Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,468 --> 00:00:12,054
Les autres m'ont fait du mal.
2
00:00:12,638 --> 00:00:14,798
Alors je leur ferai du mal.
3
00:00:15,599 --> 00:00:18,919
Ils souffriront comme j'ai souffert.
4
00:00:19,937 --> 00:00:22,126
Les paroles d'un sadique.
4
00:00:22,337 --> 00:00:25,826
L'un des �l�ments les plus
perturbants de la soci�t�.
5
00:00:26,109 --> 00:00:29,154
Dominer totalement l'autre,
6
00:00:29,379 --> 00:00:32,867
en faire un objet, l'humilier,
7
00:00:33,251 --> 00:00:34,907
asservir,
7
00:00:35,051 --> 00:00:38,527
infliger sa morale malsaine
aux innocents.
8
00:00:38,680 --> 00:00:40,724
Voil� son objectif,
9
00:00:40,907 --> 00:00:43,552
son plaisir tordu.
11
00:02:30,692 --> 00:02:32,903
Dr�le d'endroit.
12
00:02:34,896 --> 00:02:36,774
C'est bien la pompe.
13
00:02:37,616 --> 00:02:40,809
- �a se r�pare vite ?
- Il faut la remplacer.
14
00:02:40,953 --> 00:02:43,121
Si on a la pi�ce,
�a prend une demi-heure.
15
00:02:43,664 --> 00:02:46,050
Il doit y en avoir une
sur ces �paves.
16
00:02:53,740 --> 00:02:57,119
Les nationales, c'est rapide.
Sauf en cas de p�pin.
17
00:02:57,794 --> 00:03:00,372
Par chance, c'est arriv� ici.
18
00:03:00,722 --> 00:03:04,935
C'est mieux que d'�tre coinc�
dans les montagnes.
19
00:03:05,318 --> 00:03:08,605
Sans compter qu'on allait
entrer dans le d�sert.
20
00:03:08,789 --> 00:03:10,776
C'est ce � quoi
vous pensiez, M. Stiles ?
20
00:03:11,089 --> 00:03:12,776
H�las, oui.
21
00:03:13,110 --> 00:03:16,864
- On le verra, ce match ?
- Il reste 60 km � faire.
22
00:03:18,198 --> 00:03:21,259
Il est 12h01.
Le match commence � 13h30.
23
00:03:21,618 --> 00:03:23,796
On y arrivera s'ils ont la pi�ce.
24
00:03:25,447 --> 00:03:28,033
- Et sinon ?
- On est coinc�s.
25
00:03:29,001 --> 00:03:31,670
Il faudra la commander � Lancaster.
26
00:03:33,480 --> 00:03:35,707
Personne ne g�re ce garage ?
28
00:04:11,990 --> 00:04:13,758
Le joueur tape donc la balle...
28
00:04:13,900 --> 00:04:16,942
Non, il frappe la balle.
Avec une batte.
29
00:04:17,082 --> 00:04:18,533
S'il frappe la balle
29
00:04:18,682 --> 00:04:20,503
- et qu'elle sort du terrain...
- Il y a home-run.
30
00:04:20,646 --> 00:04:24,521
Je sais. Mais si la balle sort,
pourquoi courir sur les bases ?
31
00:04:24,664 --> 00:04:26,707
Il le faut, c'est le r�glement.
31
00:04:26,854 --> 00:04:28,527
Il doit toucher toutes les bases.
32
00:04:29,520 --> 00:04:31,722
- Un Coke ?
- Oui, merci.
33
00:04:43,075 --> 00:04:46,501
On pourrait tout voler ici.
Le proprio ne verrait rien.
34
00:04:46,641 --> 00:04:49,081
- Un Coke, Ed ?
- Et comment.
35
00:04:53,293 --> 00:04:56,148
A priori, il n'y a rien � voler ici.
36
00:04:56,296 --> 00:04:59,248
Ont-ils seulement des clients ?
36
00:04:59,696 --> 00:05:01,468
Tout est si sale, si graisseux.
37
00:05:01,652 --> 00:05:04,004
Le travail n'est pas
forc�ment propre, Mlle Page.
38
00:05:08,508 --> 00:05:12,372
Quand j'�tais � l'arm�e,
j'ai eu ma dose.
38
00:05:12,508 --> 00:05:13,902
Je r�parais des tanks.
39
00:05:14,072 --> 00:05:16,210
Si Mlle Propret� m'avait vu � l'�poque.
39
00:05:16,372 --> 00:05:18,610
Doris Page est une gentille fille.
40
00:05:18,902 --> 00:05:20,775
Et un bon prof de maths.
40
00:05:22,002 --> 00:05:25,045
Elle est juste un peu prude.
41
00:05:25,185 --> 00:05:28,529
Ses �l�ves la surnomment "Mlle Gla�on".
42
00:05:30,789 --> 00:05:33,500
En fait, c'est vraiment
une r�gle ridicule.
43
00:05:33,640 --> 00:05:37,980
A quoi bon courir sur les bases
s'il a d�j� gagn� ?
44
00:05:38,839 --> 00:05:40,105
Vous entendez ?
44
00:05:40,249 --> 00:05:43,005
Jamais vu de match, mais elle
change d�j� les r�gles.
45
00:05:44,319 --> 00:05:46,507
Si tu voyais un match avec ma femme.
46
00:05:46,880 --> 00:05:48,819
�a reste une r�gle stupide.
46
00:05:49,780 --> 00:05:52,019
Va-t-on seulement voir le match ?
47
00:05:52,853 --> 00:05:54,980
Mais o� est le garagiste ?
48
00:06:08,035 --> 00:06:10,086
On peut �tre servis ?
49
00:06:21,048 --> 00:06:23,183
Ils sont bien quelque part.
50
00:06:25,260 --> 00:06:28,839
On ne s'en va pas
en laissant tout ouvert.
51
00:06:28,972 --> 00:06:31,217
Ils sont peut-�tre � l'arri�re.
52
00:06:32,768 --> 00:06:34,811
Il y a quelqu'un ?
53
00:06:46,240 --> 00:06:49,835
Dommage, cette Chevy
n'a d�j� plus de pompe.
54
00:07:21,441 --> 00:07:23,919
Voil� notre pompe, si elle marche.
55
00:07:24,945 --> 00:07:27,072
Elle s'adaptera � notre voiture ?
56
00:07:27,614 --> 00:07:30,158
Je dois l'ajuster,
mais on atteindra L.A.
57
00:07:30,617 --> 00:07:33,001
J'emprunte des outils,
on sera bient�t partis.
58
00:07:36,957 --> 00:07:39,501
Ce M. Stiles sait tout faire.
59
00:07:41,086 --> 00:07:43,055
Un charmant jeune homme.
60
00:07:43,755 --> 00:07:45,641
Sa femme sera une veinarde.
61
00:07:47,092 --> 00:07:50,639
Vous jouez encore
� Cupidon, M. Oliver.
61
00:07:50,792 --> 00:07:52,939
La jeunesse passe vite.
62
00:08:03,734 --> 00:08:06,456
Vous parlez comme un vieillard.
62
00:08:06,834 --> 00:08:09,156
J'ai eu 52 ans hier.
63
00:08:09,656 --> 00:08:13,168
Et une belle vie, bien remplie.
