All language subtitles for Highway Donuts 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:14,410 Έχω εισπράξει πόνο και θα δώσω πόνο! 2 00:00:15,750 --> 00:00:19,360 Θα τους κάνω να υποφέρουν, όπως έχω υποφέρει κι εγώ! 3 00:00:20,190 --> 00:00:22,230 Τα λόγια ενός σαδιστή. 4 00:00:22,470 --> 00:00:26,120 Ενός από τα πλέον διεστραμμένα στοιχεία της κοινωνίας μας. 5 00:00:26,300 --> 00:00:29,250 Να έχεις απόλυτο έλεγχο πάνω στον άλλο... 6 00:00:29,370 --> 00:00:31,830 να τον μετατρέπεις σε αβοήθητο αντικείμενο... 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,990 να τον ταπεινώνεις, να τον υποδουλώνεις... 8 00:00:35,180 --> 00:00:38,720 να επιβάλλεις ηθική παράνοια στους αθώους. 9 00:00:38,900 --> 00:00:43,350 Αυτός είναι ο στόχος του. Η διεστραμμένη του απόλαυση. 10 00:00:43,710 --> 00:00:48,250 Ο ΣΑΔΙΣΤΗΣ 11 00:02:31,090 --> 00:02:33,300 Παράξενο μέρος. 12 00:02:34,790 --> 00:02:37,170 Αυτό ήταν! Πάει η αντλία. 13 00:02:37,710 --> 00:02:40,960 - Πόσο θα πάρει να φτιαχτεί; - Πρέπει να αλλαχθεί. 14 00:02:41,140 --> 00:02:43,520 Μισή ώρα, ίσως, αν έχουν ανταλλακτικό. 15 00:02:43,760 --> 00:02:46,350 Λογικά θα έχουν. 16 00:02:53,970 --> 00:02:57,210 Ήταν ανάγκη να συμβεί τώρα; 17 00:02:57,750 --> 00:03:00,740 Καλύτερα που το πάθαμε εδώ και στη συγκεκριμένη στιγμή. 18 00:03:00,920 --> 00:03:05,130 Δε θα ήθελα να ξεμέναμε πουθενά στα βουνά. 19 00:03:05,410 --> 00:03:08,600 Τυχεροί ήμασταν! Λίγα μίλια παρακάτω είναι η έρημος! 20 00:03:08,780 --> 00:03:12,670 - Είναι σοβαρή ζημιά, κ. Στάιλς; - Φοβάμαι πως ναι. 21 00:03:13,210 --> 00:03:16,860 - Προλαβαίνουμε τον αγώνα; - Απέχουμε 65 χιλιόμετρα. 22 00:03:18,340 --> 00:03:21,450 Η ώρα είναι 12:01. Αρχίζει στις 1:30. 23 00:03:21,810 --> 00:03:24,090 Αν έχουν το ανταλλακτικό, προλαβαίνουμε. 24 00:03:25,440 --> 00:03:28,530 - Αν δεν το έχουν; - Τότε κολλήσαμε εδώ. 25 00:03:29,100 --> 00:03:32,370 Αν δεν ήταν Κυριακή, θα το 'φερναν απ' το Λάνκαστερ. 26 00:03:33,480 --> 00:03:35,900 Δεν υπάρχει κανείς σ’ αυτό το μέρος; 27 00:03:53,250 --> 00:03:54,890 Είναι κανείς εδώ; 28 00:04:12,160 --> 00:04:14,080 Και όταν ο παίκτης ρίχνει την μπάλα... 29 00:04:14,290 --> 00:04:16,890 Δεν λέμε "ρίχνει". Τη χτυπάει με το ρόπαλο. 30 00:04:17,080 --> 00:04:19,810 Όταν ο παίκτης τη χτυπά και περνάει πάνω απ’ το φράχτη... 31 00:04:19,940 --> 00:04:22,720 - Είναι χόουμ-ραν. - Αφού βγαίνει έξω η μπάλα... 32 00:04:22,800 --> 00:04:24,520 γιατί πάει σε όλες τις βάσεις; 33 00:04:24,620 --> 00:04:28,520 Είναι οι κανονισμοί. Πρέπει να αγγίξει κάθε βάση. 34 00:04:29,620 --> 00:04:32,120 - Θέλεις μια κόκα-κόλα; - Ευχαρίστως. 35 00:04:43,220 --> 00:04:46,360 Θα μπορούσε κανείς να σηκώσει όλο το μαγαζί ανενόχλητος. 36 00:04:46,510 --> 00:04:49,180 - Θέλεις κόκα-κόλα; - Ναι. 37 00:04:53,390 --> 00:04:56,180 Δε φαίνεται να υπάρχει κάτι που ν’ αξίζει να πάρεις. 38 00:04:56,390 --> 00:05:01,360 Δεν ενδιαφέρονται μάλλον... Παντού βρομιά και σκόνη. 39 00:05:01,650 --> 00:05:04,400 Κάποιος πρέπει να κάνει κι αυτή τη δουλειά. 40 00:05:08,400 --> 00:05:13,640 Όταν ήμουν στο στρατό επισκευάζαμε άρματα. 41 00:05:13,870 --> 00:05:18,710 - Θα έπρεπε να με γνώριζε τότε. - Είναι πολύ γλυκιά κοπέλα. 42 00:05:19,000 --> 00:05:25,070 Και καλή δασκάλα μαθηματικών. Λίγο μαζεμένη ίσως... 43 00:05:25,380 --> 00:05:28,920 Τα παιδιά τη λένε παγοκολόνα! 44 00:05:30,880 --> 00:05:33,510 Αυτός ο κανονισμός μου φαίνεται ανόητος. 45 00:05:33,600 --> 00:05:37,980 Γιατί να περάσει από όλες τις βάσεις χωρίς λόγο; 46 00:05:38,930 --> 00:05:43,480 Ορίστε! Δεν έχει δει ποτέ αγώνα μπέιζμπολ και ήδη αλλάζει τους κανονισμούς. 47 00:05:44,310 --> 00:05:46,690 Πρέπει να πας σε κάποιο αγώνα με τη γυναίκα μου. 48 00:05:46,780 --> 00:05:49,410 Νομίζω ότι είναι ανόητος κανονισμός. 49 00:05:49,740 --> 00:05:52,620 Δε νομίζω πως θα δούμε μπέιζμπολ σήμερα. 50 00:05:52,950 --> 00:05:55,180 Πού είναι ο τύπος που έχει το μαγαζί; 51 00:06:08,130 --> 00:06:10,280 Θα μας εξυπηρετήσει κανείς; 52 00:06:21,140 --> 00:06:23,480 Κάπου εδώ κοντά θα είναι. 