All language subtitles for Highway Donuts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,468 --> 00:00:12,054 Les autres m'ont fait du mal. 2 00:00:12,638 --> 00:00:14,798 Alors je leur ferai du mal. 3 00:00:15,599 --> 00:00:18,919 Ils souffriront comme j'ai souffert. 4 00:00:19,937 --> 00:00:22,126 Les paroles d'un sadique. 4 00:00:22,337 --> 00:00:25,826 L'un des �l�ments les plus perturbants de la soci�t�. 5 00:00:26,109 --> 00:00:29,154 Dominer totalement l'autre, 6 00:00:29,379 --> 00:00:32,867 en faire un objet, l'humilier, 7 00:00:33,251 --> 00:00:34,907 asservir, 7 00:00:35,051 --> 00:00:38,527 infliger sa morale malsaine aux innocents. 8 00:00:38,680 --> 00:00:40,724 Voil� son objectif, 9 00:00:40,907 --> 00:00:43,552 son plaisir tordu. 11 00:02:30,692 --> 00:02:32,903 Dr�le d'endroit. 12 00:02:34,896 --> 00:02:36,774 C'est bien la pompe. 13 00:02:37,616 --> 00:02:40,809 - �a se r�pare vite ? - Il faut la remplacer. 14 00:02:40,953 --> 00:02:43,121 Si on a la pi�ce, �a prend une demi-heure. 15 00:02:43,664 --> 00:02:46,050 Il doit y en avoir une sur ces �paves. 16 00:02:53,740 --> 00:02:57,119 Les nationales, c'est rapide. Sauf en cas de p�pin. 17 00:02:57,794 --> 00:03:00,372 Par chance, c'est arriv� ici. 18 00:03:00,722 --> 00:03:04,935 C'est mieux que d'�tre coinc� dans les montagnes. 19 00:03:05,318 --> 00:03:08,605 Sans compter qu'on allait entrer dans le d�sert. 20 00:03:08,789 --> 00:03:10,776 C'est ce � quoi vous pensiez, M. Stiles ? 20 00:03:11,089 --> 00:03:12,776 H�las, oui. 21 00:03:13,110 --> 00:03:16,864 - On le verra, ce match ? - Il reste 60 km � faire. 22 00:03:18,198 --> 00:03:21,259 Il est 12h01. Le match commence � 13h30. 23 00:03:21,618 --> 00:03:23,796 On y arrivera s'ils ont la pi�ce. 24 00:03:25,447 --> 00:03:28,033 - Et sinon ? - On est coinc�s. 25 00:03:29,001 --> 00:03:31,670 Il faudra la commander � Lancaster. 26 00:03:33,480 --> 00:03:35,707 Personne ne g�re ce garage ? 28 00:04:11,990 --> 00:04:13,758 Le joueur tape donc la balle... 28 00:04:13,900 --> 00:04:16,942 Non, il frappe la balle. Avec une batte. 29 00:04:17,082 --> 00:04:18,533 S'il frappe la balle 29 00:04:18,682 --> 00:04:20,503 - et qu'elle sort du terrain... - Il y a home-run. 30 00:04:20,646 --> 00:04:24,521 Je sais. Mais si la balle sort, pourquoi courir sur les bases ? 31 00:04:24,664 --> 00:04:26,707 Il le faut, c'est le r�glement. 31 00:04:26,854 --> 00:04:28,527 Il doit toucher toutes les bases. 32 00:04:29,520 --> 00:04:31,722 - Un Coke ? - Oui, merci. 33 00:04:43,075 --> 00:04:46,501 On pourrait tout voler ici. Le proprio ne verrait rien. 34 00:04:46,641 --> 00:04:49,081 - Un Coke, Ed ? - Et comment. 35 00:04:53,293 --> 00:04:56,148 A priori, il n'y a rien � voler ici. 36 00:04:56,296 --> 00:04:59,248 Ont-ils seulement des clients ? 36 00:04:59,696 --> 00:05:01,468 Tout est si sale, si graisseux. 37 00:05:01,652 --> 00:05:04,004 Le travail n'est pas forc�ment propre, Mlle Page. 38 00:05:08,508 --> 00:05:12,372 Quand j'�tais � l'arm�e, j'ai eu ma dose. 38 00:05:12,508 --> 00:05:13,902 Je r�parais des tanks. 39 00:05:14,072 --> 00:05:16,210 Si Mlle Propret� m'avait vu � l'�poque. 39 00:05:16,372 --> 00:05:18,610 Doris Page est une gentille fille. 40 00:05:18,902 --> 00:05:20,775 Et un bon prof de maths. 40 00:05:22,002 --> 00:05:25,045 Elle est juste un peu prude. 41 00:05:25,185 --> 00:05:28,529 Ses �l�ves la surnomment "Mlle Gla�on". 42 00:05:30,789 --> 00:05:33,500 En fait, c'est vraiment une r�gle ridicule. 43 00:05:33,640 --> 00:05:37,980 A quoi bon courir sur les bases s'il a d�j� gagn� ? 44 00:05:38,839 --> 00:05:40,105 Vous entendez ? 44 00:05:40,249 --> 00:05:43,005 Jamais vu de match, mais elle change d�j� les r�gles. 45 00:05:44,319 --> 00:05:46,507 Si tu voyais un match avec ma femme. 46 00:05:46,880 --> 00:05:48,819 �a reste une r�gle stupide. 46 00:05:49,780 --> 00:05:52,019 Va-t-on seulement voir le match ? 47 00:05:52,853 --> 00:05:54,980 Mais o� est le garagiste ? 48 00:06:08,035 --> 00:06:10,086 On peut �tre servis ? 49 00:06:21,048 --> 00:06:23,183 Ils sont bien quelque part. 50 00:06:25,260 --> 00:06:28,839 On ne s'en va pas en laissant tout ouvert. 51 00:06:28,972 --> 00:06:31,217 Ils sont peut-�tre � l'arri�re. 52 00:06:32,768 --> 00:06:34,811 Il y a quelqu'un ? 53 00:06:46,240 --> 00:06:49,835 Dommage, cette Chevy n'a d�j� plus de pompe. 54 00:07:21,441 --> 00:07:23,919 Voil� notre pompe, si elle marche. 55 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Elle s'adaptera � notre voiture ? 56 00:07:27,614 --> 00:07:30,158 Je dois l'ajuster, mais on atteindra L.A. 57 00:07:30,617 --> 00:07:33,001 J'emprunte des outils, on sera bient�t partis. 58 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 Ce M. Stiles sait tout faire. 59 00:07:41,086 --> 00:07:43,055 Un charmant jeune homme. 60 00:07:43,755 --> 00:07:45,641 Sa femme sera une veinarde. 61 00:07:47,092 --> 00:07:50,639 Vous jouez encore � Cupidon, M. Oliver. 61 00:07:50,792 --> 00:07:52,939 La jeunesse passe vite. 62 00:08:03,734 --> 00:08:06,456 Vous parlez comme un vieillard. 