Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,481
Brought to you by Iljimae Team @ Viki
2
00:00:07,018 --> 00:00:10,811
Magpie! Magpie!
3
00:00:12,596 --> 00:00:18,569
I'll give you my old tooth, so please give me a new one.
4
00:00:20,193 --> 00:00:22,879
You will not get another tooth.
5
00:00:23,690 --> 00:00:24,751
What?
6
00:00:25,831 --> 00:00:27,189
Why?
7
00:00:27,189 --> 00:00:28,839
Because you're already old.
8
00:00:28,839 --> 00:00:30,315
So what?
9
00:00:30,315 --> 00:00:32,710
You don't get a new tooth when you're old.
10
00:00:32,710 --> 00:00:35,313
That doesn't make sense!
11
00:00:35,313 --> 00:00:39,173
Then, if you shave your head when you get old, your hair won't grow back!
12
00:00:39,173 --> 00:00:41,708
Are hair and bones the same?
13
00:00:41,708 --> 00:00:46,507
Bones? Then if you cut your nails when you get old, they won't grow back!
14
00:00:46,507 --> 00:00:48,315
Nails aren't the same as bones...
15
00:00:48,315 --> 00:00:50,498
Of course they're the same!
16
00:00:51,218 --> 00:00:52,152
It's the same..
17
00:00:53,854 --> 00:00:54,921
just softer...
18
00:00:54,921 --> 00:00:57,758
Just trust me. You won't get a new tooth.
19
00:00:59,126 --> 00:01:01,061
Damn it.
20
00:01:03,325 --> 00:01:05,462
That stupid magpie.
21
00:01:05,966 --> 00:01:07,622
Ohh! Where are you going?
22
00:01:11,680 --> 00:01:14,341
Don't be too upset, ok?
23
00:01:15,175 --> 00:01:19,680
Of course. I'm already used to mom's beatings.
24
00:01:19,680 --> 00:01:21,681
I know.
25
00:01:21,681 --> 00:01:29,295
But why didn't you run away today?
26
00:01:29,295 --> 00:01:34,561
Hmm.. nothing. or maybe because I realized I deserve that beating.
27
00:01:34,561 --> 00:01:39,266
Oh my, you really sound mature now.
28
00:01:42,457 --> 00:01:45,070
Father... What?
29
00:01:45,806 --> 00:01:48,378
Thank you Why?
30
00:01:48,378 --> 00:01:51,245
For everything.
31
00:01:51,245 --> 00:01:56,711
You punk. You don't have to thank your parent.
32
00:01:57,425 --> 00:02:02,489
But, if you're grateful, then pass the civil exam.
33
00:02:02,489 --> 00:02:07,133
Agrh.. I've had enough.
34
00:02:08,944 --> 00:02:14,578
Ok, I will not tell you to go to school. But be sure to study on your own.
35
00:02:14,578 --> 00:02:20,726
Study, then show those noble brats they're wrong. Ok?
36
00:02:21,427 --> 00:02:25,258
Aigoo.. I need to get a drink.
37
00:02:26,796 --> 00:02:29,494
Be careful on your way down.
38
00:03:13,977 --> 00:03:16,063
Hey! You brat!
39
00:03:16,063 --> 00:03:18,813
Get up! Get your butt off to school!
40
00:03:18,813 --> 00:03:22,967
No! I'm not going! I already quit school!
41
00:03:23,837 --> 00:03:25,658
Oh yeah...
42
00:03:25,658 --> 00:03:33,880
You brat! Then study more on your own! Get going!
43
00:03:33,880 --> 00:03:38,452
What's wrong with you? You brat! Hey!
44
00:03:39,816 --> 00:03:42,430
Why are you beating me?
45
00:03:45,302 --> 00:03:48,295
Mom! I don't want to take the civil exam!
46
00:03:48,295 --> 00:03:50,604
What's the point of taking it anyway?
47
00:03:50,604 --> 00:03:54,889
Go now. Making such fuss early in the morning... You chase the luck away.
48
00:03:54,889 --> 00:03:59,306
Mom, come on! I'm your son.
49
00:03:59,306 --> 00:04:03,810
But maybe my good looks will get some luck.
50
00:04:03,810 --> 00:04:08,114
This brat! Go wash up!
51
00:04:08,114 --> 00:04:09,750
Father!
52
00:04:10,617 --> 00:04:14,988
FIne! I'll wash up! Now!
53
00:04:33,741 --> 00:04:35,976
Please allow me to pour some drinks.
54
00:04:37,660 --> 00:04:39,746
Please enjoy yourself.
55
00:04:48,855 --> 00:04:56,050
I really don't know what His Majesty plans to do with Shim Gi Won.
56
00:04:56,050 --> 00:04:57,099
Wait...
57
00:05:03,670 --> 00:05:04,766
Excellency!
58
00:05:05,868 --> 00:05:09,385
You must read His Majesty's mind.
59
00:05:09,385 --> 00:05:14,846
What did he say at the court today?
60
00:05:15,298 --> 00:05:22,623
"My heart which has been betrayed by a close friend has been torn into pieces..."
61
00:05:22,623 --> 00:05:24,785
Isn't that what he said?
62
00:05:24,785 --> 00:05:26,026
So what?
63
00:05:27,367 --> 00:05:30,497
Can't you read between the lines?
64
00:05:30,697 --> 00:05:35,569
Since His Majesty's heart has been torn into pieces...
65
00:05:35,569 --> 00:05:43,980
Evidently, the heart of the one who betrayed him should be torn into pieces too!
66
00:05:43,980 --> 00:05:51,251
Which means... death by cutting the body.
67
00:05:51,251 --> 00:05:54,154
What are you saying?
68
00:05:54,721 --> 00:05:56,680
You are not making sense!
69
00:05:56,680 --> 00:06:01,561
Lord Shim is a noble... and a friend of His Majesty too!
70
00:06:01,561 --> 00:06:06,502
His Majesty wouldn't do that to his friend!
71
00:06:06,502 --> 00:06:11,304
You should remember that! But wait! What are you doing here?
72
00:06:11,304 --> 00:06:15,715
This banquet is for the lords who have passed the civil exam.
73
00:06:16,821 --> 00:06:18,562
Get out of here!
74
00:06:20,180 --> 00:06:23,483
Oh... then please enjoy your evening.
75
00:06:27,254 --> 00:06:32,392
They'll kill him by cutting his body in four. But why would such a high official plot treason?
76
00:06:32,392 --> 00:06:38,076
Who knows? But the rumor is he's been framed.
77
00:06:47,742 --> 00:06:49,409
Hey, you!
78
00:06:58,318 --> 00:07:07,528
Hey, just five cents, you can buy our latest product... We even have toys that can help you to have a child.
79
00:07:07,528 --> 00:07:13,767
And a glove that will keep you from getting one! Fish for anything you want, just 5 nickels.
80
00:07:13,767 --> 00:07:17,037
Hey! Your line is tangled up!
81
00:07:19,373 --> 00:07:21,360
Time's up! Too bad!
82
00:07:21,942 --> 00:07:23,243
Again.
83
00:07:36,957 --> 00:07:39,059
Father... Father!
84
00:07:42,229 --> 00:07:43,297
Father!
85
00:07:43,964 --> 00:07:46,934
Father! Our new business is a huge success!
