Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,154 --> 00:00:06,594
Who dares to destroy my image?
2
00:00:06,594 --> 00:00:07,844
Is this place a school?
3
00:00:07,844 --> 00:00:09,657
I want to buy this for you
4
00:00:09,657 --> 00:00:13,030
But rumor has it Lord Shim Ki Yoon met that hunter
5
00:00:13,030 --> 00:00:14,460
Just kill him now to and don't leave any traces behind
6
00:00:18,340 --> 00:00:19,967
I really don't want to come here
7
00:00:22,923 --> 00:00:24,750
But you...
8
00:00:37,834 --> 00:00:40,843
I have already warned you not to appear in front of me
9
00:00:45,206 --> 00:00:48,597
But this boy dares to confront me
10
00:00:54,472 --> 00:00:55,594
Scoundrel!
11
00:01:03,091 --> 00:01:04,689
He seems to be dead!
12
00:01:10,878 --> 00:01:12,817
Episode 3
13
00:01:24,186 --> 00:01:25,759
Master, please don't whip me too hard
14
00:01:26,156 --> 00:01:28,189
I didn't commit a serious crime
15
00:01:28,462 --> 00:01:29,790
Plus, you have whipped me several times lready!
16
00:01:29,790 --> 00:01:30,791
Officer Hwang!
17
00:01:30,791 --> 00:01:33,044
Please, don't use all your strength, Master, have mercy on me
18
00:01:33,044 --> 00:01:34,573
Lower your voice
19
00:01:34,979 --> 00:01:36,405
This lowlife!
20
00:01:37,977 --> 00:01:39,950
You were wrong and still dare to raise your voice?
21
00:01:40,292 --> 00:01:41,323
What crime did he commit?
22
00:01:42,398 --> 00:01:43,805
That is...
23
00:01:44,044 --> 00:01:47,772
After he got drunk, he harassed the ladies on the street
24
00:01:47,992 --> 00:01:54,233
What a blockhead, whip him harshly for me, Quickly!
25
00:01:54,730 --> 00:01:56,756
Master!
26
00:01:57,167 --> 00:01:59,462
Master!
27
00:02:25,922 --> 00:02:27,252
This guy is really...
28
00:02:28,924 --> 00:02:30,832
You are such a bastard...
29
00:02:31,887 --> 00:02:33,521
Why can't you whipped me gently?
30
00:02:33,895 --> 00:02:40,143
Soe Dol, you must feel very painful
31
00:02:40,427 --> 00:02:44,570
I'm ok, I was bless with an iron plate for a butt!
32
00:02:44,786 --> 00:02:46,924
So don't worry about me
33
00:02:47,708 --> 00:02:49,862
I'm too embarrassed to see you
34
00:02:50,299 --> 00:02:53,143
Whenever I drank a little...
35
00:02:53,160 --> 00:02:54,709
I immediately become a dog
36
00:02:54,709 --> 00:02:56,600
Dog... wang wang
37
00:02:57,003 --> 00:02:59,819
From now on, you should quit drinking
38
00:02:59,819 --> 00:03:02,256
You would lose your reputation if your students see you drink
39
00:03:03,258 --> 00:03:06,787
Speaking of which, those students
40
00:03:06,787 --> 00:03:11,760
perharps knew Ryung isn't of royal birth
41
00:03:13,651 --> 00:03:17,584
If their parents knew the truth, my head would be rolling.
42
00:03:17,902 --> 00:03:19,257
Oh, my butt
43
00:03:19,257 --> 00:03:20,512
My butt hurts
44
00:03:20,512 --> 00:03:21,602
Is it really painful?
45
00:03:21,602 --> 00:03:26,916
My butt was whipped instead of yours
46
00:03:30,010 --> 00:03:32,061
Do you need me for anything else?
47
00:03:44,656 --> 00:03:46,467
What is this?
48
00:03:47,313 --> 00:03:48,711
When we went up to the mountain for hawk hunting, I discovered this.
49
00:03:49,313 --> 00:03:51,628
I heart it was the trap the hunters use to catch the animals
50
00:03:52,596 --> 00:03:55,283
But if some people are not careful, they can fall into the trap
51
00:03:56,654 --> 00:03:58,034
What are you doing still?
52
00:03:58,957 --> 00:03:59,929
Let him off quickly
53
00:04:20,655 --> 00:04:23,222
What is he doing that he's not home at this time?
54
00:04:23,518 --> 00:04:24,720
Really..
55
00:04:27,565 --> 00:04:28,427
What's going on?
56
00:04:29,520 --> 00:04:30,279
Quickly take off your pants
57
00:04:31,562 --> 00:04:33,412
My pants..
58
00:04:33,621 --> 00:04:34,586
Take them off quickly!
59
00:04:36,127 --> 00:04:36,999
All right
60
00:04:50,970 --> 00:04:52,441
Be gentle okay?
61
00:04:53,424 --> 00:04:55,001
I've already lost a layer of my skin
62
00:04:55,221 --> 00:05:00,110
You were whipped this hard, so what crime did you commit out there?
63
00:05:01,376 --> 00:05:03,690
That kid doesn't know how to fool around
64
00:05:04,000 --> 00:05:05,719
But he is still not home
65
00:05:06,227 --> 00:05:08,378
I'm sure he must be going to the brothel again
66
00:05:09,034 --> 00:05:10,443
If not, he must be gambling
67
00:05:10,754 --> 00:05:14,897
The sky is so gloomy, may be it's about to snow
68
00:05:15,627 --> 00:05:16,994
I have to go out and look for him
69
00:05:19,601 --> 00:05:21,813
No matter how diligent you are,
70
00:05:22,036 --> 00:05:24,525
Don't hope that he will be a good person
71
00:05:24,525 --> 00:05:26,019
Stop dreaming!
72
00:05:26,789 --> 00:05:30,240
Don't be like that, can you treat him little bit better?
73
00:05:30,628 --> 00:05:32,814
Can't you see how miserable he is?
74
00:05:34,439 --> 00:05:37,596
Later on, when your butt's whipped to shred again, don't blame on others
75
00:05:48,547 --> 00:05:49,666
hey, it has been a long time since we last visited a brothel
76
00:05:49,931 --> 00:05:51,977
Let's go there to relax
77
00:05:53,590 --> 00:05:54,527
Would that be okay though?
78
00:05:55,139 --> 00:05:57,206
Young Masters
79
00:05:59,932 --> 00:06:01,845
Our Ryung
80
00:06:02,915 --> 00:06:05,293
Oh, our Young Master Ryung is still at school?
81
00:06:05,293 --> 00:06:07,117
Ryung?
82
00:06:08,983 --> 00:06:10,806
He left a long time ago
83
00:06:11,089 --> 00:06:12,033
What?
84
00:06:12,900 --> 00:06:13,964
This boy...
85
00:06:14,204 --> 00:06:18,090
Our Young Master Ryung is not perfect
86
00:06:18,328 --> 00:06:20,094
But I beg you young masters, please be nice to him
87
00:06:22,265 --> 00:06:24,681
Why is there something dirty on your fine shirt?
88
00:06:26,652 --> 00:06:27,738
Wow, the material is so soft
89
00:06:29,219 --> 00:06:30,427
Step aside!
90
00:06:30,954 --> 00:06:31,949
let's go
91
00:06:34,276 --> 00:06:38,765
You are such an undisciplined bastard, I hope you stumble and fall while walking
92
00:06:39,932 --> 00:06:44,264
Why doesn't he focus on studying, instead of fooling around all day?
93
00:06:45,110 --> 00:06:46,091
Really...
94
00:07:03,904 --> 00:07:07,507
Is anyone here?
95
00:07:07,507 --> 00:07:12,338
Is anyone up there?
96
00:07:14,654 --> 00:07:16,290
Father!
97
00:08:05,466 --> 00:08:07,549
Something must be wrong
98
00:08:29,836 --> 00:08:30,855
Okay
99
00:08:53,434 --> 00:08:55,526
This leather jacket is very expensive
100
00:09:32,497 --> 00:09:33,515
We have to succeed this time
101
00:09:39,155 --> 00:09:40,466
Oh, we have succeed, success is finally ours!
