All language subtitles for Iljimae.E02.080522.HDTV.X264.720p-MOOHAN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,056 --> 00:00:26,929 Geom ah! 2 00:00:27,981 --> 00:00:30,578 No matter of what happens to father. 3 00:00:31,159 --> 00:00:33,022 You have to live on 4 00:00:33,022 --> 00:00:34,262 Father! 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,991 Episode 2 6 00:03:50,098 --> 00:03:52,148 Who commanded you to be here? 7 00:04:12,740 --> 00:04:16,920 Why are you doing this to me, my lord? 8 00:04:17,185 --> 00:04:18,635 You cannot do this, my Lord! 9 00:04:18,635 --> 00:04:20,833 What Gwang Hae did is right. 10 00:04:24,280 --> 00:04:27,403 Two suns can't exist on the same sky 11 00:04:33,977 --> 00:04:36,047 I really wanted to use you as an important role 12 00:04:39,356 --> 00:04:45,992 Therefore, I don't want to let you die in others' hands 13 00:06:46,658 --> 00:06:47,827 What are you doing? 14 00:06:50,925 --> 00:06:52,469 Is there any commotion inside? 15 00:07:25,475 --> 00:07:26,979 There is nothing. 16 00:07:45,815 --> 00:07:47,252 Yeah, it is this house 17 00:07:47,590 --> 00:07:49,636 Just because of that damn torn piece of paper 18 00:08:21,346 --> 00:08:24,303 All my old skills have been lost 19 00:08:25,332 --> 00:08:26,973 But where is this place? 20 00:08:49,224 --> 00:08:51,193 Oh damn! 21 00:08:53,953 --> 00:08:58,980 Help...me! 22 00:08:59,351 --> 00:09:00,942 Please help me! 23 00:09:01,157 --> 00:09:05,038 Somebody please help me! 24 00:09:44,907 --> 00:09:46,601 Rebel Lee Won Ho 25 00:09:46,860 --> 00:09:48,906 Hurry up and receive the imperial edict 26 00:09:59,519 --> 00:10:01,027 Let's search the house thoroughly! 27 00:10:01,815 --> 00:10:03,868 Go and find the rebel Lee Won Ho immediately! 28 00:10:03,868 --> 00:10:05,354 What? 29 00:10:05,642 --> 00:10:07,150 Rebel? 30 00:10:07,150 --> 00:10:09,635 Oh Heaven! What the hell is going on? 31 00:10:09,635 --> 00:10:11,384 It's none of my business. 32 00:10:46,584 --> 00:10:47,398 Oh gosh! 33 00:10:47,971 --> 00:10:49,345 What is going on? 34 00:10:50,907 --> 00:10:52,257 Oh my god! 35 00:10:52,775 --> 00:10:54,634 I'm going insane 36 00:10:59,580 --> 00:11:00,942 Where does that child come from? 37 00:11:02,863 --> 00:11:04,280 He is... 38 00:11:04,764 --> 00:11:05,692 He is... 39 00:11:10,324 --> 00:11:13,609 After realizing that his treacherous plan is failed, he committed suicide 40 00:11:16,495 --> 00:11:17,983 But there is one strange thing 41 00:11:18,952 --> 00:11:22,495 When someone uses sword to commit suicide, normally he would stab straightly it into his body 42 00:11:22,781 --> 00:11:24,417 But why is it a cut on his body? 43 00:11:25,193 --> 00:11:28,274 And especially, he held his sword by his left hand. 44 00:11:28,274 --> 00:11:31,548 Your curiosity is activated again. 45 00:11:31,548 --> 00:11:33,430 Maybe he is a left-handed person 46 00:11:34,616 --> 00:11:37,932 But the cut doesn't seem to be hesitant at all 47 00:11:38,284 --> 00:11:41,425 Suicidal people normally would have several cuts. 48 00:11:41,425 --> 00:11:43,901 But this man, he only had one cut and was dead already 49 00:11:44,180 --> 00:11:45,900 Stop saying nonsense! 50 00:11:46,146 --> 00:11:47,936 Hurry up and clean up the corpse! 51 00:11:50,014 --> 00:11:52,631 My lord, I just found this under the stone pillar 52 00:11:56,520 --> 00:11:58,093 What is that? 53 00:11:58,093 --> 00:11:59,648 It's an indictment. 54 00:11:59,648 --> 00:12:04,695 He is definitely the mastermind of this treacherous plan 55 00:12:15,292 --> 00:12:18,223 Where are we going? 56 00:12:19,339 --> 00:12:21,150 Didn't you say that somebody died? 57 00:12:22,857 --> 00:12:25,621 I'm bringing the newly sewed clothes to the Robbery- Catching Department 58 00:12:26,677 --> 00:12:30,157 Maybe I can find out which family is having trouble 59 00:12:46,680 --> 00:12:52,416 But that boy...Have I met him somewhere before? 60 00:12:55,739 --> 00:12:58,026 Please eat this 61 00:12:58,291 --> 00:13:00,561 The Lady gave it to me but I'm full already 62 00:13:01,126 --> 00:13:02,608 That's very nice, thank you 63 00:13:04,401 --> 00:13:05,265 It's delicious 64 00:13:05,265 --> 00:13:07,427 Why is the Robbery-Catching Department so chaotic? 65 00:13:07,786 --> 00:13:09,119 Did something happen? 66 00:13:09,410 --> 00:13:11,231 I don't want to mention about it anymore. 67 00:13:11,444 --> 00:13:15,194 Now, we have to go and catch the rebels. 68 00:13:15,194 --> 00:13:18,014 However...I heard that the leader had committed suicide. 69 00:13:18,014 --> 00:13:19,014 Suicide? 70 00:13:19,606 --> 00:13:21,862 Yes, if he died then everything would end. 71 00:13:22,155 --> 00:13:23,740 But what would happen to his family? 72 00:13:23,740 --> 00:13:26,773 I heard that his son has disappeared 73 00:13:27,181 --> 00:13:29,069 and has being looked for everywhere 74 00:13:29,696 --> 00:13:30,693 A son? 75 00:13:31,972 --> 00:13:36,119 Who is the one that committed suicide? Where does he live? 76 00:13:37,846 --> 00:13:39,245 Near Hanyang 77 00:13:39,245 --> 00:13:41,989 He is a noble called Lee Won Ho, if I'm not wrong 78 00:13:42,244 --> 00:13:44,429 I'm not sure what kind of person he is 79 00:13:44,429 --> 00:13:45,493 Do you know him? 80 00:13:45,493 --> 00:13:46,741 No, I don't. 81 00:13:46,741 --> 00:13:48,349 It's the first time I hear of this name 82 00:13:53,554 --> 00:13:56,168 Father! 83 00:13:56,168 --> 00:14:01,887 Father! 84 00:14:06,265 --> 00:14:08,167 That's right, I'm not mistaken 85 00:14:09,139 --> 00:14:11,365 You are Lee Won Ho's son 86 00:14:12,447 --> 00:14:15,860 While my son was humiliated for being a thief's son, and lived in poor and miserable days, 87 00:14:16,672 --> 00:14:19,611 You were growing up happily in a noble family 88 00:14:21,260 --> 00:14:22,122 Wake up! 89 00:14:25,015 --> 00:14:26,838 What am I doing? 