62 00:08:06,834 --> 00:08:09,156 J'ai eu 52 ans hier. 63 00:08:09,656 --> 00:08:13,168 Et une belle vie, bien remplie. 64 00:08:14,286 --> 00:08:17,703 Une belle maison, une �pouse charmante. 64 00:08:17,886 --> 00:08:19,583 Deux beaux enfants. 65 00:08:20,784 --> 00:08:23,762 Carl Junior va �tre dipl�m� de West Point. 66 00:08:24,046 --> 00:08:26,590 Ma femme et moi irons � la c�r�monie. 67 00:08:28,175 --> 00:08:31,503 - Ils prennent soin des outils. - Mais o� sont-ils ? 68 00:08:31,686 --> 00:08:34,014 Je vais essayer de les trouver. 69 00:08:40,437 --> 00:08:42,434 Je ne veux pas vous choquer. 69 00:08:43,537 --> 00:08:45,534 Mais ma chemise serait salie. 70 00:08:45,677 --> 00:08:48,662 Je ne suis pas vieux jeu � ce point-l�. 71 00:08:49,363 --> 00:08:50,556 Je ne sais pas. 72 00:08:51,615 --> 00:08:53,501 On enseigne dans la m�me �cole, 72 00:08:53,645 --> 00:08:55,711 et �a reste Mlle Page et M. Stiles. 73 00:08:56,161 --> 00:08:58,584 Doris et Ed, �a sonnerait mieux. 73 00:08:58,751 --> 00:09:02,184 C'est adopt�, alors. Ed et Doris. 74 00:09:17,057 --> 00:09:19,777 Les serpents muent en cette saison. 75 00:09:20,060 --> 00:09:23,517 - Je d�teste les serpents. - Comme beaucoup. 76 00:09:23,764 --> 00:09:25,758 La r�gion en est pleine. 76 00:09:27,264 --> 00:09:28,258 Pleine. 77 00:09:29,820 --> 00:09:32,414 Certains font 3 m�tres, il para�t. 78 00:09:41,874 --> 00:09:44,560 J'ai encore eu la berlue. 79 00:09:54,219 --> 00:09:55,512 Il y a quelqu'un ? 80 00:11:30,440 --> 00:11:31,402 Doris ? 80 00:11:32,440 --> 00:11:33,402 Ed ? 81 00:11:55,799 --> 00:11:58,969 Le prof d'histoire du lyc�e de Lancaster est m�connaissable. 82 00:11:59,136 --> 00:12:00,667 Il se l�che. 82 00:12:01,736 --> 00:12:03,700 Il est si heureux de voir ce match. 83 00:12:03,840 --> 00:12:05,008 Je sais. 83 00:12:05,340 --> 00:12:09,108 Il ne les a pas vus jouer depuis son d�part de Cincinnati. 84 00:12:09,267 --> 00:12:11,100 Depuis qu'il a son billet... 85 00:12:11,241 --> 00:12:14,002 Quelque chose cloche vraiment ici. 86 00:12:14,246 --> 00:12:16,014 Il y a quatre assiettes � table. 86 00:12:16,156 --> 00:12:18,614 Deux assiettes vides, et deux qui sont pleines. 87 00:12:19,072 --> 00:12:20,749 C'est encore chaud. 88 00:12:21,658 --> 00:12:24,147 A part un chat, aucun signe de vie. 88 00:12:24,318 --> 00:12:26,947 Plus vite on sera partis, mieux je me sentirais. 89 00:13:04,084 --> 00:13:06,014 Continue � bosser. 89 00:13:06,784 --> 00:13:09,314 R�pare la voiture comme pr�vu. 90 00:13:09,454 --> 00:13:11,725 - Vous n'avez pas le droit ! - Ta gueule. 91 00:13:13,710 --> 00:13:15,638 Et si je ne la r�pare pas ? 92 00:13:17,047 --> 00:13:19,074 Tu vas la r�parer. 93 00:13:19,591 --> 00:13:21,406 Et vite fait, en plus. 93 00:13:21,591 --> 00:13:23,346 Et quand je l'aurais r�par�e ? 94 00:13:24,054 --> 00:13:26,005 Je me barre avec ma nana. 94 00:13:26,554 --> 00:13:28,275 On vous emb�tera pas. 95 00:13:32,688 --> 00:13:34,433 Comment se fier � votre parole ? 95 00:13:34,688 --> 00:13:36,733 Va falloir faire avec. 96 00:13:36,984 --> 00:13:38,451 Pas vrai ? 97 00:14:48,714 --> 00:14:49,751 Toi. 97 00:14:50,714 --> 00:14:52,001 Ton portefeuille. 98 00:15:02,577 --> 00:15:04,730 C'est pas grand-chose, mais allez-y. 99 00:15:06,448 --> 00:15:08,792 Nous ne sommes que des enseignants. 100 00:15:09,826 --> 00:15:11,290 T'entends, Judy ? 100 00:15:12,006 --> 00:15:14,490 "Nous ne sommes que des enseignants." 101 00:15:16,450 --> 00:15:18,696 On n'aime pas les enseignants. 101 00:15:19,750 --> 00:15:21,296 Hein, Judy ? 102 00:15:27,461 --> 00:15:30,606 Ils se croient plus malins que les autres. 103 00:15:53,453 --> 00:15:54,918 Vous avez notre argent. 103 00:15:56,253 --> 00:15:59,118 �a ne suffit pas ? Que voulez-vous d'autre ? 104 00:16:00,752 --> 00:16:03,047 Continue � bosser. 105 00:16:20,814 --> 00:16:23,108 Les profs traitaient Judy d'idiote. 106 00:16:28,906 --> 00:16:30,790 Ils se moquaient d'elle. 107 00:16:34,728 --> 00:16:37,298 Elle rentrait de l'�cole en pleurs. 109 00:16:50,427 --> 00:16:52,532 Vous �tes plut�t costaud, fiston. 109 00:16:53,027 --> 00:16:55,132 Mais l'�tes-vous aussi sans arme ? 110 00:16:57,643 --> 00:17:00,896 T'es du genre beau parleur, hein ? 111 00:17:01,647 --> 00:17:03,601 Tr�s bien, beau parleur. 111 00:17:04,647 --> 00:17:06,301 Ton portefeuille. 112 00:17:10,447 --> 00:17:11,532 Allez ! 113 00:17:20,165 --> 00:17:23,485 - Ramasse-le. - Faites-le vous-m�me. 114 00:17:25,420 --> 00:17:28,390 Tu joues les durs devant ta copine. 115 00:17:29,424 --> 00:17:31,443 Je vais lui montrer combien t'es dur. 116 00:17:31,586 --> 00:17:33,512 Posez votre arme, et on verra qui est un dur. 117 00:17:33,712 --> 00:17:36,390 T'as trois secondes pour m'ob�ir. 118 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 Ramasse-le. 119 00:17:39,242 --> 00:17:40,147 Un ! 119 00:17:41,892 --> 00:17:44,047 - Deux ! - Faites ce qu'il dit. 120 00:17:57,327 --> 00:17:59,288 Pose-le sur le capot. 121 00:18:00,581 --> 00:18:03,667 Tu veux le flingue, c'est �a ? 122 00:18:05,919 --> 00:18:07,204 Sur le capot. 