102
00:10:08,464 --> 00:10:09,384
Heung Seng ah!
103
00:10:12,082 --> 00:10:13,059
Is Dae Shik here too?
104
00:10:14,089 --> 00:10:16,654
Did Ryung come here?
105
00:10:17,562 --> 00:10:19,373
he hasn't stopped by, what's wrong?
106
00:10:19,373 --> 00:10:23,390
I looked for him all over the market, but he was no where to be found
107
00:10:53,530 --> 00:10:55,247
Who are you?
108
00:10:55,617 --> 00:10:57,547
Are you Geom-ee, Lee Won Ho's eldest son?
109
00:10:57,815 --> 00:10:58,783
What?
110
00:11:01,270 --> 00:11:04,560
No, you mistook me for someone else.
111
00:11:07,188 --> 00:11:12,836
Hang on, don't move
112
00:11:13,502 --> 00:11:15,239
The ice patch over there is extremely thin
113
00:11:15,239 --> 00:11:18,501
You could easily fallen through if you just slightly exerting your strength
114
00:11:18,844 --> 00:11:21,627
Do not move
115
00:11:23,041 --> 00:11:28,206
What are you doing? What the heck?
116
00:11:33,127 --> 00:11:34,615
Answer me honestly
117
00:11:35,411 --> 00:11:37,186
Are you Geom?
118
00:11:38,437 --> 00:11:39,910
Really incredible
119
00:11:39,910 --> 00:11:41,852
My name is Ryung
120
00:11:42,158 --> 00:11:44,566
Please save me
121
00:11:44,795 --> 00:11:48,660
If you are Geom-ee, at least I won't kill you!
122
00:11:50,024 --> 00:11:53,971
That's right, I'm really Geom-ee
123
00:11:55,189 --> 00:11:56,253
Seriously?
124
00:11:56,253 --> 00:11:58,236
Yes
125
00:11:58,847 --> 00:12:00,975
But you said you won't kill Geom-ee, right?
126
00:12:03,004 --> 00:12:05,555
Or were you going to kill him
127
00:12:06,024 --> 00:12:08,066
I'm so confused
128
00:12:08,066 --> 00:12:11,556
Regardless of whether you are Geom-ee or not, I don't care
129
00:12:12,099 --> 00:12:14,458
It's impossible, impossible!
130
00:12:17,254 --> 00:12:19,738
Please spare my life
131
00:13:55,091 --> 00:13:57,670
I didn't see him all day at the casino
132
00:13:57,920 --> 00:14:00,731
That meant something has happened to him
133
00:14:01,919 --> 00:14:04,389
Why? I didn't say anything wrong
134
00:14:05,733 --> 00:14:06,753
Wait a minute!
135
00:14:07,849 --> 00:14:08,909
Ryung?
136
00:14:09,660 --> 00:14:11,577
He went home a long time ago
137
00:14:11,828 --> 00:14:13,953
What's this dirty smudge on your fine shirt?
138
00:14:16,919 --> 00:14:18,944
Have you thought of anything, Uncle?
139
00:14:25,076 --> 00:14:26,705
Geom ah!
140
00:14:26,705 --> 00:14:29,031
You have to stay alive
141
00:14:29,295 --> 00:14:32,566
Answer me, say you will live on
142
00:15:19,094 --> 00:15:20,128
What?
143
00:15:21,002 --> 00:15:22,267
The palanquin has arrived
144
00:15:22,522 --> 00:15:24,815
My fair lady, I have to go
145
00:15:27,693 --> 00:15:28,971
This scoundrel
146
00:15:32,600 --> 00:15:33,848
My darling, please come back next time
147
00:15:34,118 --> 00:15:39,533
All right, off I go
148
00:16:25,492 --> 00:16:26,628
Have you arrived?
149
00:16:30,501 --> 00:16:32,146
Where is this place?
150
00:16:35,577 --> 00:16:39,520
Who are you? Do you need money?
151
00:16:40,161 --> 00:16:40,656
Money�
152
00:16:40,656 --> 00:16:42,316
Where is Ryung?
153
00:16:42,600 --> 00:16:43,846
What are you talking about?
154
00:16:44,836 --> 00:16:49,288
Bastard, the servants at Sadian already confessed about it.
155
00:16:49,288 --> 00:16:52,781
They said that after you bastards dragged my Ryung outside, he was nowhere to be seen.
156
00:16:53,241 --> 00:16:56,567
What have you done to him? What's happened to my son?
157
00:17:13,300 --> 00:17:15,428
The house frame is now done, Miss
158
00:17:21,989 --> 00:17:24,613
We plan to build the ceiling with Samnan wood, Miss
159
00:17:26,659 --> 00:17:29,231
Isn't Samnan wood really weak in supporting?
160
00:17:29,511 --> 00:17:31,131
Please change into Chunyang wood.
161
00:17:31,426 --> 00:17:35,645
But if we used Chunyang wood,
the expense would be too high so the Lord said...
162
00:17:35,849 --> 00:17:39,212
There will be many people coming to visit and rest
163
00:17:40,614 --> 00:17:42,459
Safety is the most important factor.
164
00:17:43,199 --> 00:17:45,553
I will talk to my father
165
00:17:45,553 --> 00:17:46,989
Yes, Miss
166
00:17:49,490 --> 00:17:53,403
It seems like there will be a big snow storm today,
please tell everyone to take a break now
167
00:17:53,676 --> 00:17:54,899
Yes, Miss
168
00:17:55,355 --> 00:17:57,990
Hey everyone, let's stop and come down!
169
00:17:58,287 --> 00:18:01,679
Yeah, we will, let's take a break!
170
00:18:04,772 --> 00:18:07,914
She is such a noble Lady
171
00:18:07,914 --> 00:18:10,428
Did staying at home make her nice and genteel like that?
172
00:18:10,428 --> 00:18:13,920
The more lady-like she is, the more lovely she becomes.
173
00:18:18,510 --> 00:18:20,326
Do you want me to cut off your dirty mouth?
174
00:18:20,554 --> 00:18:21,681
Please spare my life!
175
00:18:21,681 --> 00:18:23,617
You are such an ungrateful wretch
176
00:18:23,852 --> 00:18:25,586
It was she who saved you, the dying beggars
177
00:18:25,586 --> 00:18:27,075
But you bastards...
178
00:18:29,073 --> 00:18:31,116
Don't ever come back here!
179
00:18:31,460 --> 00:18:34,429
If I saw you again, it would not be just your mouth
180
00:18:34,777 --> 00:18:37,510
but even "your precious" I would cut!
181
00:18:37,515 --> 00:18:38,490
Let's go
182
00:19:09,084 --> 00:19:10,591
Please stop!
183
00:19:12,662 --> 00:19:14,150
What happened, Miss?
184
00:19:14,412 --> 00:19:16,119
Please put me down
185
00:19:16,508 --> 00:19:17,790
Yes
186
00:19:30,772 --> 00:19:32,023
You can come in and sit inside
187
00:19:32,725 --> 00:19:33,688
What, Miss?
188
00:19:34,822 --> 00:19:36,998
Just come inside for a while to warm up.
189
00:19:37,950 --> 00:19:40,479
What? I'm actually not afraid of cold, Miss
190
00:19:40,479 --> 00:19:42,309
This type of cold is nothing for me, Miss
191
00:19:48,792 --> 00:19:51,188
You are frozen!
192
00:19:51,914 --> 00:19:55,655
We are both women, how can I enjoy the warmth alone?
193
00:19:56,200 --> 00:19:58,726
It's not like that, I'm just a maid and I cannot..
194
00:20:01,447 --> 00:20:07,414
Frankly, I am fascinated by this white scene of snow
195
00:20:08,289 --> 00:20:10,968
I want to walk alone on a road full of snow
196
00:20:11,415 --> 00:20:13,202
Can you please give me a chance to?
197
00:20:15,026 --> 00:20:16,656
Miss!
198
00:21:02,679 --> 00:21:03,813
Shoot her!
199
00:21:04,944 --> 00:21:07,192
She had contemplated to steal Father's ink stab
200
00:21:07,815 --> 00:21:10,488
A thief should be punished
201
00:21:12,031 --> 00:21:14,876
I really don't know about this
202
00:21:17,568 --> 00:21:19,909
What? Are you pitying her?