86
00:07:47,868 --> 00:07:50,270
Father...
87
00:07:53,974 --> 00:07:57,678
My... my... my money!
88
00:07:57,678 --> 00:08:02,315
Here, your customer came by.
89
00:08:02,315 --> 00:08:05,052
Uncle, can I borrow some money?
90
00:08:05,052 --> 00:08:07,587
Oh my, I don't even have a cent!
91
00:08:09,857 --> 00:08:13,393
Here you go... It's the wine of a snake that ate wild ginseng.
92
00:08:22,770 --> 00:08:23,937
Wait a minute.
93
00:08:28,942 --> 00:08:33,113
Damn you! You made it with a grass snake and put some dye on it!
94
00:08:33,879 --> 00:08:34,948
No...
95
00:08:34,948 --> 00:08:37,584
You dare cheat me?!
96
00:08:37,584 --> 00:08:45,292
I've already eaten all types of snake! From Cobra to Python! Arrgh! You damn!
97
00:08:49,089 --> 00:08:53,300
You black mask! You're on it too, huh?
98
00:08:57,171 --> 00:09:00,307
This purse seems familiar!
99
00:09:00,307 --> 00:09:06,580
What are you talking about? It's mine! You got proof? You have a name on this?
100
00:09:06,580 --> 00:09:09,149
What's that?
101
00:09:10,384 --> 00:09:11,618
Look!
102
00:09:12,152 --> 00:09:13,587
"Yong"
103
00:09:14,009 --> 00:09:16,223
How did that get in there?
104
00:09:16,857 --> 00:09:21,862
I have a habit of writing my name on my things!
105
00:09:24,631 --> 00:09:26,667
Look, Yong!
106
00:09:28,869 --> 00:09:33,173
What do you have to say now? I got you!
107
00:09:37,878 --> 00:09:41,648
Then tell him I'll wait at the bar over there.
108
00:09:44,729 --> 00:09:46,586
That arrogant!
109
00:09:48,322 --> 00:09:54,561
Eat! Don't even bother to chew! Just swallow!
110
00:09:55,929 --> 00:09:58,996
Move! What are you doing?
111
00:09:58,996 --> 00:10:00,551
Father.
112
00:10:02,388 --> 00:10:05,544
A man needs some meat on him.
113
00:10:05,544 --> 00:10:12,379
I've got to fatten him up to get a fair price when I sell him to the Ming merchants.
114
00:10:13,151 --> 00:10:16,311
Look, please give me some more time.
115
00:10:16,311 --> 00:10:20,086
Then pay up!
116
00:10:20,086 --> 00:10:23,757
Didn't you sign a release of your son's body parts? Huh?
117
00:10:23,757 --> 00:10:27,427
Take him away!
118
00:10:30,329 --> 00:10:34,739
Look! I will have some huge sum of money soon.
119
00:10:34,739 --> 00:10:36,306
Huge sum of money? Then how?
120
00:10:36,306 --> 00:10:41,587
By hunting down animals?
121
00:10:41,587 --> 00:10:44,282
When? In the next few decades?
122
00:10:44,282 --> 00:10:45,998
I really mean it!
123
00:10:45,998 --> 00:10:49,487
Just give me some more time.
124
00:10:50,752 --> 00:10:53,573
Ten days! You have exactly ten days!
125
00:10:53,573 --> 00:11:00,726
This is your last chance! Either get the money or fatten your son up! Got that?
126
00:11:00,726 --> 00:11:05,811
Excuse me. Did you see a tall bald guy?
127
00:11:05,811 --> 00:11:06,734
No?
128
00:11:09,808 --> 00:11:11,645
Father!
129
00:11:13,311 --> 00:11:14,913
Father, you're so dead...
130
00:11:14,913 --> 00:11:15,781
So dead!
131
00:11:16,827 --> 00:11:18,703
Stop right there! Father!
132
00:11:18,703 --> 00:11:19,900
Father! Father!
133
00:11:25,525 --> 00:11:28,138
Where did he go?
134
00:11:28,138 --> 00:11:29,931
Welcome.
135
00:11:42,827 --> 00:11:44,243
Out of there!
136
00:11:44,243 --> 00:11:47,851
Get out! I know you're here! Open the door!
137
00:12:01,727 --> 00:12:03,472
You're dead meat when I'm done!
138
00:12:04,296 --> 00:12:06,365
You will die of embarrassment first!
139
00:12:06,365 --> 00:12:09,101
Want to be thrown into a pit of shit?!
140
00:12:09,101 --> 00:12:12,037
Once more and it'll be my 100th time!
141
00:12:12,037 --> 00:12:15,240
My nickname is pile of shit! You can even ask my father!
142
00:12:15,240 --> 00:12:17,509
You don't have much to show anyway!
143
00:12:21,013 --> 00:12:24,716
But where did this old fart go?
144
00:12:24,816 --> 00:12:27,122
Just wait! You old fart.
145
00:12:27,953 --> 00:12:29,287
You!
146
00:12:30,022 --> 00:12:31,511
You there! Where's that weakling?
147
00:12:31,511 --> 00:12:33,091
Who? Are you talking about Yong?
148
00:12:33,091 --> 00:12:36,261
He was there a minute ago.
149
00:12:37,462 --> 00:12:38,997
Or maybe he's in the outhouse. (bathroom)
150
00:12:47,272 --> 00:12:48,874
What is it?
151
00:12:48,874 --> 00:12:50,101
Keep it down.
152
00:12:53,293 --> 00:12:57,267
It is rumored that you investigate too.
153
00:12:57,267 --> 00:13:00,271
You know what? I'm the best in town.
154
00:13:00,271 --> 00:13:01,319
But it'll cost you money.
155
00:13:01,319 --> 00:13:03,455
You find people too?
156
00:13:03,455 --> 00:13:07,526
Of course! I'm the expert in that area! Men who took your money, or your runaway wife.
157
00:13:07,526 --> 00:13:11,373
Someone I know is looking for government slaves.
158
00:13:11,556 --> 00:13:12,931
Which area?
159
00:13:12,931 --> 00:13:14,199
I'm not really sure...
160
00:13:15,701 --> 00:13:17,435
But I do have their name.
161
00:13:17,869 --> 00:13:19,538
Really?
162
00:13:19,538 --> 00:13:21,640
Uhm.. let's see..
163
00:13:21,640 --> 00:13:25,944
In cases like this, it'll take more time and money.
164
00:13:25,944 --> 00:13:28,146
Just find them for me. Money is not a problem.
165
00:13:28,146 --> 00:13:29,414
I understand.
166
00:13:29,548 --> 00:13:32,050
I have contacts all over the country.
167
00:13:32,050 --> 00:13:33,251
Hey!
168
00:13:33,251 --> 00:13:35,654
But be sure to have the money ready! Ok!
169
00:13:35,654 --> 00:13:36,988
Let's go!
170
00:13:46,298 --> 00:13:47,566
Where's my money?
171
00:13:50,302 --> 00:13:51,570
Well..
172
00:13:52,137 --> 00:13:53,205
I lost it...
173
00:13:53,205 --> 00:13:54,506
Lost it?
174
00:13:57,609 --> 00:14:01,079
Don't be too disappointed. It went back to its owner, after all.
175
00:14:02,280 --> 00:14:05,684
You should have denied it! -I did!