123 00:18:17,431 --> 00:18:19,569 Un vrai dur, hein ? 123 00:18:19,731 --> 00:18:22,469 Je parie que c'�tait de la frime. 124 00:18:23,729 --> 00:18:25,414 Au boulot. 125 00:18:50,697 --> 00:18:52,333 Je peux avoir de l'eau ? 126 00:18:53,892 --> 00:18:56,887 Le malheureux est aveugl� par son propre sang. 127 00:19:01,391 --> 00:19:05,371 Vous n'avez m�me pas la d�cence de me laisser le soigner ? 128 00:19:06,463 --> 00:19:08,607 Quel genre de personne �tes-vous ? 129 00:19:09,816 --> 00:19:13,287 �a vous amuse de voir les autres souffrir ? 130 00:19:14,947 --> 00:19:17,925 Comment peut-on �tre aussi inhumain ? 131 00:20:19,386 --> 00:20:22,598 - Il va bien ? - La t�te, �a va, mais il souffre. 132 00:20:22,864 --> 00:20:24,921 La joue est �gratign�e, 132 00:20:25,064 --> 00:20:27,561 mais sa t�te saigne sans arr�t. 133 00:20:28,170 --> 00:20:30,016 Il risque de se vider de son sang. 133 00:20:30,170 --> 00:20:32,916 Du calme, �a ne peut pas �tre si grave que �a. 134 00:20:34,067 --> 00:20:35,202 O� tu vas ? 135 00:20:35,345 --> 00:20:38,013 Laissez-moi l'aider si vous voulez que je r�pare l'auto. 136 00:20:52,169 --> 00:20:54,087 Il s'en sortira, Doris. 137 00:21:01,053 --> 00:21:02,813 Vous avez de la chance, Carl. 138 00:21:04,306 --> 00:21:06,900 Un peu plus � droite et c'�tait fini. 139 00:21:11,271 --> 00:21:14,107 Avec de l'eau et de l'ombre, le saignement s'arr�tera. 140 00:21:14,816 --> 00:21:17,177 On peut le mettre � l'ombre ? 141 00:21:20,864 --> 00:21:22,185 Quelle cruaut� ! 141 00:21:22,364 --> 00:21:24,685 Au boulot ! Il n'a besoin de rien. 142 00:21:30,374 --> 00:21:33,043 J'esp�re que vous vous amusez bien. 143 00:21:34,044 --> 00:21:38,173 Mais laissez-nous au moins lui donner de l'eau ! 144 00:21:41,051 --> 00:21:43,070 Se conduire comme �a... 145 00:21:44,221 --> 00:21:46,348 Vous n'�tes qu'un animal. 146 00:21:53,897 --> 00:21:55,691 Otez vos sales pattes ! 147 00:21:55,874 --> 00:21:57,985 Laissez-la si vous voulez la voiture ! 148 00:21:58,777 --> 00:22:01,740 Il la r�parera si on peut avoir de l'eau. 148 00:22:01,877 --> 00:22:03,100 Il y a un puits. 149 00:22:03,273 --> 00:22:05,075 Concentre-toi sur la bagnole. 150 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 Et toi, 151 00:22:12,449 --> 00:22:13,517 vas-y. 152 00:22:31,685 --> 00:22:33,729 S'ils bougent, tu tires. 153 00:22:37,774 --> 00:22:39,639 Si j'entends tirer, 153 00:22:41,274 --> 00:22:43,239 ta copine est morte. 154 00:22:44,198 --> 00:22:47,134 Pas de b�tises, Judy sait tirer. 155 00:23:40,769 --> 00:23:43,040 Pourquoi a-t-il chang� d'avis ? 156 00:23:45,050 --> 00:23:47,321 �a ne me pla�t pas, Ed. 156 00:23:47,500 --> 00:23:49,201 Il y a pire, Carl. 157 00:23:49,341 --> 00:23:52,116 Les journaux ont parl� de tueries en Arizona. 158 00:25:31,782 --> 00:25:33,667 Vous me laissez passer ? 159 00:25:36,537 --> 00:25:39,122 Pourquoi vous nous torturez ainsi ? 160 00:25:39,706 --> 00:25:42,918 Vous avez l'argent, la voiture. �a ne suffit pas ? 161 00:25:43,085 --> 00:25:45,687 "Vos sales pattes" ? 162 00:25:47,089 --> 00:25:49,458 Tu te crois mieux que moi. 163 00:25:50,217 --> 00:25:52,794 Comme tous ceux de ton esp�ce. 164 00:25:54,221 --> 00:25:56,348 T'as dit que j'�tais inhumain. 165 00:25:57,808 --> 00:26:00,344 Je m'excuse, je n'aurais pas d�. 166 00:26:00,727 --> 00:26:02,563 Je peux passer maintenant ? 167 00:26:02,729 --> 00:26:04,406 Tu m'as trait� d'animal. 168 00:26:04,549 --> 00:26:06,204 Je regrette. 168 00:26:06,749 --> 00:26:09,234 D�sol�e pour tout �a. Je peux ? 169 00:26:09,388 --> 00:26:11,433 Tu t'excuses, mais tu le penses encore ! 170 00:26:11,588 --> 00:26:13,319 Tu me prends pour une merde. 170 00:26:13,488 --> 00:26:15,019 Et Judy aussi ! 170 00:26:15,488 --> 00:26:17,819 Tu le penses, alors pas de baratin ! 171 00:26:18,345 --> 00:26:22,232 Ton esp�ce n'est rien pour moi. T'entends ? Rien du tout ! 172 00:26:25,285 --> 00:26:27,221 Pourquoi tu hurles pas ? 173 00:26:28,505 --> 00:26:31,108 Le beau parleur viendrait t'aider. 174 00:26:32,593 --> 00:26:36,847 La sainte-nitouche se croit toujours mieux que moi ? 175 00:26:39,808 --> 00:26:42,005 �a te pla�t qu'une merde te touche ? 176 00:26:44,813 --> 00:26:47,191 Sainte-nitouche n'aime pas �a. 176 00:26:53,813 --> 00:26:55,691 Vas-y, go�te ! 178 00:26:57,493 --> 00:26:59,378 C'est de la merde, go�te ! 179 00:27:01,872 --> 00:27:04,875 Sainte-nitouche a perdu de sa superbe. 180 00:27:11,665 --> 00:27:14,450 La merde ne la d�range plus. 181 00:27:24,978 --> 00:27:26,046 Bouge-toi ! 182 00:28:42,798 --> 00:28:44,925 Que vous a-t-il fait ? 183 00:28:45,078 --> 00:28:46,671 �a ira, M. Oliver. 183 00:28:47,708 --> 00:28:49,271 Tout va bien. 184 00:29:05,954 --> 00:29:08,125 Remets-toi au boulot. 184 00:29:08,374 --> 00:29:10,305 R�parez-la vous-m�me. 185 00:29:10,449 --> 00:29:12,836 Le retour du vrai dur. 186 00:29:13,962 --> 00:29:15,900 C'est vous le dur, Tibbs. 186 00:29:16,040 --> 00:29:18,300 C'est votre nom, non ? Charlie Tibbs ? 187 00:29:18,850 --> 00:29:21,227 Le dur qui a abattu sept personnes, 188 00:29:21,370 --> 00:29:23,697 apr�s les avoir oblig�s � s'agenouiller ? 