203
00:21:20,453 --> 00:21:23,805
Is it because your blood is just as condeming as hers?
204
00:21:25,554 --> 00:21:27,180
What are you brothers doing?
205
00:21:33,773 --> 00:21:34,647
Let me go
206
00:21:34,647 --> 00:21:36,318
I will tell Father about this
207
00:21:36,318 --> 00:21:37,626
Let me go
208
00:21:37,626 --> 00:21:39,568
What are you hesitant about? Hurry up and shoot her!
209
00:21:39,568 --> 00:21:41,756
If you agree to shoot, I will accept you as my younger brother.
210
00:22:01,399 --> 00:22:02,243
That hurts!
211
00:22:17,659 --> 00:22:19,220
Please stop crying!
212
00:22:40,536 --> 00:22:42,849
I heard that if you put a piece of beef on it
213
00:22:43,098 --> 00:22:45,221
the swollen wound will disappear quickly
214
00:22:45,221 --> 00:22:47,304
So I stole and brought it here
215
00:22:48,847 --> 00:22:50,995
Mother is very unreasonable, too
216
00:22:51,435 --> 00:22:54,208
The one to be punished should have been Shi Wan brother
217
00:22:55,975 --> 00:22:58,659
Do you think that this house is very unfamiliar and hard to live in?
218
00:22:59,151 --> 00:23:00,725
Please don't be discouraged
219
00:23:01,352 --> 00:23:04,224
I will always stand by your side, brother.
220
00:24:26,953 --> 00:24:30,437
Even in this stormy weather, you are still standing outside?
221
00:24:30,750 --> 00:24:33,134
Why didn't you come out and pick me up?
222
00:24:33,387 --> 00:24:37,451
I have to go home at night, aren't you worried at all?
223
00:24:37,451 --> 00:24:40,408
Then you shouldn't have come out at midnight again
224
00:24:51,151 --> 00:24:53,865
Why did a noble lady come home this late?
225
00:24:54,298 --> 00:24:56,405
I went to check on the inn's building progress
226
00:24:56,714 --> 00:24:59,216
Father told me to do, so...
227
00:24:59,216 --> 00:25:02,860
A girl like you should obediently stay at home
228
00:25:03,496 --> 00:25:05,684
It's very cold outside, please hurry up and come inside to rest.
229
00:25:06,280 --> 00:25:07,528
Yes, Mother.
230
00:25:14,262 --> 00:25:15,621
Is Shi Wan still not home yet?
231
00:25:16,366 --> 00:25:17,831
Go and find him immediately!
232
00:25:20,523 --> 00:25:23,028
I heard that you have registered to take the military exam
233
00:25:25,882 --> 00:25:28,031
A stepson becomes a military mandarin
234
00:25:28,933 --> 00:25:31,503
Passing the exam is nothing bad
235
00:25:33,874 --> 00:25:36,552
But remember to use your own strength and ability
236
00:25:36,552 --> 00:25:40,127
Don't ever dream of counting on the family's prestige to pass it
237
00:25:57,145 --> 00:25:58,918
Young master had come home earlier
238
00:26:00,570 --> 00:26:02,037
Or...
239
00:26:05,260 --> 00:26:06,822
No�Never mind...
240
00:26:14,582 --> 00:26:16,990
Actually, at daytime
241
00:26:18,849 --> 00:26:19,804
Yong ah!
242
00:26:20,052 --> 00:26:22,109
If you play trick again, I will show you my power
243
00:26:22,393 --> 00:26:23,055
Where is he?
244
00:26:24,316 --> 00:26:25,324
Yong ah!
245
00:26:26,210 --> 00:26:27,303
Uncle, this way
246
00:26:31,054 --> 00:26:34,303
It's too dark for me to see what's what
247
00:26:34,303 --> 00:26:37,040
What did you say, bastard?
248
00:26:37,543 --> 00:26:38,679
Uncle!
249
00:26:38,679 --> 00:26:40,023
Uncle, please don't do this!
250
00:26:40,232 --> 00:26:41,964
Are you still human?
251
00:26:43,521 --> 00:26:47,416
If something bad happened to my son, I will bury you alive!
252
00:26:47,726 --> 00:26:50,348
Where did you bury my son?
253
00:26:50,348 --> 00:26:52,147
Where?
254
00:26:52,147 --> 00:26:53,512
Where's the burial site?
255
00:26:53,512 --> 00:26:55,162
Over there
256
00:26:55,162 --> 00:26:56,359
It is over there
257
00:26:56,575 --> 00:26:57,670
Yong ah!
258
00:26:57,670 --> 00:27:01,364
Yong ah!
259
00:27:04,824 --> 00:27:07,666
Bastard, you dare to fool around with me?
260
00:27:09,117 --> 00:27:09,889
Clearly�
261
00:27:09,889 --> 00:27:11,475
He was clearly there..
262
00:27:12,882 --> 00:27:14,556
What?
263
00:27:14,556 --> 00:27:19,339
Yong ah!
264
00:27:22,380 --> 00:27:23,986
You bastard!
265
00:27:38,084 --> 00:27:39,802
Where did you bury my precious son?
266
00:27:39,802 --> 00:27:40,832
Uncle!
267
00:27:40,832 --> 00:27:42,162
Please calm down, Uncle!
268
00:27:43,166 --> 00:27:44,551
I will give you money
269
00:27:45,042 --> 00:27:47,361
No matter how much you want, I will hand it over, please...
270
00:27:47,361 --> 00:27:48,334
Money?
271
00:27:48,334 --> 00:27:50,165
You damn bastard, listen to yourself!
272
00:27:50,165 --> 00:27:51,427
Money?
273
00:27:51,427 --> 00:27:55,428
Stand up, come here quickly!
274
00:27:55,428 --> 00:27:57,145
You damn bastard dare to talk like this
275
00:27:57,145 --> 00:27:59,396
Come here!
276
00:28:01,449 --> 00:28:03,447
Bastard!
277
00:28:40,375 --> 00:28:42,148
You two are so dead!
278
00:28:44,187 --> 00:28:46,160
You brats, stop!
279
00:28:46,690 --> 00:28:49,224
Stop, it cannot be like this!
280
00:29:03,503 --> 00:29:05,193
Uncle! What are you doing?
281
00:29:08,492 --> 00:29:09,803
Is he your accquaintance?
282
00:29:09,803 --> 00:29:11,971
No�He's not
283
00:29:13,174 --> 00:29:15,253
I don't know him
284
00:29:19,911 --> 00:29:21,119
Just go!
285
00:29:25,877 --> 00:29:28,774
You have to guard them until dawn, you hear me?
286
00:29:32,296 --> 00:29:34,566
These goddamn people!
287
00:29:37,881 --> 00:29:39,934
How dare they beat me!
288
00:30:03,861 --> 00:30:05,581
My Lord!
289
00:30:05,977 --> 00:30:09,115
You bastard, why didn't you study diligently, how dare you...
290
00:30:11,489 --> 00:30:13,573
What happened? What is wrong with your face?
291
00:30:14,114 --> 00:30:16,416
Why are your under-eyes so black?
292
00:30:16,990 --> 00:30:21,179
Because it's too dark outside and the road is slippery
293
00:30:21,179 --> 00:30:22,411
What?
294
00:30:24,698 --> 00:30:26,229
Come here now!
295
00:30:27,552 --> 00:30:30,538
I knew it, did you drink wines again?
296
00:30:30,823 --> 00:30:33,100
You useless son!
297
00:30:33,319 --> 00:30:37,901
Having a son like you makes me feel ashamed of myself
298
00:30:38,208 --> 00:30:40,021
It's ok if you couldn't pass the main exam
299
00:30:40,419 --> 00:30:43,349
but you couldn't even passed the Sung Yoon exam!
300
00:30:43,582 --> 00:30:46,511
How dare you went to find girls and drink wines?
301
00:30:46,926 --> 00:30:49,804
Who did you take after to be so worthless?
302
00:30:49,804 --> 00:30:51,650
I�
303
00:30:52,296 --> 00:30:55,477
Other than appearance, everything is similar to Father.