90 00:14:27,047 --> 00:14:28,121 You move aside! 91 00:14:28,706 --> 00:14:30,323 This boy is the son of a rebel. 92 00:14:30,572 --> 00:14:32,746 You know that hiding a rebel's son will lead to serious consequences 93 00:14:32,746 --> 00:14:34,673 If people find out, we will be executed either. 94 00:14:34,673 --> 00:14:36,365 Please calm down 95 00:14:36,622 --> 00:14:39,820 If we hand him over to the Robbery-Catching Department, the boy will die 96 00:14:40,375 --> 00:14:41,868 That's what I want. 97 00:14:41,868 --> 00:14:44,692 What? What's wrong with you? 98 00:14:44,939 --> 00:14:46,384 Please calm yourself down 99 00:14:47,725 --> 00:14:49,077 Please talk to me 100 00:14:50,255 --> 00:14:51,283 Let me go! 101 00:15:00,829 --> 00:15:01,596 Let me go! 102 00:15:03,348 --> 00:15:07,948 No matter of what you tell me, I will hand him over to the Robbery-Catching Department 103 00:15:07,948 --> 00:15:10,996 Why are you so worked up? Please calm down.. 104 00:15:10,996 --> 00:15:16,329 That boy is Lee Won Ho's son. 105 00:15:17,744 --> 00:15:18,796 What? 106 00:15:20,507 --> 00:15:23,599 So the dead person lying in the yard was... 107 00:15:23,855 --> 00:15:25,180 Yeah, 108 00:15:26,037 --> 00:15:27,752 he is Lee Won Ho 109 00:15:28,073 --> 00:15:31,385 he died before I have a chance to revenge 110 00:15:32,629 --> 00:15:33,547 Please wait here 111 00:15:34,283 --> 00:15:36,569 I will make him, even in hell, see what happens to his son 112 00:15:36,569 --> 00:15:38,446 I will revenge by that method. 113 00:15:38,680 --> 00:15:43,819 But...no matter how hateful and revengeful you are 114 00:15:43,819 --> 00:15:45,927 If that young master is truly his son 115 00:15:46,226 --> 00:15:49,248 then he also has the same bloodline with our Ja Dol 116 00:15:49,479 --> 00:15:52,229 Isn't he the younger brother of Ja Dol? 117 00:16:39,833 --> 00:16:41,959 After everything is settled, you must give me 100 ounces 118 00:16:40,849 --> 00:16:42,565 From now on, don't say anything. 119 00:16:48,846 --> 00:16:50,975 {\a6}(10 years ago) 120 00:16:48,847 --> 00:16:49,587 It's alright 121 00:16:49,848 --> 00:16:52,202 But if you fail to do it, I won't give you even a penny 122 00:16:52,202 --> 00:16:53,426 Don't worry 123 00:16:53,702 --> 00:16:56,041 you should go buy a good wine and wait for me there 124 00:16:56,041 --> 00:16:57,851 I will finish this up quickly and go find you right away 125 00:17:13,746 --> 00:17:15,929 Even a bag wants to cause me a trouble 126 00:17:19,453 --> 00:17:20,237 Who are you? 127 00:17:27,817 --> 00:17:29,169 Help me! 128 00:17:32,451 --> 00:17:35,146 I kidnap you just because of my living 129 00:17:35,146 --> 00:17:37,509 Please don't hold a grudge against me. 130 00:17:50,406 --> 00:17:51,480 I am.... 131 00:17:52,084 --> 00:17:54,488 just obeying what I was told to do 132 00:17:55,435 --> 00:17:59,543 I'm sorry. I know I cannot do this 133 00:18:00,022 --> 00:18:02,661 But I still want to meet you 134 00:18:05,823 --> 00:18:08,883 After seeing your face, I feel really relieved 135 00:18:09,508 --> 00:18:12,028 You look like a good and honest person 136 00:18:12,309 --> 00:18:17,497 Everywhere I go, I hear people saying that I have a kind face 137 00:18:20,631 --> 00:18:24,727 Just a little gift. I count everything on you. 138 00:18:25,055 --> 00:18:27,077 Please remember to make her happy 139 00:18:27,808 --> 00:18:30,286 She is a beautiful woman 140 00:18:30,639 --> 00:18:33,087 and the most precious person in my life. 141 00:18:38,492 --> 00:18:40,105 Help me support this! 142 00:18:40,105 --> 00:18:42,020 Be careful! 143 00:18:42,885 --> 00:18:44,281 It's so heavy! 144 00:18:52,342 --> 00:18:53,068 Oh damn! 145 00:18:53,068 --> 00:18:54,974 She truly 146 00:18:54,974 --> 00:18:56,321 looks like a fairy 147 00:18:56,718 --> 00:18:58,861 Take this! You've worked hard. 148 00:19:00,856 --> 00:19:01,831 What are you doing? 149 00:19:02,370 --> 00:19:04,433 Be careful 150 00:19:06,377 --> 00:19:09,711 Just go! 151 00:19:16,266 --> 00:19:19,203 But I don't know what happened 152 00:19:19,420 --> 00:19:23,155 Why is a maid married to someone? 153 00:19:25,903 --> 00:19:26,929 Wait a second 154 00:19:29,741 --> 00:19:33,480 Going to that direction...isn't it there is no road. 155 00:19:49,546 --> 00:19:50,678 Don't hate me. 156 00:19:51,216 --> 00:19:53,369 It was my master who asked me to do so 157 00:19:53,937 --> 00:19:57,591 You're in this trouble because you're pregnant with your master's child. 158 00:20:04,283 --> 00:20:05,956 What are you doing? 159 00:20:15,183 --> 00:20:18,127 When you told me to kidnap her, didn't you say that you would live happily with her? 160 00:20:18,379 --> 00:20:20,271 Why do you want to kill her? 161 00:20:21,800 --> 00:20:23,309 Please spare my life!! 162 00:20:24,036 --> 00:20:25,460 I'm innocent! 163 00:20:25,460 --> 00:20:28,768 I'm just obeying the instruction. 164 00:20:33,501 --> 00:20:34,823 I'm giving you back the money 165 00:20:39,678 --> 00:20:43,125 This woman...will belong to me 166 00:20:49,540 --> 00:20:51,067 It's not a big problem 167 00:20:51,352 --> 00:20:53,709 She is just horrified 168 00:20:53,989 --> 00:20:56,388 The fetus is still safe. 169 00:20:57,887 --> 00:21:01,136 The fetus? 170 00:21:02,498 --> 00:21:06,477 My lord won't kill me 171 00:21:07,016 --> 00:21:11,374 He even gave me money, telling me to take good care of you. 172 00:21:11,374 --> 00:21:16,586 But I can't tell you the truth 173 00:21:16,879 --> 00:21:18,954 I cannot say it 174 00:21:19,538 --> 00:21:25,880 Although you said that you resent him, you still love him so much 175 00:21:26,120 --> 00:21:30,589 I'm scared that even when I die, you won't ever give your heart to me 176 00:21:30,589 --> 00:21:32,912 That's why I cannot say it. 177 00:21:33,903 --> 00:21:35,406 Cannot say it 178 00:21:39,992 --> 00:21:41,971 Are you pretending to be pitiful by drinking wine alone? 