176
00:14:07,653 --> 00:14:11,223
But there's one way to get it back.
177
00:14:21,861 --> 00:14:24,612
Hey! You who have nothing to show!
178
00:14:25,065 --> 00:14:26,832
You!
179
00:14:27,306 --> 00:14:29,397
This wicked woman!
180
00:14:29,397 --> 00:14:33,267
Sorry about that! I thought you were my father.
181
00:14:33,267 --> 00:14:35,009
As an apology..
182
00:14:38,016 --> 00:14:39,637
Have a drink.
183
00:14:39,637 --> 00:14:41,670
You're so unkind.
184
00:14:41,670 --> 00:14:43,288
Then I'll drink it.
185
00:14:51,318 --> 00:14:54,130
You know I heard the story.
186
00:14:54,399 --> 00:14:57,402
That my father took away your money.
187
00:14:57,402 --> 00:15:03,273
I had no idea! How could he be so shameless?
188
00:15:03,857 --> 00:15:05,477
I can't bear to face you.
189
00:15:05,477 --> 00:15:07,714
I'm sorry. I apologize on his behalf.
190
00:15:08,924 --> 00:15:11,583
You really don't need to do this.
191
00:15:13,587 --> 00:15:16,387
But I'll only forgive you just this once!
192
00:15:20,157 --> 00:15:22,508
By the way.
193
00:15:22,508 --> 00:15:24,040
I heard you're looking for someone.
194
00:15:27,136 --> 00:15:29,474
You even asked Slick, right?
195
00:15:30,763 --> 00:15:32,117
How did you know that?
196
00:15:32,117 --> 00:15:35,804
He told you he got contacts all over the county?
197
00:15:35,804 --> 00:15:37,702
We're one of them.
198
00:15:38,164 --> 00:15:38,982
What?
199
00:15:43,205 --> 00:15:44,259
Treason?
200
00:15:45,417 --> 00:15:47,429
Then that's under the Royal Guard's juristriction.
201
00:15:47,429 --> 00:15:51,765
There must be a record of treason criminals in their office.
202
00:15:51,765 --> 00:15:52,958
Royal Guards?
203
00:15:56,838 --> 00:16:00,324
Nice. One of us is a royal guard.
204
00:16:00,324 --> 00:16:02,702
I'll call in a favor to him.
205
00:16:05,271 --> 00:16:07,434
But keep it a secret to Slick, all right?
206
00:16:07,434 --> 00:16:12,550
With that temper of his, he'll set his hair on fire if he finds out.
207
00:16:13,979 --> 00:16:15,013
I understand.
208
00:16:21,597 --> 00:16:24,357
Anything interesting here?
209
00:16:35,520 --> 00:16:40,823
That man, why was he peeking? There's nothing to eat here. He seems pretty normal too.
210
00:16:40,823 --> 00:16:41,273
Why?
211
00:16:42,708 --> 00:16:46,644
There is some punk peeking inside.
212
00:16:46,644 --> 00:16:48,964
Such a weirdo.
213
00:17:00,902 --> 00:17:06,258
He's no pushover. He wants 400 coins but I bargained it down to 200 coins.
214
00:17:06,358 --> 00:17:10,672
What about you? I only have 200 coins.
215
00:17:11,199 --> 00:17:13,633
I don't make much from this kind of work anyway.
216
00:17:13,633 --> 00:17:17,098
Since I owe you one for my father, we'll call it even.
217
00:17:19,746 --> 00:17:20,877
Take this.
218
00:17:20,877 --> 00:17:22,201
And...
219
00:17:23,211 --> 00:17:25,817
This is the information about the person I'm looking for.
220
00:17:26,852 --> 00:17:30,055
Ok. Go wait over there.
221
00:17:46,844 --> 00:17:49,369
Here. As promised, 20 coins for you.
222
00:17:49,369 --> 00:17:53,200
Come on! You're only sneaking out a piece of paper! It's too expensive!
223
00:17:53,827 --> 00:17:55,733
Death by cutting body parts?
224
00:17:57,215 --> 00:17:59,718
You're a smart man.
225
00:18:00,152 --> 00:18:02,087
Thank you.
226
00:18:03,980 --> 00:18:06,209
Ok you may leave now.
227
00:18:08,326 --> 00:18:11,263
You'll hear good news soon.
228
00:18:12,931 --> 00:18:14,594
Excuse me.
229
00:18:29,362 --> 00:18:32,827
Do you know why I still keep him close?
230
00:18:35,620 --> 00:18:38,026
That man has many weaknesses.
231
00:18:39,445 --> 00:18:42,780
And those are the ones that are resilient and quick.
232
00:18:44,029 --> 00:18:47,116
They know how to survive.
233
00:18:47,599 --> 00:18:49,334
But.
234
00:18:49,334 --> 00:18:54,300
Sa Cheon, I know why you are worried.
235
00:18:56,242 --> 00:18:58,636
We took care of Shim Gi Won.
236
00:19:01,078 --> 00:19:03,181
Kwon Du Hyung is the only one left.
237
00:19:03,181 --> 00:19:04,749
Yes.
238
00:19:05,484 --> 00:19:09,086
He will be killed within a few days.
239
00:19:16,695 --> 00:19:20,876
You're a close friend of Yong?
240
00:19:20,876 --> 00:19:22,301
So?
241
00:19:22,734 --> 00:19:26,071
I heard Yong's parents are not his biological parents.
242
00:19:27,139 --> 00:19:28,677
What are you saying?
243
00:19:30,509 --> 00:19:34,355
The rumor must've spread because his mom's so hard on him.
244
00:19:34,355 --> 00:19:40,519
But even I think she's his stepmother He even ran away from home because of her.
245
00:19:40,519 --> 00:19:41,520
She's hard on him?
246
00:19:41,520 --> 00:19:42,387
Yes.
247
00:19:43,021 --> 00:19:44,222
Dae Shik.
248
00:19:46,124 --> 00:19:48,560
Get us some food.
249
00:19:48,560 --> 00:19:49,494
And treat me right.
250
00:19:54,495 --> 00:19:56,568
Yong is not adopted, is he?
251
00:19:58,570 --> 00:19:59,871
What are you talking about?
252
00:20:00,672 --> 00:20:02,340
That man was asking.
253
00:20:03,542 --> 00:20:05,710
I practically raised him.
254
00:20:07,661 --> 00:20:13,385
You remember it, don't you? I dropped him when he was three and he fell on a rock.
255
00:20:16,054 --> 00:20:17,288
That's true.
256
00:20:17,288 --> 00:20:21,326
That's why he's a bit dumb until now.
257
00:20:21,993 --> 00:20:27,740
That's not true! He's cunning as a fox!
258
00:20:37,943 --> 00:20:39,110
That's the man.
259
00:20:40,745 --> 00:20:44,716
He's the one who was lurking around our house.
260
00:20:46,818 --> 00:20:48,286
He's dead meat this time.
261
00:20:51,123 --> 00:20:54,626
How come no one knows?
262
00:20:54,626 --> 00:20:56,328
You, bastard!
263
00:21:01,972 --> 00:21:07,535
Who are you? Why are you searching for information about Yong?
264
00:21:09,509 --> 00:21:12,581
Yong isn't your natural son, right?
265
00:21:12,581 --> 00:21:18,275
What are you talking about? He is indeed my child.