53 00:06:25,360 --> 00:06:28,980 Δεν είναι λογικό να έφυγαν αφήνοντας τα πάντα ανοιχτά. 54 00:06:29,170 --> 00:06:31,610 Ας δούμε στην πίσω πλευρά. 55 00:06:32,860 --> 00:06:34,910 Είναι κανείς εδώ; 56 00:06:46,340 --> 00:06:50,130 Πάω να ρίξω μια ματιά στη Σεβρολέτ. Ίσως δουλεύει. 57 00:07:21,640 --> 00:07:23,910 Βρήκαμε αντλία. 58 00:07:25,140 --> 00:07:27,270 Κάνει για το δικό μας; 59 00:07:27,810 --> 00:07:30,450 Θα χρειαστεί μετατροπή, αλλά θα ξεκινήσουμε. 60 00:07:30,710 --> 00:07:33,260 Πάω να βρω εργαλεία κι έρχομαι. 61 00:07:37,050 --> 00:07:39,600 Ο κ. Στάιλς έχει πολλά ταλέντα. 62 00:07:41,180 --> 00:07:43,350 Είναι θαυμάσιος νέος. 63 00:07:43,850 --> 00:07:46,140 Θα είναι τυχερή αυτή που θα τον έχει δίπλα της. 64 00:07:47,290 --> 00:07:50,840 Παίζετε το ρόλο του Φτερωτού Θεού πάλι. 65 00:07:50,970 --> 00:07:53,210 Μια φορά είναι τα νιάτα, δεσποινίς Πέιτζ! 66 00:08:03,830 --> 00:08:09,250 - Μιλάτε σαν να είστε γέρος! - Χθες, έκλεισα τα 52. 67 00:08:09,750 --> 00:08:13,460 Θα 'λεγα πως ζήσατε μια καλή και γεμάτη ζωή. 68 00:08:14,380 --> 00:08:19,680 Έχετε ένα θαυμάσιο σπίτι, μία υπέροχη σύζυγο, δύο πανέμορφα παιδιά... 69 00:08:20,680 --> 00:08:24,060 Ο Καρλ ο Νεότερος τελειώνει το Γουέστ Πόιντ σύντομα. 70 00:08:24,140 --> 00:08:26,690 Με τη μητέρα του θα πάμε στην τελετή αποφοίτησης. 71 00:08:28,170 --> 00:08:30,150 Τουλάχιστον, βρήκα το κατάλληλο εργαλείο. 72 00:08:30,280 --> 00:08:34,210 - Μα πού είναι όλοι τους; - Πάω να δω αν θα βρω κάποιον. 73 00:08:40,530 --> 00:08:45,330 Δε θέλω να σας σοκάρω, αλλά δε θέλω να λερωθώ. 74 00:08:45,410 --> 00:08:48,960 Δεν είμαι τόσο σεμνότυφη. 75 00:08:49,460 --> 00:08:51,250 Τι να πω... 76 00:08:51,710 --> 00:08:56,010 Συνάδελφοι ένα χρόνο κι ακόμα μιλάμε στον πληθυντικό. 77 00:08:56,260 --> 00:08:58,640 Καλύτερα να με λέτε Εντ. Κι εγώ Ντόρις. 78 00:08:58,780 --> 00:09:02,580 Ας το κάνουμε. Εντ και Ντόρις, λοιπόν. 79 00:09:17,150 --> 00:09:20,070 Δέρμα είναι μόνο. Τα φίδια αλλάζουν δέρμα τέτοια εποχή. 80 00:09:20,260 --> 00:09:23,490 - Δεν αντέχω τα φίδια! - Όπως πολλοί. 81 00:09:23,660 --> 00:09:26,450 Η εξοχή εδώ είναι γεμάτη. 82 00:09:29,920 --> 00:09:32,710 Κάποια φτάνουν τα 3 μέτρα. 83 00:09:41,970 --> 00:09:44,360 Πάλι έκανα λάθος! 84 00:09:54,310 --> 00:09:55,910 Είναι κανείς εδώ; 85 00:11:30,540 --> 00:11:33,500 Ντόρις; Εντ; 86 00:11:55,890 --> 00:11:59,160 Αγνώριστος ο καθηγητής ιστορίας του Λυκείου του Λάνκαστερ. 87 00:11:59,330 --> 00:12:03,930 Άλλος άνθρωπος! Θα χαρεί πολύ σήμερα με τους Ρεντς. 88 00:12:04,060 --> 00:12:07,610 Ναι, ξέρω. Μου έλεγε χθες πως έχει να τους δει... 89 00:12:07,740 --> 00:12:09,600 από τότε που έφυγε από το Σινσινάτι. 90 00:12:09,670 --> 00:12:11,340 Από τότε που πήρε τα εισιτήρια... 91 00:12:11,530 --> 00:12:14,040 Κάτι δεν πάει καλά εδώ! 92 00:12:14,220 --> 00:12:16,090 Το τραπέζι είναι στρωμένο για τέσσερις. 93 00:12:16,210 --> 00:12:18,910 Από δύο πιάτα έχουν φάει και δύο είναι άθικτα. 94 00:12:19,170 --> 00:12:21,040 Η πίτα είναι ακόμα ζεστή! 95 00:12:21,750 --> 00:12:26,840 Δεν υπάρχει ίχνος ζωής! Όσο πιο σύντομα φύγουμε, τόσο το καλύτερο! 96 00:13:04,380 --> 00:13:09,080 Συνέχισε τη δουλειά, κύριος. Φτιάξε το αμάξι σου. 97 00:13:09,420 --> 00:13:11,520 Δεν έχεις δικαίωμα... 98 00:13:13,810 --> 00:13:15,930 Κι αν δεν το φτιάξω; 99 00:13:17,140 --> 00:13:19,270 Θα το φτιάξεις, κύριος. 100 00:13:19,690 --> 00:13:24,040 - Και ούτε θα αργήσεις. - Κι αν το φτιάξω; Τι γίνεται; 101 00:13:24,150 --> 00:13:28,080 Θα φύγω με το κορίτσι μου. 102 00:13:32,680 --> 00:13:34,790 Πώς ξέρουμε ότι θα κρατήσεις τον λόγο σου; 103 00:13:34,880 --> 00:13:38,450 Θα πρέπει να με πιστέψεις. Έτσι δεν είναι, κύριος; 104 00:14:48,610 --> 00:14:51,850 Δώσε μου το πορτοφόλι σου. 105 00:15:02,570 --> 00:15:05,230 Δεν είναι πολλά, αλλά πάρε τα. 106 00:15:06,540 --> 00:15:09,090 Είμαστε μόνο δάσκαλοι. 107 00:15:09,920 --> 00:15:14,190 Τ' ακούς, Τζούντι; Είναι μόνο δάσκαλοι. 108 00:15:16,350 --> 00:15:21,390 Δε μας αρέσουν οι δάσκαλοι. Μας αρέσουν; 109 00:15:27,360 --> 00:15:31,000 Νομίζουν πως είναι πιο έξυπνοι απ’ τους άλλους. 