64
00:08:14,286 --> 00:08:17,703
Une belle maison,
une �pouse charmante.
64
00:08:17,886 --> 00:08:19,583
Deux beaux enfants.
65
00:08:20,784 --> 00:08:23,762
Carl Junior va �tre dipl�m�
de West Point.
66
00:08:24,046 --> 00:08:26,590
Ma femme et moi
irons � la c�r�monie.
67
00:08:28,175 --> 00:08:31,503
- Ils prennent soin des outils.
- Mais o� sont-ils ?
68
00:08:31,686 --> 00:08:34,014
Je vais essayer de les trouver.
69
00:08:40,437 --> 00:08:42,434
Je ne veux pas vous choquer.
69
00:08:43,537 --> 00:08:45,534
Mais ma chemise serait salie.
70
00:08:45,677 --> 00:08:48,662
Je ne suis pas vieux jeu
� ce point-l�.
71
00:08:49,363 --> 00:08:50,556
Je ne sais pas.
72
00:08:51,615 --> 00:08:53,501
On enseigne dans la m�me �cole,
72
00:08:53,645 --> 00:08:55,711
et �a reste Mlle Page et M. Stiles.
73
00:08:56,161 --> 00:08:58,584
Doris et Ed, �a sonnerait mieux.
73
00:08:58,751 --> 00:09:02,184
C'est adopt�, alors. Ed et Doris.
74
00:09:17,057 --> 00:09:19,777
Les serpents muent en cette saison.
75
00:09:20,060 --> 00:09:23,517
- Je d�teste les serpents.
- Comme beaucoup.
76
00:09:23,764 --> 00:09:25,758
La r�gion en est pleine.
76
00:09:27,264 --> 00:09:28,258
Pleine.
77
00:09:29,820 --> 00:09:32,414
Certains font 3 m�tres, il para�t.
78
00:09:41,874 --> 00:09:44,560
J'ai encore eu la berlue.
79
00:09:54,219 --> 00:09:55,512
Il y a quelqu'un ?
80
00:11:30,440 --> 00:11:31,402
Doris ?
80
00:11:32,440 --> 00:11:33,402
Ed ?
81
00:11:55,799 --> 00:11:58,969
Le prof d'histoire du lyc�e
de Lancaster est m�connaissable.
82
00:11:59,136 --> 00:12:00,667
Il se l�che.
82
00:12:01,736 --> 00:12:03,700
Il est si heureux de voir ce match.
83
00:12:03,840 --> 00:12:05,008
Je sais.
83
00:12:05,340 --> 00:12:09,108
Il ne les a pas vus jouer
depuis son d�part de Cincinnati.
84
00:12:09,267 --> 00:12:11,100
Depuis qu'il a son billet...
85
00:12:11,241 --> 00:12:14,002
Quelque chose cloche vraiment ici.
86
00:12:14,246 --> 00:12:16,014
Il y a quatre assiettes � table.
86
00:12:16,156 --> 00:12:18,614
Deux assiettes vides,
et deux qui sont pleines.
87
00:12:19,072 --> 00:12:20,749
C'est encore chaud.
88
00:12:21,658 --> 00:12:24,147
A part un chat, aucun signe de vie.
88
00:12:24,318 --> 00:12:26,947
Plus vite on sera partis,
mieux je me sentirais.
89
00:13:04,084 --> 00:13:06,014
Continue � bosser.
89
00:13:06,784 --> 00:13:09,314
R�pare la voiture comme pr�vu.
90
00:13:09,454 --> 00:13:11,725
- Vous n'avez pas le droit !
- Ta gueule.
91
00:13:13,710 --> 00:13:15,638
Et si je ne la r�pare pas ?
92
00:13:17,047 --> 00:13:19,074
Tu vas la r�parer.
93
00:13:19,591 --> 00:13:21,406
Et vite fait, en plus.
93
00:13:21,591 --> 00:13:23,346
Et quand je l'aurais r�par�e ?
94
00:13:24,054 --> 00:13:26,005
Je me barre avec ma nana.
94
00:13:26,554 --> 00:13:28,275
On vous emb�tera pas.
95
00:13:32,688 --> 00:13:34,433
Comment se fier � votre parole ?
95
00:13:34,688 --> 00:13:36,733
Va falloir faire avec.
96
00:13:36,984 --> 00:13:38,451
Pas vrai ?
97
00:14:48,714 --> 00:14:49,751
Toi.
97
00:14:50,714 --> 00:14:52,001
Ton portefeuille.
98
00:15:02,577 --> 00:15:04,730
C'est pas grand-chose,
mais allez-y.
99
00:15:06,448 --> 00:15:08,792
Nous ne sommes que des enseignants.
100
00:15:09,826 --> 00:15:11,290
T'entends, Judy ?
100
00:15:12,006 --> 00:15:14,490
"Nous ne sommes que des enseignants."
101
00:15:16,450 --> 00:15:18,696
On n'aime pas les enseignants.
101
00:15:19,750 --> 00:15:21,296
Hein, Judy ?
102
00:15:27,461 --> 00:15:30,606
Ils se croient plus malins
que les autres.
103
00:15:53,453 --> 00:15:54,918
Vous avez notre argent.
103
00:15:56,253 --> 00:15:59,118
�a ne suffit pas ?
Que voulez-vous d'autre ?
104
00:16:00,752 --> 00:16:03,047
Continue � bosser.
105
00:16:20,814 --> 00:16:23,108
Les profs traitaient Judy d'idiote.
106
00:16:28,906 --> 00:16:30,790
Ils se moquaient d'elle.
107
00:16:34,728 --> 00:16:37,298
Elle rentrait de l'�cole en pleurs.
109
00:16:50,427 --> 00:16:52,532
Vous �tes plut�t costaud, fiston.
109
00:16:53,027 --> 00:16:55,132
Mais l'�tes-vous aussi sans arme ?
110
00:16:57,643 --> 00:17:00,896
T'es du genre beau parleur, hein ?
111
00:17:01,647 --> 00:17:03,601
Tr�s bien, beau parleur.
111
00:17:04,647 --> 00:17:06,301
Ton portefeuille.
112
00:17:10,447 --> 00:17:11,532
Allez !
113
00:17:20,165 --> 00:17:23,485
- Ramasse-le.
- Faites-le vous-m�me.
114
00:17:25,420 --> 00:17:28,390
Tu joues les durs devant ta copine.
115
00:17:29,424 --> 00:17:31,443
Je vais lui montrer combien t'es dur.
116
00:17:31,586 --> 00:17:33,512
Posez votre arme,
et on verra qui est un dur.
117
00:17:33,712 --> 00:17:36,390
T'as trois secondes pour m'ob�ir.
118
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
Ramasse-le.
119
00:17:39,242 --> 00:17:40,147
Un !
119
00:17:41,892 --> 00:17:44,047
- Deux !
- Faites ce qu'il dit.
120
00:17:57,327 --> 00:17:59,288
Pose-le sur le capot.
121
00:18:00,581 --> 00:18:03,667
Tu veux le flingue, c'est �a ?
122
00:18:05,919 --> 00:18:07,204
Sur le capot.
123
00:18:17,431 --> 00:18:19,569
Un vrai dur, hein ?
123
00:18:19,731 --> 00:18:22,469
Je parie que c'�tait de la frime.