266
00:21:18,833 --> 00:21:21,513
He's the son of traitor Lee Won Ho.
267
00:21:21,513 --> 00:21:23,492
What are you saying?
268
00:21:26,427 --> 00:21:28,667
Yong is the son that I bore in my womb and that I gave birth to.
269
00:21:28,667 --> 00:21:31,940
Why are you questioning about someone else's son?
270
00:21:32,415 --> 00:21:34,271
You think I don't know?
271
00:21:34,271 --> 00:21:39,739
Do you guys know the charge for hiding the son of a traitor? Do you know that?
272
00:21:39,739 --> 00:21:42,484
If you don't believe me, then go ahead and notify the authority.
273
00:21:42,484 --> 00:21:47,940
But, if it's proven that he's the one I gave birth to, don't you dare dream of getting away with it!
274
00:21:48,656 --> 00:21:51,097
Let's go!
275
00:21:59,557 --> 00:22:01,167
This rascal!
276
00:22:02,224 --> 00:22:05,028
Yong...Yong is my son.
277
00:22:05,028 --> 00:22:09,124
Just look at me! We're exactly identical.
278
00:22:15,451 --> 00:22:16,283
What?
279
00:22:16,283 --> 00:22:20,652
The records of the male and female servants you are looking for are all in a secret vault.
280
00:22:20,652 --> 00:22:21,416
A secret vault?
281
00:22:21,416 --> 00:22:23,017
You're not allowed to be there.
282
00:22:23,017 --> 00:22:25,023
Low ranking officers like me don't have permission to get in there.
283
00:22:25,023 --> 00:22:29,156
And even someone of a higher rank like Mr. Do Si Hyun can't walk in freely.
284
00:22:29,156 --> 00:22:32,250
Sir!
285
00:22:32,250 --> 00:22:33,456
I will give you 10 more pieces of silver.
286
00:22:33,456 --> 00:22:36,500
Even if you gave me fifty thousand pieces, the impossible just can't be done.
287
00:22:36,500 --> 00:22:39,225
I want to live long.
288
00:22:40,141 --> 00:22:42,148
Sir!
289
00:22:43,120 --> 00:22:46,265
Then we won't be able to make more money.
290
00:22:48,276 --> 00:22:51,001
Got a better idea?
291
00:22:52,208 --> 00:22:54,785
Listen!
292
00:22:54,785 --> 00:22:55,766
Share some tok with your neighbors.
293
00:22:55,766 --> 00:22:56,767
Tok?
294
00:22:56,767 --> 00:23:00,132
You don't mean to tell him to share tok for Yong's birthday, do you?
295
00:23:03,664 --> 00:23:05,805
Geez, the way you think...
296
00:23:07,611 --> 00:23:09,353
What then?
297
00:23:09,353 --> 00:23:11,515
No... Just bury him.
298
00:23:11,515 --> 00:23:13,563
What? Bury him?
299
00:23:13,563 --> 00:23:14,964
Father...
300
00:23:14,964 --> 00:23:18,044
No, I don't mean to bury him as a whole.
301
00:23:18,044 --> 00:23:20,997
Leave out the head, just bury the body...
302
00:23:20,997 --> 00:23:23,000
I just want to scare...
303
00:23:23,000 --> 00:23:25,689
Better go and share the cake of Tok...
304
00:23:26,853 --> 00:23:30,077
Why suddenly share Yong's birthday tok with us?
305
00:23:30,537 --> 00:23:35,252
Anyway, if anyone asks, just tell Yong is my son, okay?
306
00:23:35,252 --> 00:23:37,373
Right!
307
00:23:37,373 --> 00:23:40,473
But who is he anyway?
308
00:23:44,645 --> 00:23:49,939
Yong's real father had some huge debts and fled or something like that.
309
00:23:49,939 --> 00:23:53,337
So they are looking for Yong everywhere.
310
00:23:53,875 --> 00:23:55,883
I understand...
311
00:23:55,883 --> 00:23:57,389
Get it?
312
00:23:57,389 --> 00:24:01,313
But losing your tooth makes you look even more attractive!
313
00:24:01,313 --> 00:24:03,369
This lady...
314
00:24:03,369 --> 00:24:05,488
How could this be attractive?
315
00:24:05,488 --> 00:24:07,600
Charge of your business, and remember what I said...
316
00:24:07,600 --> 00:24:09,871
Okay?
317
00:24:10,544 --> 00:24:13,227
I have been married for long...
318
00:24:13,227 --> 00:24:15,166
Am I really attractive?
319
00:24:15,166 --> 00:24:18,724
I told you I'd fill that hole in your tooth and your heart.
320
00:24:19,568 --> 00:24:22,620
The virgin men are so difficult to entice.
321
00:24:23,444 --> 00:24:25,593
Virgin?
322
00:24:26,089 --> 00:24:28,815
That man is still virgin?
323
00:24:28,815 --> 00:24:31,217
Isn't he Yong's father?
324
00:24:31,217 --> 00:24:34,760
Yes, of course.
325
00:24:34,760 --> 00:24:36,964
But what do you mean, he's still a virgin?
326
00:24:39,308 --> 00:24:41,919
When Yong was young, he was very sick...
327
00:24:41,919 --> 00:24:45,439
Since then he started to sleep separately from his wife...
328
00:24:45,439 --> 00:24:48,319
So just between us, we call him 'virgin'.
329
00:24:48,319 --> 00:24:50,895
Yong was sick?
330
00:24:51,796 --> 00:24:53,204
He was seriously sick.
331
00:24:53,204 --> 00:24:57,257
so sick he can not remember anything from childhood...
332
00:24:57,257 --> 00:25:00,815
He carried around medicines the whole time.
333
00:25:03,295 --> 00:25:05,900
Carried around medicines?
334
00:25:05,900 --> 00:25:08,388
You're dead now!
335
00:25:10,292 --> 00:25:12,143
Move!
336
00:25:15,824 --> 00:25:17,647
Hey!
337
00:25:19,067 --> 00:25:20,731
Where is that girl?
338
00:25:20,731 --> 00:25:23,121
Hey, what's wrong?
339
00:25:23,121 --> 00:25:26,329
The father and daughter cheated me!
340
00:25:27,643 --> 00:25:30,041
My money!
341
00:25:43,295 --> 00:25:48,528
Enjoy!
342
00:25:48,528 --> 00:25:52,284
Everyone to enjoy and eat!
343
00:25:52,284 --> 00:25:53,605
Do not be so!
344
00:25:53,605 --> 00:25:57,545
Do not bother.
345
00:25:57,545 --> 00:26:01,392
If you don't have enough drinks, then order some more!
346
00:26:01,392 --> 00:26:04,537
I'll be dancing now.
347
00:26:04,916 --> 00:26:07,673
Serving more wine!
348
00:26:08,308 --> 00:26:10,580
Master, you have a guest.
349
00:26:10,580 --> 00:26:12,308
Who? A guest?
350
00:26:12,308 --> 00:26:15,033
He is waiting in the back.
351
00:26:16,880 --> 00:26:21,936
I'll go out for a while.
352
00:26:21,936 --> 00:26:25,883
Even if I'm not here, please enjoy...
353
00:26:25,883 --> 00:26:28,558
I'll be back soon.
354
00:26:28,558 --> 00:26:31,609
Eat, eat.
