All language subtitles for Iljimae.E05.080604.HDTV.X264.720p-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,481 Brought to you by Iljimae Team @ Viki 2 00:00:07,018 --> 00:00:10,811 Magpie! Magpie! 3 00:00:12,596 --> 00:00:18,569 I'll give you my old tooth, so please give me a new one. 4 00:00:20,193 --> 00:00:22,879 You will not get another tooth. 5 00:00:23,690 --> 00:00:24,751 What? 6 00:00:25,831 --> 00:00:27,189 Why? 7 00:00:27,189 --> 00:00:28,839 Because you're already old. 8 00:00:28,839 --> 00:00:30,315 So what? 9 00:00:30,315 --> 00:00:32,710 You don't get a new tooth when you're old. 10 00:00:32,710 --> 00:00:35,313 That doesn't make sense! 11 00:00:35,313 --> 00:00:39,173 Then, if you shave your head when you get old, your hair won't grow back! 12 00:00:39,173 --> 00:00:41,708 Are hair and bones the same? 13 00:00:41,708 --> 00:00:46,507 Bones? Then if you cut your nails when you get old, they won't grow back! 14 00:00:46,507 --> 00:00:48,315 Nails aren't the same as bones... 15 00:00:48,315 --> 00:00:50,498 Of course they're the same! 16 00:00:51,218 --> 00:00:52,152 It's the same.. 17 00:00:53,854 --> 00:00:54,921 just softer... 18 00:00:54,921 --> 00:00:57,758 Just trust me. You won't get a new tooth. 19 00:00:59,126 --> 00:01:01,061 Damn it. 20 00:01:03,325 --> 00:01:05,462 That stupid magpie. 21 00:01:05,966 --> 00:01:07,622 Ohh! Where are you going? 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,341 Don't be too upset, ok? 23 00:01:15,175 --> 00:01:19,680 Of course. I'm already used to mom's beatings. 24 00:01:19,680 --> 00:01:21,681 I know. 25 00:01:21,681 --> 00:01:29,295 But why didn't you run away today? 26 00:01:29,295 --> 00:01:34,561 Hmm.. nothing.
or maybe because I realized I deserve that beating. 27 00:01:34,561 --> 00:01:39,266 Oh my, you really sound mature now. 28 00:01:42,457 --> 00:01:45,070 Father...
What? 29 00:01:45,806 --> 00:01:48,378 Thank you
Why? 30 00:01:48,378 --> 00:01:51,245 For everything. 31 00:01:51,245 --> 00:01:56,711 You punk. You don't have to thank your parent. 32 00:01:57,425 --> 00:02:02,489 But, if you're grateful, then pass the civil exam. 33 00:02:02,489 --> 00:02:07,133 Agrh.. I've had enough. 34 00:02:08,944 --> 00:02:14,578 Ok, I will not tell you to go to school.
But be sure to study on your own. 35 00:02:14,578 --> 00:02:20,726 Study, then show those noble brats they're wrong. Ok? 36 00:02:21,427 --> 00:02:25,258 Aigoo.. I need to get a drink. 37 00:02:26,796 --> 00:02:29,494 Be careful on your way down. 38 00:03:13,977 --> 00:03:16,063 Hey! You brat! 39 00:03:16,063 --> 00:03:18,813 Get up!

Get your butt off to school! 40 00:03:18,813 --> 00:03:22,967 No! I'm not going! I already quit school! 41 00:03:23,837 --> 00:03:25,658 Oh yeah... 42 00:03:25,658 --> 00:03:33,880 You brat! Then study more on your own! Get going! 43 00:03:33,880 --> 00:03:38,452 What's wrong with you?

You brat! Hey! 44 00:03:39,816 --> 00:03:42,430 Why are you beating me? 45 00:03:45,302 --> 00:03:48,295 Mom! I don't want to take the civil exam! 46 00:03:48,295 --> 00:03:50,604 What's the point of taking it anyway? 47 00:03:50,604 --> 00:03:54,889 Go now. Making such fuss early in the morning...

You chase the luck away. 48 00:03:54,889 --> 00:03:59,306 Mom, come on! I'm your son. 49 00:03:59,306 --> 00:04:03,810 But maybe my good looks will get some luck. 50 00:04:03,810 --> 00:04:08,114 This brat! Go wash up! 51 00:04:08,114 --> 00:04:09,750 Father! 52 00:04:10,617 --> 00:04:14,988 FIne! I'll wash up!

Now! 53 00:04:33,741 --> 00:04:35,976 Please allow me to pour some drinks. 54 00:04:37,660 --> 00:04:39,746 Please enjoy yourself. 55 00:04:48,855 --> 00:04:56,050 I really don't know what His Majesty

plans to do with Shim Gi Won. 56 00:04:56,050 --> 00:04:57,099 Wait... 57 00:05:03,670 --> 00:05:04,766 Excellency! 58 00:05:05,868 --> 00:05:09,385 You must read His Majesty's mind. 59 00:05:09,385 --> 00:05:14,846 What did he say at the court today? 60 00:05:15,298 --> 00:05:22,623 "My heart which has been betrayed by a close friend has been torn into pieces..." 61 00:05:22,623 --> 00:05:24,785 Isn't that what he said? 62 00:05:24,785 --> 00:05:26,026 So what? 63 00:05:27,367 --> 00:05:30,497 Can't you read between the lines? 64 00:05:30,697 --> 00:05:35,569 Since His Majesty's heart has been torn into pieces... 65 00:05:35,569 --> 00:05:43,980 Evidently, the heart of the one who betrayed him

should be torn into pieces too! 66 00:05:43,980 --> 00:05:51,251 Which means...

death by cutting the body. 67 00:05:51,251 --> 00:05:54,154 What are you saying? 68 00:05:54,721 --> 00:05:56,680 You are not making sense! 69 00:05:56,680 --> 00:06:01,561 Lord Shim is a noble...

and a friend of His Majesty too! 70 00:06:01,561 --> 00:06:06,502 His Majesty wouldn't do that to his friend! 71 00:06:06,502 --> 00:06:11,304 You should remember that!

But wait! What are you doing here? 72 00:06:11,304 --> 00:06:15,715 This banquet is for the lords

who have passed the civil exam. 73 00:06:16,821 --> 00:06:18,562 Get out of here! 74 00:06:20,180 --> 00:06:23,483 Oh... then please enjoy your evening. 75 00:06:27,254 --> 00:06:32,392 They'll kill him by cutting his body in four.

But why would such a high official plot treason? 76 00:06:32,392 --> 00:06:38,076 Who knows? But the rumor is he's been framed. 77 00:06:47,742 --> 00:06:49,409 Hey, you! 78 00:06:58,318 --> 00:07:07,528 Hey, just five cents, you can buy our latest product...
We even have toys that can help you to have a child. 79 00:07:07,528 --> 00:07:13,767 And a glove that will keep you from getting one!