304
00:30:55,477 --> 00:30:56,927
What did you say?
305
00:30:56,927 --> 00:30:59,467
Your physical appearance is certainly inherited from me
306
00:30:59,670 --> 00:31:00,912
Your high-bridge nose
307
00:31:00,912 --> 00:31:02,848
Wide mouth
308
00:31:03,091 --> 00:31:05,231
Everyone says we look alike
309
00:31:05,231 --> 00:31:07,777
Except for your brain...
310
00:31:08,042 --> 00:31:09,119
Really�
311
00:31:09,119 --> 00:31:10,676
Father is not different...
312
00:31:11,380 --> 00:31:14,990
Thanks to our ancestor' prestige, you became a mandarin. I knew it all
313
00:31:15,640 --> 00:31:17,021
What did you say?
314
00:31:17,021 --> 00:31:18,431
Who said it, who?
315
00:31:18,431 --> 00:31:20,274
Many people know about it
316
00:31:20,766 --> 00:31:25,014
The Red Card (used to certified passing the exam) that you usually takes out and brags
317
00:31:25,014 --> 00:31:26,678
is actually just a fake card you used money to buy
318
00:31:28,526 --> 00:31:30,920
Shi Wan ah, please don't say anything else
319
00:31:30,920 --> 00:31:36,516
You bastard, is your mouth only used to argue with your father?
320
00:31:36,888 --> 00:31:38,958
Damn you
321
00:31:38,958 --> 00:31:40,140
My Lord!
322
00:31:40,140 --> 00:31:42,466
You have to maintain our pride and face
323
00:31:42,711 --> 00:31:44,295
What the hell is pride!
324
00:31:44,295 --> 00:31:47,679
When did we keep our pride, let me go!
325
00:31:48,211 --> 00:31:50,461
Damn you!
326
00:31:50,461 --> 00:31:53,682
But there is someone here that doesn't belong to our family
327
00:31:55,087 --> 00:31:57,369
You are right, let us think carefully about this
328
00:31:57,578 --> 00:32:00,961
Shi Hoo is also my son, having my bloodline too.
329
00:32:00,961 --> 00:32:04,789
But why is he so understanding?
330
00:32:05,454 --> 00:32:07,487
Therefore,
331
00:32:07,487 --> 00:32:12,682
Shi Wan's mind is inherited from his mother's side.
332
00:32:12,682 --> 00:32:14,604
My Lord!
333
00:32:16,057 --> 00:32:20,151
This fella, it would be good enough if you were just half as good as Shi Hoo .
334
00:32:21,309 --> 00:32:22,354
My feet are cold
335
00:32:23,357 --> 00:32:25,089
Why hadn't you swept the snow around the courtyard?
336
00:34:09,333 --> 00:34:11,070
Are you feeling better?
337
00:34:12,448 --> 00:34:15,364
Who are you, my lord?
338
00:34:16,489 --> 00:34:17,348
(Shim Ki Yoon - Left Main Parliament)
339
00:34:17,348 --> 00:34:20,104
Are you really Geom-ee?
340
00:34:21,832 --> 00:34:25,300
What are you up to again? you want to kill me again?
341
00:34:26,356 --> 00:34:27,959
No
342
00:34:28,604 --> 00:34:32,299
I just want to know the truth
343
00:34:32,299 --> 00:34:34,116
Whether you are Geom or not
344
00:34:34,116 --> 00:34:36,113
I will definitely not kill you
345
00:34:36,614 --> 00:34:39,394
Therefore, just relax and be comfortable
346
00:34:40,354 --> 00:34:42,550
Yes, my lord.
347
00:34:43,332 --> 00:34:46,012
I am Ryung in Nam Mun
348
00:34:46,803 --> 00:34:48,301
Really?
349
00:34:48,948 --> 00:34:50,394
Yes.
350
00:34:50,669 --> 00:34:53,479
I didn't come here to harm you
351
00:34:53,929 --> 00:34:56,412
Your father and I are best friends
352
00:34:56,616 --> 00:34:58,261
So you don't need to be cautious around me
353
00:34:58,261 --> 00:34:59,527
What?
354
00:35:00,090 --> 00:35:01,068
My father?
355
00:35:01,068 --> 00:35:04,789
I want to tell you how unjustly your father died
356
00:35:05,384 --> 00:35:06,865
Really
357
00:35:07,293 --> 00:35:10,804
My father is still alive and well
358
00:35:15,865 --> 00:35:18,365
He doesn't seem to be lying
359
00:35:19,489 --> 00:35:22,679
I also know where your mother and sister are
360
00:35:23,570 --> 00:35:25,386
Don't you want to meet them?
361
00:35:27,006 --> 00:35:29,280
Really, I'm going crazy
362
00:35:29,492 --> 00:35:34,200
My mother is still at home, and I'm the only son
363
00:35:34,898 --> 00:35:39,366
Really? Then I must be mistaken you for someone else
364
00:35:40,588 --> 00:35:42,631
You can go now.
365
00:35:45,317 --> 00:35:48,181
I am injured but they still mistreat me
366
00:35:52,536 --> 00:35:54,911
You let him go just like that, my Lord?
367
00:35:54,911 --> 00:35:57,833
Bastard, how could you've given me false information?
368
00:35:59,286 --> 00:36:01,910
It's the truth, my Lord!
369
00:36:02,193 --> 00:36:05,226
He himself said that he is Geom-ee
370
00:36:05,226 --> 00:36:10,713
If you dared to speak rashly again, I would cut off your tongue
371
00:36:11,039 --> 00:36:13,435
What about the money that you promised...
372
00:36:13,435 --> 00:36:19,289
This fella! It's lucky that you haven't been punished, just go away!
373
00:36:21,067 --> 00:36:22,549
Yes, my Lord
374
00:36:27,945 --> 00:36:30,716
It's a waste of time that we believed in his words
375
00:36:33,054 --> 00:36:35,707
Remember to keep an eye on that boy's every move
376
00:36:35,707 --> 00:36:37,037
Yes, my Lord.
377
00:36:38,558 --> 00:36:43,349
Why? Do you suspect that he is really Geom-ee?
378
00:36:43,586 --> 00:36:45,726
I think it is a little bit odd
379
00:36:46,100 --> 00:36:48,365
Let's observe for a while to see if there's anything new
380
00:36:49,148 --> 00:36:52,411
The boy that died 13 years ago is definitely not Geom-ee
381
00:36:53,509 --> 00:36:55,435
Geom-ee is still alive
382
00:36:57,071 --> 00:37:01,228
But why do you suddenly want to find him?
383
00:37:02,008 --> 00:37:06,539
Recently, I found out that Lee Won Ho's rebellious plan was made up by someone else
384
00:37:08,928 --> 00:37:13,477
If Lee Won Ho's son is still alive and at the time, saw something�
385
00:37:17,758 --> 00:37:19,324
Lee Geom!
386
00:37:20,417 --> 00:37:22,522
What trick are you up to now ?
387
00:37:24,288 --> 00:37:25,656
You are the hunter!
388
00:37:26,292 --> 00:37:30,134
You can play trick on anyone but not me
389
00:37:30,840 --> 00:37:32,061
Wait and see
390
00:37:32,290 --> 00:37:34,913
I will expose your true identity
391
00:37:36,222 --> 00:37:40,167
The son of a rebel has a very high price, don't you know?
392
00:37:47,573 --> 00:37:49,532
I don't even understand what he's talking about
393
00:37:51,500 --> 00:37:54,665
This leather shirt is so expensive, I can't let water get to it
394
00:37:55,438 --> 00:37:57,277
My image is totally ruined..
395
00:37:59,060 --> 00:38:00,635
Please drink more
396
00:38:09,045 --> 00:38:10,728
Please drink!
397
00:38:12,233 --> 00:38:15,132
Let's drink!
398
00:38:19,056 --> 00:38:21,281
Where the hell did you go that you won't come back till now?
399
00:38:21,281 --> 00:38:23,493
Really, do you want to be fired?
400
00:38:23,493 --> 00:38:27,860
There's line of people asking for the job at home
401
00:38:28,068 --> 00:38:28,981
Mistress!