110 00:15:53,550 --> 00:15:59,210 Πήρες τα λεφτά μας. Δεν είναι αρκετό; Τι θέλεις; 111 00:16:00,850 --> 00:16:03,540 Συνέχισε να δουλεύεις. 112 00:16:20,910 --> 00:16:23,600 Οι δάσκαλοι λέγανε πως η Τζούντι ήταν χαζή. 113 00:16:29,100 --> 00:16:30,890 Την κορόιδευαν. 114 00:16:34,420 --> 00:16:37,390 Την έκαναν να κλαίει. 115 00:16:42,850 --> 00:16:46,200 Όχι! Σταματήστε! 116 00:16:50,520 --> 00:16:55,530 Ωραίος είσαι! Να δούμε πόσα αξίζεις χωρίς το όπλο! 117 00:16:57,740 --> 00:17:00,990 Σου αρέσουν τα μεγάλα λόγια; 118 00:17:01,740 --> 00:17:06,000 Εντάξει, κύριε φαφλατά. Δώσε μου το πορτοφόλι σου. 119 00:17:10,540 --> 00:17:11,630 Άντε! 120 00:17:20,260 --> 00:17:23,680 - Σήκωσέ το! - Σήκωσέ το εσύ! 121 00:17:25,520 --> 00:17:29,090 Το παίζεις μεγάλος άντρας μπροστά στη φίλη σου; 122 00:17:29,520 --> 00:17:31,440 Τώρα θα σου δείξω πόσο μεγάλος είσαι. 123 00:17:31,520 --> 00:17:33,670 Άσε το όπλο να δούμε πόσο μεγάλος είσαι εσύ! 124 00:17:33,810 --> 00:17:36,690 Σου δίνω τρία δευτερόλεπτα να κάνεις αυτό που λέω. 125 00:17:37,190 --> 00:17:39,160 Και σου λέω να σηκώσεις το πορτοφόλι! 126 00:17:39,440 --> 00:17:44,240 - Ένα, δύο... - Κάνε αυτό που σου λέει. 127 00:17:57,420 --> 00:17:59,380 Βάλ' το στο φτερό. 128 00:18:00,680 --> 00:18:03,760 Θέλεις το όπλο; Το θέλεις; 129 00:18:06,010 --> 00:18:07,400 Στο φτερό. 130 00:18:17,730 --> 00:18:22,260 Μεγάλε άντρα! Ωραίος είσαι! 131 00:18:23,920 --> 00:18:25,910 Ξεκίνα τη δουλειά. 132 00:18:50,890 --> 00:18:52,830 Μπορώ να πάρω λίγο νερό; 133 00:18:54,090 --> 00:18:56,980 Τον δύστυχο, τον τυφλώνει το ίδιο του το αίμα. 134 00:19:01,490 --> 00:19:05,870 Δεν έχεις καν την ανθρωπιά να μ’ αφήσεις να τον φροντίσω; 135 00:19:06,360 --> 00:19:08,800 Τι είδος άνθρωπος είσαι; 136 00:19:09,910 --> 00:19:13,580 Απολαμβάνεις τον πόνο των άλλων; 137 00:19:15,040 --> 00:19:18,420 Πώς μπορείς να είσαι τόσο απάνθρωπος; 138 00:20:19,480 --> 00:20:22,690 - Πώς είναι; - Το κεφάλι του είναι εντάξει. 139 00:20:22,860 --> 00:20:27,660 Μα το κόψιμο πάνω από το μάτι δε σταματά να αιμορραγεί. 140 00:20:28,370 --> 00:20:30,340 Νομίζω πως θα πεθάνει από αιμορραγία! 141 00:20:30,510 --> 00:20:33,300 Ηρέμησε, Ντόρις. Δεν μπορεί να είναι τόσο άσχημα. 142 00:20:34,160 --> 00:20:36,180 - Πού νομίζεις πως πας; - Ο άνθρωπος θέλει βοήθεια. 143 00:20:36,310 --> 00:20:38,810 Και θα την έχει, αν θέλεις να φτιαχτεί το αμάξι. 144 00:20:52,260 --> 00:20:54,280 Θα γίνει καλά, Ντόρις. 145 00:21:01,150 --> 00:21:03,010 Ήσουν τυχερός, Καρλ. 146 00:21:04,500 --> 00:21:07,200 Λίγο πιο δεξιά και θα σε χάναμε. 147 00:21:11,370 --> 00:21:14,700 Πρέπει να του δώσουμε νερό στην σκιά και να σταματήσουμε το αίμα. 148 00:21:15,010 --> 00:21:17,570 Πρέπει να τον βάλουμε στη σκιά. Τι λες; 149 00:21:20,960 --> 00:21:25,180 - Πώς μπορείς να είσαι τόσο σκληρός; - Εσύ ξαναγύρνα στο αυτοκίνητο! 150 00:21:30,470 --> 00:21:33,140 Εύχομαι να διασκεδάζετε... 151 00:21:34,140 --> 00:21:38,770 Το λιγότερο που μπορείς να κάνεις είναι να μ’ αφήσεις να του δώσω λίγο νερό! 152 00:21:41,150 --> 00:21:43,570 Πώς μπορείς; 153 00:21:44,320 --> 00:21:46,540 Δεν είσαι παρά ένα κτήνος! 154 00:21:53,890 --> 00:21:55,790 Μη μ’ αγγίξεις με τα βρομόχερά σου! 155 00:21:55,970 --> 00:21:58,580 Άφησε την ήσυχη, αν θες να φτιάξω το αμάξι! 156 00:21:58,970 --> 00:22:03,190 - Άσε με να του φέρω νερό! - Υπάρχει μια αντλία πίσω από το σπίτι. 157 00:22:03,270 --> 00:22:05,470 Συνέχισε με το αυτοκίνητο, κύριος. 158 00:22:09,550 --> 00:22:10,850 Και συ... 159 00:22:12,340 --> 00:22:13,610 Προχώρα. 160 00:22:31,780 --> 00:22:34,220 Πυροβόλησέ τους αν κουνηθούν, Τζούντι. 161 00:22:37,870 --> 00:22:43,030 Αν ακούσω πυροβολισμό, η φίλη σου πέθανε. 162 00:22:44,390 --> 00:22:47,630 Και μη νομίζεις πως η Τζούντι δεν ξέρει να ρίχνει! 