Fish for anything you want, just 5 nickels. 80 00:07:13,767 --> 00:07:17,037 Hey! Your line is tangled up! 81 00:07:19,373 --> 00:07:21,360 Time's up! Too bad! 82 00:07:21,942 --> 00:07:23,243 Again. 83 00:07:36,957 --> 00:07:39,059 Father... Father! 84 00:07:42,229 --> 00:07:43,297 Father! 85 00:07:43,964 --> 00:07:46,934 Father! Our new business is a huge success! 86 00:07:47,868 --> 00:07:50,270 Father... 87 00:07:53,974 --> 00:07:57,678 My... my... my money! 88 00:07:57,678 --> 00:08:02,315 Here, your customer came by. 89 00:08:02,315 --> 00:08:05,052 Uncle, can I borrow some money? 90 00:08:05,052 --> 00:08:07,587 Oh my, I don't even have a cent! 91 00:08:09,857 --> 00:08:13,393 Here you go...

It's the wine of a snake that ate wild ginseng. 92 00:08:22,770 --> 00:08:23,937 Wait a minute. 93 00:08:28,942 --> 00:08:33,113 Damn you! You made it with a grass snake

and put some dye on it! 94 00:08:33,879 --> 00:08:34,948 No... 95 00:08:34,948 --> 00:08:37,584 You dare cheat me?! 96 00:08:37,584 --> 00:08:45,292 I've already eaten all types of snake! From Cobra to Python!

Arrgh! You damn! 97 00:08:49,089 --> 00:08:53,300 You black mask! You're on it too, huh? 98 00:08:57,171 --> 00:09:00,307 This purse seems familiar! 99 00:09:00,307 --> 00:09:06,580 What are you talking about? It's mine!

You got proof? You have a name on this? 100 00:09:06,580 --> 00:09:09,149 What's that? 101 00:09:10,384 --> 00:09:11,618 Look! 102 00:09:12,152 --> 00:09:13,587 "Yong" 103 00:09:14,009 --> 00:09:16,223 How did that get in there? 104 00:09:16,857 --> 00:09:21,862 I have a habit of writing my name on my things! 105 00:09:24,631 --> 00:09:26,667 Look, Yong! 106 00:09:28,869 --> 00:09:33,173 What do you have to say now? I got you! 107 00:09:37,878 --> 00:09:41,648 Then tell him I'll wait at the bar over there. 108 00:09:44,729 --> 00:09:46,586 That arrogant! 109 00:09:48,322 --> 00:09:54,561 Eat! Don't even bother to chew! Just swallow! 110 00:09:55,929 --> 00:09:58,996 Move! What are you doing? 111 00:09:58,996 --> 00:10:00,551 Father. 112 00:10:02,388 --> 00:10:05,544 A man needs some meat on him. 113 00:10:05,544 --> 00:10:12,379 I've got to fatten him up to get a fair price when

I sell him to the Ming merchants. 114 00:10:13,151 --> 00:10:16,311 Look, please give me some more time. 115 00:10:16,311 --> 00:10:20,086 Then pay up! 116 00:10:20,086 --> 00:10:23,757 Didn't you sign a release of your

son's body parts? Huh? 117 00:10:23,757 --> 00:10:27,427 Take him away! 118 00:10:30,329 --> 00:10:34,739 Look! I will have some huge sum of money soon. 119 00:10:34,739 --> 00:10:36,306 Huge sum of money? Then how? 120 00:10:36,306 --> 00:10:41,587 By hunting down animals? 121 00:10:41,587 --> 00:10:44,282 When? In the next few decades? 122 00:10:44,282 --> 00:10:45,998 I really mean it! 123 00:10:45,998 --> 00:10:49,487 Just give me some more time. 124 00:10:50,752 --> 00:10:53,573 Ten days! You have exactly ten days! 125 00:10:53,573 --> 00:11:00,726 This is your last chance!

Either get the money or fatten your son up! Got that? 126 00:11:00,726 --> 00:11:05,811 Excuse me. Did you see a tall bald guy? 127 00:11:05,811 --> 00:11:06,734 No? 128 00:11:09,808 --> 00:11:11,645 Father! 129 00:11:13,311 --> 00:11:14,913 Father, you're so dead... 130 00:11:14,913 --> 00:11:15,781 So dead! 131 00:11:16,827 --> 00:11:18,703 Stop right there! Father! 132 00:11:18,703 --> 00:11:19,900 Father!
Father! 133 00:11:25,525 --> 00:11:28,138 Where did he go? 134 00:11:28,138 --> 00:11:29,931 Welcome. 135 00:11:42,827 --> 00:11:44,243 Out of there! 136 00:11:44,243 --> 00:11:47,851 Get out! I know you're here! Open the door! 137 00:12:01,727 --> 00:12:03,472 You're dead meat when I'm done! 138 00:12:04,296 --> 00:12:06,365 You will die of embarrassment first! 139 00:12:06,365 --> 00:12:09,101 Want to be thrown into a pit of shit?! 140 00:12:09,101 --> 00:12:12,037 Once more and it'll be my 100th time! 141 00:12:12,037 --> 00:12:15,240 My nickname is pile of shit! You can even ask my father! 142 00:12:15,240 --> 00:12:17,509 You don't have much to show anyway! 143 00:12:21,013 --> 00:12:24,716 But where did this old fart go? 144 00:12:24,816 --> 00:12:27,122 Just wait! You old fart. 145 00:12:27,953 --> 00:12:29,287 You! 146 00:12:30,022 --> 00:12:31,511 You there! Where's that weakling? 147 00:12:31,511 --> 00:12:33,091 Who? Are you talking about Yong? 148 00:12:33,091 --> 00:12:36,261 He was there a minute ago. 149 00:12:37,462 --> 00:12:38,997 Or maybe he's in the outhouse. (bathroom) 150 00:12:47,272 --> 00:12:48,874 What is it? 151 00:12:48,874 --> 00:12:50,101 Keep it down. 152 00:12:53,293 --> 00:12:57,267 It is rumored that you investigate too. 153 00:12:57,267 --> 00:13:00,271 You know what? I'm the best in town. 154 00:13:00,271 --> 00:13:01,319 But it'll cost you money. 155 00:13:01,319 --> 00:13:03,455 You find people too? 156 00:13:03,455 --> 00:13:07,526 Of course! I'm the expert in that area!

Men who took your money, or your runaway wife. 157 00:13:07,526 --> 00:13:11,373 Someone I know is looking for government slaves. 158 00:13:11,556 --> 00:13:12,931 Which area? 159 00:13:12,931 --> 00:13:14,199 I'm not really sure... 160 00:13:15,701 --> 00:13:17,435 But I do have their name. 161 00:13:17,869 --> 00:13:19,538 Really? 162 00:13:19,538 --> 00:13:21,640 Uhm.. let's see.. 163 00:13:21,640 --> 00:13:25,944 In cases like this, it'll take more time and money. 164 00:13:25,944 --> 00:13:28,146 Just find them for me. Money is not a problem. 165 00:13:28,146 --> 00:13:29,414 I understand. 166 00:13:29,548 --> 00:13:32,050 I have contacts all over the country. 167 00:13:32,050 --> 00:13:33,251 Hey! 168 00:13:33,251 --> 00:13:35,654 But be sure to have the money ready! Ok! 169 00:13:35,654 --> 00:13:36,988 Let's go! 170 00:13:46,298 --> 00:13:47,566 Where's my money? 171 00:13:50,302 --> 00:13:51,570 Well.. 172 00:13:52,137 --> 00:13:53,205 I lost it... 173 00:13:53,205 --> 00:13:54,506 Lost it? 174 00:13:57,609 --> 00:14:01,079 Don't be too disappointed.

It went back to its owner, after all. 175 00:14:02,280 --> 00:14:05,684 You should have denied it!