189 00:29:24,223 --> 00:29:26,107 La presse vous appelle l'Excit�. 190 00:29:26,274 --> 00:29:28,802 Tuer des familles, quelle excitation ! 191 00:29:28,942 --> 00:29:30,743 Vous vous �tes excit� depuis l'Arizona ? 191 00:29:30,883 --> 00:29:32,703 Et les gens d'ici, vous les avez aussi tu�s ? 192 00:29:32,846 --> 00:29:35,442 Vous esp�rez vous en tirer encore longtemps ? 193 00:29:35,817 --> 00:29:38,340 La justice finira par vous rattraper. 193 00:29:38,487 --> 00:29:40,400 La justice sait s'occuper des meurtriers. 194 00:29:40,547 --> 00:29:42,818 Arr�tez de le provoquer. 194 00:29:43,047 --> 00:29:44,818 Que va-t-il vous arriver ? 195 00:29:44,985 --> 00:29:47,171 Remets-toi au boulot ou je t'explose ! 196 00:29:50,040 --> 00:29:52,500 Continue � bosser, le dur, 196 00:29:52,640 --> 00:29:55,087 ou tu seras bient�t un dur mort. 197 00:30:00,926 --> 00:30:04,356 Tout le monde fait le beau parleur maintenant. 197 00:30:04,626 --> 00:30:06,156 Et joue les braves. 198 00:30:23,657 --> 00:30:26,485 Ils veulent plus parler, Judy. 199 00:31:08,385 --> 00:31:10,454 Je vais prendre mon autre sac. 200 00:32:10,764 --> 00:32:11,767 Judy ! 200 00:32:12,464 --> 00:32:13,867 Un soda ! 201 00:33:34,014 --> 00:33:36,141 Je m'entra�nais un peu. 203 00:34:01,834 --> 00:34:03,171 M. Oliver, 203 00:34:03,334 --> 00:34:06,001 ils vont faire une chose affreuse. 204 00:34:26,608 --> 00:34:27,603 Toi ! 204 00:34:28,408 --> 00:34:29,403 Debout. 205 00:34:34,608 --> 00:34:35,703 L�-bas. 206 00:34:37,119 --> 00:34:39,079 - Qu'allez-vous faire ? - Ta gueule ! 207 00:34:42,708 --> 00:34:43,850 Bouge ! 208 00:34:46,445 --> 00:34:47,588 C'est bon. 209 00:34:51,842 --> 00:34:53,394 A genoux. 210 00:34:54,678 --> 00:34:55,804 A genoux ! 211 00:34:59,533 --> 00:35:01,547 Vu que t'aimes causer, 211 00:35:01,933 --> 00:35:03,247 vas-y donc. 211 00:35:03,533 --> 00:35:05,447 Cause tant que tu veux. 212 00:35:05,647 --> 00:35:07,577 Quand j'aurai fini �a, 212 00:35:07,947 --> 00:35:10,077 tu causeras plus. 213 00:35:12,070 --> 00:35:14,131 L'�cole sera finie, professeur. 214 00:35:24,783 --> 00:35:26,578 Faut te mettre � causer. 214 00:35:26,883 --> 00:35:28,478 Le temps file. 215 00:35:31,465 --> 00:35:34,302 Vous pourriez me tuer comme �a ? 215 00:35:34,765 --> 00:35:35,802 Pour rien ? 216 00:35:36,470 --> 00:35:39,389 M'abattre n'aurait rien d'excitant. 217 00:35:44,978 --> 00:35:46,413 Vous voulez de l'argent ? 218 00:35:46,730 --> 00:35:49,445 J'ai 2 300 dollars en banque. 218 00:35:50,130 --> 00:35:53,445 Appelez ma femme, elle vous donnera tout. 219 00:35:54,613 --> 00:35:59,017 Vous auriez de quoi vous amuser tous les deux. 220 00:36:01,036 --> 00:36:04,816 Il a chang� de ton maintenant. 220 00:36:05,036 --> 00:36:06,416 Pas vrai, Judy ? 221 00:36:07,543 --> 00:36:09,345 Vous avez bien un p�re ? 222 00:36:11,455 --> 00:36:13,415 Vous aimeriez que �a lui arrive ? 223 00:36:14,633 --> 00:36:17,094 Imaginez votre p�re � ma place. 224 00:36:19,471 --> 00:36:20,756 Ou le v�tre. 225 00:36:21,014 --> 00:36:23,111 Epargne ta salive. 225 00:36:23,414 --> 00:36:25,811 Elle n'a que moi au monde. 226 00:36:26,094 --> 00:36:27,824 Son vieux est mort. 226 00:36:28,794 --> 00:36:30,624 Et sa m�re picole. 227 00:36:34,361 --> 00:36:35,615 Mademoiselle, 227 00:36:36,361 --> 00:36:38,415 vous ne voyez pas que c'est mal ? 228 00:36:40,159 --> 00:36:41,994 Vous l'aimez, n'est-ce pas ? 229 00:36:42,494 --> 00:36:45,174 C'est bon d'�tre avec ceux qu'on aime, 229 00:36:45,494 --> 00:36:47,174 et qui vous aiment. 230 00:36:49,451 --> 00:36:51,506 Moi aussi, il y a des gens que j'aime. 230 00:36:52,151 --> 00:36:54,176 Une fille plus �g�e que vous. 230 00:36:54,851 --> 00:36:57,276 Et un fils de son �ge. 231 00:37:04,600 --> 00:37:07,882 Je vous supplie de lui parler. 231 00:37:08,500 --> 00:37:10,300 Dites-lui que c'est mal. 231 00:37:10,440 --> 00:37:12,182 Dites-lui, par piti� ! 232 00:37:15,544 --> 00:37:19,215 Vous n'avez donc aucun sentiment ? 233 00:37:25,771 --> 00:37:28,150 Essayez de comprendre. 233 00:37:28,301 --> 00:37:30,350 Regarde-le se tortiller. 234 00:37:31,084 --> 00:37:33,170 Ils sont vraiment tous pareils. 235 00:37:33,795 --> 00:37:36,089 Quelle bande de foies jaunes. 236 00:37:47,643 --> 00:37:51,013 On ne peut pas tuer les gens comme �a. 237 00:37:52,523 --> 00:37:54,349 Pas comme �a ! 238 00:37:55,692 --> 00:37:57,653 Ne restez pas l� � regarder. 239 00:37:58,529 --> 00:38:01,846 Ed ! Ne le laissez pas faire ! 239 00:38:02,129 --> 00:38:05,046 Il vous �coutera peut-�tre. 239 00:38:05,189 --> 00:38:07,146 Ed, parlez-lui ! 240 00:38:07,329 --> 00:38:11,102 Quelle horreur, il faut faire quelque chose. 240 00:38:11,549 --> 00:38:13,502 Menacez-le de ne pas r�parer l'auto. 241 00:38:13,645 --> 00:38:15,212 Vous voulez l'auto ? 242 00:38:15,412 --> 00:38:17,893 Le dur veut prendre ta place. 242 00:38:18,412 --> 00:38:20,693 S'il la ferme pas, il l'aura. 243 00:38:22,928 --> 00:38:24,723 Alors, le dur ? 243 00:38:24,928 --> 00:38:26,623 T'as envie de causer ? 