163 00:23:39,560 --> 00:23:43,240 Γιατί άραγε άλλαξε γνώμη; 164 00:23:45,150 --> 00:23:47,390 Δε μου αρέσει αυτό. 165 00:23:47,520 --> 00:23:49,550 Ξέρω και κάτι άλλο που δε θα σου αρέσει, Καρλ. 166 00:23:49,630 --> 00:23:53,560 Θυμάσαι που διαβάζαμε τις προάλλες για κάποιους βίαιους φόνους στην Αριζόνα; 167 00:25:31,880 --> 00:25:34,160 Σε παρακαλώ, θα μ’ αφήσεις να περάσω; 168 00:25:36,630 --> 00:25:39,220 Γιατί μας υποβάλεις σ’ αυτό το μαρτύριο; 169 00:25:39,800 --> 00:25:43,010 Πήρες τα λεφτά μας και το αμάξι μας. Δεν αρκεί; 170 00:25:43,180 --> 00:25:45,780 "Πάρε τα βρομόχερά σου από πάνω μου;" 171 00:25:47,180 --> 00:25:49,850 Νομίζεις ότι είσαι πολύ καλή για μένα; 172 00:25:50,310 --> 00:25:52,690 Όλες το ίδιο νομίζετε. 173 00:25:54,320 --> 00:25:56,440 Με είπες απάνθρωπο. 174 00:25:57,900 --> 00:26:00,740 Ζητώ συγνώμη. Δεν έπρεπε να το πω. 175 00:26:00,820 --> 00:26:02,660 Θα μ’ αφήσεις, τώρα; 176 00:26:02,820 --> 00:26:04,200 Με είπες κτήνος. 177 00:26:04,380 --> 00:26:06,260 Συγγνώμη. 178 00:26:06,680 --> 00:26:09,330 Λυπάμαι για όσα είπα. Μπορώ να φύγω, τώρα; 179 00:26:09,450 --> 00:26:11,760 Λυπάσαι, αλλά ακόμα το ίδιο πιστεύεις! 180 00:26:11,950 --> 00:26:15,210 Με θεωρείς σκουπίδι. Και την Τζούντι, το ίδιο! 181 00:26:15,620 --> 00:26:18,320 Και πάντα αυτό θα πιστεύεις, μέχρι να πεθάνεις. 182 00:26:18,440 --> 00:26:22,630 Για μένα δεν σημαίνετε τίποτε! Μ’ ακούς; Τίποτε! 183 00:26:25,180 --> 00:26:27,520 Γιατί δεν ουρλιάζεις; 184 00:26:28,600 --> 00:26:31,400 Θα έρθει να σε σώσει ο μεγάλος φαφλατάς! 185 00:26:32,690 --> 00:26:36,940 Ακόμα πιστεύεις πως είσαι πολύ καλύτερή μου; 186 00:26:39,900 --> 00:26:42,990 Σιχαίνεσαι να σ’ αγγίζει ένας βρωμιάρης, ε; 187 00:26:44,910 --> 00:26:46,990 Δεν σ' αρέσει. 188 00:26:53,790 --> 00:26:55,750 Γεύσου την! Γεύσου την! 189 00:26:57,590 --> 00:26:59,770 Αυτή είναι η βρωμιά! Γεύσου την! 190 00:27:01,970 --> 00:27:04,970 Δεν είσαι πια τόσο καλή, έτσι δεν είναι; 191 00:27:11,560 --> 00:27:14,660 Τώρα δε σε πειράζει να σ’ αγγίζει ένας βρωμιάρης. 192 00:27:25,070 --> 00:27:26,240 Προχώρει! 193 00:28:42,890 --> 00:28:44,820 Τι σου έκανε, παιδί μου; 194 00:28:44,900 --> 00:28:48,460 Δεν πειράζει, κ. Όλιβερ. 195 00:29:06,050 --> 00:29:07,960 Γύρνα στη δουλειά. 196 00:29:08,120 --> 00:29:10,320 Αν θέλεις να φτιαχτεί το αμάξι, φτιάξ'το μόνος σου! 197 00:29:10,430 --> 00:29:12,930 Νάτος πάλι ο σκληρός άντρας! 198 00:29:14,060 --> 00:29:18,400 Εσύ είσαι ο σκληρός άντρας, Τιμπς! Έτσι δε σε λένε; Τσάρλι Τίμπς; 199 00:29:18,750 --> 00:29:21,180 Ο σκληρός που σκότωσε εφτά άτομα; 200 00:29:21,370 --> 00:29:23,990 Τους έβαλες να γονατίσουν και τους πυροβόλησες! 201 00:29:24,220 --> 00:29:26,200 Η εφημερίδα σε αποκάλεσε δολοφόνο που το απολαμβάνει. 202 00:29:26,370 --> 00:29:28,910 Πρέπει να είναι απολαυστικό να ξεπαστρεύεις οικογένειες. 203 00:29:28,950 --> 00:29:32,620 Πόσους έφαγες φεύγοντας από την Αριζόνα; Κι αυτούς εδώ τους σκότωσες; 204 00:29:32,700 --> 00:29:35,540 Για πόσο θα ξεφεύγεις, παιδί μου; 205 00:29:35,810 --> 00:29:38,380 Θα πέσεις στα χέρια του Νόμου, κάποτε. 206 00:29:38,540 --> 00:29:40,340 Ξέρει να χειρίζεται τέτοιους δολοφόνους. 207 00:29:40,540 --> 00:29:44,710 - Μην τον ανταγωνίζεσαι. - Τι θα σου συμβεί; 208 00:29:44,880 --> 00:29:48,270 Όποιος ξαναμιλήσει, θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα! 209 00:29:50,140 --> 00:29:55,180 Αν δε φτιάξεις γρήγορα το αυτοκίνητο σύντομα θα είσαι νεκρός! 210 00:30:01,020 --> 00:30:06,150 Όλοι ξαφνικά, έγιναν γενναίοι και ομιλητικοί. 211 00:30:23,750 --> 00:30:26,880 Κανείς πια δε θέλει να μιλάει, Τζούντι. 212 00:31:08,380 --> 00:31:10,550 Τα πάω στην τσάντα μου. 213 00:32:10,860 --> 00:32:13,860 Τζούντι! Φέρε μου αναψυκτικό. 214 00:33:34,110 --> 00:33:36,240 Προπονούμαι στο σημάδι. 215 00:34:01,930 --> 00:34:06,270 Θεέ μου! Θα κάνουν κάτι φριχτό! Το ξέρω! 216 00:34:26,700 --> 00:34:29,500 Εσύ! Σήκω... 217 00:34:34,700 --> 00:34:36,000 Εκεί πέρα. 218 00:34:37,210 --> 00:34:39,170 - Τι θα κάνεις; - Σκασμός! 219 00:34:42,800 --> 00:34:44,050 Κουνήσου! 220 00:34:46,640 --> 00:34:47,880 Φτάνει. 221 00:34:51,940 --> 00:34:54,190 Γονάτισε. 222 00:34:54,770 --> 00:34:55,900 Γονάτισε! 223 00:34:59,530 --> 00:35:05,340 Μια που σου αρέσει να μιλάς, μίλα. Μίλα όσο θες. 224 00:35:05,780 --> 00:35:10,370 Όταν τελειώσω αυτό, θα τελειώσει κι η ομιλία σου. 225 00:35:12,170 --> 00:35:14,630 Τέρμα το σχολείο για σένα, δάσκαλε. 