-I did! 176 00:14:07,653 --> 00:14:11,223 But there's one way to get it back. 177 00:14:21,861 --> 00:14:24,612 Hey! You who have nothing to show! 178 00:14:25,065 --> 00:14:26,832 You! 179 00:14:27,306 --> 00:14:29,397 This wicked woman! 180 00:14:29,397 --> 00:14:33,267 Sorry about that! I thought you were my father. 181 00:14:33,267 --> 00:14:35,009 As an apology.. 182 00:14:38,016 --> 00:14:39,637 Have a drink. 183 00:14:39,637 --> 00:14:41,670 You're so unkind. 184 00:14:41,670 --> 00:14:43,288 Then I'll drink it. 185 00:14:51,318 --> 00:14:54,130 You know I heard the story. 186 00:14:54,399 --> 00:14:57,402 That my father took away your money. 187 00:14:57,402 --> 00:15:03,273 I had no idea! How could he be so shameless? 188 00:15:03,857 --> 00:15:05,477 I can't bear to face you. 189 00:15:05,477 --> 00:15:07,714 I'm sorry. I apologize on his behalf. 190 00:15:08,924 --> 00:15:11,583 You really don't need to do this. 191 00:15:13,587 --> 00:15:16,387 But I'll only forgive you just this once! 192 00:15:20,157 --> 00:15:22,508 By the way. 193 00:15:22,508 --> 00:15:24,040 I heard you're looking for someone. 194 00:15:27,136 --> 00:15:29,474 You even asked Slick, right? 195 00:15:30,763 --> 00:15:32,117 How did you know that? 196 00:15:32,117 --> 00:15:35,804 He told you he got contacts all over the county? 197 00:15:35,804 --> 00:15:37,702 We're one of them. 198 00:15:38,164 --> 00:15:38,982 What? 199 00:15:43,205 --> 00:15:44,259 Treason? 200 00:15:45,417 --> 00:15:47,429 Then that's under the Royal Guard's juristriction. 201 00:15:47,429 --> 00:15:51,765 There must be a record of treason criminals in their office. 202 00:15:51,765 --> 00:15:52,958 Royal Guards? 203 00:15:56,838 --> 00:16:00,324 Nice. One of us is a royal guard. 204 00:16:00,324 --> 00:16:02,702 I'll call in a favor to him. 205 00:16:05,271 --> 00:16:07,434 But keep it a secret to Slick, all right? 206 00:16:07,434 --> 00:16:12,550 With that temper of his, he'll set his hair on fire if he finds out. 207 00:16:13,979 --> 00:16:15,013 I understand. 208 00:16:21,597 --> 00:16:24,357 Anything interesting here? 209 00:16:35,520 --> 00:16:40,823 That man, why was he peeking? There's nothing to eat here. He seems pretty normal too. 210 00:16:40,823 --> 00:16:41,273 Why? 211 00:16:42,708 --> 00:16:46,644 There is some punk peeking inside. 212 00:16:46,644 --> 00:16:48,964 Such a weirdo. 213 00:17:00,902 --> 00:17:06,258 He's no pushover. He wants 400 coins but

I bargained it down to 200 coins. 214 00:17:06,358 --> 00:17:10,672 What about you? I only have 200 coins. 215 00:17:11,199 --> 00:17:13,633 I don't make much from this kind of work anyway. 216 00:17:13,633 --> 00:17:17,098 Since I owe you one for my father, we'll call it even. 217 00:17:19,746 --> 00:17:20,877 Take this. 218 00:17:20,877 --> 00:17:22,201 And... 219 00:17:23,211 --> 00:17:25,817 This is the information about the person I'm looking for. 220 00:17:26,852 --> 00:17:30,055 Ok. Go wait over there. 221 00:17:46,844 --> 00:17:49,369 Here. As promised, 20 coins for you. 222 00:17:49,369 --> 00:17:53,200 Come on! You're only sneaking out a piece of paper! It's too expensive! 223 00:17:53,827 --> 00:17:55,733 Death by cutting body parts? 224 00:17:57,215 --> 00:17:59,718 You're a smart man. 225 00:18:00,152 --> 00:18:02,087 Thank you. 226 00:18:03,980 --> 00:18:06,209 Ok you may leave now. 227 00:18:08,326 --> 00:18:11,263 You'll hear good news soon. 228 00:18:12,931 --> 00:18:14,594 Excuse me. 229 00:18:29,362 --> 00:18:32,827 Do you know why I still keep him close? 230 00:18:35,620 --> 00:18:38,026 That man has many weaknesses. 231 00:18:39,445 --> 00:18:42,780 And those are the ones that are resilient and quick. 232 00:18:44,029 --> 00:18:47,116 They know how to survive. 233 00:18:47,599 --> 00:18:49,334 But. 234 00:18:49,334 --> 00:18:54,300 Sa Cheon, I know why you are worried. 235 00:18:56,242 --> 00:18:58,636 We took care of Shim Gi Won. 236 00:19:01,078 --> 00:19:03,181 Kwon Du Hyung is the only one left. 237 00:19:03,181 --> 00:19:04,749 Yes. 238 00:19:05,484 --> 00:19:09,086 He will be killed within a few days. 239 00:19:16,695 --> 00:19:20,876 You're a close friend of Yong? 240 00:19:20,876 --> 00:19:22,301 So? 241 00:19:22,734 --> 00:19:26,071 I heard Yong's parents are not his biological parents. 242 00:19:27,139 --> 00:19:28,677 What are you saying? 243 00:19:30,509 --> 00:19:34,355 The rumor must've spread because his mom's so hard on him. 244 00:19:34,355 --> 00:19:40,519 But even I think she's his stepmother

He even ran away from home because of her. 245 00:19:40,519 --> 00:19:41,520 She's hard on him? 246 00:19:41,520 --> 00:19:42,387 Yes. 247 00:19:43,021 --> 00:19:44,222 Dae Shik. 248 00:19:46,124 --> 00:19:48,560 Get us some food. 249 00:19:48,560 --> 00:19:49,494 And treat me right. 250 00:19:54,495 --> 00:19:56,568 Yong is not adopted, is he? 251 00:19:58,570 --> 00:19:59,871 What are you talking about? 252 00:20:00,672 --> 00:20:02,340 That man was asking. 253 00:20:03,542 --> 00:20:05,710 I practically raised him. 254 00:20:07,661 --> 00:20:13,385 You remember it, don't you?