244 00:38:29,576 --> 00:38:32,279 Sainte-nitouche veut pas de sa place non plus ? 245 00:38:35,691 --> 00:38:38,520 Personne ne veut de ta place. 246 00:39:06,446 --> 00:39:08,323 L'�cole est finie, professeur. 247 00:39:11,727 --> 00:39:14,104 Non, je vous en prie ! 248 00:39:15,847 --> 00:39:16,900 Ed ! 248 00:39:17,347 --> 00:39:18,690 Mlle Page ! 249 00:39:26,950 --> 00:39:29,005 Vous n'�tes qu'un monstre ! 250 00:39:29,928 --> 00:39:31,509 Esp�ce de merde ! 250 00:39:31,649 --> 00:39:32,639 Ta gueule ! 251 00:39:32,779 --> 00:39:35,000 - Ta gueule vous-m�me ! - Reprenez-vous, Doris ! 252 00:39:35,143 --> 00:39:37,813 Esp�ce de l�che ! Ne me touchez pas. 252 00:39:37,963 --> 00:39:41,913 - Il va vous tuer ! - Qu'il le fasse ! Allez-y ! 253 00:39:42,096 --> 00:39:44,576 Vous attendez quoi ? Allez-y donc ! 254 00:39:55,429 --> 00:39:58,190 - J'ai bient�t sorti la pompe. - Ta gueule ! 255 00:39:58,373 --> 00:40:00,168 La voiture sera vite r�par�e. 255 00:40:00,373 --> 00:40:01,508 Ta gueule, j'ai dit ! 256 00:40:01,752 --> 00:40:04,422 Vous en avez besoin. Moi seul peux la r�parer. 257 00:40:07,115 --> 00:40:08,942 J'attendrai plus tr�s longtemps. 258 00:40:20,379 --> 00:40:23,766 Va me chercher un soda. Et de la tarte aussi. 259 00:40:34,317 --> 00:40:35,619 Pauvre Edna. 260 00:40:37,604 --> 00:40:40,224 Qui saura lui expliquer ? 261 00:40:41,900 --> 00:40:43,944 La remise de dipl�me de son fils. 262 00:40:44,111 --> 00:40:46,880 Je me sens aussi mal que vous. 263 00:40:47,689 --> 00:40:49,758 Il est mort, rien ne le fera revenir. 264 00:40:50,242 --> 00:40:53,654 Nous sommes en vie. Il faut penser � nous ! 265 00:41:00,435 --> 00:41:03,002 Vous croyez que j'ai aim� le regarder mourir ? 266 00:41:03,663 --> 00:41:05,883 Qu'est-ce qu'on pouvait faire ? 267 00:41:06,175 --> 00:41:10,053 Il veut du sang, personne ne pourra le raisonner. 268 00:41:11,305 --> 00:41:13,391 Vous ne voyez pas � qui on a � faire ? 269 00:41:13,916 --> 00:41:15,793 C'est un psychopathe. 270 00:41:19,479 --> 00:41:22,032 Vous auriez pr�f�r� que je prenne sa place ? 271 00:41:22,691 --> 00:41:25,186 Que diriez-vous � Carl si je l'avais fait ? 272 00:41:59,302 --> 00:42:01,006 - Je regrette. - Oubliez �a. 273 00:42:01,580 --> 00:42:03,140 J'ai tellement honte 273 00:42:03,280 --> 00:42:06,118 de ma r�action et de notre impuissance. 274 00:42:24,953 --> 00:42:27,025 Si on s'enfuyait ? 274 00:42:27,653 --> 00:42:29,725 La nationale est toute proche. 275 00:42:30,592 --> 00:42:32,694 Il nous abattrait tout de suite. 276 00:42:33,804 --> 00:42:37,282 Je pr�f�re mourir en courant qu'� genoux. 277 00:42:39,084 --> 00:42:42,088 Je le vois encore finir sa bouteille. 278 00:43:27,649 --> 00:43:30,823 Une voiture va peut-�tre passer. 278 00:43:32,009 --> 00:43:34,123 �a se pourrait, oui. 279 00:43:34,323 --> 00:43:36,854 Les pauvres ne suspecteraient rien. 279 00:43:38,623 --> 00:43:40,654 Il les tuerait, et nous avec. 280 00:43:42,439 --> 00:43:43,674 La police. 281 00:43:44,249 --> 00:43:46,485 La police va peut-�tre passer. 282 00:43:46,710 --> 00:43:49,058 Elle patrouille sur la nationale. 282 00:43:49,810 --> 00:43:51,358 Ils viendront ! 282 00:43:52,210 --> 00:43:54,658 - Ils viendront ! - Je n'en doute pas. 284 00:44:02,768 --> 00:44:05,921 Il faut les emp�cher de continuer. 285 00:44:07,405 --> 00:44:08,420 Doris ? 285 00:44:09,405 --> 00:44:12,220 Les miracles existent, mais ne comptez pas dessus. 286 00:44:16,440 --> 00:44:17,666 Je regrette. 287 00:44:19,034 --> 00:44:20,035 Ecoutez-moi. 288 00:44:20,170 --> 00:44:22,930 Je vais essayer de savoir combien de balles 288 00:44:23,070 --> 00:44:24,601 il lui reste. 289 00:44:24,744 --> 00:44:26,267 Comment faire ? 290 00:44:29,603 --> 00:44:31,048 Il a tir� quatre fois. 290 00:44:31,203 --> 00:44:32,748 Il en reste quatre. 291 00:44:33,173 --> 00:44:35,326 Il a aussi d� tuer les gens d'ici. 292 00:44:35,609 --> 00:44:38,920 Rappelez-vous, Carl a vu leur table. 293 00:44:39,237 --> 00:44:42,743 Deux assiettes vides et deux intactes, oui. 294 00:44:42,890 --> 00:44:44,793 Ils ont �t� surpris au moment du repas. 295 00:44:45,152 --> 00:44:47,946 Ils ont d� les obliger � les regarder b�frer. 296 00:44:49,481 --> 00:44:52,192 Il les a tu�s. Deux balles de plus. 297 00:44:52,734 --> 00:44:54,603 Il n'est pas venu � pied d'Arizona. 298 00:44:54,746 --> 00:44:56,557 Il a pu tuer quelqu'un d'autre. 298 00:44:56,846 --> 00:44:58,657 Et s'il n'a pas recharg�... 299 00:45:24,183 --> 00:45:26,068 Vas-y, cause. 300 00:45:26,560 --> 00:45:28,278 Cause tant que tu veux. 301 00:45:29,563 --> 00:45:32,102 Vous esp�rez du secours. 302 00:45:32,242 --> 00:45:34,310 A quoi bon r�parer si vous comptez nous tuer ? 303 00:45:34,610 --> 00:45:35,897 R�pare-la. 303 00:45:36,810 --> 00:45:38,797 Tu vivras plus longtemps. 304 00:45:39,531 --> 00:45:42,618 J'ai bien vu que tu lambinais l�-bas. 305 00:45:44,077 --> 00:45:46,580 Tu r�pares la voiture ou tu meurs tout de suite. 306 00:45:47,039 --> 00:45:49,503 Je sais que vous la voulez, cette voiture. 