124
00:18:23,729 --> 00:18:25,414
Au boulot.
125
00:18:50,697 --> 00:18:52,333
Je peux avoir de l'eau ?
126
00:18:53,892 --> 00:18:56,887
Le malheureux est aveugl�
par son propre sang.
127
00:19:01,391 --> 00:19:05,371
Vous n'avez m�me pas la d�cence
de me laisser le soigner ?
128
00:19:06,463 --> 00:19:08,607
Quel genre de personne �tes-vous ?
129
00:19:09,816 --> 00:19:13,287
�a vous amuse de voir
les autres souffrir ?
130
00:19:14,947 --> 00:19:17,925
Comment peut-on �tre aussi inhumain ?
131
00:20:19,386 --> 00:20:22,598
- Il va bien ?
- La t�te, �a va, mais il souffre.
132
00:20:22,864 --> 00:20:24,921
La joue est �gratign�e,
132
00:20:25,064 --> 00:20:27,561
mais sa t�te saigne sans arr�t.
133
00:20:28,170 --> 00:20:30,016
Il risque de se vider de son sang.
133
00:20:30,170 --> 00:20:32,916
Du calme, �a ne peut pas
�tre si grave que �a.
134
00:20:34,067 --> 00:20:35,202
O� tu vas ?
135
00:20:35,345 --> 00:20:38,013
Laissez-moi l'aider si vous
voulez que je r�pare l'auto.
136
00:20:52,169 --> 00:20:54,087
Il s'en sortira, Doris.
137
00:21:01,053 --> 00:21:02,813
Vous avez de la chance, Carl.
138
00:21:04,306 --> 00:21:06,900
Un peu plus � droite et c'�tait fini.
139
00:21:11,271 --> 00:21:14,107
Avec de l'eau et de l'ombre,
le saignement s'arr�tera.
140
00:21:14,816 --> 00:21:17,177
On peut le mettre � l'ombre ?
141
00:21:20,864 --> 00:21:22,185
Quelle cruaut� !
141
00:21:22,364 --> 00:21:24,685
Au boulot ! Il n'a besoin de rien.
142
00:21:30,374 --> 00:21:33,043
J'esp�re que vous vous amusez bien.
143
00:21:34,044 --> 00:21:38,173
Mais laissez-nous au moins
lui donner de l'eau !
144
00:21:41,051 --> 00:21:43,070
Se conduire comme �a...
145
00:21:44,221 --> 00:21:46,348
Vous n'�tes qu'un animal.
146
00:21:53,897 --> 00:21:55,691
Otez vos sales pattes !
147
00:21:55,874 --> 00:21:57,985
Laissez-la si vous voulez
la voiture !
148
00:21:58,777 --> 00:22:01,740
Il la r�parera
si on peut avoir de l'eau.
148
00:22:01,877 --> 00:22:03,100
Il y a un puits.
149
00:22:03,273 --> 00:22:05,075
Concentre-toi sur la bagnole.
150
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
Et toi,
151
00:22:12,449 --> 00:22:13,517
vas-y.
152
00:22:31,685 --> 00:22:33,729
S'ils bougent, tu tires.
153
00:22:37,774 --> 00:22:39,639
Si j'entends tirer,
153
00:22:41,274 --> 00:22:43,239
ta copine est morte.
154
00:22:44,198 --> 00:22:47,134
Pas de b�tises, Judy sait tirer.
155
00:23:40,769 --> 00:23:43,040
Pourquoi a-t-il chang� d'avis ?
156
00:23:45,050 --> 00:23:47,321
�a ne me pla�t pas, Ed.
156
00:23:47,500 --> 00:23:49,201
Il y a pire, Carl.
157
00:23:49,341 --> 00:23:52,116
Les journaux ont parl�
de tueries en Arizona.
158
00:25:31,782 --> 00:25:33,667
Vous me laissez passer ?
159
00:25:36,537 --> 00:25:39,122
Pourquoi vous nous torturez ainsi ?
160
00:25:39,706 --> 00:25:42,918
Vous avez l'argent, la voiture.
�a ne suffit pas ?
161
00:25:43,085 --> 00:25:45,687
"Vos sales pattes" ?
162
00:25:47,089 --> 00:25:49,458
Tu te crois mieux que moi.
163
00:25:50,217 --> 00:25:52,794
Comme tous ceux de ton esp�ce.
164
00:25:54,221 --> 00:25:56,348
T'as dit que j'�tais inhumain.
165
00:25:57,808 --> 00:26:00,344
Je m'excuse, je n'aurais pas d�.
166
00:26:00,727 --> 00:26:02,563
Je peux passer maintenant ?
167
00:26:02,729 --> 00:26:04,406
Tu m'as trait� d'animal.
168
00:26:04,549 --> 00:26:06,204
Je regrette.
168
00:26:06,749 --> 00:26:09,234
D�sol�e pour tout �a. Je peux ?
169
00:26:09,388 --> 00:26:11,433
Tu t'excuses, mais tu
le penses encore !
170
00:26:11,588 --> 00:26:13,319
Tu me prends pour une merde.
170
00:26:13,488 --> 00:26:15,019
Et Judy aussi !
170
00:26:15,488 --> 00:26:17,819
Tu le penses, alors pas de baratin !
171
00:26:18,345 --> 00:26:22,232
Ton esp�ce n'est rien pour moi.
T'entends ? Rien du tout !
172
00:26:25,285 --> 00:26:27,221
Pourquoi tu hurles pas ?
173
00:26:28,505 --> 00:26:31,108
Le beau parleur viendrait t'aider.
174
00:26:32,593 --> 00:26:36,847
La sainte-nitouche se croit
toujours mieux que moi ?
175
00:26:39,808 --> 00:26:42,005
�a te pla�t qu'une merde te touche ?
176
00:26:44,813 --> 00:26:47,191
Sainte-nitouche n'aime pas �a.
176
00:26:53,813 --> 00:26:55,691
Vas-y, go�te !
178
00:26:57,493 --> 00:26:59,378
C'est de la merde, go�te !
179
00:27:01,872 --> 00:27:04,875
Sainte-nitouche a perdu de sa superbe.
180
00:27:11,665 --> 00:27:14,450
La merde ne la d�range plus.
181
00:27:24,978 --> 00:27:26,046
Bouge-toi !
182
00:28:42,798 --> 00:28:44,925
Que vous a-t-il fait ?
183
00:28:45,078 --> 00:28:46,671
�a ira, M. Oliver.
183
00:28:47,708 --> 00:28:49,271
Tout va bien.
184
00:29:05,954 --> 00:29:08,125
Remets-toi au boulot.
184
00:29:08,374 --> 00:29:10,305
R�parez-la vous-m�me.
185
00:29:10,449 --> 00:29:12,836
Le retour du vrai dur.
186
00:29:13,962 --> 00:29:15,900
C'est vous le dur, Tibbs.
186
00:29:16,040 --> 00:29:18,300
C'est votre nom, non ?
Charlie Tibbs ?
187
00:29:18,850 --> 00:29:21,227
Le dur qui a abattu sept personnes,
188
00:29:21,370 --> 00:29:23,697
apr�s les avoir oblig�s
� s'agenouiller ?
189
00:29:24,223 --> 00:29:26,107
La presse vous appelle l'Excit�.
190
00:29:26,274 --> 00:29:28,802
Tuer des familles,
quelle excitation !