I dropped him when he was three and he fell on a rock. 255 00:20:16,054 --> 00:20:17,288 That's true. 256 00:20:17,288 --> 00:20:21,326 That's why he's a bit dumb until now. 257 00:20:21,993 --> 00:20:27,740 That's not true! He's cunning as a fox! 258 00:20:37,943 --> 00:20:39,110 That's the man. 259 00:20:40,745 --> 00:20:44,716 He's the one who was lurking around our house. 260 00:20:46,818 --> 00:20:48,286 He's dead meat this time. 261 00:20:51,123 --> 00:20:54,626 How come no one knows? 262 00:20:54,626 --> 00:20:56,328 You, bastard! 263 00:21:01,972 --> 00:21:07,535 Who are you? Why are you searching for information about Yong? 264 00:21:09,509 --> 00:21:12,581 Yong isn't your natural son, right? 265 00:21:12,581 --> 00:21:18,275 What are you talking about? He is indeed my child. 266 00:21:18,833 --> 00:21:21,513 He's the son of traitor Lee Won Ho. 267 00:21:21,513 --> 00:21:23,492 What are you saying? 268 00:21:26,427 --> 00:21:28,667 Yong is the son that I bore in my womb and that I gave birth to. 269 00:21:28,667 --> 00:21:31,940 Why are you questioning about someone else's son? 270 00:21:32,415 --> 00:21:34,271 You think I don't know? 271 00:21:34,271 --> 00:21:39,739 Do you guys know the charge for hiding the son of a traitor? Do you know that? 272 00:21:39,739 --> 00:21:42,484 If you don't believe me, then go ahead and notify the authority. 273 00:21:42,484 --> 00:21:47,940 But, if it's proven that he's the one I gave birth to, don't you dare dream of getting away with it! 274 00:21:48,656 --> 00:21:51,097 Let's go! 275 00:21:59,557 --> 00:22:01,167 This rascal! 276 00:22:02,224 --> 00:22:05,028 Yong...Yong is my son. 277 00:22:05,028 --> 00:22:09,124 Just look at me! We're exactly identical. 278 00:22:15,451 --> 00:22:16,283 What? 279 00:22:16,283 --> 00:22:20,652 The records of the male and female servants you are looking for are all in a secret vault. 280 00:22:20,652 --> 00:22:21,416 A secret vault? 281 00:22:21,416 --> 00:22:23,017 You're not allowed to be there. 282 00:22:23,017 --> 00:22:25,023 Low ranking officers like me don't have permission to get in there. 283 00:22:25,023 --> 00:22:29,156 And even someone of a higher rank like Mr. Do Si Hyun can't walk in freely. 284 00:22:29,156 --> 00:22:32,250 Sir! 285 00:22:32,250 --> 00:22:33,456 I will give you 10 more pieces of silver. 286 00:22:33,456 --> 00:22:36,500 Even if you gave me fifty thousand pieces, the impossible just can't be done. 287 00:22:36,500 --> 00:22:39,225 I want to live long. 288 00:22:40,141 --> 00:22:42,148 Sir! 289 00:22:43,120 --> 00:22:46,265 Then we won't be able to make more money. 290 00:22:48,276 --> 00:22:51,001 Got a better idea? 291 00:22:52,208 --> 00:22:54,785 Listen! 292 00:22:54,785 --> 00:22:55,766 Share some tok with your neighbors. 293 00:22:55,766 --> 00:22:56,767 Tok? 294 00:22:56,767 --> 00:23:00,132 You don't mean to tell him to share tok for Yong's birthday, do you? 295 00:23:03,664 --> 00:23:05,805 Geez, the way you think... 296 00:23:07,611 --> 00:23:09,353 What then? 297 00:23:09,353 --> 00:23:11,515 No... Just bury him. 298 00:23:11,515 --> 00:23:13,563 What?
Bury him? 299 00:23:13,563 --> 00:23:14,964 Father... 300 00:23:14,964 --> 00:23:18,044 No, I don't mean to bury him as a whole. 301 00:23:18,044 --> 00:23:20,997 Leave out the head, just bury the body... 302 00:23:20,997 --> 00:23:23,000 I just want to scare... 303 00:23:23,000 --> 00:23:25,689 Better go and share the cake of Tok... 304 00:23:26,853 --> 00:23:30,077 Why suddenly share Yong's birthday tok with us? 305 00:23:30,537 --> 00:23:35,252 Anyway, if anyone asks, just tell Yong is my son, okay? 306 00:23:35,252 --> 00:23:37,373 Right! 307 00:23:37,373 --> 00:23:40,473 But who is he anyway? 308 00:23:44,645 --> 00:23:49,939 Yong's real father had some huge debts and fled or something like that. 309 00:23:49,939 --> 00:23:53,337 So they are looking for Yong everywhere. 310 00:23:53,875 --> 00:23:55,883 I understand... 311 00:23:55,883 --> 00:23:57,389 Get it? 312 00:23:57,389 --> 00:24:01,313 But losing your tooth makes you look even more attractive! 313 00:24:01,313 --> 00:24:03,369 This lady... 314 00:24:03,369 --> 00:24:05,488 How could this be attractive? 315 00:24:05,488 --> 00:24:07,600 Charge of your business, and remember what I said... 316 00:24:07,600 --> 00:24:09,871 Okay? 317 00:24:10,544 --> 00:24:13,227 I have been married for long... 318 00:24:13,227 --> 00:24:15,166 Am I really attractive? 319 00:24:15,166 --> 00:24:18,724 I told you I'd fill that hole in your tooth and your heart. 320 00:24:19,568 --> 00:24:22,620 The virgin men are so difficult to entice. 321 00:24:23,444 --> 00:24:25,593 Virgin? 322 00:24:26,089 --> 00:24:28,815 That man is still virgin? 323 00:24:28,815 --> 00:24:31,217 Isn't he Yong's father? 324 00:24:31,217 --> 00:24:34,760 Yes, of course. 325 00:24:34,760 --> 00:24:36,964 But what do you mean, he's still a virgin? 326 00:24:39,308 --> 00:24:41,919 When Yong was young, he was very sick... 327 00:24:41,919 --> 00:24:45,439 Since then he started to sleep separately from his wife... 328 00:24:45,439 --> 00:24:48,319 So just between us, we call him 'virgin'. 329 00:24:48,319 --> 00:24:50,895 Yong was sick? 330 00:24:51,796 --> 00:24:53,204 He was seriously sick. 331 00:24:53,204 --> 00:24:57,257 so sick he can not remember anything from childhood... 332 00:24:57,257 --> 00:25:00,815 He carried around medicines the whole time. 333 00:25:03,295 --> 00:25:05,900 Carried around medicines? 334 00:25:05,900 --> 00:25:08,388 You're dead now! 335 00:25:10,292 --> 00:25:12,143 Move! 336 00:25:15,824 --> 00:25:17,647 Hey! 337 00:25:19,067 --> 00:25:20,731 Where is that girl? 338 00:25:20,731 --> 00:25:23,121 Hey, what's wrong? 339 00:25:23,121 --> 00:25:26,329 The father and daughter cheated me! 340 00:25:27,643 --> 00:25:30,041 My money! 341 00:25:43,295 --> 00:25:48,528 Enjoy! 342 00:25:48,528 --> 00:25:52,284 Everyone to enjoy and eat! 343 00:25:52,284 --> 00:25:53,605 Do not be so! 344 00:25:53,605 --> 00:25:57,545 Do not bother. 345 00:25:57,545 --> 00:26:01,392 If you don't have enough drinks, then order some more! 346 00:26:01,392 --> 00:26:04,537 I'll be dancing now. 347 00:26:04,916 --> 00:26:07,673 Serving more wine! 348 00:26:08,308 --> 00:26:10,580 Master, you have a guest. 349 00:26:10,580 --> 00:26:12,308 Who?