307 00:45:49,646 --> 00:45:50,619 Tuez-nous. 307 00:45:50,846 --> 00:45:53,419 - Et vous serez coinc�s. - C'est pas une route l�-bas ? 308 00:45:54,144 --> 00:45:56,373 Sur les routes, y a des voitures. 309 00:45:56,798 --> 00:45:58,828 Quelqu'un nous prendra en stop. 309 00:45:58,968 --> 00:46:00,998 Ils l'ont toujours fait. 310 00:46:02,487 --> 00:46:04,197 Depuis l'Arizona ? 311 00:46:04,348 --> 00:46:06,349 Un marin nous a emmen�s. 312 00:46:06,725 --> 00:46:08,204 Jusqu'o� ? 312 00:46:08,425 --> 00:46:10,504 Un vrai charmeur. Pas vrai, Judy ? 313 00:46:12,865 --> 00:46:14,308 Vous l'avez abattu ? 314 00:46:15,067 --> 00:46:17,695 Non, je l'ai juste �gorg�. 315 00:46:20,723 --> 00:46:22,700 Pourquoi ne pas avoir gard� sa voiture ? 315 00:46:22,843 --> 00:46:24,660 Panne d'essence hier soir. 316 00:46:25,010 --> 00:46:27,471 T'es dr�lement curieux. 317 00:46:29,039 --> 00:46:31,191 Mais vas-y, pose tes questions. 318 00:46:31,692 --> 00:46:33,204 Comment vous �tes arriv�s l� ? 318 00:46:33,692 --> 00:46:35,504 Un fermier nous a pris. 319 00:46:36,413 --> 00:46:39,116 Sa bagnole a l�ch� pr�s d'ici. 320 00:46:40,050 --> 00:46:41,380 Dommage. 320 00:46:41,650 --> 00:46:44,480 Ce vieux commen�ait � me plaire. 321 00:46:44,972 --> 00:46:46,005 Vous l'avez aussi tu� ? 321 00:46:46,145 --> 00:46:48,225 Vous l'auriez vu prier. Pas vrai, Judy ? 322 00:46:48,517 --> 00:46:52,563 Il regardait le ciel pour parler au bon Dieu. 323 00:46:55,274 --> 00:46:56,696 Vous l'avez abattu ? 323 00:46:57,574 --> 00:46:58,796 Oui. 323 00:46:59,004 --> 00:47:00,696 Entre les yeux. 324 00:47:05,742 --> 00:47:09,049 Ceux que vous avez abattus ici ont aussi pri� ? 325 00:47:09,193 --> 00:47:11,208 Tu me prends pour un con ? 325 00:47:11,593 --> 00:47:12,998 Un demeur� ? 326 00:47:14,626 --> 00:47:16,228 Tu comptes les balles. 327 00:47:18,213 --> 00:47:20,117 Tu peux y aller. 327 00:47:20,413 --> 00:47:22,017 Je sais aussi compter. 328 00:47:23,177 --> 00:47:25,690 Tu sais que j'ai tir� sept fois. 328 00:47:26,377 --> 00:47:27,890 Il reste une balle. 329 00:47:28,065 --> 00:47:30,567 A moins que je n'ai recharg�. 330 00:47:33,607 --> 00:47:35,422 Il me reste combien de balles ? 331 00:47:39,526 --> 00:47:41,167 Vas-y, le dur ! 331 00:47:42,906 --> 00:47:44,367 Tente le coup ! 331 00:47:45,026 --> 00:47:47,367 Combien il en reste ? 332 00:47:47,993 --> 00:47:49,712 Allez, il est peut-�tre vide ! 333 00:47:50,204 --> 00:47:52,072 Vas-y, tente ta chance ! 334 00:47:52,706 --> 00:47:53,870 Viens ! 334 00:47:55,706 --> 00:47:56,500 Allez ! 334 00:47:56,806 --> 00:47:58,370 Viens me le prendre ! 335 00:48:00,772 --> 00:48:02,516 T'as peur ou quoi ? 336 00:48:12,434 --> 00:48:14,096 T'as eu ta chance. 336 00:48:14,234 --> 00:48:16,006 Il fallait la saisir. 337 00:48:16,522 --> 00:48:18,165 T'en auras pas d'autres. 338 00:48:19,775 --> 00:48:22,021 Regarde ces foies jaunes, Judy. 338 00:48:22,175 --> 00:48:24,221 Effray�s par une arme vide. 339 00:48:25,806 --> 00:48:26,834 Le dur. 339 00:48:27,506 --> 00:48:28,834 Le beau parleur. 340 00:49:25,507 --> 00:49:28,486 Ed ! Il pr�pare quelque chose. 341 00:49:44,151 --> 00:49:45,160 Toi ! 342 00:50:00,984 --> 00:50:01,947 La police ! 342 00:50:02,087 --> 00:50:03,347 Elle arrive. 342 00:50:04,087 --> 00:50:05,647 Je vous l'avais dit. 343 00:50:06,298 --> 00:50:07,852 Ils vont s'arr�ter. 342 00:50:08,787 --> 00:50:09,947 C'est forc�. 342 00:50:10,887 --> 00:50:13,247 Ils viendront, ils sont apr�s lui. 344 00:50:13,705 --> 00:50:14,710 Apr�s vous ! 344 00:50:15,105 --> 00:50:16,310 Vous m'entendez ? 344 00:50:16,605 --> 00:50:18,510 Vous ne tuerez plus personne ! 345 00:50:19,978 --> 00:50:21,246 A l'arri�re ! 346 00:50:22,697 --> 00:50:24,218 Tout de suite ! 346 00:50:24,897 --> 00:50:26,218 Bougez-vous ! 347 00:50:33,717 --> 00:50:34,952 L�-bas ! 348 00:50:36,119 --> 00:50:38,113 Allongez-vous, allez ! 349 00:50:53,895 --> 00:50:55,230 Ils s'arr�tent. 350 00:50:59,935 --> 00:51:00,944 Debout ! 351 00:51:04,773 --> 00:51:06,717 - Magnez-vous ! - �a doit �tre la police. 352 00:51:07,442 --> 00:51:08,819 Dans le coffre. 353 00:51:10,737 --> 00:51:12,614 Vas-y ou je te descends ! 354 00:51:15,550 --> 00:51:17,469 Un mot et j'abats ta copine. 355 00:51:18,078 --> 00:51:21,807 Cachez-vous. Si elle l'ouvre, tu l'�gorges. 356 00:52:05,699 --> 00:52:06,985 Bonjour, fiston. 357 00:52:22,242 --> 00:52:23,695 �a cogne dur. 357 00:52:23,872 --> 00:52:25,295 Et comment. 358 00:52:29,817 --> 00:52:32,086 Je vous ai jamais vu ici, fiston. 359 00:52:33,237 --> 00:52:34,905 Je suis un ami de la famille. 360 00:52:35,355 --> 00:52:38,200 J'ai crois� le fils de Milt en ville. 361 00:52:38,842 --> 00:52:42,379 Il n'a pourtant pas parl� de visiteurs. 362 00:52:43,372 --> 00:52:46,001 Je suis arriv� apr�s son d�part. 363 00:52:59,746 --> 00:53:01,056 Lancaster, hein ? 364 00:53:01,640 --> 00:53:02,760 Ouais. 364 00:53:02,940 --> 00:53:05,200 On r�pare la voiture. Un probl�me de pompe. 365 00:53:05,357 --> 00:53:06,854 La mienne m'a l�ch�. 366 00:53:07,020 --> 00:53:09,400 �a m'a co�t� 30 dollars. 366 00:53:09,540 --> 00:53:11,391 Quel arnaqueur, ce garagiste. 