226 00:35:24,680 --> 00:35:28,570 Ξεκίνα λοιπόν να μιλάς. Τελειώνει ο χρόνος σου. 227 00:35:31,560 --> 00:35:35,900 Δεν είναι δυνατόν να με πυροβολήσεις έτσι, χωρίς λόγο! 228 00:35:36,570 --> 00:35:39,780 Θα σου προσφέρει χαρά το να με σκοτώσεις; 229 00:35:45,070 --> 00:35:49,640 Χρειάζεσαι χρήματα; Έχω $2.300 στην τράπεζα. 230 00:35:50,140 --> 00:35:54,340 Θα τηλεφωνήσεις στη γυναίκα μου και θα σου τα δώσει. 231 00:35:54,710 --> 00:35:59,210 Εσύ και η φίλη σου μπορείτε να διασκεδάσετε μ’ αυτά. 232 00:36:01,130 --> 00:36:06,510 Μιλά διαφορετικά απ' ότι πριν, έτσι δεν είναι Τζούντι; 233 00:36:07,640 --> 00:36:10,140 Σίγουρα έχεις πατέρα. 234 00:36:11,350 --> 00:36:14,010 Θα ήθελες να του φερόταν κάποιος έτσι; 235 00:36:14,730 --> 00:36:17,190 Σκέψου τον πατέρα σου στη θέση μου. 236 00:36:19,570 --> 00:36:20,950 Ή το δικό σου. 237 00:36:21,110 --> 00:36:25,910 Χάνεις τα λόγια σου. Μόνο εμένα έχει στον κόσμο. 238 00:36:25,990 --> 00:36:30,620 Ο γέρος της είναι νεκρός. Κι η γριά της, μπεκρού. 239 00:36:34,460 --> 00:36:38,710 Δεσποινίς, δε βλέπεις πως όλα αυτά είναι λάθος; 240 00:36:40,250 --> 00:36:42,290 Τον αγαπάς, έτσι δεν είναι; 241 00:36:42,590 --> 00:36:45,360 Ξέρεις πώς είναι να είσαι κοντά σε κάποιον που αγαπάς... 242 00:36:45,470 --> 00:36:47,880 και που σ’ αγαπά κι αυτός; 243 00:36:49,350 --> 00:36:54,450 Έχω κι εγώ αγαπήσει. Έχω κόρη στην ηλικία σου. 244 00:36:54,910 --> 00:36:57,690 Ο γιος μου είναι στην ηλικία του. 245 00:37:04,700 --> 00:37:08,140 Σε παρακαλώ, μίλα του. 246 00:37:08,580 --> 00:37:12,380 Πες του πως είναι σφάλμα. Πες του, σε παρακαλώ! 247 00:37:15,540 --> 00:37:19,710 Για το Θεό, παιδί μου, δεν έχεις καθόλου αισθήματα; 248 00:37:25,970 --> 00:37:30,350 - Δεν καταλαβαίνεις; - Κοίτα τον που κλαψουρίζει! 249 00:37:31,180 --> 00:37:33,770 Όλοι έτσι κάνουν. 250 00:37:33,890 --> 00:37:36,180 Φωνάζουν όταν φεύγουν. 251 00:37:48,240 --> 00:37:51,910 Δε διαγράφεις τη ζωή κάποιου, με τέτοιο τρόπο! 252 00:37:52,620 --> 00:37:54,240 Όχι έτσι! 253 00:37:55,790 --> 00:37:57,850 Δε γίνεται απλά να κοιτάμε! 254 00:37:58,620 --> 00:38:01,840 Εντ, μην τον αφήσεις. 255 00:38:02,180 --> 00:38:07,080 Θα σε ακούσει εσένα! Εντ, μίλα του! 256 00:38:07,420 --> 00:38:13,250 Κάνε κάτι! Πες του πως δε θα φτιάξεις τ’ αμάξι! 257 00:38:13,630 --> 00:38:15,270 Θέλεις να φτιαχτεί τ' αμαξι; 258 00:38:15,310 --> 00:38:20,990 Θα πάρει αυτός τη θέση σου, αν συνεχίσει να μιλάει. 259 00:38:23,020 --> 00:38:27,220 Τι λες, μεγάλε άντρα; Έχεις όρεξη για κουβέντα; 260 00:38:29,570 --> 00:38:32,570 Ίσως θέλει η γυναίκα να πάρει τη θέση του. 261 00:38:35,510 --> 00:38:39,320 Μάλλον κανείς δε θέλει να πάρει τη θέση σου. 262 00:39:06,440 --> 00:39:08,720 Το σχολείο σχόλασε, δάσκαλε. 263 00:39:11,820 --> 00:39:14,200 Όχι! Σε παρακαλώ! 264 00:39:15,740 --> 00:39:18,790 Εντ! Μις Πέιτζ! 265 00:39:27,050 --> 00:39:30,140 - Τέρας! Είσαι ένα τέρας. - Σταμάτα! 266 00:39:30,440 --> 00:39:32,630 - Σκουπίδι! Σκουπίδι! - Βγάλε το σκασμό! 267 00:39:32,720 --> 00:39:35,100 - Εσύ να σκάσεις! - Θα σε πυροβολήσει! 268 00:39:35,180 --> 00:39:39,810 - Δειλέ, μην μ' αγγίζεις! - Θα σε πυροβολήσει! 269 00:39:39,890 --> 00:39:44,270 Άντε! Πυροβόλησέ με! Δε με νοιάζει. 270 00:39:55,320 --> 00:39:58,290 - Σε δύο λεπτά θα βγάλω την αντλία. -Σκάσε! 271 00:39:58,370 --> 00:40:01,660 - Δε θα πάρει ώρα να την βάλω στο άλλο αυτοκίνητο. -Είπα σκάσε! 272 00:40:01,750 --> 00:40:04,920 Χρειάζεσαι το αυτοκίνητο και μόνο εγώ μπορώ να το φτιάξω. 273 00:40:07,210 --> 00:40:09,040 Δε θα περιμένω πολύ. 274 00:40:20,470 --> 00:40:24,060 Τζούντι, φέρε μου μια σόδα. Και πίτα. 275 00:40:34,310 --> 00:40:35,910 Δύστυχη Έντνα! 276 00:40:37,700 --> 00:40:40,620 Ποιος θα μπορούσε να της το πει... 277 00:40:42,000 --> 00:40:44,040 Θα πήγαιναν στην αποφοίτηση του γιου τους. 278 00:40:44,210 --> 00:40:46,980 Ντόρις, νιώθω κι εγώ το ίδιο χάλια... 