191
00:29:28,942 --> 00:29:30,743
Vous vous �tes excit�
depuis l'Arizona ?
191
00:29:30,883 --> 00:29:32,703
Et les gens d'ici,
vous les avez aussi tu�s ?
192
00:29:32,846 --> 00:29:35,442
Vous esp�rez vous en tirer
encore longtemps ?
193
00:29:35,817 --> 00:29:38,340
La justice finira
par vous rattraper.
193
00:29:38,487 --> 00:29:40,400
La justice sait s'occuper
des meurtriers.
194
00:29:40,547 --> 00:29:42,818
Arr�tez de le provoquer.
194
00:29:43,047 --> 00:29:44,818
Que va-t-il vous arriver ?
195
00:29:44,985 --> 00:29:47,171
Remets-toi au boulot ou je t'explose !
196
00:29:50,040 --> 00:29:52,500
Continue � bosser, le dur,
196
00:29:52,640 --> 00:29:55,087
ou tu seras bient�t un dur mort.
197
00:30:00,926 --> 00:30:04,356
Tout le monde fait
le beau parleur maintenant.
197
00:30:04,626 --> 00:30:06,156
Et joue les braves.
198
00:30:23,657 --> 00:30:26,485
Ils veulent plus parler, Judy.
199
00:31:08,385 --> 00:31:10,454
Je vais prendre mon autre sac.
200
00:32:10,764 --> 00:32:11,767
Judy !
200
00:32:12,464 --> 00:32:13,867
Un soda !
201
00:33:34,014 --> 00:33:36,141
Je m'entra�nais un peu.
203
00:34:01,834 --> 00:34:03,171
M. Oliver,
203
00:34:03,334 --> 00:34:06,001
ils vont faire une chose affreuse.
204
00:34:26,608 --> 00:34:27,603
Toi !
204
00:34:28,408 --> 00:34:29,403
Debout.
205
00:34:34,608 --> 00:34:35,703
L�-bas.
206
00:34:37,119 --> 00:34:39,079
- Qu'allez-vous faire ?
- Ta gueule !
207
00:34:42,708 --> 00:34:43,850
Bouge !
208
00:34:46,445 --> 00:34:47,588
C'est bon.
209
00:34:51,842 --> 00:34:53,394
A genoux.
210
00:34:54,678 --> 00:34:55,804
A genoux !
211
00:34:59,533 --> 00:35:01,547
Vu que t'aimes causer,
211
00:35:01,933 --> 00:35:03,247
vas-y donc.
211
00:35:03,533 --> 00:35:05,447
Cause tant que tu veux.
212
00:35:05,647 --> 00:35:07,577
Quand j'aurai fini �a,
212
00:35:07,947 --> 00:35:10,077
tu causeras plus.
213
00:35:12,070 --> 00:35:14,131
L'�cole sera finie, professeur.
214
00:35:24,783 --> 00:35:26,578
Faut te mettre � causer.
214
00:35:26,883 --> 00:35:28,478
Le temps file.
215
00:35:31,465 --> 00:35:34,302
Vous pourriez me tuer comme �a ?
215
00:35:34,765 --> 00:35:35,802
Pour rien ?
216
00:35:36,470 --> 00:35:39,389
M'abattre n'aurait rien d'excitant.
217
00:35:44,978 --> 00:35:46,413
Vous voulez de l'argent ?
218
00:35:46,730 --> 00:35:49,445
J'ai 2 300 dollars en banque.
218
00:35:50,130 --> 00:35:53,445
Appelez ma femme,
elle vous donnera tout.
219
00:35:54,613 --> 00:35:59,017
Vous auriez de quoi
vous amuser tous les deux.
220
00:36:01,036 --> 00:36:04,816
Il a chang� de ton maintenant.
220
00:36:05,036 --> 00:36:06,416
Pas vrai, Judy ?
221
00:36:07,543 --> 00:36:09,345
Vous avez bien un p�re ?
222
00:36:11,455 --> 00:36:13,415
Vous aimeriez que �a lui arrive ?
223
00:36:14,633 --> 00:36:17,094
Imaginez votre p�re � ma place.
224
00:36:19,471 --> 00:36:20,756
Ou le v�tre.
225
00:36:21,014 --> 00:36:23,111
Epargne ta salive.
225
00:36:23,414 --> 00:36:25,811
Elle n'a que moi au monde.
226
00:36:26,094 --> 00:36:27,824
Son vieux est mort.
226
00:36:28,794 --> 00:36:30,624
Et sa m�re picole.
227
00:36:34,361 --> 00:36:35,615
Mademoiselle,
227
00:36:36,361 --> 00:36:38,415
vous ne voyez pas que c'est mal ?
228
00:36:40,159 --> 00:36:41,994
Vous l'aimez, n'est-ce pas ?
229
00:36:42,494 --> 00:36:45,174
C'est bon d'�tre
avec ceux qu'on aime,
229
00:36:45,494 --> 00:36:47,174
et qui vous aiment.
230
00:36:49,451 --> 00:36:51,506
Moi aussi, il y a
des gens que j'aime.
230
00:36:52,151 --> 00:36:54,176
Une fille plus �g�e que vous.
230
00:36:54,851 --> 00:36:57,276
Et un fils de son �ge.
231
00:37:04,600 --> 00:37:07,882
Je vous supplie de lui parler.
231
00:37:08,500 --> 00:37:10,300
Dites-lui que c'est mal.
231
00:37:10,440 --> 00:37:12,182
Dites-lui, par piti� !
232
00:37:15,544 --> 00:37:19,215
Vous n'avez donc aucun sentiment ?
233
00:37:25,771 --> 00:37:28,150
Essayez de comprendre.
233
00:37:28,301 --> 00:37:30,350
Regarde-le se tortiller.
234
00:37:31,084 --> 00:37:33,170
Ils sont vraiment tous pareils.
235
00:37:33,795 --> 00:37:36,089
Quelle bande de foies jaunes.
236
00:37:47,643 --> 00:37:51,013
On ne peut pas tuer
les gens comme �a.
237
00:37:52,523 --> 00:37:54,349
Pas comme �a !
238
00:37:55,692 --> 00:37:57,653
Ne restez pas l� � regarder.
239
00:37:58,529 --> 00:38:01,846
Ed ! Ne le laissez pas faire !
239
00:38:02,129 --> 00:38:05,046
Il vous �coutera peut-�tre.
239
00:38:05,189 --> 00:38:07,146
Ed, parlez-lui !
240
00:38:07,329 --> 00:38:11,102
Quelle horreur,
il faut faire quelque chose.
240
00:38:11,549 --> 00:38:13,502
Menacez-le de ne pas r�parer l'auto.
241
00:38:13,645 --> 00:38:15,212
Vous voulez l'auto ?
242
00:38:15,412 --> 00:38:17,893
Le dur veut prendre ta place.
242
00:38:18,412 --> 00:38:20,693
S'il la ferme pas, il l'aura.
243
00:38:22,928 --> 00:38:24,723
Alors, le dur ?
243
00:38:24,928 --> 00:38:26,623
T'as envie de causer ?
244
00:38:29,576 --> 00:38:32,279
Sainte-nitouche veut pas
de sa place non plus ?
245
00:38:35,691 --> 00:38:38,520
Personne ne veut de ta place.