402
00:38:28,981 --> 00:38:32,823
Ryung, maybe Yong is dead
403
00:38:32,823 --> 00:38:34,154
Nonsense
404
00:38:34,154 --> 00:38:37,654
Then the person lying in your room is a ghost?
405
00:38:37,654 --> 00:38:38,856
What?
406
00:38:43,494 --> 00:38:44,931
Oh, brother!
407
00:38:47,292 --> 00:38:48,354
What?
408
00:38:49,154 --> 00:38:50,340
Are you dead?
409
00:38:50,571 --> 00:38:52,096
How do I know?
410
00:38:53,322 --> 00:38:55,479
That young master has confessed everything
411
00:38:56,894 --> 00:38:59,792
We went with your father to look for you almost the entire night, it was so tiring
412
00:38:59,792 --> 00:39:00,932
So what actually happened?
413
00:39:00,932 --> 00:39:02,217
It's a long story
414
00:39:02,822 --> 00:39:05,963
Remember to tell my father that you found me at the casino, ok?
415
00:39:07,872 --> 00:39:09,611
Are you afraid that he will be sad?
416
00:39:09,611 --> 00:39:11,392
I should be the one that is sad
417
00:39:11,733 --> 00:39:15,055
my father doesn't understand anything, I need to wake him up
418
00:39:25,630 --> 00:39:26,716
Father!
419
00:39:26,716 --> 00:39:29,352
You bastard, why aren't you standing up!
420
00:39:30,006 --> 00:39:33,974
I had no idea that you were here, spending the whole night looking elsewhere
421
00:39:34,412 --> 00:39:35,223
Damn you!
422
00:39:35,223 --> 00:39:36,945
I will bury you right here!
423
00:39:37,270 --> 00:39:38,526
Father! What are you doing?
424
00:39:38,726 --> 00:39:39,848
Come here now!
425
00:39:42,692 --> 00:39:43,958
Father!
426
00:39:49,006 --> 00:39:52,340
Catch him! Catch him!
427
00:39:57,082 --> 00:39:58,843
Stop right there for me now!
428
00:40:14,723 --> 00:40:16,695
Did you cause trouble again?
429
00:40:17,536 --> 00:40:20,531
Can't you see that your father is so tormented by you that he looks old?
430
00:40:21,099 --> 00:40:24,536
Heaven, his face is full of wrinkles
431
00:40:24,790 --> 00:40:26,342
You are such a bastard!
432
00:40:26,568 --> 00:40:29,347
Stop worrying about other's child, take a look back at your bottom
433
00:40:29,697 --> 00:40:31,157
It has turned into a tray, don't you see?
434
00:40:33,699 --> 00:40:39,719
Whether I use my bottom or thigh to serve rice has nothing to do with you!
435
00:40:42,188 --> 00:40:47,348
I heard that your "noble" woman hasn't let you touch her bottom yet
436
00:40:47,348 --> 00:40:52,209
Do you want to replace that phoenix with this wild chicken? I can let you touch mine..
437
00:40:52,209 --> 00:40:54,635
You stinking woman, really
438
00:40:56,634 --> 00:40:59,304
Are you still a man?
439
00:40:59,304 --> 00:41:02,914
Auntie! You are talking way too unreasonable.
440
00:41:03,158 --> 00:41:04,603
If my father is not a man
441
00:41:04,603 --> 00:41:07,058
then was I born by the moon's energy?
442
00:41:07,445 --> 00:41:09,292
The more you talked, the more ridiculous it sounds!
443
00:41:13,185 --> 00:41:17,507
Just live your whole life like that then, until there's nothing other than meat on your body
444
00:41:17,711 --> 00:41:19,570
You�you�how dare you!
445
00:41:26,025 --> 00:41:29,855
Is it true that those young masters want to kill you?
446
00:41:32,878 --> 00:41:34,467
They actually like me very much!
447
00:41:34,698 --> 00:41:35,793
You know, father
448
00:41:35,793 --> 00:41:38,512
I know how to dress and talk
449
00:41:40,773 --> 00:41:41,977
If so,
450
00:41:42,180 --> 00:41:44,263
was that young master drunk and saying nonsense stuff?
451
00:41:44,564 --> 00:41:48,471
Please eat more, seafoods are very good for your brain.
452
00:41:48,471 --> 00:41:50,729
You can finish eating it, don't even leave a bone
453
00:41:53,920 --> 00:41:59,073
Father! Can I not go to Sadian?
454
00:42:01,690 --> 00:42:02,888
If you have finished eating, stand up!
455
00:42:05,372 --> 00:42:06,352
Hurry up!
456
00:42:15,384 --> 00:42:16,504
Why aren't you hurry up?
457
00:42:21,164 --> 00:42:23,412
Na mo a mi da bu, Kuan Yin Bodhisattva
458
00:42:23,412 --> 00:42:25,884
Come and see the Bodhisattva
459
00:42:29,588 --> 00:42:35,196
Is there really Buddha? Where did he go?
460
00:42:36,553 --> 00:42:41,718
Why did he say "come and see". Let's go now.
461
00:42:42,629 --> 00:42:44,795
Father! What did you do with that medicine?
462
00:42:45,522 --> 00:42:46,819
Medicine?
463
00:42:47,225 --> 00:42:50,166
I'm talking about the magically enchanting medicine that makes people lose their wits
464
00:42:52,968 --> 00:42:53,871
I threw it away
465
00:42:53,871 --> 00:42:55,591
Threw it away? Why did you do that?
466
00:42:56,062 --> 00:42:57,052
Who would need that stupid stuff!
467
00:42:57,052 --> 00:42:58,593
I don't need to use it and I'm still as strong as an athlete!
468
00:42:58,815 --> 00:43:00,237
Look at my strength
469
00:43:01,153 --> 00:43:05,364
But that medicine is very expensive, father, you should go on home first
470
00:43:07,185 --> 00:43:09,270
Hey, where are you going?
471
00:43:09,270 --> 00:43:10,428
Ryung!
472
00:43:10,939 --> 00:43:13,467
This fella, did he sprout wings on his bottom or what?
473
00:43:21,094 --> 00:43:22,342
Enchanting medicine?
474
00:43:22,801 --> 00:43:24,404
Are you talking about the magically enchanting medicine?
475
00:43:34,595 --> 00:43:40,013
I heard that your "noble" woman hasn't let you touch her bottom yet
476
00:43:40,013 --> 00:43:42,199
This medicine is called magical enchanting
477
00:43:42,199 --> 00:43:43,825
or charming medicine
478
00:43:44,137 --> 00:43:46,821
With only one piece, your whole body will be filled with energy and power
479
00:43:46,821 --> 00:43:51,751
The opponent doesn't matter
480
00:43:55,546 --> 00:43:58,105
But, should I eat it?
481
00:43:58,918 --> 00:44:02,354
or give it to Dan-ee?
482
00:44:03,202 --> 00:44:06,594
Whatever, the hastier person should eat it!
483
00:44:09,973 --> 00:44:13,094
There are some cautions when using this medicine
484
00:44:13,094 --> 00:44:16,139
Don't let a man who is going away from home take it.
485
00:44:16,139 --> 00:44:17,549
Why?
486
00:44:17,549 --> 00:44:19,765
You even need to ask why?
487
00:44:19,984 --> 00:44:21,733
Your wives are not with you
488
00:44:21,950 --> 00:44:29,295
but you are full of desires, how will you put up with that?
489
00:44:30,214 --> 00:44:33,193
So, how will you put up then? My money
490
00:44:36,201 --> 00:44:39,175
When I'm being nice, just give me back my money
491
00:44:39,425 --> 00:44:41,498
You still dare to play trick on me?
492
00:44:41,498 --> 00:44:43,260
Didn't you take the medicine already?
493
00:44:44,420 --> 00:44:46,140
Stand aside, let me see
494
00:44:48,234 --> 00:44:49,599
This stuff stinks!!
495
00:44:49,599 --> 00:44:51,251
What is this? Isn't it�
496
00:44:51,704 --> 00:44:53,952
Ajjussi, this stuff is made up of dog's poop and pig's dung!
497
00:44:53,952 --> 00:44:55,424
Don't buy it, please don't buy!