179 00:21:46,076 --> 00:21:48,371 Is my Ja Dol living well? 180 00:21:48,899 --> 00:21:51,208 You are so boorish. You should call him Shi Hoo now 181 00:21:51,650 --> 00:21:53,944 But...have you heard the treacherous story? 182 00:21:55,078 --> 00:21:57,595 I eavesdropped my master talking 183 00:21:58,019 --> 00:22:01,406 He said they found an undeniable treacherous evidence under the stone pillar 184 00:22:01,889 --> 00:22:03,296 What? 185 00:22:03,717 --> 00:22:05,304 Mistress, please give me a pair of chopsticks! 186 00:22:05,304 --> 00:22:07,669 This woman, not working but running somewhere? 187 00:22:08,499 --> 00:22:10,361 Oh damn, finally. 188 00:22:10,905 --> 00:22:14,350 Is it true that Da Jol caused his biological father to get killed? 189 00:22:15,488 --> 00:22:17,208 What to do now? 190 00:22:17,208 --> 00:22:19,992 Why does fate seem to play trick on him? 191 00:22:21,646 --> 00:22:24,085 Oh Heaven! 192 00:22:24,085 --> 00:22:26,922 This karma is all created by me 193 00:22:38,275 --> 00:22:39,993 I haven't found his son yet 194 00:22:40,504 --> 00:22:47,381 When Forbidden Palace Guards stormed into his house, the wardrobe in his room went missing 195 00:22:48,682 --> 00:22:50,062 So there was nothing? 196 00:22:50,062 --> 00:22:53,326 That is strange. Why did the wardrobe disappear? 197 00:22:56,683 --> 00:23:00,443 The best archer of Chosun could possibly miss it like that? 198 00:23:03,033 --> 00:23:04,614 We stop here today 199 00:23:18,501 --> 00:23:20,115 He is about 9 years old 200 00:23:20,367 --> 00:23:21,886 He is about this height. 201 00:23:22,142 --> 00:23:23,419 Have you seen any boy like that? 202 00:23:23,419 --> 00:23:24,554 No, I don't. 203 00:23:57,904 --> 00:23:58,896 Go away 204 00:23:58,896 --> 00:24:00,163 Children are not allowed to see this 205 00:24:00,163 --> 00:24:01,263 Go away 206 00:24:03,330 --> 00:24:06,277 I heard that that they will cut the criminal dead body into pieces (This is a quartering punishment, the dead body will then be soaked with salt and spread everywhere). 207 00:24:08,894 --> 00:24:09,975 Cut the dead body into pieces? 208 00:24:10,634 --> 00:24:14,070 This means four horses will tear the dead body apart? 209 00:24:15,048 --> 00:24:16,203 So horrible! 210 00:24:27,942 --> 00:24:29,111 Start executing! 211 00:24:53,721 --> 00:24:54,973 Pull it! 212 00:25:07,935 --> 00:25:15,243 Mother. 213 00:26:24,636 --> 00:26:25,996 I will never forget 214 00:26:27,433 --> 00:26:30,233 never ever forget. 215 00:26:33,078 --> 00:26:33,829 Who's that? 216 00:27:10,132 --> 00:27:11,341 Big brother. 217 00:27:12,079 --> 00:27:13,080 What? 218 00:27:19,142 --> 00:27:20,555 You...... 219 00:27:20,773 --> 00:27:22,857 You were the one that said my sister was ugly and pushed her away last time, right? 220 00:27:23,697 --> 00:27:25,119 It was.... 221 00:27:30,413 --> 00:27:33,808 Let me see, you are being chased? 222 00:27:35,229 --> 00:27:35,798 This way! 223 00:27:35,798 --> 00:27:36,779 Please don't! 224 00:27:36,779 --> 00:27:37,823 Please save me 225 00:27:38,493 --> 00:27:41,928 I don't know what happened, but people like you should be punished 226 00:27:43,662 --> 00:27:45,284 I will give you this. 227 00:27:48,088 --> 00:27:52,750 What a miraculous thing. How much money could I get by selling it? 228 00:27:52,965 --> 00:27:54,902 oh, it is very expensive. 229 00:27:55,354 --> 00:27:56,644 Really? 230 00:28:05,363 --> 00:28:08,161 Father! 231 00:28:08,856 --> 00:28:09,695 Eat it. 232 00:28:17,259 --> 00:28:19,582 Why is he being like this? 233 00:28:19,875 --> 00:28:21,853 It is because he ate degenerated food. 234 00:28:22,691 --> 00:28:25,069 But I am fine. 235 00:28:25,572 --> 00:28:27,427 Since he is a noble, 236 00:28:28,249 --> 00:28:30,909 He might not have eaten this type of food before. 237 00:28:31,161 --> 00:28:33,252 Will he die? 238 00:28:35,487 --> 00:28:36,770 I don't know 239 00:28:47,498 --> 00:28:49,157 I will buy a few medicines for him. 240 00:28:51,425 --> 00:28:53,442 Do you have any money? 241 00:28:58,103 --> 00:29:00,734 It will be okay if I sell this, he said that it is very valuable. 242 00:29:01,008 --> 00:29:02,240 I want to go with you. 243 00:29:02,686 --> 00:29:06,122 You need to stay here to take care of him. 244 00:29:06,122 --> 00:29:08,287 No, I want to go with you. 245 00:29:08,745 --> 00:29:09,821 I'll be back soon. 246 00:29:11,925 --> 00:29:14,281 I will buy your favorite cake for you. 247 00:29:14,529 --> 00:29:15,506 Really? 248 00:29:22,693 --> 00:29:25,707 How could it be possible for a beggar to have this item? 249 00:29:26,334 --> 00:29:27,233 Did you steal it? 250 00:29:27,233 --> 00:29:31,884 It is mine. My father gave it to me. 251 00:29:39,575 --> 00:29:42,682 He may be a child whom you want to find. 252 00:29:44,991 --> 00:29:47,304 There is a beggar village near the Soo Byu Bridge. 253 00:29:47,617 --> 00:29:49,667 You only need to find him in that place. 254 00:29:53,385 --> 00:29:56,935 Wow, are you giving me this much money? 255 00:30:24,835 --> 00:30:25,897 Are you okay? 256 00:30:28,642 --> 00:30:29,776 Where is your brother? 257 00:30:30,058 --> 00:30:31,508 He went out to buy some medicine. 258 00:30:50,105 --> 00:30:50,856 Medicine? 259 00:30:53,128 --> 00:30:57,232 Uhm, he said that when selling that thing, he will also buy some cakes for me. 260 00:30:57,454 --> 00:31:00,484 That? The tiger's paw? 261 00:31:02,473 --> 00:31:03,682 How long has he been gone? 262 00:31:04,335 --> 00:31:06,001 He's been gone a long while. 263 00:31:06,431 --> 00:31:10,173 He said that he will be back right away, I'm really hungry. 264 00:31:22,966 --> 00:31:24,072 Where are you going? 