355
00:26:45,500 --> 00:26:52,281
Subtitles brought to you by team 'Iljimae'@Viki
356
00:26:55,124 --> 00:26:56,525
I'm sorry.
357
00:26:56,525 --> 00:26:57,961
All right, master?
358
00:26:57,961 --> 00:27:00,000
You're so bad.
359
00:27:02,569 --> 00:27:04,333
Oh, you're here.
360
00:27:12,937 --> 00:27:16,080
That son of yours, master. I remembered him as a child.
361
00:27:16,080 --> 00:27:21,308
Really? He said he wanted to take the exam for the civil service or something.
362
00:27:21,308 --> 00:27:23,561
In that situation, it would be difficult to pass the exam.
363
00:27:23,561 --> 00:27:25,558
What?
364
00:27:25,558 --> 00:27:27,860
Oh, congratulations.
365
00:27:27,860 --> 00:27:32,183
I hear you've been appointed as both the Strategic advisor and spokesman for the Palace.
366
00:27:32,183 --> 00:27:36,208
That's why I invited some noblemen to eat here...
367
00:27:36,208 --> 00:27:38,865
All thanks to you...
368
00:27:39,208 --> 00:27:43,780
Oh, no thanks to Shim Gi Won, I should say.
369
00:27:45,471 --> 00:27:50,841
I fixed a nice table in the next room, so treat yourself.
370
00:28:01,516 --> 00:28:04,040
Hey, Swe Dol!
371
00:28:04,040 --> 00:28:05,773
Doctor!
372
00:28:05,773 --> 00:28:07,927
Why are you here? You are here for a medical visit?
373
00:28:07,927 --> 00:28:09,392
Yes!
374
00:28:09,392 --> 00:28:12,699
So is Yong preparing for his exam?
375
00:28:12,699 --> 00:28:16,176
Of course, you can count on him for being first already.
376
00:28:16,176 --> 00:28:17,513
Yes!
377
00:28:17,513 --> 00:28:21,253
Hey, before you take the exam, bring him to me.
378
00:28:21,253 --> 00:28:23,999
I'll broil a nice soup for him.
379
00:28:23,999 --> 00:28:25,855
Isn't that really expensive?
380
00:28:25,855 --> 00:28:28,524
Thank you, doctor.
381
00:28:28,524 --> 00:28:33,485
Yong still doesn't remember his childhood, does he?
382
00:28:33,485 --> 00:28:36,771
No...
383
00:28:36,771 --> 00:28:39,337
Well, well. Go ahead and keep up with your business.
384
00:28:39,337 --> 00:28:40,261
All right then.
385
00:28:40,261 --> 00:28:41,671
Yes.
386
00:28:46,313 --> 00:28:48,100
He really has a good heart.
387
00:28:48,596 --> 00:28:52,196
I could not raise my own son the way he does with Yong.
388
00:28:55,291 --> 00:28:59,356
Fine. I'll find it myself.
389
00:28:59,356 --> 00:29:01,881
What is so frightening about the Forbidden Palace?
390
00:29:04,645 --> 00:29:08,975
Mom! Sister! Wait for me.
391
00:29:08,975 --> 00:29:11,333
Geom will be there for you soon.
392
00:29:28,063 --> 00:29:31,044
These people have no respect for anyone!
393
00:29:32,357 --> 00:29:34,180
Who are you?
394
00:29:36,033 --> 00:29:38,276
I just came to watch...
395
00:29:38,708 --> 00:29:42,777
The Forbidden Palace, so this is the place where ghosts and and demons can be captured.
396
00:29:43,707 --> 00:29:48,879
You who protect the people, keep up the good work.
397
00:30:10,437 --> 00:30:13,765
What are you doing?
398
00:30:13,765 --> 00:30:16,164
Just push them!
399
00:30:19,312 --> 00:30:21,263
Move it!
400
00:30:22,185 --> 00:30:26,460
Who dares disturb the Forbidden Palace!
401
00:30:26,460 --> 00:30:31,016
How dare you?
402
00:30:31,016 --> 00:30:36,366
Tomorrow... I will stand before the king and the mandarins.
403
00:30:36,366 --> 00:30:42,489
To uncover the secret of the conspiracy of treason.
404
00:30:43,166 --> 00:30:45,424
Let me go!
405
00:30:45,424 --> 00:30:47,472
What are you doing?
406
00:30:47,472 --> 00:30:51,967
Gently, these are noble mandarins.
407
00:30:51,967 --> 00:30:54,863
So bring them out gently.
408
00:30:55,465 --> 00:31:00,687
Let me go! What are you doing?
409
00:31:08,100 --> 00:31:10,905
"Kwon Doo Hyun, nephew of Shim Gi Won"
410
00:31:19,359 --> 00:31:22,269
Here, try...
411
00:31:22,269 --> 00:31:26,700
this is a special tea made from a hundred-year old tree.
412
00:31:26,700 --> 00:31:31,300
that only the King can drink.
413
00:31:31,347 --> 00:31:38,035
I only bring it out for very important guests so please enjoy it before it gets cold.
414
00:31:38,394 --> 00:31:41,583
If you don't coordinate the tasks at Private Law department things will become difficult.
415
00:31:41,583 --> 00:31:45,092
That's what I'm saying.
416
00:31:45,092 --> 00:31:49,105
How dare you break into Forbidden Palace's Office of Records Archive in broad daylight.
417
00:31:49,105 --> 00:31:56,386
It will become very difficult for me. The Court's business has its own rules and regulations.
418
00:31:56,386 --> 00:31:59,527
Your words are harsh! What do you mean by 'breaking in'!
419
00:32:01,131 --> 00:32:02,680
For several days now,
420
00:32:02,680 --> 00:32:07,720
we told you to give us all the documents regarding Shim Gi Won's conspiracy.
421
00:32:07,720 --> 00:32:12,927
Up to now you haven't done a thing.
422
00:32:12,927 --> 00:32:15,399
Tsk, tsk..
423
00:32:15,399 --> 00:32:18,772
Because you didn't bring the edict here.
424
00:32:18,772 --> 00:32:27,419
Fine, I'll bring the Imperial Edict tomorrow, so prepare to hand us all the documents.
425
00:32:27,419 --> 00:32:32,098
Do as you please then.
426
00:32:36,436 --> 00:32:41,653
Oh, you should be with us tomorrow as well.
427
00:32:42,396 --> 00:32:46,303
We spoke to the criminal Kwon Doo Hyun while he was being questioned,
428
00:32:46,303 --> 00:32:50,317
and tomorrow in front of the King and court,
429
00:32:50,317 --> 00:32:54,837
he said he will reveal everything regarding the conspiracy.
430
00:32:54,837 --> 00:32:58,025
The truth behind the conspiracy you say?
431
00:32:58,025 --> 00:33:03,482
That I don't know. I suppose everything will be revealed tomorrow.
432
00:33:03,482 --> 00:33:06,539
See you at the trial then.
433
00:33:06,539 --> 00:33:08,762
Let's go, my lord.
434
00:33:15,280 --> 00:33:18,424
Swe Dol! Where is Swe Dol now?
435
00:33:18,424 --> 00:33:19,204
Oh, my. Swe Dol!
436
00:33:19,204 --> 00:33:22,464
Is Swe Dol a pair of shoes? Why would he be here?