A guest? 350 00:26:12,308 --> 00:26:15,033 He is waiting in the back. 351 00:26:16,880 --> 00:26:21,936 I'll go out for a while. 352 00:26:21,936 --> 00:26:25,883 Even if I'm not here, please enjoy... 353 00:26:25,883 --> 00:26:28,558 I'll be back soon. 354 00:26:28,558 --> 00:26:31,609 Eat, eat. 355 00:26:45,500 --> 00:26:52,281 Subtitles brought to you by team 'Iljimae'@Viki 356 00:26:55,124 --> 00:26:56,525 I'm sorry. 357 00:26:56,525 --> 00:26:57,961 All right, master? 358 00:26:57,961 --> 00:27:00,000 You're so bad. 359 00:27:02,569 --> 00:27:04,333 Oh, you're here. 360 00:27:12,937 --> 00:27:16,080 That son of yours, master. I remembered him as a child. 361 00:27:16,080 --> 00:27:21,308 Really? He said he wanted to take the exam for the civil service or something. 362 00:27:21,308 --> 00:27:23,561 In that situation, it would be difficult to pass the exam. 363 00:27:23,561 --> 00:27:25,558 What? 364 00:27:25,558 --> 00:27:27,860 Oh, congratulations. 365 00:27:27,860 --> 00:27:32,183 I hear you've been appointed as both the Strategic advisor and spokesman for the Palace. 366 00:27:32,183 --> 00:27:36,208 That's why I invited some noblemen to eat here... 367 00:27:36,208 --> 00:27:38,865 All thanks to you... 368 00:27:39,208 --> 00:27:43,780 Oh, no thanks to Shim Gi Won, I should say. 369 00:27:45,471 --> 00:27:50,841 I fixed a nice table in the next room, so treat yourself. 370 00:28:01,516 --> 00:28:04,040 Hey, Swe Dol! 371 00:28:04,040 --> 00:28:05,773 Doctor! 372 00:28:05,773 --> 00:28:07,927 Why are you here?
You are here for a medical visit? 373 00:28:07,927 --> 00:28:09,392 Yes! 374 00:28:09,392 --> 00:28:12,699 So is Yong preparing for his exam? 375 00:28:12,699 --> 00:28:16,176 Of course, you can count on him for being first already. 376 00:28:16,176 --> 00:28:17,513 Yes! 377 00:28:17,513 --> 00:28:21,253 Hey, before you take the exam, bring him to me. 378 00:28:21,253 --> 00:28:23,999 I'll broil a nice soup for him. 379 00:28:23,999 --> 00:28:25,855 Isn't that really expensive? 380 00:28:25,855 --> 00:28:28,524 Thank you, doctor. 381 00:28:28,524 --> 00:28:33,485 Yong still doesn't remember his childhood, does he? 382 00:28:33,485 --> 00:28:36,771 No... 383 00:28:36,771 --> 00:28:39,337 Well, well. Go ahead and keep up with your business. 384 00:28:39,337 --> 00:28:40,261 All right then. 385 00:28:40,261 --> 00:28:41,671 Yes. 386 00:28:46,313 --> 00:28:48,100 He really has a good heart. 387 00:28:48,596 --> 00:28:52,196 I could not raise my own son the way he does with Yong. 388 00:28:55,291 --> 00:28:59,356 Fine.
I'll find it myself. 389 00:28:59,356 --> 00:29:01,881 What is so frightening about the Forbidden Palace? 390 00:29:04,645 --> 00:29:08,975 Mom! Sister!
Wait for me. 391 00:29:08,975 --> 00:29:11,333 Geom will be there for you soon. 392 00:29:28,063 --> 00:29:31,044 These people have no respect for anyone! 393 00:29:32,357 --> 00:29:34,180 Who are you? 394 00:29:36,033 --> 00:29:38,276 I just came to watch... 395 00:29:38,708 --> 00:29:42,777 The Forbidden Palace, so this is the place where ghosts and and demons can be captured. 396 00:29:43,707 --> 00:29:48,879 You who protect the people, keep up the good work. 397 00:30:10,437 --> 00:30:13,765 What are you doing? 398 00:30:13,765 --> 00:30:16,164 Just push them! 399 00:30:19,312 --> 00:30:21,263 Move it! 400 00:30:22,185 --> 00:30:26,460 Who dares disturb the Forbidden Palace! 401 00:30:26,460 --> 00:30:31,016 How dare you? 402 00:30:31,016 --> 00:30:36,366 Tomorrow... I will stand before the king and the mandarins. 403 00:30:36,366 --> 00:30:42,489 To uncover the secret of the conspiracy of treason. 404 00:30:43,166 --> 00:30:45,424 Let me go! 405 00:30:45,424 --> 00:30:47,472 What are you doing? 406 00:30:47,472 --> 00:30:51,967 Gently, these are noble mandarins. 407 00:30:51,967 --> 00:30:54,863 So bring them out gently. 408 00:30:55,465 --> 00:31:00,687 Let me go!
What are you doing? 409 00:31:08,100 --> 00:31:10,905 "Kwon Doo Hyun, nephew of Shim Gi Won" 410 00:31:19,359 --> 00:31:22,269 Here, try... 411 00:31:22,269 --> 00:31:26,700 this is a special tea made from a hundred-year old tree. 412 00:31:26,700 --> 00:31:31,300 that only the King can drink. 413 00:31:31,347 --> 00:31:38,035 I only bring it out for very important guests so please enjoy it before it gets cold. 414 00:31:38,394 --> 00:31:41,583 If you don't coordinate the tasks at Private Law department things will become difficult. 415 00:31:41,583 --> 00:31:45,092 That's what I'm saying. 416 00:31:45,092 --> 00:31:49,105 How dare you break into Forbidden Palace's Office of Records Archive in broad daylight. 417 00:31:49,105 --> 00:31:56,386 It will become very difficult for me. The Court's business has its own rules and regulations. 418 00:31:56,386 --> 00:31:59,527 Your words are harsh! What do you mean by 'breaking in'! 419 00:32:01,131 --> 00:32:02,680 For several days now, 420 00:32:02,680 --> 00:32:07,720 we told you to give us all the documents regarding Shim Gi Won's conspiracy. 421 00:32:07,720 --> 00:32:12,927 Up to now you haven't done a thing. 422 00:32:12,927 --> 00:32:15,399 Tsk, tsk.. 423 00:32:15,399 --> 00:32:18,772 Because you didn't bring the edict here. 424 00:32:18,772 --> 00:32:27,419 Fine, I'll bring the Imperial Edict tomorrow, so prepare to hand us all the documents. 425 00:32:27,419 --> 00:32:32,098 Do as you please then. 426 00:32:36,436 --> 00:32:41,653 Oh, you should be with us tomorrow as well. 427 00:32:42,396 --> 00:32:46,303 We spoke to the criminal Kwon Doo Hyun while he was being questioned, 428 00:32:46,303 --> 00:32:50,317 and tomorrow in front of the King and court, 429 00:32:50,317 --> 00:32:54,837 he said he will reveal everything regarding the conspiracy. 430 00:32:54,837 --> 00:32:58,025 The truth behind the conspiracy you say? 431 00:32:58,025 --> 00:33:03,482 That I don't know. I suppose everything will be revealed tomorrow. 