265 00:31:24,072 --> 00:31:26,172 Please don't go. I'm scared. 266 00:31:26,601 --> 00:31:28,470 You... 267 00:31:33,122 --> 00:31:36,804 Please don't go, my brother said that he will bring home some cakes. 268 00:32:00,220 --> 00:32:02,531 Has my brother been home yet? Where is he? 269 00:33:27,077 --> 00:33:27,953 It's alright. 270 00:33:28,298 --> 00:33:30,806 Don't look down, just close your eyes and jump. 271 00:33:31,051 --> 00:33:33,131 When I count to three, we both will jump immediately, understand? 272 00:33:33,944 --> 00:33:36,401 I'm scared. 273 00:33:36,401 --> 00:33:37,611 Am I not here with you? 274 00:33:37,611 --> 00:33:38,576 I'll protect you. 275 00:33:38,873 --> 00:33:40,725 I absolutely won't release your hand. 276 00:33:45,377 --> 00:33:46,309 One 277 00:33:48,054 --> 00:33:48,745 Two 278 00:33:50,338 --> 00:33:51,290 Three 279 00:34:04,648 --> 00:34:07,785 Please don't kill me. 280 00:34:17,573 --> 00:34:24,624 Please don't kill me. 281 00:34:42,352 --> 00:34:44,509 The boy jumped over the cliff and died. 282 00:34:44,960 --> 00:34:47,400 I killed the girl also. 283 00:34:49,703 --> 00:34:50,741 Really? 284 00:34:51,229 --> 00:34:52,891 You are back to your normal self. 285 00:34:56,439 --> 00:34:58,146 We've collected the dead bodies according to the instruction. 286 00:35:05,818 --> 00:35:07,386 Why do you need to collect the dead bodies? 287 00:35:08,550 --> 00:35:13,017 Perhaps, the sun that the blind fortune teller referred to, wasn't meant to be Lee Won Ho 288 00:35:13,454 --> 00:35:16,203 At that time, Lee Won Ho's son was standing next to him. 289 00:35:17,331 --> 00:35:18,482 Is it true? 290 00:35:18,482 --> 00:35:19,910 What if... 291 00:35:19,910 --> 00:35:22,222 The master wants to prevent the complication.... 292 00:35:49,571 --> 00:35:50,619 Hold on. 293 00:35:55,973 --> 00:36:01,628 Are you the young master that I have met at the NamMun market before? 294 00:36:01,925 --> 00:36:03,086 Persimon Pastry. 295 00:36:03,431 --> 00:36:06,704 Master, you have mistaken me with someone else. 296 00:36:16,033 --> 00:36:22,125 May I ask, what was the name of that decapitated rebel? 297 00:36:22,351 --> 00:36:25,492 His name was Lee Won Ho 298 00:36:26,039 --> 00:36:27,982 Lee Won Ho? 299 00:36:27,982 --> 00:36:29,257 My name is Geom 300 00:36:29,257 --> 00:36:30,208 Lee Geom 301 00:36:30,208 --> 00:36:31,098 Me? 302 00:36:41,505 --> 00:36:46,686 The reward for capturing the rebel's son will definitely be considerable. 303 00:36:49,063 --> 00:36:51,906 Yes, how were the fates of Lee Won Ho's family members being settle? 304 00:36:52,250 --> 00:36:55,218 His wife and daughter are being interrogated by the Forbidden Palace's. 305 00:36:55,479 --> 00:36:57,156 As for his son, I heard he was killed. 306 00:36:58,664 --> 00:36:59,466 It's hot! 307 00:36:59,466 --> 00:37:01,804 Oh my god, are you alright? 308 00:37:01,804 --> 00:37:03,176 Nanny! Nanny! 309 00:37:03,582 --> 00:37:05,959 What to do now? 310 00:37:06,861 --> 00:37:09,863 Isn't Master Lee Won Hoo...? 311 00:37:09,863 --> 00:37:11,123 Oh yeah. 312 00:37:13,185 --> 00:37:15,933 We should not be talking about these issues in front of you, a kid. 313 00:37:16,558 --> 00:37:17,404 Are you okay? 314 00:37:17,404 --> 00:37:18,696 Are you burnt anywhere? 315 00:37:35,087 --> 00:37:36,799 But what is that bird's name? 316 00:37:37,742 --> 00:37:38,675 It's mynah. 317 00:37:38,944 --> 00:37:40,054 It's mynah? 318 00:37:40,711 --> 00:37:44,432 Its voice really sounds like a whistle. 319 00:37:44,952 --> 00:37:48,564 But this kind of birds is very pitiable. 320 00:38:23,018 --> 00:38:23,921 Brother! 321 00:38:28,055 --> 00:38:29,405 Brother Yong Jae... 322 00:38:39,776 --> 00:38:41,014 Chun ah! 323 00:38:42,495 --> 00:38:45,683 I have decided not to do it. 324 00:38:47,319 --> 00:38:50,349 I am not going to murder women and children anymore. 325 00:38:51,079 --> 00:38:59,375 I'd rather kill pigs to be able to live my life. 326 00:39:30,611 --> 00:39:34,500 Master, things have been completely settled with your help. My master asked me to come and express this gratitude for him. 327 00:39:34,500 --> 00:39:37,549 I only buried a letter. That's all I did. 328 00:39:37,549 --> 00:39:40,583 Oh yeah, you will enter the palace and become an Imperial Official, right? 329 00:39:40,583 --> 00:39:41,547 Yes. 330 00:39:41,547 --> 00:39:42,705 Well done. 331 00:39:42,705 --> 00:39:46,891 There is no one that can beat your swordsmanship in Chosun. 332 00:39:47,402 --> 00:39:50,286 No, there is Yong Jae. 333 00:39:53,847 --> 00:39:57,518 But that guy is said to be disappeared all of a sudden. 334 00:39:58,119 --> 00:40:01,871 Being able to get rid of the eyesore must make you satisfied? 335 00:40:02,286 --> 00:40:04,941 Let's go inside and celebrate with a bowl of soju. 336 00:40:11,482 --> 00:40:12,635 What happened? 337 00:40:13,419 --> 00:40:16,754 What rascal? What rascal broke this? 338 00:40:19,425 --> 00:40:22,424 I pitied you punk. That's why I brought you home and feed you. 339 00:40:22,424 --> 00:40:24,206 Do you know the story about that ink- slab๏ฟฝs background? 340 00:40:24,206 --> 00:40:27,537 It is a precious treasure that was imported from Great Myung Dynasty! 341 00:40:27,537 --> 00:40:29,899 I didn't really do it! 342 00:40:30,366 --> 00:40:31,482 Oh this rascal! 343 00:40:31,900 --> 00:40:35,016 Who are you daring to argue with? 344 00:40:35,694 --> 00:40:39,747 You broke it and took off. My Shi Jong saw you with his eyes! 345 00:40:39,747 --> 00:40:41,485 I honestly don't know anything about this! 346 00:40:41,485 --> 00:40:43,793 This rascal is so ill-bred! 347 00:40:43,793 --> 00:40:47,449 Gawk your eyes out and talk back to me? 348 00:40:48,064 --> 00:40:51,067 Rascal! 