437
00:33:22,464 --> 00:33:26,937
I think I got him into trouble.
438
00:33:26,937 --> 00:33:29,852
Trouble? Did you grab him or something?
439
00:33:30,385 --> 00:33:31,573
You made him fall for you?
440
00:33:31,573 --> 00:33:35,121
Am I a wrestler, making him fall for what?
441
00:33:36,793 --> 00:33:40,351
I... I told that guy..
442
00:33:47,130 --> 00:33:48,300
Is there..
443
00:33:53,161 --> 00:33:55,404
Doctor Song.
444
00:34:08,237 --> 00:34:15,397
That leech! If he meets Doctor Song, he'll find everything out.
445
00:34:15,397 --> 00:34:18,342
Dad, please try and stall him.
446
00:34:21,841 --> 00:34:25,336
Madam, I'm looking for Doctor Song who is rather short.
447
00:34:25,336 --> 00:34:26,567
I don't know.
448
00:34:26,567 --> 00:34:28,923
What do you know then!?
449
00:34:31,314 --> 00:34:34,762
What do you have your eyes for if not to see? Watch where you're walking!
450
00:34:34,762 --> 00:34:35,818
What did you say?!
451
00:34:35,818 --> 00:34:38,849
What, now you can't use your ears properly?
452
00:34:38,849 --> 00:34:43,015
Who the heck are you?
453
00:34:43,015 --> 00:34:48,356
I'm going to walk away because I'm short on time so watch where you're going next time!
454
00:34:48,356 --> 00:34:50,519
Whatever!
455
00:34:50,519 --> 00:34:56,900
What a crazy fellow!
456
00:35:01,737 --> 00:35:08,429
Yong? Of course I know him. I know his father well too.
457
00:35:08,429 --> 00:35:11,161
There is talk that Yong,
458
00:35:11,161 --> 00:35:17,306
that he was really sick when he was young. It was so bad that his memory isn't all there.
459
00:35:17,306 --> 00:35:26,941
Why yes he was terribly sick. His fever was really high that morning.
460
00:35:26,941 --> 00:35:32,442
One's memory wouldn't be completely intact after a fever like that.
461
00:35:33,270 --> 00:35:35,815
How old was he when that happened?
462
00:35:35,815 --> 00:35:38,215
He was...
463
00:35:39,030 --> 00:35:41,854
a little over 2 years old.
464
00:35:41,854 --> 00:35:45,716
Wasn't it when he was about 9 years old?
465
00:35:45,716 --> 00:35:54,678
What are you saying? You think I don't know the difference between a 2 year old and a 9 year old!?
466
00:35:54,678 --> 00:35:56,979
How dare you?
467
00:36:01,292 --> 00:36:04,809
Take your medicine and go!
468
00:36:05,659 --> 00:36:06,701
Here you go.
469
00:36:09,770 --> 00:36:15,949
Yong's father is really something. Raising a child that's not his so well.
470
00:36:15,949 --> 00:36:19,661
Raising another person's child isn't so easy..
471
00:36:23,417 --> 00:36:25,333
Crazy.
472
00:36:31,152 --> 00:36:32,523
Did you tell him what we told you to say?
473
00:36:32,523 --> 00:36:36,876
Of course! He was completely fooled.
474
00:37:26,789 --> 00:37:28,845
What is this?
475
00:37:28,845 --> 00:37:31,704
The High Court hasn't been effective lately.
476
00:37:32,852 --> 00:37:37,835
Anyways, Kwon Doo Hyun says he will reveal the truth about the conspiracy tomorrow?
477
00:37:38,366 --> 00:37:40,624
Please don't concern yourself.
478
00:37:40,624 --> 00:37:46,466
As soon as I return into Forbidden Palace, I will kill him.
479
00:37:46,466 --> 00:37:49,450
How will you be able to handle that?
480
00:37:49,450 --> 00:37:53,762
He's a criminal who is due to be killed anyways and,
481
00:37:53,762 --> 00:37:56,726
if he's already dead from the torture during questioning then..
482
00:37:56,726 --> 00:37:59,994
Do you think the High Court will just stand idle and do nothing?
483
00:38:00,589 --> 00:38:02,590
Are you trying to make things bigger?
484
00:38:04,449 --> 00:38:05,494
Then how...
485
00:38:05,494 --> 00:38:08,998
We need to make Doo Hyun shut his mouth!
486
00:38:08,998 --> 00:38:12,344
Yes, I understand.
487
00:38:12,344 --> 00:38:19,554
But if the document falls into the hands of High Court,
488
00:38:19,554 --> 00:38:22,679
it will be quickly revealed that they are false documents.
489
00:38:25,303 --> 00:38:27,932
Those will have to disappear then too.
490
00:38:29,421 --> 00:38:31,985
What? By themselves?
491
00:38:32,889 --> 00:38:36,328
Cheon, you need to help me.
492
00:38:36,978 --> 00:38:38,594
Yes.
493
00:38:59,714 --> 00:39:06,882
You plan to expose the truth regarding the conspiracy in front of the King and High Court?
494
00:39:08,468 --> 00:39:11,062
Do your best.
495
00:39:28,137 --> 00:39:31,266
I don't want to see the King in this state tomorrow.
496
00:39:31,266 --> 00:39:33,641
Please give me a chance to fix myself up before appearing before the King.
497
00:39:35,182 --> 00:39:40,187
I'll ask the upper authority for permission and if they agree then I'll prepare some new clothes for you.
498
00:39:41,318 --> 00:39:43,341
Thank you.
499
00:40:08,904 --> 00:40:11,445
Fine,
500
00:40:11,445 --> 00:40:13,151
Let's give this a try.
501
00:41:17,208 --> 00:41:21,972
Thank you. Even when I go to the other side,
502
00:41:21,972 --> 00:41:24,062
I will not forget your kindness.
503
00:42:14,639 --> 00:42:15,621
What's that?
504
00:42:17,756 --> 00:42:19,540
Fire?
505
00:42:29,337 --> 00:42:30,273
What's going on?
506
00:42:30,273 --> 00:42:31,927
The Record Archives are on fire.
507
00:42:31,927 --> 00:42:33,835
What? The Records Archives?
508
00:42:34,344 --> 00:42:38,508
Not there! Not there!
509
00:42:38,508 --> 00:42:42,418
Move aside. Just for a second!
510
00:42:42,418 --> 00:42:46,870
Push, push, push. Move out of the way.
511
00:43:29,876 --> 00:43:31,911
How can I find it?
512
00:43:38,429 --> 00:43:41,047
Where is it?
513
00:43:41,670 --> 00:43:43,580
Watch out! It's dangerous!
514
00:43:54,563 --> 00:43:56,341
Who are you? I've never seen you before.
515
00:43:56,341 --> 00:43:59,184
What are you doing in the Records Archives?
516
00:44:01,602 --> 00:44:04,127
Get that guy!
517
00:44:45,591 --> 00:44:47,264
This way!
518
00:45:20,515 --> 00:45:21,609
It's him!
519
00:45:58,162 --> 00:46:00,129
He's not here. Let's go!
520
00:46:37,646 --> 00:46:41,215
Father... Mother.
521
00:46:43,057 --> 00:46:46,911
What do I do now?
522
00:47:01,314 --> 00:47:07,250
Don't just take a look but also bring back all the dirty clothes too.