246
00:39:06,446 --> 00:39:08,323
L'�cole est finie, professeur.
247
00:39:11,727 --> 00:39:14,104
Non, je vous en prie !
248
00:39:15,847 --> 00:39:16,900
Ed !
248
00:39:17,347 --> 00:39:18,690
Mlle Page !
249
00:39:26,950 --> 00:39:29,005
Vous n'�tes qu'un monstre !
250
00:39:29,928 --> 00:39:31,509
Esp�ce de merde !
250
00:39:31,649 --> 00:39:32,639
Ta gueule !
251
00:39:32,779 --> 00:39:35,000
- Ta gueule vous-m�me !
- Reprenez-vous, Doris !
252
00:39:35,143 --> 00:39:37,813
Esp�ce de l�che !
Ne me touchez pas.
252
00:39:37,963 --> 00:39:41,913
- Il va vous tuer !
- Qu'il le fasse ! Allez-y !
253
00:39:42,096 --> 00:39:44,576
Vous attendez quoi ?
Allez-y donc !
254
00:39:55,429 --> 00:39:58,190
- J'ai bient�t sorti la pompe.
- Ta gueule !
255
00:39:58,373 --> 00:40:00,168
La voiture sera vite r�par�e.
255
00:40:00,373 --> 00:40:01,508
Ta gueule, j'ai dit !
256
00:40:01,752 --> 00:40:04,422
Vous en avez besoin.
Moi seul peux la r�parer.
257
00:40:07,115 --> 00:40:08,942
J'attendrai plus tr�s longtemps.
258
00:40:20,379 --> 00:40:23,766
Va me chercher un soda.
Et de la tarte aussi.
259
00:40:34,317 --> 00:40:35,619
Pauvre Edna.
260
00:40:37,604 --> 00:40:40,224
Qui saura lui expliquer ?
261
00:40:41,900 --> 00:40:43,944
La remise de dipl�me de son fils.
262
00:40:44,111 --> 00:40:46,880
Je me sens aussi mal que vous.
263
00:40:47,689 --> 00:40:49,758
Il est mort,
rien ne le fera revenir.
264
00:40:50,242 --> 00:40:53,654
Nous sommes en vie.
Il faut penser � nous !
265
00:41:00,435 --> 00:41:03,002
Vous croyez que j'ai aim�
le regarder mourir ?
266
00:41:03,663 --> 00:41:05,883
Qu'est-ce qu'on pouvait faire ?
267
00:41:06,175 --> 00:41:10,053
Il veut du sang, personne
ne pourra le raisonner.
268
00:41:11,305 --> 00:41:13,391
Vous ne voyez pas
� qui on a � faire ?
269
00:41:13,916 --> 00:41:15,793
C'est un psychopathe.
270
00:41:19,479 --> 00:41:22,032
Vous auriez pr�f�r�
que je prenne sa place ?
271
00:41:22,691 --> 00:41:25,186
Que diriez-vous � Carl
si je l'avais fait ?
272
00:41:59,302 --> 00:42:01,006
- Je regrette.
- Oubliez �a.
273
00:42:01,580 --> 00:42:03,140
J'ai tellement honte
273
00:42:03,280 --> 00:42:06,118
de ma r�action
et de notre impuissance.
274
00:42:24,953 --> 00:42:27,025
Si on s'enfuyait ?
274
00:42:27,653 --> 00:42:29,725
La nationale est toute proche.
275
00:42:30,592 --> 00:42:32,694
Il nous abattrait tout de suite.
276
00:42:33,804 --> 00:42:37,282
Je pr�f�re mourir
en courant qu'� genoux.
277
00:42:39,084 --> 00:42:42,088
Je le vois encore finir sa bouteille.
278
00:43:27,649 --> 00:43:30,823
Une voiture va peut-�tre passer.
278
00:43:32,009 --> 00:43:34,123
�a se pourrait, oui.
279
00:43:34,323 --> 00:43:36,854
Les pauvres ne suspecteraient rien.
279
00:43:38,623 --> 00:43:40,654
Il les tuerait, et nous avec.
280
00:43:42,439 --> 00:43:43,674
La police.
281
00:43:44,249 --> 00:43:46,485
La police va peut-�tre passer.
282
00:43:46,710 --> 00:43:49,058
Elle patrouille sur la nationale.
282
00:43:49,810 --> 00:43:51,358
Ils viendront !
282
00:43:52,210 --> 00:43:54,658
- Ils viendront !
- Je n'en doute pas.
284
00:44:02,768 --> 00:44:05,921
Il faut les emp�cher de continuer.
285
00:44:07,405 --> 00:44:08,420
Doris ?
285
00:44:09,405 --> 00:44:12,220
Les miracles existent,
mais ne comptez pas dessus.
286
00:44:16,440 --> 00:44:17,666
Je regrette.
287
00:44:19,034 --> 00:44:20,035
Ecoutez-moi.
288
00:44:20,170 --> 00:44:22,930
Je vais essayer de savoir
combien de balles
288
00:44:23,070 --> 00:44:24,601
il lui reste.
289
00:44:24,744 --> 00:44:26,267
Comment faire ?
290
00:44:29,603 --> 00:44:31,048
Il a tir� quatre fois.
290
00:44:31,203 --> 00:44:32,748
Il en reste quatre.
291
00:44:33,173 --> 00:44:35,326
Il a aussi d� tuer
les gens d'ici.
292
00:44:35,609 --> 00:44:38,920
Rappelez-vous,
Carl a vu leur table.
293
00:44:39,237 --> 00:44:42,743
Deux assiettes vides
et deux intactes, oui.
294
00:44:42,890 --> 00:44:44,793
Ils ont �t� surpris
au moment du repas.
295
00:44:45,152 --> 00:44:47,946
Ils ont d� les obliger
� les regarder b�frer.
296
00:44:49,481 --> 00:44:52,192
Il les a tu�s.
Deux balles de plus.
297
00:44:52,734 --> 00:44:54,603
Il n'est pas venu � pied d'Arizona.
298
00:44:54,746 --> 00:44:56,557
Il a pu tuer quelqu'un d'autre.
298
00:44:56,846 --> 00:44:58,657
Et s'il n'a pas recharg�...
299
00:45:24,183 --> 00:45:26,068
Vas-y, cause.
300
00:45:26,560 --> 00:45:28,278
Cause tant que tu veux.
301
00:45:29,563 --> 00:45:32,102
Vous esp�rez du secours.
302
00:45:32,242 --> 00:45:34,310
A quoi bon r�parer
si vous comptez nous tuer ?
303
00:45:34,610 --> 00:45:35,897
R�pare-la.
303
00:45:36,810 --> 00:45:38,797
Tu vivras plus longtemps.
304
00:45:39,531 --> 00:45:42,618
J'ai bien vu
que tu lambinais l�-bas.
305
00:45:44,077 --> 00:45:46,580
Tu r�pares la voiture
ou tu meurs tout de suite.
306
00:45:47,039 --> 00:45:49,503
Je sais que vous la voulez,
cette voiture.
307
00:45:49,646 --> 00:45:50,619
Tuez-nous.
307
00:45:50,846 --> 00:45:53,419
- Et vous serez coinc�s.
- C'est pas une route l�-bas ?
308
00:45:54,144 --> 00:45:56,373
Sur les routes, y a des voitures.