279 00:40:47,580 --> 00:40:49,950 αλλά είναι νεκρός, δε θα γυρίσει πίσω! 280 00:40:50,340 --> 00:40:54,250 Είμαστε ζωντανοί. Πρέπει να σκεφτούμε τους εαυτούς μας. 281 00:41:00,430 --> 00:41:03,470 Λες να ήθελα να στέκομαι και να τον βλέπω να πεθαίνει; 282 00:41:03,770 --> 00:41:05,980 Δεν μπορούσε να γίνει τίποτα. 283 00:41:06,270 --> 00:41:09,950 Δεν παίρνει χαμπάρι τίποτε. 284 00:41:11,400 --> 00:41:13,990 Δεν καταλαβαίνεις με τι έχουμε να κάνουμε; 285 00:41:14,110 --> 00:41:16,390 Είναι ψυχοπαθής! 286 00:41:19,570 --> 00:41:22,430 Θα ένιωθες καλύτερα αν εγώ έπαιρνα τη θέση του; 287 00:41:22,790 --> 00:41:25,780 Τι θα έλεγες στον Καρλ αν ήμουν εγώ ξαπλωμένος εκεί; 288 00:41:59,200 --> 00:42:01,240 - Συγνώμη. - Ξέχνα το. 289 00:42:01,580 --> 00:42:06,410 Ντρέπομαι τόσο πολύ. Πράγματι, δε γινόταν τίποτα. 290 00:42:24,850 --> 00:42:30,020 Ας τρέξουμε! Ο δρόμος είναι πολύ κοντά. 291 00:42:30,690 --> 00:42:33,290 Θα μας σκοτώσει πριν κάνουμε δύο βήματα. 292 00:42:33,900 --> 00:42:37,280 Προτιμώ να πεθάνω τρέχοντας, παρά γονατιστή. 293 00:42:39,280 --> 00:42:42,780 Τον βλέπω μπροστά μου να πίνει... 294 00:43:27,740 --> 00:43:30,920 Ίσως περάσει ένα αυτοκίνητο και σταματήσει. 295 00:43:31,860 --> 00:43:34,320 Βέβαια, μπορεί να έλθει αμάξι. 296 00:43:34,450 --> 00:43:40,450 Δεν θα ξέρουν και θα τους σκοτώσει. Κι εμάς. 297 00:43:42,130 --> 00:43:43,970 Η αστυνομία! 298 00:43:44,340 --> 00:43:46,680 Ίσως περάσει η αστυνομία! 299 00:43:46,810 --> 00:43:52,850 Κάνουν περιπολίες στους αυτοκινη- τόδρομους! Θα περάσουν, Εντ! 300 00:43:53,340 --> 00:43:54,900 Σίγουρα. 301 00:44:02,860 --> 00:44:06,120 Τελικά, θα τον σταματήσουν. 302 00:44:07,300 --> 00:44:12,520 Συμβαίνουν θαύματα, αλλά μη βασίζεσαι σ’ αυτά. 303 00:44:16,440 --> 00:44:17,960 Με συγχωρείς. 304 00:44:19,130 --> 00:44:20,130 Άκουσε. 305 00:44:20,260 --> 00:44:24,430 Θα μάθω πόσες σφαίρες έχει ή αν ξαναγέμισε το όπλο. 306 00:44:24,610 --> 00:44:26,760 Πώς θα το μάθεις αυτό; 307 00:44:29,500 --> 00:44:32,740 Ξέρουμε ότι έριξε τέσσερις. Μένουν άλλες τέσσερις. 308 00:44:33,270 --> 00:44:35,550 Πρέπει να πυροβόλησε και τους ανθρώπους εδώ. 309 00:44:35,700 --> 00:44:38,920 Τουλάχιστον δύο. Θυμάσαι τι είπε ο Καρλ για τα πιάτα; 310 00:44:39,230 --> 00:44:42,780 Από τα δύο είχαν φάει. Τα άλλα δύο ήταν άθικτα. 311 00:44:42,900 --> 00:44:44,990 Πρέπει να τους αιφνιδίασαν, την ώρα που έτρωγαν! 312 00:44:45,100 --> 00:44:48,240 Θα ήταν τρομοκρατημένοι, όσο αυτοί οι δυο έτρωγαν. 313 00:44:49,580 --> 00:44:52,490 Τους πυροβόλησε. Του μένουν δύο σφαίρες. 314 00:44:52,830 --> 00:44:54,750 Ερχόμενοι από την Αριζόνα... 315 00:44:54,830 --> 00:44:58,750 ίσως πυροβόλησε και κάποιον άλλο. Αν δεν το ξαναγέμισε... 316 00:45:24,280 --> 00:45:26,360 Συνέχισε να μιλάς, κύριος. 317 00:45:26,660 --> 00:45:28,570 Μίλα όσο θες. 318 00:45:29,660 --> 00:45:32,290 Νομίζεις πως κάποιος θα σε σώσει. 319 00:45:32,330 --> 00:45:34,610 Γιατί να φτιάξω το αμάξι, αφού θα μας σκοτώσεις; 320 00:45:34,740 --> 00:45:38,790 Θα το φτιάξεις. Για να ζήσετε λίγο παραπάνω. 321 00:45:39,630 --> 00:45:42,710 Ξέρω πως καθυστερείς. 322 00:45:44,170 --> 00:45:46,680 Μπορώ να σε σκοτώσω και τώρα. 323 00:45:47,130 --> 00:45:49,430 Χρειάζεσαι το αυτοκίνητο, Τιμπς. Ποιον κοροϊδεύεις; 324 00:45:49,510 --> 00:45:52,010 Αν μας σκοτώσεις, θα εγκλωβιστείς εδώ. 325 00:45:52,140 --> 00:45:56,270 Υπάρχει ο δρόμος. Ο δρόμος έχει αυτοκίνητα. 326 00:45:56,890 --> 00:46:01,020 Κάποιος θα μας πάρει. Πάντα βρίσκεται κάποιος! 327 00:46:02,480 --> 00:46:04,190 Έτσι ήρθατε απ’ την Αριζόνα; 328 00:46:04,440 --> 00:46:05,940 Μας πήρε ένας ναύτης. 329 00:46:06,820 --> 00:46:08,380 Μέχρι πού σας πήγε; 330 00:46:08,500 --> 00:46:11,300 Το 'παιζε ομορφονιός, σωστά, Τζούντι; 331 00:46:13,160 --> 00:46:15,000 Τον πυροβόλησες κι αυτόν ε; 332 00:46:15,160 --> 00:46:18,290 Όχι. Του έκοψα το λαρύγγι. 333 00:46:20,920 --> 00:46:24,760 - Τι έγινε το αυτοκίνητό του; - Έμεινε από βενζίνη χθες. 334 00:46:25,250 --> 00:46:27,970 Πολλές ερωτήσεις κάνεις! 335 00:46:29,130 --> 00:46:31,390 Ρώτα ό,τι θες. 336 00:46:31,940 --> 00:46:35,600 - Πώς φτάσατε εδώ; - Μας πήρε ένας αγρότης. 