349 00:40:51,067 --> 00:40:53,510 Maybe it wasn't him who broke it. 350 00:40:54,817 --> 00:40:58,944 Beside him, there is no one in my house who dares to do this! 351 00:41:18,530 --> 00:41:19,692 Master, look. 352 00:41:20,495 --> 00:41:23,103 You can see there's blood on this piece. 353 00:41:24,039 --> 00:41:25,217 So what? 354 00:41:25,217 --> 00:41:28,643 The culprit must be careless and cut himself after breaking the inkslab. 355 00:41:29,255 --> 00:41:32,481 But there is no wound on my hands. 356 00:41:42,102 --> 00:41:45,111 You go back inside. The guest is still here. 357 00:42:02,245 --> 00:42:06,264 He is young but already has a superior judgment. 358 00:42:07,100 --> 00:42:08,832 Who is that kid? 359 00:42:11,911 --> 00:42:13,183 My son. 360 00:42:17,763 --> 00:42:23,614 If it wasn't him, who dared to commit such a thing? 361 00:42:24,517 --> 00:42:27,562 Uncle, who is that old guy? 362 00:42:28,196 --> 00:42:29,490 I've no idea. 363 00:42:29,729 --> 00:42:31,857 Look at his face. Must not be a good person. 364 00:42:43,707 --> 00:42:47,992 The Robbery-Catching Department caught a boy who possbily might be Geom. 365 00:42:48,592 --> 00:42:49,661 What? 366 00:42:50,509 --> 00:42:53,049 Isn't Lee Won Ho's son dead? 367 00:42:53,049 --> 00:42:54,397 Yes. 368 00:42:55,572 --> 00:42:56,622 What are we going to do now? 369 00:42:57,169 --> 00:42:58,215 Confirm the news. 370 00:42:59,788 --> 00:43:03,068 If it's really his son, then I have met him once. 371 00:43:03,521 --> 00:43:06,847 Rascal, what do you want? 372 00:43:08,750 --> 00:43:10,734 Young master, you know him? 373 00:43:10,734 --> 00:43:14,192 Yes. We met outside at the market sometime ago. 374 00:43:17,584 --> 00:43:21,648 So, can you identify him? 375 00:43:21,986 --> 00:43:23,246 Sure. 376 00:43:24,546 --> 00:43:25,668 Go to the Robbery-Catching Department, 377 00:43:26,032 --> 00:43:28,681 And ask them to conduct the rebel's family members to Forbidden Palace. 378 00:43:28,923 --> 00:43:31,378 Must walk them through NamMun Market during the escort. 379 00:44:37,527 --> 00:44:38,343 Stop! 380 00:44:43,166 --> 00:44:44,076 Stop! 381 00:45:01,438 --> 00:45:02,842 Aren't you Lee Won Ho's wife? 382 00:45:03,512 --> 00:45:05,194 Yes, I am. 383 00:45:45,654 --> 00:45:47,122 She is your mother, right? 384 00:46:02,538 --> 00:46:05,141 You scumbag, what have you done to my son? 385 00:46:05,141 --> 00:46:09,283 Have you killed my son? 386 00:46:16,017 --> 00:46:16,879 Who are you? 387 00:46:16,879 --> 00:46:18,888 It was you who killed my son, right? 388 00:46:19,103 --> 00:46:20,084 You go, die too! 389 00:46:20,084 --> 00:46:20,964 Go, die! 390 00:46:20,964 --> 00:46:24,610 Go, die! 391 00:46:42,960 --> 00:46:44,957 Is that his son? 392 00:46:46,100 --> 00:46:47,508 That kid... 393 00:46:59,604 --> 00:47:01,843 That woman is crazy. 394 00:47:03,203 --> 00:47:04,208 Take her away. 395 00:47:17,500 --> 00:47:18,655 Stop! 396 00:47:33,659 --> 00:47:35,863 That woman is a treasonous rebel. 397 00:47:36,070 --> 00:47:37,476 How can we subdue her? 398 00:48:25,617 --> 00:48:28,385 Geom, please stone me. 399 00:48:28,959 --> 00:48:30,901 I'll be fine. 400 00:48:35,499 --> 00:48:36,765 That little boy... 401 00:48:39,792 --> 00:48:43,679 Lee Won Ho's son... 402 00:48:45,666 --> 00:48:47,003 It is not him. 403 00:48:49,633 --> 00:48:50,951 Young master, are you certain? 404 00:48:51,790 --> 00:48:52,901 Yes 405 00:48:53,103 --> 00:48:54,612 I remember his face vividly 406 00:48:55,194 --> 00:48:56,562 Certainly... 407 00:48:56,562 --> 00:48:58,692 It is not him 408 00:49:38,722 --> 00:49:39,784 Young master! 409 00:49:39,992 --> 00:49:41,415 I've said in the past 410 00:49:42,053 --> 00:49:44,096 Most certainly will pay you back for your generosity 411 00:49:52,936 --> 00:49:53,923 Release him! 412 00:50:17,456 --> 00:50:18,268 Geom ah! 413 00:50:18,268 --> 00:50:19,820 My son! 414 00:50:19,820 --> 00:50:22,697 Geom ah! 415 00:50:56,025 --> 00:50:59,349 Son! 416 00:51:02,338 --> 00:51:03,952 Son! 417 00:51:14,846 --> 00:51:15,899 Are you awake? 418 00:51:16,693 --> 00:51:19,781 Son! Are you okay? 419 00:51:20,635 --> 00:51:21,696 Father! 420 00:51:25,795 --> 00:51:27,336 Mother! 421 00:51:50,237 --> 00:51:51,668 You don't need to worry 422 00:51:52,380 --> 00:51:53,569 The child will be fine 423 00:51:56,260 --> 00:51:57,216 Please be careful 424 00:51:57,216 --> 00:51:58,184 Yes sir 425 00:52:06,564 --> 00:52:07,949 Doctor said 426 00:52:08,273 --> 00:52:12,701 A person that went through an extreme shock might not be able to remember 427 00:52:13,383 --> 00:52:15,475 He said that stage might last forever 428 00:52:15,475 --> 00:52:17,859 He is a young child, so most likely it is hard to endure 429 00:52:18,760 --> 00:52:21,773 Honey, with thing the way it is 430 00:52:22,508 --> 00:52:24,800 We should take care of him for a while 431 00:52:25,340 --> 00:52:27,879 No, I can't do it 432 00:52:27,879 --> 00:52:30,576 Then why did you bring him home? 433 00:52:30,576 --> 00:52:32,078 The situation was... 434 00:52:32,078 --> 00:52:34,785 Please allow me to take care of him 435 00:52:35,261 --> 00:52:39,750 He became like this is partly because of me 436 00:52:40,033 --> 00:52:41,050 Karma 437 00:52:41,050 --> 00:52:42,373 What do you mean? 438 00:52:42,520 --> 00:52:45,433 I beg you; please allow me to take care of him 439 00:52:45,433 --> 00:52:46,346 No! 440 00:52:46,346 --> 00:52:48,831 You tell me then, how could you personally take care of Lee Won Ho's son? 441 00:52:48,831 --> 00:52:50,620 Could you listen to me for this one time? 442 00:52:51,896 --> 00:52:53,951 I have saved your life! 443 00:52:53,951 --> 00:52:57,082 And taken care of Ja Dol as if he's our own flesh and blood 444 00:52:57,436 --> 00:53:00,273 That's why...you should listen to me this one time 445 00:53:00,273 --> 00:53:01,597 You... 446 00:53:03,068 --> 00:53:05,162 Wait! 447 00:53:05,369 --> 00:53:06,846 What should we name him? 448 00:53:07,565 --> 00:53:09,771 Call him dog...dog...dog poop, is it okay? 449 00:53:09,978 --> 00:53:12,334 Don't you remember the saying: Dog poop turn into Dragon? 