309
00:45:56,798 --> 00:45:58,828
Quelqu'un nous prendra en stop.
309
00:45:58,968 --> 00:46:00,998
Ils l'ont toujours fait.
310
00:46:02,487 --> 00:46:04,197
Depuis l'Arizona ?
311
00:46:04,348 --> 00:46:06,349
Un marin nous a emmen�s.
312
00:46:06,725 --> 00:46:08,204
Jusqu'o� ?
312
00:46:08,425 --> 00:46:10,504
Un vrai charmeur. Pas vrai, Judy ?
313
00:46:12,865 --> 00:46:14,308
Vous l'avez abattu ?
314
00:46:15,067 --> 00:46:17,695
Non, je l'ai juste �gorg�.
315
00:46:20,723 --> 00:46:22,700
Pourquoi ne pas avoir gard�
sa voiture ?
315
00:46:22,843 --> 00:46:24,660
Panne d'essence hier soir.
316
00:46:25,010 --> 00:46:27,471
T'es dr�lement curieux.
317
00:46:29,039 --> 00:46:31,191
Mais vas-y, pose tes questions.
318
00:46:31,692 --> 00:46:33,204
Comment vous �tes arriv�s l� ?
318
00:46:33,692 --> 00:46:35,504
Un fermier nous a pris.
319
00:46:36,413 --> 00:46:39,116
Sa bagnole a l�ch� pr�s d'ici.
320
00:46:40,050 --> 00:46:41,380
Dommage.
320
00:46:41,650 --> 00:46:44,480
Ce vieux commen�ait � me plaire.
321
00:46:44,972 --> 00:46:46,005
Vous l'avez aussi tu� ?
321
00:46:46,145 --> 00:46:48,225
Vous l'auriez vu prier.
Pas vrai, Judy ?
322
00:46:48,517 --> 00:46:52,563
Il regardait le ciel
pour parler au bon Dieu.
323
00:46:55,274 --> 00:46:56,696
Vous l'avez abattu ?
323
00:46:57,574 --> 00:46:58,796
Oui.
323
00:46:59,004 --> 00:47:00,696
Entre les yeux.
324
00:47:05,742 --> 00:47:09,049
Ceux que vous avez abattus ici
ont aussi pri� ?
325
00:47:09,193 --> 00:47:11,208
Tu me prends pour un con ?
325
00:47:11,593 --> 00:47:12,998
Un demeur� ?
326
00:47:14,626 --> 00:47:16,228
Tu comptes les balles.
327
00:47:18,213 --> 00:47:20,117
Tu peux y aller.
327
00:47:20,413 --> 00:47:22,017
Je sais aussi compter.
328
00:47:23,177 --> 00:47:25,690
Tu sais que j'ai tir� sept fois.
328
00:47:26,377 --> 00:47:27,890
Il reste une balle.
329
00:47:28,065 --> 00:47:30,567
A moins que je n'ai recharg�.
330
00:47:33,607 --> 00:47:35,422
Il me reste combien de balles ?
331
00:47:39,526 --> 00:47:41,167
Vas-y, le dur !
331
00:47:42,906 --> 00:47:44,367
Tente le coup !
331
00:47:45,026 --> 00:47:47,367
Combien il en reste ?
332
00:47:47,993 --> 00:47:49,712
Allez, il est peut-�tre vide !
333
00:47:50,204 --> 00:47:52,072
Vas-y, tente ta chance !
334
00:47:52,706 --> 00:47:53,870
Viens !
334
00:47:55,706 --> 00:47:56,500
Allez !
334
00:47:56,806 --> 00:47:58,370
Viens me le prendre !
335
00:48:00,772 --> 00:48:02,516
T'as peur ou quoi ?
336
00:48:12,434 --> 00:48:14,096
T'as eu ta chance.
336
00:48:14,234 --> 00:48:16,006
Il fallait la saisir.
337
00:48:16,522 --> 00:48:18,165
T'en auras pas d'autres.
338
00:48:19,775 --> 00:48:22,021
Regarde ces foies jaunes, Judy.
338
00:48:22,175 --> 00:48:24,221
Effray�s par une arme vide.
339
00:48:25,806 --> 00:48:26,834
Le dur.
339
00:48:27,506 --> 00:48:28,834
Le beau parleur.
340
00:49:25,507 --> 00:49:28,486
Ed ! Il pr�pare quelque chose.
341
00:49:44,151 --> 00:49:45,160
Toi !
342
00:50:00,984 --> 00:50:01,947
La police !
342
00:50:02,087 --> 00:50:03,347
Elle arrive.
342
00:50:04,087 --> 00:50:05,647
Je vous l'avais dit.
343
00:50:06,298 --> 00:50:07,852
Ils vont s'arr�ter.
342
00:50:08,787 --> 00:50:09,947
C'est forc�.
342
00:50:10,887 --> 00:50:13,247
Ils viendront,
ils sont apr�s lui.
344
00:50:13,705 --> 00:50:14,710
Apr�s vous !
344
00:50:15,105 --> 00:50:16,310
Vous m'entendez ?
344
00:50:16,605 --> 00:50:18,510
Vous ne tuerez plus personne !
345
00:50:19,978 --> 00:50:21,246
A l'arri�re !
346
00:50:22,697 --> 00:50:24,218
Tout de suite !
346
00:50:24,897 --> 00:50:26,218
Bougez-vous !
347
00:50:33,717 --> 00:50:34,952
L�-bas !
348
00:50:36,119 --> 00:50:38,113
Allongez-vous, allez !
349
00:50:53,895 --> 00:50:55,230
Ils s'arr�tent.
350
00:50:59,935 --> 00:51:00,944
Debout !
351
00:51:04,773 --> 00:51:06,717
- Magnez-vous !
- �a doit �tre la police.
352
00:51:07,442 --> 00:51:08,819
Dans le coffre.
353
00:51:10,737 --> 00:51:12,614
Vas-y ou je te descends !
354
00:51:15,550 --> 00:51:17,469
Un mot et j'abats ta copine.
355
00:51:18,078 --> 00:51:21,807
Cachez-vous.
Si elle l'ouvre, tu l'�gorges.
356
00:52:05,699 --> 00:52:06,985
Bonjour, fiston.
357
00:52:22,242 --> 00:52:23,695
�a cogne dur.
357
00:52:23,872 --> 00:52:25,295
Et comment.
358
00:52:29,817 --> 00:52:32,086
Je vous ai jamais vu ici, fiston.
359
00:52:33,237 --> 00:52:34,905
Je suis un ami de la famille.
360
00:52:35,355 --> 00:52:38,200
J'ai crois� le fils de Milt en ville.
361
00:52:38,842 --> 00:52:42,379
Il n'a pourtant pas parl� de visiteurs.
362
00:52:43,372 --> 00:52:46,001
Je suis arriv� apr�s son d�part.
363
00:52:59,746 --> 00:53:01,056
Lancaster, hein ?
364
00:53:01,640 --> 00:53:02,760
Ouais.
364
00:53:02,940 --> 00:53:05,200
On r�pare la voiture.
Un probl�me de pompe.
365
00:53:05,357 --> 00:53:06,854
La mienne m'a l�ch�.
366
00:53:07,020 --> 00:53:09,400
�a m'a co�t� 30 dollars.