498
00:44:55,424 --> 00:44:57,096
It's fake
499
00:44:57,096 --> 00:44:59,764
No, it's real
500
00:45:00,703 --> 00:45:03,547
Then, why don't you eat it in front of us?
501
00:45:06,731 --> 00:45:07,827
Alright
502
00:45:19,607 --> 00:45:20,798
Have you seen for yourself?
503
00:45:20,798 --> 00:45:23,985
If it's really a mixture of dog's poop and pig's dung, why am I eating it?
504
00:45:28,848 --> 00:45:35,437
But, suddenly�why am I feeling so hot?
505
00:45:36,234 --> 00:45:39,298
It's cold but why am I feeling so hot?
506
00:45:41,143 --> 00:45:43,768
Please sell me one!
507
00:45:53,422 --> 00:45:55,393
You really know how to act
508
00:45:59,143 --> 00:46:00,383
Give me my money now!
509
00:46:01,456 --> 00:46:03,362
You�I will�
510
00:46:08,215 --> 00:46:09,041
Please!
511
00:46:09,041 --> 00:46:10,727
Let me go, it hurts!
512
00:46:15,650 --> 00:46:16,886
Ajjussi!
513
00:46:17,293 --> 00:46:18,884
If you dare to hinder our work again,
514
00:46:18,884 --> 00:46:21,480
I will cut "yours," you hear me?
515
00:46:21,480 --> 00:46:26,444
But that money is�
516
00:46:28,726 --> 00:46:35,260
the money to buy medicine for my deathly ill mother
517
00:46:35,260 --> 00:46:36,818
This method is too old
518
00:46:36,818 --> 00:46:38,886
Don't you have anything better?
519
00:46:42,719 --> 00:46:44,526
Is it your first time in Nam Mun?
520
00:46:44,731 --> 00:46:47,105
I know of a lot of interesting places
521
00:46:47,105 --> 00:46:51,012
Or do you want me to introduce you to the hundred-year poison snake wine?
522
00:46:51,012 --> 00:46:53,227
This sounds better than last time
523
00:46:53,438 --> 00:46:55,572
but is still unconvincing.
524
00:46:55,572 --> 00:46:56,915
It's real
525
00:46:57,133 --> 00:46:59,946
You just need to say my name to buy it at the half price
526
00:47:03,132 --> 00:47:05,308
My money, my money
527
00:47:05,308 --> 00:47:07,167
Ajjussi, where's my money
528
00:47:07,167 --> 00:47:08,512
How much?
529
00:47:09,320 --> 00:47:10,794
5 taels
530
00:47:15,290 --> 00:47:16,634
Here you go
531
00:47:21,700 --> 00:47:24,087
Search his body, open it
532
00:47:27,744 --> 00:47:31,443
What are you doing, bastard?
533
00:47:33,025 --> 00:47:34,625
Is that Ajjussi crazy?
534
00:47:35,327 --> 00:47:37,274
He is dead for sure
535
00:47:37,526 --> 00:47:39,181
I'm really sorry..
536
00:47:41,994 --> 00:47:45,459
My brothers, don't be so emotional
537
00:47:45,834 --> 00:47:48,589
I just accidentally touched his shoulder
538
00:47:48,589 --> 00:47:49,808
Accidentally?
539
00:47:55,166 --> 00:47:58,047
Then why does his shoulder hurt so bad?
540
00:47:58,746 --> 00:47:59,797
What are you talking about, young brother?
541
00:48:00,024 --> 00:48:01,743
His arm is totally fine
542
00:48:03,892 --> 00:48:05,546
What should I do now?
543
00:48:06,368 --> 00:48:08,858
Hey, are you his accomplice?
544
00:48:08,858 --> 00:48:10,480
No�I am not.
545
00:48:10,480 --> 00:48:13,390
I have absolutely nothing to do with him
546
00:48:13,390 --> 00:48:15,215
Just consider that I didn't exist at all
547
00:48:15,215 --> 00:48:18,902
Please continue what you were doing, you must be tired
548
00:48:33,057 --> 00:48:34,695
Why is everyone lying around like that?
549
00:48:34,899 --> 00:48:37,294
Get up!
550
00:48:37,294 --> 00:48:39,871
Get up quickly!
551
00:48:41,276 --> 00:48:42,931
What happened to everybody?
552
00:48:43,524 --> 00:48:46,090
Na mo a mi da bu, Kuan Yin Bodhisattva
553
00:48:46,931 --> 00:48:51,400
Really thank you, I want to express my gratitude
554
00:48:51,629 --> 00:48:53,690
No need for gratitude, I didn't really do anything
555
00:48:53,690 --> 00:48:56,056
But if you wish to do so, then buy one item from me
556
00:48:56,056 --> 00:48:57,564
The merchandises are awesome!
557
00:48:57,564 --> 00:48:58,866
Awesome?
558
00:49:06,593 --> 00:49:09,031
I told you that he would be in the gambling hall
559
00:49:09,679 --> 00:49:11,500
Seriously,
560
00:49:11,865 --> 00:49:14,531
It looks like I cannot come to Dae Shik's place again
561
00:49:19,967 --> 00:49:23,092
The owner is terrible
562
00:49:23,379 --> 00:49:26,642
Always embracing and bothering me
563
00:49:26,846 --> 00:49:31,784
Seriously, even blew air into my ear today
564
00:49:32,836 --> 00:49:36,243
She said to make me fallen
565
00:49:38,456 --> 00:49:39,442
Honey!
566
00:49:41,275 --> 00:49:43,503
She blew air into my ear,
567
00:49:44,382 --> 00:49:47,425
causing my feet to feel all itchy
568
00:49:47,970 --> 00:49:49,240
My whole body is heated up
569
00:49:49,240 --> 00:49:50,922
Then you go and find her
570
00:49:50,922 --> 00:49:53,162
Go? Now ?
571
00:49:53,744 --> 00:49:55,250
Is that so?
572
00:49:57,693 --> 00:50:03,250
I just want only you
573
00:50:04,050 --> 00:50:05,971
Just you
574
00:50:06,492 --> 00:50:10,035
Oh Dan-ee
575
00:50:10,817 --> 00:50:13,673
We have lived together all these years
576
00:50:13,996 --> 00:50:21,004
I...I believe that I will do a great job
577
00:50:22,345 --> 00:50:23,910
I'm going nuts
578
00:50:27,472 --> 00:50:28,548
Dan-ee!
579
00:50:30,784 --> 00:50:31,458
Uncle, here you go, thank you
580
00:50:31,458 --> 00:50:33,271
Have an enjoyable night, Uncle
581
00:50:35,240 --> 00:50:37,893
Father, what are you doing?
582
00:50:38,220 --> 00:50:40,956
Father helped him so now he utterly wants to show his appreciation
583
00:50:40,956 --> 00:50:42,868
Father already said, "no need", but he...
584
00:50:43,351 --> 00:50:44,397
Father!
585
00:50:46,424 --> 00:50:49,760
I won't die after drinking all of this, right?
586
00:50:49,988 --> 00:50:51,574
No way
587
00:50:51,574 --> 00:50:53,080
You drank the whole bottle?
588
00:50:54,019 --> 00:50:55,928
Yes, why, father?
589
00:50:55,928 --> 00:50:57,521
Never mind
590
00:50:58,022 --> 00:51:00,616
You won't be dead, just...
591
00:51:01,293 --> 00:51:02,165
Just what, father?
592
00:51:02,165 --> 00:51:05,350
Later, your behind will be on fire
593
00:51:05,350 --> 00:51:07,018
Bodhisattva
594
00:51:07,018 --> 00:51:09,070
On fire?
595
00:51:11,022 --> 00:51:12,232
Dan-ee!
596
00:51:35,077 --> 00:51:36,705
That wicked kid
597
00:51:36,954 --> 00:51:39,610
Don't let me see you even once more time, Mr.
598
00:51:42,533 --> 00:51:44,969
That troublesome rascal
599
00:51:46,470 --> 00:51:48,253
Hey, rascal!
600
00:51:50,164 --> 00:51:51,772
Come here, come here now
601
00:51:51,772 --> 00:51:53,036
What's wrong father?