450 00:53:13,378 --> 00:53:15,305 Do you not know the meaning of it? 451 00:53:15,305 --> 00:53:16,871 Dog poop turn into Dragon is... 452 00:53:17,910 --> 00:53:19,525 The meaning of it is 453 00:53:19,767 --> 00:53:22,154 Sometime Dragon will come from within dog poop 454 00:53:22,232 --> 00:53:23,524 Dog poop... 455 00:53:24,708 --> 00:53:27,371 If dog poop is not easy on the ear, then... 456 00:53:27,371 --> 00:53:31,036 Call him Ryung, Ryung 457 00:53:31,333 --> 00:53:32,261 Ryung is not too bad, right? 458 00:53:36,071 --> 00:53:39,179 Are you not pleased? As for me, I am very pleased. 459 00:53:40,406 --> 00:53:41,812 Ryung ah! 460 00:53:42,093 --> 00:53:43,225 This kid! 461 00:53:43,736 --> 00:53:45,434 Ryung ah 462 00:53:49,148 --> 00:53:51,025 Is our Ryung ah awake yet? 463 00:53:51,594 --> 00:53:52,692 Do you remember anything? 464 00:53:52,921 --> 00:53:54,446 Your name is Ryung 465 00:53:54,707 --> 00:53:56,040 Your father's name is Soe Dol 466 00:53:56,040 --> 00:53:57,068 Your mother's name is Dan-ee 467 00:53:57,068 --> 00:53:58,975 We are all family, family members 468 00:53:58,975 --> 00:54:01,691 It has always been like this, do you understand? 469 00:54:03,395 --> 00:54:05,544 You are a good kid 470 00:54:20,928 --> 00:54:22,392 How is that little girl? 471 00:54:22,392 --> 00:54:24,073 Of course she is fine! 472 00:54:24,514 --> 00:54:27,348 That girl is quick with hands and eyes coordination 473 00:54:34,113 --> 00:54:35,915 She is a pitiful child, you should raise her well 474 00:54:36,299 --> 00:54:38,734 Of course, it is my responsibility 475 00:54:39,599 --> 00:54:42,219 I will go and fetch one more bowl of soup for you, wait here okay 476 00:54:50,712 --> 00:54:54,251 That girl is our savior 477 00:54:55,010 --> 00:54:57,280 But will you be taking care of her? 478 00:54:57,616 --> 00:55:01,214 Are you crazy? I have already decided to sell her to Park Chan Ji 479 00:55:01,214 --> 00:55:02,541 He agreed to pay 50 pounds for her 480 00:55:02,541 --> 00:55:03,583 Park Chan Ji ? 481 00:55:03,583 --> 00:55:07,136 Isn't he the old guy almost on his dead bed? 482 00:55:07,136 --> 00:55:11,143 Have you heard of the saying: Nothing couldn't be cured when sleeping with a young girl? 483 00:55:11,520 --> 00:55:14,210 He is a crazy old man, how much longer does he want to live? 484 00:55:16,568 --> 00:55:18,027 Owner! 485 00:55:23,449 --> 00:55:25,443 Big brother! 486 00:55:27,130 --> 00:55:29,661 Big brother! 487 00:56:16,897 --> 00:56:17,846 Go! 488 00:56:32,883 --> 00:56:33,863 Go! 489 00:56:35,358 --> 00:56:36,906 Listen to that aunty 490 00:56:37,407 --> 00:56:41,491 I am really scared. I don't want to be sold 491 00:57:10,859 --> 00:57:12,641 13 years later 492 00:57:15,075 --> 00:57:16,922 There is a difference between the nobles and the peasants 493 00:57:17,450 --> 00:57:19,339 You dare to cheat even the noble? 494 00:57:20,414 --> 00:57:22,883 A peasant like you wanted to eat a black squid? 495 00:57:24,056 --> 00:57:26,098 Do you think it is possible? 496 00:57:29,308 --> 00:57:32,666 Don't ever come near Tashin (a classroom) 497 00:57:32,964 --> 00:57:36,693 Do you hear me? 498 00:57:39,167 --> 00:57:40,250 Let's go! 499 00:57:56,707 --> 00:57:58,133 Geom ah! 500 00:57:58,133 --> 00:58:01,362 Whatever happens to father 501 00:58:02,199 --> 00:58:04,392 You must definitely be alive 502 00:58:04,392 --> 00:58:07,658 Promise with father, say that you will definitely live 503 00:58:15,540 --> 00:58:16,847 Let's me see 504 00:58:20,733 --> 00:58:24,959 Even a mouse didn't fall into a trap. 505 00:58:34,929 --> 00:58:36,071 What is it? 506 00:58:36,598 --> 00:58:38,563 Is this a human? 507 00:58:45,648 --> 00:58:48,311 Father! Mother! 508 00:58:48,311 --> 00:58:57,878 Geom! Geom absolutely cannot die! 509 00:58:58,111 --> 00:59:00,541 Father! 510 00:59:01,781 --> 00:59:04,781 Geom! He is called Geom? 511 00:59:06,793 --> 00:59:08,560 Then, that boy is... 512 00:59:13,592 --> 00:59:14,968 Exactly! 513 00:59:15,447 --> 00:59:17,734 He is still alive 514 00:59:18,441 --> 00:59:21,164 Father! 515 00:59:24,759 --> 00:59:26,677 Are you awake? 516 00:59:27,853 --> 00:59:30,956 If I didn't arrive on time, you would have been frozen to death! 517 00:59:32,032 --> 00:59:33,378 Drink this! 518 00:59:33,378 --> 00:59:36,104 Drink a little bit of hot water then you will feel better 519 00:59:41,644 --> 00:59:44,372 But who are you and where do you live? 520 00:59:44,804 --> 00:59:47,063 Why do you have to come this far in the mountain? 521 00:59:47,879 --> 00:59:50,127 My name is Ryung and I live in NamMun 522 00:59:56,952 --> 00:59:58,948 Anyhow, I would like to thank you 523 00:59:59,915 --> 01:00:01,019 But... 524 01:00:04,228 --> 01:00:05,916 I am a hunter 525 01:00:06,653 --> 01:00:10,196 I came here to see if there's any animals fell into my traps? 526 01:00:11,594 --> 01:00:14,151 I have captured a very big animal 527 01:00:17,199 --> 01:00:18,654 What have you caught? 528 01:00:18,654 --> 01:00:19,807 A wild boar? 529 01:00:19,807 --> 01:00:20,940 A tiger? 530 01:00:20,940 --> 01:00:22,619 Let's me see 531 01:00:35,702 --> 01:00:40,670 Ryung ? Are you joking? 532 01:00:41,840 --> 01:00:45,271 You told me yourself that you are Geom 533 01:00:46,620 --> 01:00:51,129 Geom is the rebel Lee Won Ho's son 534 01:00:54,980 --> 01:00:56,041 This bad kid! 535 01:00:56,041 --> 01:00:58,302 The sun rose almost to your waist and you're still not going to Tashin? 536 01:00:59,248 --> 01:01:00,925 I am not going 537 01:01:01,650 --> 01:01:02,771 What are you saying? 