366
00:53:09,540 --> 00:53:11,391
Quel arnaqueur, ce garagiste.
367
00:53:18,157 --> 00:53:20,034
Tiens, un chargeur de .45.
368
00:53:32,713 --> 00:53:34,156
O� est Milt ?
369
00:53:35,565 --> 00:53:37,426
Quelque part � l'arri�re.
370
00:53:41,663 --> 00:53:44,792
Si un moteur n'existe pas,
Milt te l'invente.
371
00:53:44,975 --> 00:53:46,585
C'est clair.
372
00:54:00,616 --> 00:54:01,683
A l'aide !
374
00:54:32,940 --> 00:54:34,149
Dehors.
375
00:54:43,575 --> 00:54:46,637
Je t'avais pas dit de la fermer ?
376
00:54:55,754 --> 00:54:57,047
Avance.
377
00:55:36,044 --> 00:55:38,005
J'avais pr�venu.
Personne ne vous aidera.
378
00:55:38,188 --> 00:55:40,906
Toute la police de Californie
va vous traquer.
379
00:55:41,049 --> 00:55:43,727
Ils me font pas peur.
Personne me fait peur.
380
00:55:45,012 --> 00:55:47,472
Tu vas avoir le choix, le dur.
381
00:55:48,223 --> 00:55:51,643
Tu meurs tout de suite
ou tu r�pares la voiture.
382
00:55:52,144 --> 00:55:55,339
- T'as quinze minutes pour r�parer.
- A quoi bon ?
383
00:55:55,939 --> 00:55:57,777
Vous nous tuerez apr�s.
383
00:55:57,939 --> 00:56:00,277
T'as quinze minutes de sursis.
384
00:56:00,527 --> 00:56:02,813
Si t'en veux pas, je t'abats.
384
00:56:03,127 --> 00:56:04,513
Et elle aussi.
385
00:56:07,776 --> 00:56:09,030
Il est 1 h.
385
00:56:09,476 --> 00:56:11,730
Tu as jusqu'� 1 h 15.
386
00:56:13,390 --> 00:56:14,450
Au boulot.
387
00:57:03,507 --> 00:57:05,717
Qui croira une chose pareille ?
388
00:57:21,683 --> 00:57:24,403
Comment a-t-il pu tuer deux agents ?
389
00:57:25,445 --> 00:57:28,791
Ils �taient pourtant deux.
390
00:57:31,869 --> 00:57:33,528
Judy, passe-moi l'arme.
391
00:57:39,559 --> 00:57:41,203
Quinze minutes.
392
00:57:42,629 --> 00:57:44,147
Qu'allons-nous faire ?
393
00:57:45,524 --> 00:57:47,418
A toutes les unit�s,
394
00:57:47,910 --> 00:57:50,529
deux meurtriers de l'Arizona
seraient pass�s
394
00:57:50,670 --> 00:57:52,139
en Californie.
395
00:57:52,489 --> 00:57:56,026
Ils pourraient conduire
une Ford Sedan de 1958
395
00:57:56,169 --> 00:57:59,822
immatricul�e M-R-4-6-9-8-3.
396
00:58:00,347 --> 00:58:05,068
C'est le v�hicule d'un marin
qui allait � San Diego.
397
00:58:05,494 --> 00:58:10,207
Le marin a �t� retrouv� mort,
assassin�, � 10 h 30 ce matin.
398
00:58:10,632 --> 00:58:13,072
Tibbs, Charles.
M�le, type caucasien.
398
00:58:13,402 --> 00:58:17,342
Ag� de 20 ans. Yeux bleus,
cheveux ch�tain, 1,85 m.
399
00:58:17,498 --> 00:58:20,537
Poids : environ 90 kg.
Corpulence moyenne.
399
00:58:20,798 --> 00:58:23,387
V�tu d'une veste
et d'un pantalon en jean.
400
00:58:23,712 --> 00:58:27,633
Le suspect est arm�
et consid�r� comme tr�s dangereux.
401
00:58:27,925 --> 00:58:29,801
Le suspect est accompagn�.
401
00:58:29,945 --> 00:58:33,605
Bradshaw, Judy. Femme,
type caucasien, �g�e de 18 ans.
401
00:58:33,745 --> 00:58:35,131
Cheveux noirs, yeux bleus.
401
00:58:35,285 --> 00:58:37,331
Mesurant 1,65 m.
401
00:58:37,685 --> 00:58:40,031
Poids : environ 50 kg.
401
00:58:40,285 --> 00:58:41,231
Peau mate.
402
00:58:41,797 --> 00:58:44,608
V�tue d'une robe jaune � fleurs.
403
00:58:49,446 --> 00:58:52,241
Cet appel radio arrive trop tard.
404
00:58:53,909 --> 00:58:55,828
Il faut faire quelque chose.
405
00:58:59,081 --> 00:59:00,983
Il va falloir s'enfuir.
406
00:59:11,093 --> 00:59:12,469
Approchez.
407
00:59:14,012 --> 00:59:15,514
Devant moi.
408
00:59:18,767 --> 00:59:20,113
J'ai une id�e.
408
00:59:20,507 --> 00:59:22,613
Mais c'est un risque � prendre.
409
00:59:23,272 --> 00:59:25,482
Il n'y conna�t rien en voiture.
410
00:59:25,732 --> 00:59:29,436
Quand j'aurai r�par�,
je vous dirai de d�marrer.
411
00:59:30,070 --> 00:59:32,923
Laissez-la au point mort,
je me charge du moteur.
412
00:59:33,090 --> 00:59:34,461
Au premier signal...
412
00:59:35,190 --> 00:59:36,861
Je me gratterai l'�paule.
413
00:59:37,411 --> 00:59:41,624
Au premier signal,
vous passez en premi�re.
414
00:59:48,422 --> 00:59:50,958
Pour le deuxi�me signal,
je clignerai de l'oeil.
414
00:59:51,222 --> 00:59:54,458
Il faudra vous accrocher.
Je mettrai les gaz.
416
00:59:54,761 --> 00:59:57,047
J'essaierai de l'amener
devant la voiture.
417
01:00:05,689 --> 01:00:07,265
C'est risqu�.
418
01:00:08,692 --> 01:00:10,078
On peut le rater.
418
01:00:10,692 --> 01:00:13,778
Mais je pourrai profiter
de l'effet de surprise.
420
01:00:17,159 --> 01:00:19,495
Prions pour que la voiture tienne.
421
01:00:20,904 --> 01:00:22,331
Sinon ?
422
01:00:24,333 --> 01:00:25,617
Courez.
423
01:00:27,169 --> 01:00:30,005
Et s'il m'emp�che de monter
en voiture ?
424
01:00:30,881 --> 01:00:32,633
C'est un risque � courir.
425
01:01:15,834 --> 01:01:17,619
T'as onze minutes.
426
01:01:21,590 --> 01:01:22,507
Doris ?
427
01:01:39,758 --> 01:01:40,759
Merde.
428
01:02:14,318 --> 01:02:16,361
Je ne peux pas r�parer
si vous d�marrez.
429
01:04:16,690 --> 01:04:20,304
Ici Dick Woods, en musique
depuis le stade des Dodgers,
430
01:04:20,444 --> 01:04:22,438
comme chaque dimanche
avant le match.