602
00:51:53,036 --> 00:51:55,021
It's all your fault
603
00:51:55,273 --> 00:51:56,816
Blood, blood
604
00:51:56,816 --> 00:51:57,709
Blood?
605
00:51:57,709 --> 00:51:59,160
Where, where is it?
606
00:51:59,441 --> 00:52:00,711
In feces
607
00:52:01,022 --> 00:52:02,392
Feces, really?
608
00:52:02,677 --> 00:52:04,486
Father got feces that stained with blood
609
00:52:05,163 --> 00:52:06,327
Feces with blood? Why?
610
00:52:06,544 --> 00:52:08,076
Come here quick
611
00:52:08,076 --> 00:52:09,295
What did you say? Illusionist?
612
00:52:09,577 --> 00:52:10,607
Magical medicine?
613
00:52:11,169 --> 00:52:11,797
This son of a...
614
00:52:11,797 --> 00:52:13,140
It's poison, rat poison
615
00:52:13,140 --> 00:52:15,174
Son of a...come here quickly
616
00:52:15,174 --> 00:52:16,412
What are you doing, father?
617
00:52:16,412 --> 00:52:19,204
You are really an impossible rascal
618
00:52:19,418 --> 00:52:22,264
I already helped you find good medicine, what are you doing now?
619
00:52:24,139 --> 00:52:25,874
Why am I being arrested?
620
00:52:26,425 --> 00:52:30,100
Old man, do you know how bad's a crime your violence toward nobles is?
621
00:52:31,535 --> 00:52:33,079
Father!
622
00:52:33,517 --> 00:52:36,250
What? He's still alive and coming back?
623
00:52:36,250 --> 00:52:37,568
Yes, sir
624
00:52:37,568 --> 00:52:40,944
Because of this, the chief at the quarter came to the master
625
00:52:46,140 --> 00:52:48,018
How is our Shi Wan doing?
626
00:52:48,765 --> 00:52:53,583
Yes, for me, everything he said is indeed the truth
627
00:52:56,228 --> 00:52:57,288
Close it
628
00:52:57,502 --> 00:52:59,018
About this...
629
00:53:00,428 --> 00:53:03,191
Let this lowlife finish it off...
630
00:53:03,191 --> 00:53:05,821
Have you sprout wings on your arms already?
631
00:53:06,203 --> 00:53:08,628
Who promoted you to that position?
632
00:53:08,628 --> 00:53:10,454
Just a word from me
633
00:53:10,890 --> 00:53:13,537
Your spot as the quarter master would be no more than a smelly fart
634
00:53:13,756 --> 00:53:16,097
This rascal, want to make me mad, don't you
635
00:53:23,463 --> 00:53:24,560
I'm wrong, father
636
00:53:24,797 --> 00:53:26,057
Please forgive me this time, father
637
00:53:37,872 --> 00:53:40,150
How come there's fly in mid winter like this?
638
00:53:44,527 --> 00:53:49,323
So, your eye bruise's caused by that troublemaker, right?
639
00:53:49,892 --> 00:53:51,967
What? Oh yes
640
00:53:52,666 --> 00:53:56,193
He had the nerve to even hit my dear son
641
00:53:56,528 --> 00:53:58,987
Charge of intentional hitting noble members for no reason
642
00:53:59,613 --> 00:54:01,745
The master decided hamstring slashing as punishment
643
00:54:02,046 --> 00:54:03,718
Hamstring slashing?
644
00:54:03,718 --> 00:54:07,155
So that he will no longer be able to attack nobles
645
00:54:07,488 --> 00:54:09,708
Your father! Will chop off your father's hands
646
00:54:09,708 --> 00:54:11,778
Hand chopping?
647
00:54:12,527 --> 00:54:16,249
Master! Master! I am wrongfully accused, please
648
00:54:16,624 --> 00:54:23,001
Those young masters thought I was dead, even dump me into bottomless trench
649
00:54:23,295 --> 00:54:26,705
This lowlife, you still have the gut to tell lies here?
650
00:54:28,030 --> 00:54:32,046
It's true, I just can't take out my heart to show you
651
00:54:32,558 --> 00:54:35,277
Your highness just has to investigate to find out
652
00:54:35,547 --> 00:54:39,809
Your highness, the nobles that killed innocent peasants are not guilty
653
00:54:40,048 --> 00:54:42,239
Why is my father the only one sentenced?
654
00:54:44,767 --> 00:54:49,156
Do both of you know who you guys were messing around with?
655
00:54:49,156 --> 00:54:50,653
Yes?
656
00:54:51,781 --> 00:54:53,843
If you want to save your father's hand
657
00:54:54,298 --> 00:54:56,865
You should hurry along and beg for the young master's forgiveness
658
00:54:57,117 --> 00:55:00,077
Now, that's the only way
659
00:55:05,593 --> 00:55:06,843
You should eat something
660
00:55:09,583 --> 00:55:13,033
Darling, I'm scared
661
00:55:15,954 --> 00:55:18,874
I knew that sooner or later that brat would causes a disaster
662
00:55:19,584 --> 00:55:22,315
From ancient times, those black-headed animals were not domesticate
663
00:55:22,518 --> 00:55:25,948
For God sake, why did you drag Ryung into this
664
00:55:26,625 --> 00:55:29,001
Don't you even know that it's all his fault
665
00:55:29,499 --> 00:55:31,832
Okay then what did he do out there?
666
00:55:33,002 --> 00:55:34,116
Bastard
667
00:55:34,116 --> 00:55:37,030
No, I already told you not to blame Ryung
668
00:55:37,750 --> 00:55:41,243
I trusted him, I thought he was at the casino all through the night
669
00:55:42,874 --> 00:55:45,533
He must have been scared to death
670
00:55:46,016 --> 00:55:47,969
He must be hurt
671
00:55:48,506 --> 00:55:50,648
My poor son
672
00:55:51,084 --> 00:55:55,901
You're so softhearted, why are you always like that?
673
00:55:56,439 --> 00:56:01,178
Always sacrifice for other people's kids, are you an idiot?
674
00:56:02,171 --> 00:56:03,908
I...
675
00:56:03,908 --> 00:56:06,003
I have met Ja Dol
676
00:56:08,532 --> 00:56:11,211
Since it's too dark, couldn't make out his face
677
00:56:12,307 --> 00:56:14,737
But he's a real grown up now
678
00:56:52,834 --> 00:56:53,900
Mother!
679
00:57:03,786 --> 00:57:04,401
Mother, how's father?
680
00:57:04,401 --> 00:57:06,161
You're happy now, aren't you?
681
00:57:06,161 --> 00:57:08,224
Turning your father into a handicap person
682
00:57:26,130 --> 00:57:27,834
It's 38 Du yue for me
683
00:57:29,073 --> 00:57:31,207
Mine is 8 yue
684
00:57:32,988 --> 00:57:35,236
Mine is 10 yue
685
00:57:37,490 --> 00:57:40,614
This batch of silver is all mine
686
00:57:41,330 --> 00:57:42,752
Don't play the 5 cards game anymore
687
00:57:43,144 --> 00:57:44,645
Let's play 6 cards this time
688
00:57:45,290 --> 00:57:48,456
Young master! Looks like you've ran out of money
689
00:57:49,111 --> 00:57:51,551
Please excuse us for now
690
00:57:53,113 --> 00:57:54,739
Where are you going?
691
00:57:58,331 --> 00:57:59,240
Young master!
692
00:57:59,240 --> 00:58:01,292
This bastard,
693
00:58:01,787 --> 00:58:03,274
Young master!
694
00:58:03,274 --> 00:58:06,418
Young master, please kill me but be merciful toward my father
695
00:58:06,679 --> 00:58:10,666
Your father's hand is a lost cause according to rumors
696
00:58:10,866 --> 00:58:15,303
Young master, please beat me until you are satisfied!
697
00:58:15,303 --> 00:58:17,896
Please young master, I beg you.
698
00:58:17,896 --> 00:58:19,396
Really?
699
00:58:20,378 --> 00:58:21,553
Okay then
700
00:58:21,553 --> 00:58:23,332
I will let your father off the hook
701
00:58:24,536 --> 00:58:25,679
But you, bring me the money
702
00:58:26,028 --> 00:58:28,000
Mone...money?