337 00:46:36,410 --> 00:46:39,310 Δεν έγινε μακριά από δω. 338 00:46:40,150 --> 00:46:44,780 Κρίμα! Είχα αρχίσει να συμπαθώ το ζευγάρι. 339 00:46:45,070 --> 00:46:48,320 - Την πυροβόλησες και 'κεινη; - Αυτή προσευχόταν, Τζούντυ. 340 00:46:48,430 --> 00:46:52,660 Θυμάσαι; Προσευχόταν στον Θεούλη. 341 00:46:55,370 --> 00:47:00,790 - Μετά τους πυροβόλησες; - Ανάμεσα στα μάτια. 342 00:47:05,840 --> 00:47:09,170 Κι οι δύο που πυροβόλησες εδώ; Προσεύχονταν κι αυτοί; 343 00:47:09,260 --> 00:47:12,900 Με περνάς για βλάκα. Νομίζεις πως δεν καταλαβαίνω. 344 00:47:14,720 --> 00:47:16,220 Μετράς σφαίρες. 345 00:47:18,310 --> 00:47:22,310 Ξέρεις κάτι; Ξέρω κι εγώ να μετράω. 346 00:47:23,270 --> 00:47:27,990 Έχω ρίξει εφτά σφαίρες. Μου μένει μόνο μία. 347 00:47:28,360 --> 00:47:30,860 Εκτός κι αν το ξαναγέμισα. 348 00:47:33,780 --> 00:47:35,720 Πόσες σφαίρες μου μένουν; 349 00:47:39,620 --> 00:47:41,280 Έλα! 350 00:47:43,450 --> 00:47:47,060 Έλα, μεγάλε! Πάρε μου το όπλο! 351 00:47:47,990 --> 00:47:52,500 Ίσως το όπλο είναι άδειο! Έλα, αυτή είναι η ευκαιρία σου! 352 00:47:52,800 --> 00:47:56,570 Έλα να το πάρεις! Έλα, κύριος! 353 00:48:00,770 --> 00:48:02,810 Τι συμβαίνει; Φοβάσαι; 354 00:48:12,530 --> 00:48:16,090 Είχες την ευκαιρία σου, κύριος. Έπρεπε να την πάρεις. 355 00:48:16,620 --> 00:48:18,360 Δεν θα έχεις άλλη. 356 00:48:19,870 --> 00:48:24,420 Για κοίτα τον, Τζούντυ. Να φοβάται ένα άδειο όπλο. 357 00:48:26,000 --> 00:48:29,130 Μεγάλος άντρας! Παχιά λόγια! 358 00:49:25,600 --> 00:49:28,980 Ετοιμάζονται να κάνουν κάτι! 359 00:49:44,250 --> 00:49:45,260 Εσύ! 360 00:50:01,180 --> 00:50:05,640 Η αστυνομία! Έρχονται να μας σώσουν. Στο είπα. 361 00:50:06,390 --> 00:50:09,710 Θα έλθουν! 362 00:50:12,170 --> 00:50:13,690 Έρχονται για αυτούς. 363 00:50:13,800 --> 00:50:18,410 Έρχονται για σένα! Μ' ακούς; Δε θα σκοτώσεις άλλους! 364 00:50:20,070 --> 00:50:21,640 Πάτε πίσω! 365 00:50:22,590 --> 00:50:26,410 Κουνηθείτε! Κάνετε αυτό που σας λέω! 366 00:50:34,010 --> 00:50:35,350 Εκεί πέρα! 367 00:50:36,210 --> 00:50:38,510 Ξαπλώστε κάτω. Ξαπλώστε! 368 00:50:53,690 --> 00:50:55,530 Μας βρήκαν. 369 00:51:00,030 --> 00:51:01,340 Σηκωθείτε! 370 00:51:04,870 --> 00:51:06,910 Θα τους πιάσει η αστυνομία. 371 00:51:07,540 --> 00:51:08,910 Μπες στο πορτ-μπαγκάζ.. 372 00:51:10,830 --> 00:51:12,710 Μπες μέσα γιατί θα σε σκοτώσω 373 00:51:15,550 --> 00:51:17,460 Τσιμουδιά, αλλιώς πέθανε. 374 00:51:18,170 --> 00:51:22,300 Αν βγάλει κιχ, κόψε της το λαρύγγι. 375 00:52:03,590 --> 00:52:06,680 - Γεια σας. - Γεια σου, μικρέ. 376 00:52:22,240 --> 00:52:25,490 - Ωραία μέρα. - Πραγματικά. 377 00:52:29,910 --> 00:52:32,580 Δε θυμάμαι να σ’ έχω ξαναδεί. 378 00:52:33,330 --> 00:52:35,100 Είμαι φίλος της οικογένειας. 379 00:52:35,250 --> 00:52:38,400 Μίλησα στο γιο του Μελ πριν μία ώρα στην πόλη. 380 00:52:38,840 --> 00:52:42,670 Αν και φλύαρος, δεν ανέφερε ότι έχουν επισκέψεις. 381 00:52:43,470 --> 00:52:46,390 Έφυγε λίγο πριν έρθω. 382 00:52:59,540 --> 00:53:01,350 Πρόβλημα με τ’ αμάξι; 383 00:53:01,740 --> 00:53:05,160 Προσπαθώ να το φτιάξω. Έχει πρόβλημα η αντλία. 384 00:53:05,320 --> 00:53:06,950 Την περασμένη βδομάδα, μου χάλασε το δικό μου. 385 00:53:07,120 --> 00:53:11,290 Έδωσα $30 να το φτιάξω. Τι ανέντιμος τύπος που ήταν. 386 00:53:18,250 --> 00:53:20,630 Ένας γεμιστήρας από 45άρι. 387 00:53:32,810 --> 00:53:34,550 Πού είναι ο Μελ; 388 00:53:35,560 --> 00:53:37,520 Κάπου πίσω. 389 00:53:41,860 --> 00:53:44,990 Βγάζει από τ’ αμάξια περισσότερα ανταλλακτικά απ' ότι έχουν! 390 00:53:45,070 --> 00:53:46,780 Σίγουρα. 391 00:54:00,710 --> 00:54:02,080 Βοήθεια! 392 00:54:08,630 --> 00:54:11,020 Βοήθεια! 393 00:54:33,040 --> 00:54:34,340 Βγες έξω. 394 00:54:43,670 --> 00:54:47,030 Σου είπα να κάνεις ησυχία! 395 00:54:55,850 --> 00:54:57,140 Κουνηθείτε! 396 00:55:36,140 --> 00:55:38,100 Σας το 'πα πως κανείς δε θα σας βοηθήσει. 397 00:55:38,180 --> 00:55:41,060 Θα σε κυνηγάνε σ’ όλη την Καλιφόρνια γι’ αυτό. 398 00:55:41,140 --> 00:55:44,020 Δε με τρομάζουν. Κανείς δε με τρομάζει. 