431
01:04:23,447 --> 01:04:26,305
Parlons match. D'un c�t�,
les Reds de Cincinnati,
431
01:04:26,447 --> 01:04:29,995
qui ont remport�
leurs neufs derniers matchs.
432
01:04:30,204 --> 01:04:32,850
Ils vont �tre durs � battre.
432
01:04:33,004 --> 01:04:37,050
Sandy Koufax et les Dodgers
auront du fil � retordre.
434
01:04:37,753 --> 01:04:41,423
Il reste des places.
Si vous n'avez rien � faire,
435
01:04:41,572 --> 01:04:46,045
venez au stade pour voir
les vrais champions de la ligue.
436
01:04:47,137 --> 01:04:49,882
Le temps est id�al
pour le base-ball.
437
01:04:50,197 --> 01:04:52,982
Il est 13 h 10.
Vous pouvez y arriver.
438
01:04:53,137 --> 01:04:56,682
Il est maintenant temps
de s'�chauffer un peu !
439
01:05:03,995 --> 01:05:06,590
S'ils pouvaient s'�loigner...
440
01:05:07,741 --> 01:05:09,313
De la musique.
440
01:05:10,741 --> 01:05:12,413
Tous ces gens.
441
01:05:13,789 --> 01:05:15,584
Ces rires et ces hourras.
442
01:05:17,960 --> 01:05:19,753
Toute cette gaiet�.
443
01:05:22,631 --> 01:05:25,492
Je ne veux pas mourir, Ed.
444
01:05:27,678 --> 01:05:29,221
Je ne veux pas.
445
01:05:30,180 --> 01:05:32,015
Vous ne mourrez pas.
446
01:05:48,340 --> 01:05:49,867
Quatre minutes.
447
01:05:58,125 --> 01:06:01,053
Doris, d�marrez la voiture
que je v�rifie la pression.
448
01:06:03,397 --> 01:06:05,449
Montez dans la voiture, Doris !
449
01:06:07,092 --> 01:06:08,485
Une minute.
450
01:06:09,052 --> 01:06:12,264
Vous voulez la voiture
et je veux un sursis.
451
01:06:12,681 --> 01:06:14,933
Je dois v�rifier la pression.
452
01:06:16,768 --> 01:06:18,103
D'accord.
453
01:06:19,271 --> 01:06:21,190
Mais �a a int�r�t � marcher.
454
01:07:10,213 --> 01:07:11,273
D�marrez.
455
01:07:23,510 --> 01:07:25,979
Il te reste peu de temps.
456
01:07:28,924 --> 01:07:30,075
Deux minutes.
457
01:07:32,778 --> 01:07:35,389
�a fait quoi de savoir
qu'on va mourir ?
458
01:07:39,518 --> 01:07:40,811
Essayez encore.
459
01:07:59,446 --> 01:08:01,018
T'as les foies.
459
01:08:01,346 --> 01:08:02,618
Ouais.
459
01:08:02,846 --> 01:08:05,318
T'es un de ces p�tochards.
460
01:09:38,362 --> 01:09:39,346
Dehors.
461
01:09:43,142 --> 01:09:44,793
Dehors, j'ai dit !
462
01:09:51,024 --> 01:09:52,084
Bouge.
463
01:10:09,418 --> 01:10:11,622
Tu me prends pour un con ?
463
01:10:12,418 --> 01:10:13,922
T'as tent� un truc.
464
01:10:30,589 --> 01:10:32,649
- T'as fait un truc !
- Rien du tout.
465
01:10:33,975 --> 01:10:36,500
Elle venait de d�marrer.
T'as fait un truc !
466
01:10:36,641 --> 01:10:38,802
Cette pompe �tait � la casse
depuis des lustres.
467
01:10:38,946 --> 01:10:41,118
Elle ne supporte pas la pression.
467
01:10:41,259 --> 01:10:44,118
- Il faut la nettoyer !
- T'as plus le temps.
469
01:10:44,328 --> 01:10:46,638
Il faut juste la nettoyer !
470
01:10:47,456 --> 01:10:50,526
- Tu gagnes du temps ?
- Ce ne sera pas long.
471
01:10:51,793 --> 01:10:53,764
T'enl�ves rien du tout !
471
01:10:54,393 --> 01:10:56,164
Tu crois pouvoir me rouler ?
472
01:10:56,815 --> 01:10:59,143
Tu me crois nul en bagnole.
473
01:11:00,419 --> 01:11:02,554
Ce machin-l�,
c'est le carburateur.
474
01:11:03,013 --> 01:11:05,349
La voiture roule pas sans essence.
475
01:11:06,550 --> 01:11:08,719
T'as juste � l'amorcer.
476
01:11:09,478 --> 01:11:12,548
Je l'ai d�j� vu faire.
Alors, vas-y.
477
01:11:14,825 --> 01:11:16,777
La pompe � essence est l�-bas.
478
01:11:45,806 --> 01:11:48,013
Doris, montez
et d�marrez � mon signal.
478
01:11:48,166 --> 01:11:49,893
C'est moi qui monte.
479
01:11:51,645 --> 01:11:53,647
Pour l'amorcer,
il faut mettre les gaz.
480
01:11:53,790 --> 01:11:55,022
Laisse tomber.
480
01:11:55,170 --> 01:11:56,892
Mets l'essence dans le carbu.
481
01:12:54,858 --> 01:12:56,384
Charlie !
484
01:14:01,917 --> 01:14:03,904
Je sais que vous �tes l� !
485
01:14:04,403 --> 01:14:06,239
Je vous trouverai !
486
01:14:08,031 --> 01:14:09,608
Je vous tuerai !
487
01:17:39,952 --> 01:17:41,370
Doris, courez !
488
01:30:15,265 --> 01:30:16,633
C'est reparti.
489
01:30:16,816 --> 01:30:19,699
Il lance une balle basse.
489
01:30:19,916 --> 01:30:21,409
Dehors !
489
01:30:21,556 --> 01:30:24,199
La trajectoire lui a fait rater
le coin externe.
490
01:30:26,526 --> 01:30:28,459
C'est aux Reds de jouer.
490
01:30:29,026 --> 01:30:31,140
Il reste plein de places ici
490
01:30:31,286 --> 01:30:33,400
pour les fans des Reds
et des Dodgers.
491
01:30:33,542 --> 01:30:37,114
Si vous �tes par l�,
venez donc faire un tour
492
01:30:37,254 --> 01:30:41,207
au stade des Dodgers,
o� on passe un bon moment.
493
01:30:41,354 --> 01:30:42,977
Sous le soleil.
494
01:30:43,177 --> 01:30:45,807
Cardenas se pr�pare
pour les Reds.
494
01:30:45,947 --> 01:30:49,407
Il a fait une saison
absolument formidable,
494
01:30:49,547 --> 01:30:52,107
malgr� une blessure
� l'entra�nement.
495
01:30:52,254 --> 01:30:54,247
Il se pr�pare. C'est parti !
495
01:30:54,387 --> 01:30:57,247
Elle s'envole.
Quel tir, mes amis !
495
01:30:57,487 --> 01:31:02,047
La balle monte, monte.
Elle est irratrapable !
495
01:31:02,187 --> 01:31:03,847
Cardenas court... il court.
495
01:31:04,287 --> 01:31:06,547
Oui, c'est un home-run !44589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.