703
00:58:28,277 --> 00:58:30,465
I need some money, so bring me some right now
704
00:58:30,842 --> 00:58:31,736
Why are you still sitting there for?
705
00:58:32,275 --> 00:58:32,964
Start dealing already
706
00:58:32,964 --> 00:58:34,183
Yes sir
707
00:58:38,608 --> 00:58:40,892
I only have this much with me
708
00:58:43,014 --> 00:58:44,964
You want to mess with me?
709
00:58:45,344 --> 00:58:47,957
Please give me some more days, I will...
710
00:58:47,957 --> 00:58:52,622
Tomorrow, I will bring you to a place where you can take out loans
711
00:58:53,841 --> 00:58:54,654
Deal the cards!
712
00:59:09,127 --> 00:59:10,624
Is it okay over there?
713
00:59:11,445 --> 00:59:12,884
It's so hot, that damned bastard
714
00:59:13,260 --> 00:59:14,824
Talking about which I...
715
00:59:15,447 --> 00:59:16,367
Bong Soon ah!
716
00:59:16,606 --> 00:59:17,606
Uhm
717
00:59:18,095 --> 00:59:19,671
Have you any regret?
718
00:59:19,671 --> 00:59:21,073
Regret?
719
00:59:21,399 --> 00:59:23,384
You have followed me since that year
720
00:59:25,310 --> 00:59:27,322
Why do you bring it up?
721
00:59:27,815 --> 00:59:29,664
If you hadn't come with me
722
00:59:29,664 --> 00:59:32,133
Then I wonder who would you have turned out to be
723
00:59:32,133 --> 00:59:34,356
Thank you for taking me along
724
00:59:34,356 --> 00:59:37,539
You have been raising me as well
725
00:59:38,573 --> 00:59:40,544
No need for thanking me
726
00:59:40,544 --> 00:59:42,602
You don't even know who I really am
727
00:59:42,970 --> 00:59:44,541
Who else could you be?
728
00:59:44,541 --> 00:59:46,938
You're my life savior
729
00:59:47,698 --> 00:59:50,134
I know all about it!
730
00:59:50,134 --> 00:59:52,855
When I was near death, you saved me
731
00:59:53,158 --> 00:59:54,792
Go to sleep!
732
00:59:57,543 --> 01:00:02,308
Father! I will earn lots of money so you can take it easy
733
01:00:03,157 --> 01:00:05,545
I am certain that I will make it
734
01:00:16,407 --> 01:00:18,595
I'm sorry, Bong Soon
735
01:00:20,235 --> 01:00:23,234
What should I do to cleanse this shameful being?
736
01:00:43,062 --> 01:00:44,339
This idiot, what are you doing?
737
01:00:44,339 --> 01:00:45,985
Quick, let me go!
738
01:00:47,470 --> 01:00:49,312
You had plotted to kill his son
739
01:00:49,312 --> 01:00:50,824
It's you who were wrong first
740
01:00:50,824 --> 01:00:53,189
Me? When?
741
01:00:53,743 --> 01:00:55,105
Are you dreaming now?
742
01:00:57,805 --> 01:01:01,228
That person is...the one who used to nurture me
743
01:01:01,576 --> 01:01:09,199
Oh, that is really an interesting fate
744
01:01:11,261 --> 01:01:14,949
Fight! Fighting!
745
01:01:14,949 --> 01:01:20,323
I will make Soe Dol lose not only his hand but his head as well
746
01:01:27,702 --> 01:01:31,261
He's not even your blood father and you still love him that deeply
747
01:01:33,334 --> 01:01:37,046
How about this? Your mother will have to take care of this handicap old man forever
748
01:01:37,247 --> 01:01:39,506
It's very pitiful, isn't it?
749
01:01:41,986 --> 01:01:46,642
Yes, that's your real face, right?
750
01:01:46,642 --> 01:01:49,642
How patient you have been eversince then!
751
01:01:49,642 --> 01:01:55,007
It's true, the more wicked you are, the more patient's your character
752
01:01:55,861 --> 01:01:59,291
Is it because of your malicious blood?
753
01:02:12,392 --> 01:02:13,584
Father!
754
01:02:14,424 --> 01:02:16,059
Oh, my dear daughter
755
01:02:16,059 --> 01:02:17,393
You came at the right time, Eun Chae!
756
01:02:17,620 --> 01:02:18,682
Take a look at this for me
757
01:02:19,330 --> 01:02:21,988
Does this stamp look fake to you?
758
01:02:21,988 --> 01:02:24,644
I have heard brother's story
759
01:02:25,239 --> 01:02:26,683
No need for your interference
760
01:02:26,890 --> 01:02:29,152
It looks like the real deal to me
761
01:02:29,152 --> 01:02:31,830
I heard that brother intended to kill that man's son
762
01:02:32,249 --> 01:02:34,404
Who in the world as parents would ignore such a story?
763
01:02:34,404 --> 01:02:37,622
That's the parents' compassion
764
01:02:38,997 --> 01:02:42,123
Like me, who wants to punish him
765
01:02:42,404 --> 01:02:44,249
That's also a parent's instinct
766
01:02:44,249 --> 01:02:46,967
He had the nerve to attack my beloved son
767
01:02:46,967 --> 01:02:49,750
Father, I beg you, please forgive him
768
01:02:52,926 --> 01:02:54,375
You don't have to get involved
769
01:02:55,561 --> 01:02:57,325
That person
770
01:02:57,325 --> 01:03:00,121
It's said that he used to raise brother Shi Hoo
771
01:03:00,841 --> 01:03:01,938
What?
772
01:03:01,938 --> 01:03:03,648
So he's the...
773
01:03:05,532 --> 01:03:09,241
Why are those people still meandering around us?
774
01:03:09,241 --> 01:03:10,625
Father!
775
01:03:10,625 --> 01:03:13,562
Please understand Shi Hoo's intention
776
01:03:15,595 --> 01:03:17,145
It's bogus, really a trick
777
01:03:17,747 --> 01:03:22,874
Losing that much money, it should have been valuable
778
01:03:23,187 --> 01:03:25,407
Damn it!
779
01:03:42,794 --> 01:03:44,092
What's going on Hee Bong?
780
01:03:50,141 --> 01:03:51,591
Hey, rascal!
781
01:03:53,330 --> 01:03:54,682
Yes
782
01:03:55,517 --> 01:03:56,683
Turn around
783
01:03:57,544 --> 01:03:58,716
Turn to this side?
784
01:04:10,851 --> 01:04:12,289
Wait there
785
01:04:19,539 --> 01:04:20,635
Gosh...
786
01:04:21,257 --> 01:04:23,760
Such inferior merchandise, useless like this
787
01:04:23,973 --> 01:04:27,973
Deokba only needs one blow to knock him off
788
01:04:27,973 --> 01:04:29,411
A deadly one is fine too
789
01:04:31,527 --> 01:04:35,250
If he's killed in the ring, then how could he blames anyone?
790
01:04:35,979 --> 01:04:37,217
Quick, hand me the money
791
01:04:39,163 --> 01:04:40,402
Really?
792
01:04:40,402 --> 01:04:43,102
Even if he's dead, we will not be responsible
793
01:04:43,102 --> 01:04:47,000
That's right, hand me the money
794
01:04:47,000 --> 01:04:48,727
I got it, boss
795
01:04:48,727 --> 01:04:52,759
Everyone is afraid of Deokba that's why the ring is empty!
796
01:04:52,759 --> 01:04:55,607
It would be fine for him to competes just one match
797
01:04:56,532 --> 01:05:00,947
Here's money for the referral and casualty compensation
798
01:05:01,541 --> 01:05:03,540
Remember, I already hand it over to young master.
799
01:05:20,163 --> 01:05:21,727
Like I said before
800
01:05:23,096 --> 01:05:26,196
If it's a win, the reward will be 200 silver
801
01:05:26,196 --> 01:05:27,947
You need to bring that fund to me,
802
01:05:29,603 --> 01:05:31,533
If you are unable to deliver that winning
803
01:05:31,901 --> 01:05:33,263
Then your father will be...
57139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.