432 00:33:03,482 --> 00:33:06,539 See you at the trial then. 433 00:33:06,539 --> 00:33:08,762 Let's go, my lord. 434 00:33:15,280 --> 00:33:18,424 Swe Dol! Where is Swe Dol now? 435 00:33:18,424 --> 00:33:19,204 Oh, my. Swe Dol! 436 00:33:19,204 --> 00:33:22,464 Is Swe Dol a pair of shoes? Why would he be here? 437 00:33:22,464 --> 00:33:26,937 I think I got him into trouble. 438 00:33:26,937 --> 00:33:29,852 Trouble? Did you grab him or something? 439 00:33:30,385 --> 00:33:31,573 You made him fall for you? 440 00:33:31,573 --> 00:33:35,121 Am I a wrestler, making him fall for what? 441 00:33:36,793 --> 00:33:40,351 I... I told that guy.. 442 00:33:47,130 --> 00:33:48,300 Is there.. 443 00:33:53,161 --> 00:33:55,404 Doctor Song. 444 00:34:08,237 --> 00:34:15,397 That leech! If he meets Doctor Song, he'll find everything out. 445 00:34:15,397 --> 00:34:18,342 Dad, please try and stall him. 446 00:34:21,841 --> 00:34:25,336 Madam, I'm looking for Doctor Song who is rather short. 447 00:34:25,336 --> 00:34:26,567 I don't know. 448 00:34:26,567 --> 00:34:28,923 What do you know then!? 449 00:34:31,314 --> 00:34:34,762 What do you have your eyes for if not to see? Watch where you're walking! 450 00:34:34,762 --> 00:34:35,818 What did you say?! 451 00:34:35,818 --> 00:34:38,849 What, now you can't use your ears properly? 452 00:34:38,849 --> 00:34:43,015 Who the heck are you? 453 00:34:43,015 --> 00:34:48,356 I'm going to walk away because I'm short on time so watch where you're going next time! 454 00:34:48,356 --> 00:34:50,519 Whatever! 455 00:34:50,519 --> 00:34:56,900 What a crazy fellow! 456 00:35:01,737 --> 00:35:08,429 Yong? Of course I know him. I know his father well too. 457 00:35:08,429 --> 00:35:11,161 There is talk that Yong, 458 00:35:11,161 --> 00:35:17,306 that he was really sick when he was young. It was so bad that his memory isn't all there. 459 00:35:17,306 --> 00:35:26,941 Why yes he was terribly sick. His fever was really high that morning. 460 00:35:26,941 --> 00:35:32,442 One's memory wouldn't be completely intact after a fever like that. 461 00:35:33,270 --> 00:35:35,815 How old was he when that happened? 462 00:35:35,815 --> 00:35:38,215 He was... 463 00:35:39,030 --> 00:35:41,854 a little over 2 years old. 464 00:35:41,854 --> 00:35:45,716 Wasn't it when he was about 9 years old? 465 00:35:45,716 --> 00:35:54,678 What are you saying? You think I don't know the difference between a 2 year old and a 9 year old!? 466 00:35:54,678 --> 00:35:56,979 How dare you? 467 00:36:01,292 --> 00:36:04,809 Take your medicine and go! 468 00:36:05,659 --> 00:36:06,701 Here you go. 469 00:36:09,770 --> 00:36:15,949 Yong's father is really something. Raising a child that's not his so well. 470 00:36:15,949 --> 00:36:19,661 Raising another person's child isn't so easy.. 471 00:36:23,417 --> 00:36:25,333 Crazy. 472 00:36:31,152 --> 00:36:32,523 Did you tell him what we told you to say? 473 00:36:32,523 --> 00:36:36,876 Of course! He was completely fooled. 474 00:37:26,789 --> 00:37:28,845 What is this? 475 00:37:28,845 --> 00:37:31,704 The High Court hasn't been effective lately. 476 00:37:32,852 --> 00:37:37,835 Anyways, Kwon Doo Hyun says he will reveal the truth about the conspiracy tomorrow? 477 00:37:38,366 --> 00:37:40,624 Please don't concern yourself. 478 00:37:40,624 --> 00:37:46,466 As soon as I return into Forbidden Palace, I will kill him. 479 00:37:46,466 --> 00:37:49,450 How will you be able to handle that? 480 00:37:49,450 --> 00:37:53,762 He's a criminal who is due to be killed anyways and, 481 00:37:53,762 --> 00:37:56,726 if he's already dead from the torture during questioning then.. 482 00:37:56,726 --> 00:37:59,994 Do you think the High Court will just stand idle and do nothing? 483 00:38:00,589 --> 00:38:02,590 Are you trying to make things bigger? 484 00:38:04,449 --> 00:38:05,494 Then how... 485 00:38:05,494 --> 00:38:08,998 We need to make Doo Hyun shut his mouth! 486 00:38:08,998 --> 00:38:12,344 Yes, I understand. 487 00:38:12,344 --> 00:38:19,554 But if the document falls into the hands of High Court, 488 00:38:19,554 --> 00:38:22,679 it will be quickly revealed that they are false documents. 489 00:38:25,303 --> 00:38:27,932 Those will have to disappear then too. 490 00:38:29,421 --> 00:38:31,985 What? By themselves? 491 00:38:32,889 --> 00:38:36,328 Cheon, you need to help me. 492 00:38:36,978 --> 00:38:38,594 Yes. 493 00:38:59,714 --> 00:39:06,882 You plan to expose the truth regarding the conspiracy in front of the King and High Court? 494 00:39:08,468 --> 00:39:11,062 Do your best. 495 00:39:28,137 --> 00:39:31,266 I don't want to see the King in this state tomorrow. 496 00:39:31,266 --> 00:39:33,641 Please give me a chance to fix myself up before appearing before the King. 497 00:39:35,182 --> 00:39:40,187 I'll ask the upper authority for permission and if they agree then I'll prepare some new clothes for you. 498 00:39:41,318 --> 00:39:43,341 Thank you. 499 00:40:08,904 --> 00:40:11,445 Fine, 500 00:40:11,445 --> 00:40:13,151 Let's give this a try. 501 00:41:17,208 --> 00:41:21,972 Thank you. Even when I go to the other side, 502 00:41:21,972 --> 00:41:24,062 I will not forget your kindness. 503 00:42:14,639 --> 00:42:15,621 What's that? 504 00:42:17,756 --> 00:42:19,540 Fire? 505 00:42:29,337 --> 00:42:30,273 What's going on? 506 00:42:30,273 --> 00:42:31,927 The Record Archives are on fire. 507 00:42:31,927 --> 00:42:33,835 What? The Records Archives? 508 00:42:34,344 --> 00:42:38,508 Not there! Not there! 509 00:42:38,508 --> 00:42:42,418 Move aside. Just for a second! 510 00:42:42,418 --> 00:42:46,870 Push, push, push. Move out of the way. 511 00:43:29,876 --> 00:43:31,911 How can I find it? 512 00:43:38,429 --> 00:43:41,047 Where is it? 513 00:43:41,670 --> 00:43:43,580 Watch out! It's dangerous! 514 00:43:54,563 --> 00:43:56,341 Who are you? I've never seen you before. 515 00:43:56,341 --> 00:43:59,184 What are you doing in the Records Archives? 516 00:44:01,602 --> 00:44:04,127 Get that guy! 517 00:44:45,591 --> 00:44:47,264 This way! 518 00:45:20,515 --> 00:45:21,609 It's him! 519 00:45:58,162 --> 00:46:00,129 He's not here. Let's go! 520 00:46:37,646 --> 00:46:41,215 Father... Mother. 