367 00:53:18,157 --> 00:53:20,034 Tiens, un chargeur de .45. 368 00:53:32,713 --> 00:53:34,156 O� est Milt ? 369 00:53:35,565 --> 00:53:37,426 Quelque part � l'arri�re. 370 00:53:41,663 --> 00:53:44,792 Si un moteur n'existe pas, Milt te l'invente. 371 00:53:44,975 --> 00:53:46,585 C'est clair. 372 00:54:00,616 --> 00:54:01,683 A l'aide ! 374 00:54:32,940 --> 00:54:34,149 Dehors. 375 00:54:43,575 --> 00:54:46,637 Je t'avais pas dit de la fermer ? 376 00:54:55,754 --> 00:54:57,047 Avance. 377 00:55:36,044 --> 00:55:38,005 J'avais pr�venu. Personne ne vous aidera. 378 00:55:38,188 --> 00:55:40,906 Toute la police de Californie va vous traquer. 379 00:55:41,049 --> 00:55:43,727 Ils me font pas peur. Personne me fait peur. 380 00:55:45,012 --> 00:55:47,472 Tu vas avoir le choix, le dur. 381 00:55:48,223 --> 00:55:51,643 Tu meurs tout de suite ou tu r�pares la voiture. 382 00:55:52,144 --> 00:55:55,339 - T'as quinze minutes pour r�parer. - A quoi bon ? 383 00:55:55,939 --> 00:55:57,777 Vous nous tuerez apr�s. 383 00:55:57,939 --> 00:56:00,277 T'as quinze minutes de sursis. 384 00:56:00,527 --> 00:56:02,813 Si t'en veux pas, je t'abats. 384 00:56:03,127 --> 00:56:04,513 Et elle aussi. 385 00:56:07,776 --> 00:56:09,030 Il est 1 h. 385 00:56:09,476 --> 00:56:11,730 Tu as jusqu'� 1 h 15. 386 00:56:13,390 --> 00:56:14,450 Au boulot. 387 00:57:03,507 --> 00:57:05,717 Qui croira une chose pareille ? 388 00:57:21,683 --> 00:57:24,403 Comment a-t-il pu tuer deux agents ? 389 00:57:25,445 --> 00:57:28,791 Ils �taient pourtant deux. 390 00:57:31,869 --> 00:57:33,528 Judy, passe-moi l'arme. 391 00:57:39,559 --> 00:57:41,203 Quinze minutes. 392 00:57:42,629 --> 00:57:44,147 Qu'allons-nous faire ? 393 00:57:45,524 --> 00:57:47,418 A toutes les unit�s, 394 00:57:47,910 --> 00:57:50,529 deux meurtriers de l'Arizona seraient pass�s 394 00:57:50,670 --> 00:57:52,139 en Californie. 395 00:57:52,489 --> 00:57:56,026 Ils pourraient conduire une Ford Sedan de 1958 395 00:57:56,169 --> 00:57:59,822 immatricul�e M-R-4-6-9-8-3. 396 00:58:00,347 --> 00:58:05,068 C'est le v�hicule d'un marin qui allait � San Diego. 397 00:58:05,494 --> 00:58:10,207 Le marin a �t� retrouv� mort, assassin�, � 10 h 30 ce matin. 398 00:58:10,632 --> 00:58:13,072 Tibbs, Charles. M�le, type caucasien. 398 00:58:13,402 --> 00:58:17,342 Ag� de 20 ans. Yeux bleus, cheveux ch�tain, 1,85 m. 399 00:58:17,498 --> 00:58:20,537 Poids : environ 90 kg. Corpulence moyenne. 399 00:58:20,798 --> 00:58:23,387 V�tu d'une veste et d'un pantalon en jean. 400 00:58:23,712 --> 00:58:27,633 Le suspect est arm� et consid�r� comme tr�s dangereux. 401 00:58:27,925 --> 00:58:29,801 Le suspect est accompagn�. 401 00:58:29,945 --> 00:58:33,605 Bradshaw, Judy. Femme, type caucasien, �g�e de 18 ans. 401 00:58:33,745 --> 00:58:35,131 Cheveux noirs, yeux bleus. 401 00:58:35,285 --> 00:58:37,331 Mesurant 1,65 m. 401 00:58:37,685 --> 00:58:40,031 Poids : environ 50 kg. 401 00:58:40,285 --> 00:58:41,231 Peau mate. 402 00:58:41,797 --> 00:58:44,608 V�tue d'une robe jaune � fleurs. 403 00:58:49,446 --> 00:58:52,241 Cet appel radio arrive trop tard. 404 00:58:53,909 --> 00:58:55,828 Il faut faire quelque chose. 405 00:58:59,081 --> 00:59:00,983 Il va falloir s'enfuir. 406 00:59:11,093 --> 00:59:12,469 Approchez. 407 00:59:14,012 --> 00:59:15,514 Devant moi. 408 00:59:18,767 --> 00:59:20,113 J'ai une id�e. 408 00:59:20,507 --> 00:59:22,613 Mais c'est un risque � prendre. 409 00:59:23,272 --> 00:59:25,482 Il n'y conna�t rien en voiture. 410 00:59:25,732 --> 00:59:29,436 Quand j'aurai r�par�, je vous dirai de d�marrer. 411 00:59:30,070 --> 00:59:32,923 Laissez-la au point mort, je me charge du moteur. 412 00:59:33,090 --> 00:59:34,461 Au premier signal... 412 00:59:35,190 --> 00:59:36,861 Je me gratterai l'�paule. 413 00:59:37,411 --> 00:59:41,624 Au premier signal, vous passez en premi�re. 414 00:59:48,422 --> 00:59:50,958 Pour le deuxi�me signal, je clignerai de l'oeil. 414 00:59:51,222 --> 00:59:54,458 Il faudra vous accrocher. Je mettrai les gaz. 416 00:59:54,761 --> 00:59:57,047 J'essaierai de l'amener devant la voiture. 417 01:00:05,689 --> 01:00:07,265 C'est risqu�. 418 01:00:08,692 --> 01:00:10,078 On peut le rater. 418 01:00:10,692 --> 01:00:13,778 Mais je pourrai profiter de l'effet de surprise. 420 01:00:17,159 --> 01:00:19,495 Prions pour que la voiture tienne. 421 01:00:20,904 --> 01:00:22,331 Sinon ? 422 01:00:24,333 --> 01:00:25,617 Courez. 423 01:00:27,169 --> 01:00:30,005 Et s'il m'emp�che de monter en voiture ? 424 01:00:30,881 --> 01:00:32,633 C'est un risque � courir. 425 01:01:15,834 --> 01:01:17,619 T'as onze minutes. 426 01:01:21,590 --> 01:01:22,507 Doris ? 427 01:01:39,758 --> 01:01:40,759 Merde. 428 01:02:14,318 --> 01:02:16,361 Je ne peux pas r�parer si vous d�marrez. 429 01:04:16,690 --> 01:04:20,304 Ici Dick Woods, en musique depuis le stade des Dodgers, 430 01:04:20,444 --> 01:04:22,438 comme chaque dimanche avant le match. 431 01:04:23,447 --> 01:04:26,305 Parlons match. D'un c�t�, les Reds de Cincinnati, 431 01:04:26,447 --> 01:04:29,995 qui ont remport� leurs neufs derniers matchs. 