523
00:47:07,250 --> 00:47:12,927
Ah, don't pretend you're the master's son in front of others.
524
00:47:12,927 --> 00:47:15,286
Yes.
525
00:47:28,880 --> 00:47:33,216
Look over everything. Be quick.
526
00:47:40,358 --> 00:47:43,360
Aigoo, you've come.
527
00:47:43,360 --> 00:47:47,818
What a terrible thing to have happened.
528
00:47:47,818 --> 00:47:54,330
Some guy must have lit on a candle in the middle of the night.
529
00:47:54,330 --> 00:47:57,096
That then turned into..
530
00:47:58,521 --> 00:48:03,197
What are you doing over there instead of going out and bring in the guy that did this.
531
00:48:04,859 --> 00:48:07,439
I will get the one responsible for this
532
00:48:07,439 --> 00:48:13,315
and he will be severely and thoroughly punished.
533
00:48:13,979 --> 00:48:16,081
Please hand over the criminal Kwon Doo Hyun.
534
00:48:16,081 --> 00:48:21,345
Of course. Shall we go?
535
00:48:32,984 --> 00:48:35,781
Escort criminal Kwon Doo Hyun back to High Court!
536
00:48:35,781 --> 00:48:37,724
Yes.
537
00:48:42,739 --> 00:48:46,206
My lord.
538
00:48:59,064 --> 00:49:01,472
General Prosecutor of Forbidden Palace,
539
00:49:01,472 --> 00:49:03,175
Your relative..
540
00:49:03,175 --> 00:49:05,606
Tell him to come in.
541
00:49:06,563 --> 00:49:07,628
Please come in.
542
00:49:12,753 --> 00:49:13,962
Alright.
543
00:49:13,962 --> 00:49:16,355
Wait right here.
544
00:49:19,017 --> 00:49:21,069
He seems to have killed himself by biting his tongue off.
545
00:49:21,069 --> 00:49:22,357
Are you sure about that? Yes.
546
00:49:22,357 --> 00:49:24,279
There are no signs of other causes.
547
00:49:26,638 --> 00:49:28,325
Let's go for now.
548
00:49:28,325 --> 00:49:35,210
I have to report back to the King. So write down the results of the recent investigation in full detail.
549
00:49:39,846 --> 00:49:42,858
Bring the body to the Corpse Gate.
550
00:49:42,858 --> 00:49:44,042
Yes.
551
00:49:45,223 --> 00:49:46,548
Let's go.
552
00:49:46,548 --> 00:49:49,040
Prosecutor of Forbidden Palace.
553
00:49:49,040 --> 00:49:49,818
What?
554
00:49:49,818 --> 00:49:55,047
There is somthing strange here. There are drag marks in the grass.
555
00:49:55,047 --> 00:49:59,192
Isn't this a sign that the chair was dragged to the door?
556
00:49:59,192 --> 00:50:03,251
I am certain that I replaced the grass patch last night.
557
00:50:03,251 --> 00:50:07,527
Are you saying that someone dragged him to the door and killed him?
558
00:50:07,527 --> 00:50:10,233
The guy that was way over here?
559
00:50:10,233 --> 00:50:13,283
Was dragged to this point? How could that possibly happen?
560
00:50:13,283 --> 00:50:16,890
Didn't you say that the door was locked when you first discovered what had happened?
561
00:50:16,890 --> 00:50:18,082
Well then,
562
00:50:18,082 --> 00:50:22,555
Who else has a key to this door?
563
00:50:22,555 --> 00:50:26,791
I have the only key.
564
00:50:27,873 --> 00:50:30,437
You killed him? You did it, didn't you?
565
00:50:31,147 --> 00:50:35,199
Did a ghost kill him? Was it a ghost?
566
00:50:35,199 --> 00:50:37,721
Why are you talking rubbish when you don't know a thing.
567
00:50:39,367 --> 00:50:40,216
Excuse me, a mark on this chest indicates that,
568
00:50:40,216 --> 00:50:42,537
he was stabbed.
569
00:50:49,261 --> 00:50:52,789
Looking at the blotch seems like it was being thrust in by an iron hook.
570
00:50:52,789 --> 00:50:54,856
Over here.
571
00:50:54,856 --> 00:50:58,268
He was dragged by a hook from outside the window and,
572
00:50:58,268 --> 00:51:00,000
and maybe he was forced to bite his own tongue?
573
00:51:00,000 --> 00:51:05,254
So there is no need to open the door, you could still..
574
00:51:05,254 --> 00:51:07,802
That could have happened.
575
00:51:07,802 --> 00:51:10,051
Boy!
576
00:51:10,051 --> 00:51:15,086
Are you an investigator? How dare you come here and pass judgement here.
577
00:51:15,384 --> 00:51:17,259
Write it down quickly,
578
00:51:17,259 --> 00:51:19,922
Death by biting of one's own tongue!
579
00:51:23,642 --> 00:51:26,717
Be careful not to cross the line. Go!
580
00:51:32,948 --> 00:51:36,062
Lord Prosecutor, who is he?
581
00:51:36,062 --> 00:51:39,379
He's just someone who lives in our house.
582
00:51:40,417 --> 00:51:44,017
Can't you tell by looking!? He's the errand boy!
583
00:51:44,017 --> 00:51:49,399
You don't seem to understand. The Forbidden Palace is in a state of emergency.
584
00:51:49,399 --> 00:51:52,309
There is no time to meet with such weak evidence now.
585
00:51:52,309 --> 00:51:54,799
I'm saying that I'm completely sure.
586
00:51:54,799 --> 00:51:59,682
Just take Soe Dol for questioning and he will tell you everything.
587
00:51:59,682 --> 00:52:04,646
Let's say what you're telling me is the truth. But who is Soe Dol?
588
00:52:04,646 --> 00:52:10,402
Regardless if it's his son or not, what's that got to do with the son of a traitor?
589
00:52:11,223 --> 00:52:14,341
What I meant was, more than 10 years ago.
590
00:52:14,341 --> 00:52:18,687
If you want to receive the reward, then go and look for some actual proof.
591
00:52:18,687 --> 00:52:20,166
My lord, shall we go.
592
00:52:20,166 --> 00:52:21,166
Let's go.
593
00:52:21,166 --> 00:52:22,929
No wait...
594
00:52:23,658 --> 00:52:24,961
Proof?
595
00:52:26,899 --> 00:52:29,487
Where is there better proof than...
596
00:52:29,487 --> 00:52:32,262
My lord. My lord.
597
00:52:32,262 --> 00:52:36,073
You jerk...
598
00:52:39,073 --> 00:52:40,898
It seems that the gentleman was right.
599
00:52:40,898 --> 00:52:41,942
About what?
600
00:52:41,942 --> 00:52:49,950
I don't think he killed himself, wouldn't you agree? He was suppose to reveal the truth tomorrow so why would he kill himself?
601
00:52:49,950 --> 00:52:51,511
Stop talking nonsense.
602
00:52:51,511 --> 00:52:53,382
This isn't nonsense.
603
00:52:53,382 --> 00:52:56,895
What about the guy who set fire to the Record Archives?
604
00:52:56,895 --> 00:52:58,180
We never got that guy, right?
605
00:52:58,180 --> 00:53:02,047
Yes, he snuck out like a rat.