521 00:46:43,057 --> 00:46:46,911 What do I do now? 522 00:47:01,314 --> 00:47:07,250 Don't just take a look but also bring back all the dirty clothes too. 523 00:47:07,250 --> 00:47:12,927 Ah, don't pretend you're the master's son in front of others. 524 00:47:12,927 --> 00:47:15,286 Yes. 525 00:47:28,880 --> 00:47:33,216 Look over everything. Be quick. 526 00:47:40,358 --> 00:47:43,360 Aigoo, you've come. 527 00:47:43,360 --> 00:47:47,818 What a terrible thing to have happened. 528 00:47:47,818 --> 00:47:54,330 Some guy must have lit on a candle in the middle of the night. 529 00:47:54,330 --> 00:47:57,096 That then turned into.. 530 00:47:58,521 --> 00:48:03,197 What are you doing over there instead of going out and bring in the guy that did this. 531 00:48:04,859 --> 00:48:07,439 I will get the one responsible for this 532 00:48:07,439 --> 00:48:13,315 and he will be severely and thoroughly punished. 533 00:48:13,979 --> 00:48:16,081 Please hand over the criminal Kwon Doo Hyun. 534 00:48:16,081 --> 00:48:21,345 Of course. Shall we go? 535 00:48:32,984 --> 00:48:35,781 Escort criminal Kwon Doo Hyun back to High Court! 536 00:48:35,781 --> 00:48:37,724 Yes. 537 00:48:42,739 --> 00:48:46,206 My lord. 538 00:48:59,064 --> 00:49:01,472 General Prosecutor of Forbidden Palace, 539 00:49:01,472 --> 00:49:03,175 Your relative.. 540 00:49:03,175 --> 00:49:05,606 Tell him to come in. 541 00:49:06,563 --> 00:49:07,628 Please come in. 542 00:49:12,753 --> 00:49:13,962 Alright. 543 00:49:13,962 --> 00:49:16,355 Wait right here. 544 00:49:19,017 --> 00:49:21,069 He seems to have killed himself by biting his tongue off. 545 00:49:21,069 --> 00:49:22,357 Are you sure about that?
Yes. 546 00:49:22,357 --> 00:49:24,279 There are no signs of other causes. 547 00:49:26,638 --> 00:49:28,325 Let's go for now. 548 00:49:28,325 --> 00:49:35,210 I have to report back to the King. So write down the results of the recent investigation in full detail. 549 00:49:39,846 --> 00:49:42,858 Bring the body to the Corpse Gate. 550 00:49:42,858 --> 00:49:44,042 Yes. 551 00:49:45,223 --> 00:49:46,548 Let's go. 552 00:49:46,548 --> 00:49:49,040 Prosecutor of Forbidden Palace. 553 00:49:49,040 --> 00:49:49,818 What? 554 00:49:49,818 --> 00:49:55,047 There is somthing strange here. There are drag marks in the grass. 555 00:49:55,047 --> 00:49:59,192 Isn't this a sign that the chair was dragged to the door? 556 00:49:59,192 --> 00:50:03,251 I am certain that I replaced the grass patch last night. 557 00:50:03,251 --> 00:50:07,527 Are you saying that someone dragged him to the door and killed him? 558 00:50:07,527 --> 00:50:10,233 The guy that was way over here? 559 00:50:10,233 --> 00:50:13,283 Was dragged to this point? How could that possibly happen? 560 00:50:13,283 --> 00:50:16,890 Didn't you say that the door was locked when you first discovered what had happened? 561 00:50:16,890 --> 00:50:18,082 Well then, 562 00:50:18,082 --> 00:50:22,555 Who else has a key to this door? 563 00:50:22,555 --> 00:50:26,791 I have the only key. 564 00:50:27,873 --> 00:50:30,437 You killed him? You did it, didn't you? 565 00:50:31,147 --> 00:50:35,199 Did a ghost kill him? Was it a ghost? 566 00:50:35,199 --> 00:50:37,721 Why are you talking rubbish when you don't know a thing. 567 00:50:39,367 --> 00:50:40,216 Excuse me, a mark on this chest indicates that, 568 00:50:40,216 --> 00:50:42,537 he was stabbed. 569 00:50:49,261 --> 00:50:52,789 Looking at the blotch seems like it was being thrust in by an iron hook. 570 00:50:52,789 --> 00:50:54,856 Over here. 571 00:50:54,856 --> 00:50:58,268 He was dragged by a hook from outside the window and, 572 00:50:58,268 --> 00:51:00,000 and maybe he was forced to bite his own tongue? 573 00:51:00,000 --> 00:51:05,254 So there is no need to open the door, you could still.. 574 00:51:05,254 --> 00:51:07,802 That could have happened. 575 00:51:07,802 --> 00:51:10,051 Boy! 576 00:51:10,051 --> 00:51:15,086 Are you an investigator? How dare you come here and pass judgement here. 577 00:51:15,384 --> 00:51:17,259 Write it down quickly, 578 00:51:17,259 --> 00:51:19,922 Death by biting of one's own tongue! 579 00:51:23,642 --> 00:51:26,717 Be careful not to cross the line. Go! 580 00:51:32,948 --> 00:51:36,062 Lord Prosecutor, who is he? 581 00:51:36,062 --> 00:51:39,379 He's just someone who lives in our house. 582 00:51:40,417 --> 00:51:44,017 Can't you tell by looking!? He's the errand boy! 583 00:51:44,017 --> 00:51:49,399 You don't seem to understand. The Forbidden Palace is in a state of emergency. 584 00:51:49,399 --> 00:51:52,309 There is no time to meet with such weak evidence now. 585 00:51:52,309 --> 00:51:54,799 I'm saying that I'm completely sure. 586 00:51:54,799 --> 00:51:59,682 Just take Soe Dol for questioning and he will tell you everything. 587 00:51:59,682 --> 00:52:04,646 Let's say what you're telling me is the truth. But who is Soe Dol? 588 00:52:04,646 --> 00:52:10,402 Regardless if it's his son or not, what's that got to do with the son of a traitor? 589 00:52:11,223 --> 00:52:14,341 What I meant was, more than 10 years ago. 590 00:52:14,341 --> 00:52:18,687 If you want to receive the reward, then go and look for some actual proof. 591 00:52:18,687 --> 00:52:20,166 My lord, shall we go. 592 00:52:20,166 --> 00:52:21,166 Let's go. 593 00:52:21,166 --> 00:52:22,929 No wait... 594 00:52:23,658 --> 00:52:24,961 Proof? 595 00:52:26,899 --> 00:52:29,487 Where is there better proof than... 596 00:52:29,487 --> 00:52:32,262 My lord. My lord. 597 00:52:32,262 --> 00:52:36,073 You jerk... 598 00:52:39,073 --> 00:52:40,898 It seems that the gentleman was right. 599 00:52:40,898 --> 00:52:41,942 About what? 600 00:52:41,942 --> 00:52:49,950 I don't think he killed himself, wouldn't you agree? He was suppose to reveal the truth tomorrow so why would he kill himself? 601 00:52:49,950 --> 00:52:51,511 Stop talking nonsense. 602 00:52:51,511 --> 00:52:53,382 This isn't nonsense. 603 00:52:53,382 --> 00:52:56,895 What about the guy who set fire to the Record Archives? 