432 01:04:30,204 --> 01:04:32,850 Ils vont �tre durs � battre. 432 01:04:33,004 --> 01:04:37,050 Sandy Koufax et les Dodgers auront du fil � retordre. 434 01:04:37,753 --> 01:04:41,423 Il reste des places. Si vous n'avez rien � faire, 435 01:04:41,572 --> 01:04:46,045 venez au stade pour voir les vrais champions de la ligue. 436 01:04:47,137 --> 01:04:49,882 Le temps est id�al pour le base-ball. 437 01:04:50,197 --> 01:04:52,982 Il est 13 h 10. Vous pouvez y arriver. 438 01:04:53,137 --> 01:04:56,682 Il est maintenant temps de s'�chauffer un peu ! 439 01:05:03,995 --> 01:05:06,590 S'ils pouvaient s'�loigner... 440 01:05:07,741 --> 01:05:09,313 De la musique. 440 01:05:10,741 --> 01:05:12,413 Tous ces gens. 441 01:05:13,789 --> 01:05:15,584 Ces rires et ces hourras. 442 01:05:17,960 --> 01:05:19,753 Toute cette gaiet�. 443 01:05:22,631 --> 01:05:25,492 Je ne veux pas mourir, Ed. 444 01:05:27,678 --> 01:05:29,221 Je ne veux pas. 445 01:05:30,180 --> 01:05:32,015 Vous ne mourrez pas. 446 01:05:48,340 --> 01:05:49,867 Quatre minutes. 447 01:05:58,125 --> 01:06:01,053 Doris, d�marrez la voiture que je v�rifie la pression. 448 01:06:03,397 --> 01:06:05,449 Montez dans la voiture, Doris ! 449 01:06:07,092 --> 01:06:08,485 Une minute. 450 01:06:09,052 --> 01:06:12,264 Vous voulez la voiture et je veux un sursis. 451 01:06:12,681 --> 01:06:14,933 Je dois v�rifier la pression. 452 01:06:16,768 --> 01:06:18,103 D'accord. 453 01:06:19,271 --> 01:06:21,190 Mais �a a int�r�t � marcher. 454 01:07:10,213 --> 01:07:11,273 D�marrez. 455 01:07:23,510 --> 01:07:25,979 Il te reste peu de temps. 456 01:07:28,924 --> 01:07:30,075 Deux minutes. 457 01:07:32,778 --> 01:07:35,389 �a fait quoi de savoir qu'on va mourir ? 458 01:07:39,518 --> 01:07:40,811 Essayez encore. 459 01:07:59,446 --> 01:08:01,018 T'as les foies. 459 01:08:01,346 --> 01:08:02,618 Ouais. 459 01:08:02,846 --> 01:08:05,318 T'es un de ces p�tochards. 460 01:09:38,362 --> 01:09:39,346 Dehors. 461 01:09:43,142 --> 01:09:44,793 Dehors, j'ai dit ! 462 01:09:51,024 --> 01:09:52,084 Bouge. 463 01:10:09,418 --> 01:10:11,622 Tu me prends pour un con ? 463 01:10:12,418 --> 01:10:13,922 T'as tent� un truc. 464 01:10:30,589 --> 01:10:32,649 - T'as fait un truc ! - Rien du tout. 465 01:10:33,975 --> 01:10:36,500 Elle venait de d�marrer. T'as fait un truc ! 466 01:10:36,641 --> 01:10:38,802 Cette pompe �tait � la casse depuis des lustres. 467 01:10:38,946 --> 01:10:41,118 Elle ne supporte pas la pression. 467 01:10:41,259 --> 01:10:44,118 - Il faut la nettoyer ! - T'as plus le temps. 469 01:10:44,328 --> 01:10:46,638 Il faut juste la nettoyer ! 470 01:10:47,456 --> 01:10:50,526 - Tu gagnes du temps ? - Ce ne sera pas long. 471 01:10:51,793 --> 01:10:53,764 T'enl�ves rien du tout ! 471 01:10:54,393 --> 01:10:56,164 Tu crois pouvoir me rouler ? 472 01:10:56,815 --> 01:10:59,143 Tu me crois nul en bagnole. 473 01:11:00,419 --> 01:11:02,554 Ce machin-l�, c'est le carburateur. 474 01:11:03,013 --> 01:11:05,349 La voiture roule pas sans essence. 475 01:11:06,550 --> 01:11:08,719 T'as juste � l'amorcer. 476 01:11:09,478 --> 01:11:12,548 Je l'ai d�j� vu faire. Alors, vas-y. 477 01:11:14,825 --> 01:11:16,777 La pompe � essence est l�-bas. 478 01:11:45,806 --> 01:11:48,013 Doris, montez et d�marrez � mon signal. 478 01:11:48,166 --> 01:11:49,893 C'est moi qui monte. 479 01:11:51,645 --> 01:11:53,647 Pour l'amorcer, il faut mettre les gaz. 480 01:11:53,790 --> 01:11:55,022 Laisse tomber. 480 01:11:55,170 --> 01:11:56,892 Mets l'essence dans le carbu. 481 01:12:54,858 --> 01:12:56,384 Charlie ! 484 01:14:01,917 --> 01:14:03,904 Je sais que vous �tes l� ! 485 01:14:04,403 --> 01:14:06,239 Je vous trouverai ! 486 01:14:08,031 --> 01:14:09,608 Je vous tuerai ! 487 01:17:39,952 --> 01:17:41,370 Doris, courez ! 488 01:30:15,265 --> 01:30:16,633 C'est reparti. 489 01:30:16,816 --> 01:30:19,699 Il lance une balle basse. 489 01:30:19,916 --> 01:30:21,409 Dehors ! 489 01:30:21,556 --> 01:30:24,199 La trajectoire lui a fait rater le coin externe. 490 01:30:26,526 --> 01:30:28,459 C'est aux Reds de jouer. 490 01:30:29,026 --> 01:30:31,140 Il reste plein de places ici 490 01:30:31,286 --> 01:30:33,400 pour les fans des Reds et des Dodgers. 491 01:30:33,542 --> 01:30:37,114 Si vous �tes par l�, venez donc faire un tour 492 01:30:37,254 --> 01:30:41,207 au stade des Dodgers, o� on passe un bon moment. 493 01:30:41,354 --> 01:30:42,977 Sous le soleil. 494 01:30:43,177 --> 01:30:45,807 Cardenas se pr�pare pour les Reds. 494 01:30:45,947 --> 01:30:49,407 Il a fait une saison absolument formidable, 494 01:30:49,547 --> 01:30:52,107 malgr� une blessure � l'entra�nement. 495 01:30:52,254 --> 01:30:54,247 Il se pr�pare. C'est parti ! 495 01:30:54,387 --> 01:30:57,247 Elle s'envole. Quel tir, mes amis ! 495 01:30:57,487 --> 01:31:02,047 La balle monte, monte. Elle est irratrapable ! 495 01:31:02,187 --> 01:31:03,847 Cardenas court... il court. 495 01:31:04,287 --> 01:31:06,547 Oui, c'est un home-run !44589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.