538 01:01:03,011 --> 01:01:04,744 I have been working extremely hard to send you to school 539 01:01:04,744 --> 01:01:06,090 Why don๏ฟฝt you get up quickly? 540 01:01:07,225 --> 01:01:09,071 Really... 541 01:01:09,302 --> 01:01:10,353 Father, what are you saying ? 542 01:01:10,353 --> 01:01:12,189 Why are you still here? Go outside and wash your face 543 01:01:12,884 --> 01:01:15,495 Why do you torture people so early in the morning? 544 01:01:15,711 --> 01:01:17,651 I am not going! 545 01:01:18,648 --> 01:01:19,551 Mother! 546 01:01:19,551 --> 01:01:21,197 I don't want to go to Sadian 547 01:01:21,397 --> 01:01:23,625 It doesn't matter if there's a national testing for a person like me! 548 01:01:23,841 --> 01:01:24,924 Right, mother? 549 01:01:24,924 --> 01:01:26,019 Move out of the way! 550 01:01:26,019 --> 01:01:28,227 How could you say something discouraging in the morning? 551 01:01:29,039 --> 01:01:33,326 Mother! For those who don't know the truth, they might think that I'm an adopted child. 552 01:01:38,532 --> 01:01:40,145 Talking back and forth. 553 01:01:40,145 --> 01:01:43,100 What do we play today? 554 01:01:44,311 --> 01:01:45,362 Play with me. 555 01:01:45,362 --> 01:01:47,736 Why are you still here? Scram. 556 01:01:51,087 --> 01:01:54,923 Whenever I want to play an hero game, there will be some annoying people coming to disrupt, 557 01:01:55,395 --> 01:01:57,702 and ruin my hero image. 558 01:01:57,702 --> 01:02:00,131 Why drink wine so early in the morning? 559 01:02:03,620 --> 01:02:07,430 Cease your step. 560 01:02:09,535 --> 01:02:12,626 Human beings are pitiful. 561 01:02:12,626 --> 01:02:15,852 Do you want to experience a bit about this joyful world? 562 01:02:16,202 --> 01:02:18,179 I have something really interesting. 563 01:02:21,160 --> 01:02:22,524 Interesting? 564 01:02:24,986 --> 01:02:26,068 The newest release. 565 01:02:26,774 --> 01:02:27,899 It's not the edited edition. 566 01:02:28,343 --> 01:02:30,673 Extremely stimulating. 567 01:02:32,071 --> 01:02:33,721 stimulating? 568 01:02:33,721 --> 01:02:34,891 stimulating. 569 01:02:35,125 --> 01:02:36,656 Buddha blesses us. 570 01:02:39,559 --> 01:02:41,647 Buddha blesses us. 571 01:02:56,231 --> 01:02:59,532 Father baited one kid to come here? 572 01:03:01,722 --> 01:03:03,752 Father, please deliver this to a lady in Lord Kim's residence. 573 01:03:04,151 --> 01:03:05,659 I know,my little daughter. 574 01:03:07,321 --> 01:03:09,621 I'd like to take my leave. 575 01:03:10,018 --> 01:03:12,909 Uncle, where are you going? 576 01:03:12,909 --> 01:03:15,216 Where are you going? 577 01:03:15,659 --> 01:03:16,862 Do you want to buy a Chunah's painting? 578 01:03:16,862 --> 01:03:19,853 The recent Chunah's paintings have an interesting storyline, thus they are currently our bestseller. Which one do you want? 579 01:03:20,181 --> 01:03:24,377 Whatever, as long as it's stimulating. 580 01:03:29,404 --> 01:03:31,243 A collection of stories about missus. 581 01:03:31,243 --> 01:03:33,395 Why do you let Da Jol eat so much rice? 582 01:03:34,162 --> 01:03:36,052 Because Da Jol has excellent skills. 583 01:03:36,844 --> 01:03:37,942 Have you seen it? 584 01:03:37,942 --> 01:03:42,026 Kang Sean was kicked out because he was so weak that he couldn't eat congee. 585 01:03:42,900 --> 01:03:44,257 How about this book? 586 01:03:50,070 --> 01:03:53,089 A wife is cultivating her farm with mud covering her entire back. 587 01:03:53,787 --> 01:04:00,170 I have read: the Maiden saga, Court saga, Hell saga, Om Park Ja received words... 588 01:04:00,170 --> 01:04:03,417 You dare to let me see those nasty things which will ruin my image. 589 01:04:03,987 --> 01:04:06,354 Good! How about this book? 590 01:04:06,354 --> 01:04:09,853 The paintings of Chunah and the renowned book of monk Yoo Teok 591 01:04:09,853 --> 01:04:12,122 Only released a total of 300 copies. 592 01:04:19,914 --> 01:04:20,712 Sleepy? 593 01:04:20,712 --> 01:04:21,657 Do you want to go to sleep? 594 01:04:21,950 --> 01:04:25,548 Jang Hwa and Hong Ryun are a pair of nymphomaniac sisters. 595 01:04:25,998 --> 01:04:28,338 After enjoying the real orgasm, 596 01:04:28,825 --> 01:04:31,006 All the men can't fall asleep. 597 01:04:33,025 --> 01:04:35,937 Oh, it's really stimulating. 598 01:04:39,348 --> 01:04:41,161 Hey, what happened? Why is everything like this? 599 01:04:44,305 --> 01:04:45,910 There is no such thing as a free lunch. 600 01:04:46,410 --> 01:04:47,476 Give me the money first. 601 01:04:47,870 --> 01:04:48,867 What money? 602 01:04:48,867 --> 01:04:50,015 What? 603 01:04:53,109 --> 01:04:54,758 Look at it. 604 01:04:55,394 --> 01:04:56,912 I thought there will be something edible. 605 01:04:57,133 --> 01:04:58,686 Go and find other people and play with them. 606 01:04:59,193 --> 01:05:02,418 This fella, do you know how to eat rice only? 607 01:05:02,710 --> 01:05:04,126 I know how to eat cake too. 608 01:05:04,486 --> 01:05:10,929 This fella, forget about those rice and cakes. 609 01:05:11,237 --> 01:05:14,774 Today, I'll show you what a real taste is. 610 01:05:19,774 --> 01:05:21,523 Look at it. 611 01:05:21,935 --> 01:05:23,307 Is it stimulating? 612 01:05:23,307 --> 01:05:24,815 Not stimulating? 613 01:05:25,288 --> 01:05:27,525 This fella, your control is pretty good. 614 01:05:27,525 --> 01:05:29,444 Every day, you pretend to be pure and innocent. 615 01:05:33,376 --> 01:05:34,738 What? 616 01:05:34,738 --> 01:05:38,044 What's wrong with this painting? 617 01:05:38,651 --> 01:05:41,770 You two......You guys will die for sure. 618 01:06:05,934 --> 01:06:07,194 You want to buy a bowl, don't you? 619 01:06:23,060 --> 01:06:27,561 Don't touch it anymore. Be careful! It's easy to be broken. 620 01:06:27,911 --> 01:06:28,878 What is this? 621 01:06:28,878 --> 01:06:30,508 Is it pig's tripes? 