604 00:52:56,895 --> 00:52:58,180 We never got that guy, right? 605 00:52:58,180 --> 00:53:02,047 Yes, he snuck out like a rat. 606 00:53:25,479 --> 00:53:27,928 Who are you? 607 00:53:29,981 --> 00:53:32,876 No, you can't! 608 00:53:48,792 --> 00:53:50,355 Who was that? 609 00:53:50,355 --> 00:53:51,760 Did you see his face? 610 00:53:51,760 --> 00:53:54,387 I don't think he was a guard. 611 00:53:56,808 --> 00:53:58,761 What is that? 612 00:53:58,761 --> 00:54:02,393 I took it from that guy. 613 00:54:13,971 --> 00:54:16,428 Please tell Geom, 614 00:54:16,428 --> 00:54:21,443 Before I die, there is something I want you to know that's why I wrote this in a hurry. 615 00:54:21,443 --> 00:54:24,965 The person who killed your father is.. 616 00:54:32,090 --> 00:54:36,592 It's regarding the unfair death of your father. 617 00:54:52,141 --> 00:54:55,849 What now? It's in the hands of those officers. 618 00:54:59,311 --> 00:55:03,807 Even if you are full of suspision, you have no proof. 619 00:55:05,228 --> 00:55:10,432 Those guys at the High Court are probably hopping mad right now. 620 00:55:11,886 --> 00:55:15,085 You took care of the problem, right? 621 00:55:15,085 --> 00:55:21,146 Of course. Kwon Doo Hyun was certified as biting his own tongue to commit suicide. 622 00:55:21,146 --> 00:55:26,173 The related documents at Records Archive have been relocated to a secret place. 623 00:55:27,808 --> 00:55:33,345 If they knew that all the burned documents were fake, they'd probably fall over. 624 00:55:36,503 --> 00:55:38,680 You did good work. 625 00:55:38,680 --> 00:55:41,379 No problem. 626 00:55:41,379 --> 00:55:46,278 I almost got busted by that smart fellow Shi Hoo. 627 00:55:48,645 --> 00:55:55,171 After seeing the tear in Kwon Doo Hyun's clothes he got suspicious. 628 00:55:58,547 --> 00:56:02,893 Those who go through torture already have tears in their clothes. 629 00:56:02,893 --> 00:56:04,719 How did he know? 630 00:56:06,417 --> 00:56:14,156 Kwon Doo Hyun wore new clothes to meet the Master of High Court. 631 00:56:14,156 --> 00:56:17,667 I thought it was his final request so I showed a little mercy. 632 00:56:18,584 --> 00:56:20,582 Master, 633 00:56:20,582 --> 00:56:24,703 have you confirmed that he left no evidence right before his death? 634 00:56:24,703 --> 00:56:31,680 Of course. We looked though all his clothes and belongings and found nothing. 635 00:57:09,735 --> 00:57:12,758 Mother, food. 636 00:57:14,337 --> 00:57:15,542 Pathetic boy. 637 00:57:17,902 --> 00:57:20,468 I thought I was going to die from hunger. 638 00:57:20,468 --> 00:57:22,968 I finally feel better. 639 00:57:23,439 --> 00:57:24,460 Mother. 640 00:57:24,460 --> 00:57:27,978 Mother, it's so hard to fool around in the casino now. 641 00:57:27,978 --> 00:57:32,396 Losing all the money is sad enough. In addition there's nothing to eat and being thrown out as well. 642 00:57:32,396 --> 00:57:36,301 See if I ever go back to that gambling hall. 643 00:57:36,301 --> 00:57:39,106 You pathetic boy. 644 00:57:39,106 --> 00:57:45,007 Your father barely slept a wink last night waiting for you, then he left at the crack of dawn to search for you. 645 00:57:45,762 --> 00:57:50,563 Father shouldn't be so protective. 646 00:57:55,271 --> 00:57:57,112 Rascal, let's see how I should beat you. 647 00:57:57,112 --> 00:58:00,416 Father! 648 00:58:01,633 --> 00:58:04,642 Dad, even dogs get left alone to eat. 649 00:58:04,642 --> 00:58:06,029 You're less than a dog. 650 00:58:06,029 --> 00:58:09,392 Why am I less than a dog? Stop it dad! Pretty Dani is watching! 651 00:58:09,392 --> 00:58:12,556 I said come here! Don't move! 652 00:58:12,556 --> 00:58:13,731 Get over here! 653 00:58:13,731 --> 00:58:16,841 You better stop right there! 654 00:58:18,661 --> 00:58:22,283 Did you want me to become a noble person? 655 00:58:22,283 --> 00:58:28,173 But can you see the shell of a person I am? 656 00:58:28,985 --> 00:58:34,403 Is this the person you really wanted me to become, Mother? 657 00:58:35,322 --> 00:58:36,900 I... 658 00:58:38,092 --> 00:58:40,181 am jealous of that boy. 659 00:58:52,770 --> 00:58:53,594 Wait. 660 00:58:59,284 --> 00:59:01,407 Are these the clothes of prisoner Kwon Doo Hyun? 661 00:59:01,407 --> 00:59:03,925 Yes they are. 662 00:59:11,336 --> 00:59:12,980 What did you do with the body? 663 00:59:12,980 --> 00:59:15,421 I had them toss the body out into the Corpse Gate. 664 00:59:15,421 --> 00:59:17,452 I must go check it for myself. 665 00:59:17,452 --> 00:59:19,757 My Lord. 666 00:59:20,755 --> 00:59:23,354 Why are you guys in panic mode? 667 00:59:24,145 --> 00:59:26,552 Kwon Doo Hyun's corpse has been stolen. 668 00:59:26,552 --> 00:59:28,400 What? Stolen? 669 00:59:28,400 --> 00:59:33,296 Someone suddenly hit us from the back, and by the time I came to my sense the body was gone. 670 00:59:33,296 --> 00:59:38,604 You jerk! This is why you haven't been promoted for 13 years. 671 00:59:38,604 --> 00:59:44,935 If you don't have the capability then just use your eyes! 672 00:59:44,935 --> 00:59:48,518 What should I do with you? 673 00:59:48,518 --> 00:59:50,186 Go find it. 674 00:59:50,186 --> 00:59:50,955 Yes. 675 01:00:01,781 --> 01:00:03,899 Mother, where's father? 676 01:00:03,899 --> 01:00:05,431 He went to Hong Kyun's house. 677 01:00:05,431 --> 01:00:07,062 Really? 678 01:00:09,576 --> 01:00:11,224 Someone was looking for you. 679 01:00:11,224 --> 01:00:12,409 Who? 680 01:00:12,409 --> 01:00:16,539 I don't know. Not long after you left. 681 01:00:16,539 --> 01:00:20,053 He said he would wait for you on the Nam Mun bridge. 682 01:00:21,008 --> 01:00:23,713 Are you in debt from gambling again? 683 01:00:23,713 --> 01:00:29,434 Mother, you're ruining my reputation. I never ever ask for loans. 684 01:00:29,434 --> 01:00:32,652 Pathetic fellow. 685 01:00:39,421 --> 01:00:42,097 Could it be them? 686 01:01:02,390 --> 01:01:05,134 My Lord he is here. 687 01:01:05,134 --> 01:01:08,429 What are you doing? 688 01:01:18,902 --> 01:01:32,805 Brought to you by Iljimae Team @ Viki 689 01:01:32,805 --> 01:01:34,840 Preview Episode 6 51252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.