606
00:53:25,479 --> 00:53:27,928
Who are you?
607
00:53:29,981 --> 00:53:32,876
No, you can't!
608
00:53:48,792 --> 00:53:50,355
Who was that?
609
00:53:50,355 --> 00:53:51,760
Did you see his face?
610
00:53:51,760 --> 00:53:54,387
I don't think he was a guard.
611
00:53:56,808 --> 00:53:58,761
What is that?
612
00:53:58,761 --> 00:54:02,393
I took it from that guy.
613
00:54:13,971 --> 00:54:16,428
Please tell Geom,
614
00:54:16,428 --> 00:54:21,443
Before I die, there is something I want you to know that's why I wrote this in a hurry.
615
00:54:21,443 --> 00:54:24,965
The person who killed your father is..
616
00:54:32,090 --> 00:54:36,592
It's regarding the unfair death of your father.
617
00:54:52,141 --> 00:54:55,849
What now? It's in the hands of those officers.
618
00:54:59,311 --> 00:55:03,807
Even if you are full of suspision, you have no proof.
619
00:55:05,228 --> 00:55:10,432
Those guys at the High Court are probably hopping mad right now.
620
00:55:11,886 --> 00:55:15,085
You took care of the problem, right?
621
00:55:15,085 --> 00:55:21,146
Of course. Kwon Doo Hyun was certified as biting his own tongue to commit suicide.
622
00:55:21,146 --> 00:55:26,173
The related documents at Records Archive have been relocated to a secret place.
623
00:55:27,808 --> 00:55:33,345
If they knew that all the burned documents were fake, they'd probably fall over.
624
00:55:36,503 --> 00:55:38,680
You did good work.
625
00:55:38,680 --> 00:55:41,379
No problem.
626
00:55:41,379 --> 00:55:46,278
I almost got busted by that smart fellow Shi Hoo.
627
00:55:48,645 --> 00:55:55,171
After seeing the tear in Kwon Doo Hyun's clothes he got suspicious.
628
00:55:58,547 --> 00:56:02,893
Those who go through torture already have tears in their clothes.
629
00:56:02,893 --> 00:56:04,719
How did he know?
630
00:56:06,417 --> 00:56:14,156
Kwon Doo Hyun wore new clothes to meet the Master of High Court.
631
00:56:14,156 --> 00:56:17,667
I thought it was his final request so I showed a little mercy.
632
00:56:18,584 --> 00:56:20,582
Master,
633
00:56:20,582 --> 00:56:24,703
have you confirmed that he left no evidence right before his death?
634
00:56:24,703 --> 00:56:31,680
Of course. We looked though all his clothes and belongings and found nothing.
635
00:57:09,735 --> 00:57:12,758
Mother, food.
636
00:57:14,337 --> 00:57:15,542
Pathetic boy.
637
00:57:17,902 --> 00:57:20,468
I thought I was going to die from hunger.
638
00:57:20,468 --> 00:57:22,968
I finally feel better.
639
00:57:23,439 --> 00:57:24,460
Mother.
640
00:57:24,460 --> 00:57:27,978
Mother, it's so hard to fool around in the casino now.
641
00:57:27,978 --> 00:57:32,396
Losing all the money is sad enough. In addition there's nothing to eat and being thrown out as well.
642
00:57:32,396 --> 00:57:36,301
See if I ever go back to that gambling hall.
643
00:57:36,301 --> 00:57:39,106
You pathetic boy.
644
00:57:39,106 --> 00:57:45,007
Your father barely slept a wink last night waiting for you, then he left at the crack of dawn to search for you.
645
00:57:45,762 --> 00:57:50,563
Father shouldn't be so protective.
646
00:57:55,271 --> 00:57:57,112
Rascal, let's see how I should beat you.
647
00:57:57,112 --> 00:58:00,416
Father!
648
00:58:01,633 --> 00:58:04,642
Dad, even dogs get left alone to eat.
649
00:58:04,642 --> 00:58:06,029
You're less than a dog.
650
00:58:06,029 --> 00:58:09,392
Why am I less than a dog? Stop it dad! Pretty Dani is watching!
651
00:58:09,392 --> 00:58:12,556
I said come here! Don't move!
652
00:58:12,556 --> 00:58:13,731
Get over here!
653
00:58:13,731 --> 00:58:16,841
You better stop right there!
654
00:58:18,661 --> 00:58:22,283
Did you want me to become a noble person?
655
00:58:22,283 --> 00:58:28,173
But can you see the shell of a person I am?
656
00:58:28,985 --> 00:58:34,403
Is this the person you really wanted me to become, Mother?
657
00:58:35,322 --> 00:58:36,900
I...
658
00:58:38,092 --> 00:58:40,181
am jealous of that boy.
659
00:58:52,770 --> 00:58:53,594
Wait.
660
00:58:59,284 --> 00:59:01,407
Are these the clothes of prisoner Kwon Doo Hyun?
661
00:59:01,407 --> 00:59:03,925
Yes they are.
662
00:59:11,336 --> 00:59:12,980
What did you do with the body?
663
00:59:12,980 --> 00:59:15,421
I had them toss the body out into the Corpse Gate.
664
00:59:15,421 --> 00:59:17,452
I must go check it for myself.
665
00:59:17,452 --> 00:59:19,757
My Lord.
666
00:59:20,755 --> 00:59:23,354
Why are you guys in panic mode?
667
00:59:24,145 --> 00:59:26,552
Kwon Doo Hyun's corpse has been stolen.
668
00:59:26,552 --> 00:59:28,400
What? Stolen?
669
00:59:28,400 --> 00:59:33,296
Someone suddenly hit us from the back, and by the time I came to my sense the body was gone.
670
00:59:33,296 --> 00:59:38,604
You jerk! This is why you haven't been promoted for 13 years.
671
00:59:38,604 --> 00:59:44,935
If you don't have the capability then just use your eyes!
672
00:59:44,935 --> 00:59:48,518
What should I do with you?
673
00:59:48,518 --> 00:59:50,186
Go find it.
674
00:59:50,186 --> 00:59:50,955
Yes.
675
01:00:01,781 --> 01:00:03,899
Mother, where's father?
676
01:00:03,899 --> 01:00:05,431
He went to Hong Kyun's house.
677
01:00:05,431 --> 01:00:07,062
Really?
678
01:00:09,576 --> 01:00:11,224
Someone was looking for you.
679
01:00:11,224 --> 01:00:12,409
Who?
680
01:00:12,409 --> 01:00:16,539
I don't know. Not long after you left.
681
01:00:16,539 --> 01:00:20,053
He said he would wait for you on the Nam Mun bridge.
682
01:00:21,008 --> 01:00:23,713
Are you in debt from gambling again?
683
01:00:23,713 --> 01:00:29,434
Mother, you're ruining my reputation. I never ever ask for loans.
684
01:00:29,434 --> 01:00:32,652
Pathetic fellow.
685
01:00:39,421 --> 01:00:42,097
Could it be them?
686
01:01:02,390 --> 01:01:05,134
My Lord he is here.
687
01:01:05,134 --> 01:01:08,429
What are you doing?
688
01:01:18,902 --> 01:01:32,805
Brought to you by Iljimae Team @ Viki
689
01:01:32,805 --> 01:01:34,840
Preview Episode 6
51252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.