622 01:06:31,472 --> 01:06:33,186 It's a glove. 623 01:06:33,699 --> 01:06:35,204 A glove? 624 01:06:37,063 --> 01:06:39,759 How is it fitable to our hands with its small size? 625 01:06:40,377 --> 01:06:43,412 It is not worn by hands. 626 01:07:13,966 --> 01:07:16,363 It's a magical glove used for birth control. 627 01:07:16,363 --> 01:07:17,651 1 tael. 628 01:07:18,110 --> 01:07:19,022 Really? 629 01:07:19,950 --> 01:07:21,377 This thing is really good. 630 01:07:22,232 --> 01:07:23,936 Let's buy one for each of us. 631 01:07:23,936 --> 01:07:26,139 I don't have many of these left. 632 01:07:26,139 --> 01:07:27,992 Really? 633 01:07:30,772 --> 01:07:31,885 Welcome. 634 01:07:33,573 --> 01:07:35,800 You guys are all here. 635 01:07:37,148 --> 01:07:38,646 I've spent half my day looking for you. 636 01:07:39,312 --> 01:07:41,094 Come in! 637 01:07:45,011 --> 01:07:48,652 What are you doing here? Why don't you guys go home and cook something? 638 01:07:59,979 --> 01:08:01,930 One more thing is missing. 639 01:08:03,991 --> 01:08:05,764 I wonder who could steal it in a blink of eye? 640 01:08:05,764 --> 01:08:08,849 Father! Can you please look for it and bring it back. 641 01:08:09,423 --> 01:08:10,555 I don't know who stole it. 642 01:08:13,693 --> 01:08:16,752 Ok, I'll go, my little daughter. 643 01:08:17,846 --> 01:08:20,748 If you can't find it , i'm not going to let you have dinner tonight. 644 01:08:24,282 --> 01:08:29,220 This fella, do you know how much money we pay per month to lease this housewares store? 645 01:08:29,220 --> 01:08:33,433 Who told you to irritate a sleeping tiger? 646 01:08:35,346 --> 01:08:39,210 Hey, do you want to sleep? 647 01:08:39,887 --> 01:08:41,613 Want what? 648 01:08:41,613 --> 01:08:42,752 You....... 649 01:08:41,736 --> 01:08:43,901 Hey, you call this Chunah's painting? 650 01:08:44,495 --> 01:08:45,865 It's Chunah's painting obviously. 651 01:08:45,865 --> 01:08:47,442 Spring of spring season, flower of flowers. 652 01:08:47,442 --> 01:08:50,829 Spring flowers are colorful and lively. They're beautiful, aren't they? 653 01:08:52,021 --> 01:08:55,145 Don't be chatty. Give it to me. 654 01:08:57,209 --> 01:08:59,358 Refund is impossible. 655 01:08:59,358 --> 01:09:04,178 How about you take it as an exchange. 656 01:09:04,749 --> 01:09:07,428 It is only being sold to the nobles. 657 01:09:07,722 --> 01:09:09,058 What is it? 658 01:09:09,652 --> 01:09:15,115 It's a magical potion made by a baby boy's pee and golden hair of a carp. 659 01:09:15,468 --> 01:09:18,250 After the King Jin Joo ate it, 660 01:09:18,250 --> 01:09:23,261 he could be together with at least 20 chambermaids in one night. 661 01:09:23,261 --> 01:09:25,001 20 chambermaids? 662 01:09:27,127 --> 01:09:28,512 Ok, good. 663 01:09:28,512 --> 01:09:29,991 I'll take it. 664 01:09:31,131 --> 01:09:32,307 Give me 5 more taels. 665 01:09:32,307 --> 01:09:33,547 5 taels? 666 01:09:35,023 --> 01:09:36,146 I don't want to buy it anymore. 667 01:09:36,632 --> 01:09:38,020 It is a failed transaction. 668 01:09:41,423 --> 01:09:45,393 Give me back my money. 669 01:09:46,217 --> 01:09:47,458 I only have this life of mine. 670 01:09:47,458 --> 01:09:49,034 I'll...... 671 01:09:51,109 --> 01:09:52,854 Who is the awful guy who dares to ruin my image? 672 01:09:52,854 --> 01:09:54,558 It's me, little boy. What's up? 673 01:09:54,835 --> 01:09:56,523 Father! 674 01:09:56,523 --> 01:09:58,385 This place is Sadian? 675 01:09:58,385 --> 01:10:01,407 Father! You almost tear my ear apart. 676 01:10:01,407 --> 01:10:02,889 If you don't want to die, then follow me! Hurry! 677 01:10:02,889 --> 01:10:04,364 Father? 678 01:10:04,364 --> 01:10:06,199 Where do you want to go? 679 01:10:07,097 --> 01:10:09,644 Father, I don't want to go. 680 01:10:09,644 --> 01:10:11,103 I don't want to go to Sadian. 681 01:10:11,103 --> 01:10:13,128 This punk, I'll bring your head....... 682 01:10:13,754 --> 01:10:15,235 Hurry! Follow me! 683 01:10:15,235 --> 01:10:16,844 Father....actuallly...... 684 01:10:18,622 --> 01:10:22,345 I actually wanted to buy this for you. 685 01:10:23,381 --> 01:10:25,610 What is this? 686 01:10:28,176 --> 01:10:29,233 Still alive? 687 01:10:29,544 --> 01:10:30,513 Yes. 688 01:10:31,010 --> 01:10:34,385 It was a hunter at Southern Gate reported to Forbidden Palace Guards. 689 01:10:35,372 --> 01:10:36,696 It's impossible. 690 01:10:37,378 --> 01:10:41,837 It's true that that kid already died 13 years ago. 691 01:10:42,643 --> 01:10:47,321 But lord Shin Gi Won secretly went to meet that hunter. 692 01:10:53,711 --> 01:10:54,957 You, go look for him first. 693 01:10:55,378 --> 01:10:56,974 What will happen if I find him? 694 01:10:57,258 --> 01:10:58,957 Kill him and leave no trace behind. 695 01:10:59,710 --> 01:11:01,151 Yes, my lord. 696 01:11:13,226 --> 01:11:15,158 What does this sentence mean? 697 01:11:17,569 --> 01:11:19,560 Sit down. 698 01:11:20,393 --> 01:11:22,700 Sit down! Hurry! 699 01:11:24,525 --> 01:11:28,204 Teacher, my son just comes here for a bit late. 700 01:11:28,599 --> 01:11:29,972 Oh Soe Dol 701 01:11:35,621 --> 01:11:38,939 Soe Dol, you came just in time 702 01:11:38,939 --> 01:11:40,819 Please talk with me for a while. 703 01:11:41,417 --> 01:11:43,125 You students study by yourself. 704 01:11:52,107 --> 01:11:54,820 I don't really want to come here. 705 01:11:55,052 --> 01:11:57,711 But my father doesn't seem to understand. 706 01:11:58,966 --> 01:12:00,271 Thus, I'm leaving. 707 01:12:03,734 --> 01:12:08,116 Are you kidding me? 708 01:12:30,110 --> 01:12:33,573 I have already warned you not to let me see your face again. 709 01:12:37,450 --> 01:12:40,854 This fella! You dare to glare at me. 49913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.