399 00:55:45,110 --> 00:55:47,570 Θα σου δώσω μια επιλογή, μεγάλε. 400 00:55:48,320 --> 00:55:51,740 Πεθαίνεις τώρα, ή φτιάχνεις το αυτοκίνητο. 401 00:55:52,240 --> 00:55:55,530 - Έχεις 15 λεπτά. - Γιατί να το φτιάξω; 402 00:55:56,030 --> 00:56:00,370 - Μόλις το τελειώσω, θα μας σκοτώσεις! - Σου δίνω 15 λεπτά ζωής! 403 00:56:00,620 --> 00:56:04,490 Αν δεν τα θες, σε σκοτώνω. Το ίδιο κι αυτήν! 404 00:56:07,670 --> 00:56:11,930 Είναι 1 η ώρα. Έχεις διορία μέχρι τις 1:15. 405 00:56:13,390 --> 00:56:14,850 Άρχισε την δουλειά. 406 00:57:03,600 --> 00:57:05,810 Ποιος θα το πίστευε ποτέ; 407 00:57:21,580 --> 00:57:24,500 Πώς μπόρεσε να σκοτώσει δύο αστυνομικούς; 408 00:57:25,540 --> 00:57:29,090 Ήταν δύο! Δύο! 409 00:57:31,960 --> 00:57:33,720 Τζούντι, δώσε μου το όπλο. 410 00:57:39,550 --> 00:57:41,100 Δεκαπέντε λεπτά. 411 00:57:42,720 --> 00:57:44,440 Τι θα κάνουμε; 412 00:57:45,520 --> 00:57:47,810 Προς όλες τις μονάδες. 413 00:57:48,110 --> 00:57:52,230 Συναγερμός για δύο ύποπτους φόνου. Πιθανόν, βρίσκονται στην Καλιφόρνια. 414 00:57:52,480 --> 00:58:00,120 Οδηγούν ένα πράσινο Φορντ, με αριθμό ΜΝ 4693. 415 00:58:00,240 --> 00:58:05,160 Οι ύποπτοι έκαναν ωτοστόπ στον οδηγό του αυτοκινήτου με κατεύθυνση το Σαν Ντιέγκο 416 00:58:05,290 --> 00:58:10,500 Ο οδηγός βρέθηκε νεκρός σήμερα το πρωί. 417 00:58:10,630 --> 00:58:14,120 Ύποπτος, ο Τσαρλς Τιμπς, λευκός, 20 ετών... 418 00:58:14,270 --> 00:58:19,660 ανοιχτά καστανά μαλλιά, μπλε μάτια, 1,85, 80 κιλά... 419 00:58:19,800 --> 00:58:23,680 ανοιχτόχρωμο δέρμα, φορά τζιν μπουφάν και παντελόνι. 420 00:58:23,810 --> 00:58:27,730 Ο ύποπτος είναι οπλισμένος και εξαιρετικά επικίνδυνος. 421 00:58:28,120 --> 00:58:33,580 Μαζί του η Τζούντι Μπράντσω, λευκή, 18 ετών... 422 00:58:33,730 --> 00:58:41,230 μαύρα μαλλιά, μπλε μάτια, 1,65, 45 κιλά, σκούρο δέρμα. 423 00:58:41,460 --> 00:58:44,700 Φορά κίτρινο φόρεμα με λουλούδια. 424 00:58:49,540 --> 00:58:52,740 Αν μόνο είχε έρθει δύο λεπτά νωρίτερα το μήνυμα! 425 00:58:54,000 --> 00:58:55,920 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 426 00:58:59,180 --> 00:59:01,380 Μάλλον θα χρειαστεί να το σκάσουμε. 427 00:59:11,190 --> 00:59:12,560 Έλα πιο κοντά. 428 00:59:14,110 --> 00:59:15,710 Στάσου μπροστά μου. 429 00:59:18,860 --> 00:59:22,910 Έχω μια ιδέα. Μπορεί να μην πιάσει, αλλά είναι η ευκαιρία σου. 430 00:59:23,370 --> 00:59:25,580 Δεν ξέρει πολλά από αμάξια. 431 00:59:25,830 --> 00:59:29,830 Θα βάλω την αντλία και θα σου πω να μπεις στο αμάξι. 432 00:59:30,270 --> 00:59:32,920 Βάλ'το στη νεκρά. Θα γκαζάρω από εδώ. 433 00:59:33,090 --> 00:59:37,260 Θα σου κάνω το πρώτο σήμα... Θα ξύσω τον ώμο μου. 434 00:59:37,510 --> 00:59:42,720 Θα βάλεις πρώτη και θα πατήσεις φρένο. 435 00:59:48,520 --> 00:59:51,420 Όταν σου κλείσω το μάτι, 436 00:59:51,560 --> 00:59:54,520 θα σανιδώσεις τέρμα το γκάζι. 437 00:59:54,860 --> 00:59:57,440 Θα τον έχω παρασύρει μπροστά στο αυτοκίνητο. 438 01:00:05,780 --> 01:00:07,560 Είναι μία ευκαιρία. 439 01:00:08,790 --> 01:00:10,760 Ίσως δεν τον χτυπήσουμε... 440 01:00:10,910 --> 01:00:14,130 αλλά θα ξαφνιαστεί και θα το εκμεταλλευτώ. 441 01:00:17,250 --> 01:00:19,990 Ας ελπίσουμε να μη γυρίσει μπούμερανγκ το σχέδιο. 442 01:00:20,800 --> 01:00:22,530 Κι αν δεν πάει καλά; 443 01:00:24,430 --> 01:00:26,010 Να συνεχίσεις ευθεία. 444 01:00:27,260 --> 01:00:30,300 Κι αν δε μ’ αφήσει να μπω στο αυτοκίνητο; 445 01:00:30,980 --> 01:00:33,080 Πρέπει να το επιχειρήσουμε. 446 01:01:15,830 --> 01:01:18,010 Σου μένουν 11 λεπτά. 447 01:01:21,490 --> 01:01:22,700 Ντόρις. 448 01:01:39,750 --> 01:01:40,950 Γαμώτο. 449 01:02:14,410 --> 01:02:17,060 Δεν μπορώ να το φτιάξω αν βάζεις συνέχεια μπροστά. 450 01:04:16,790 --> 01:04:20,360 Ακούτε μουσική από το Γήπεδο των Ντότζερς... 451 01:04:20,540 --> 01:04:22,830 όπως κάθε Κυριακή. 452 01:04:23,540 --> 01:04:30,090 Μιλώντας για μπέιζμπολ, οι Ρεντς έχουν κερδίσει τα εννέα τελευταία παιχνίδια. 453 01:04:30,720 --> 01:04:37,010 Θα δοθεί μεγάλη μάχη μεταξύ των δύο ομάδων. 454 01:04:37,770 --> 01:04:41,420 Αν δεν έχετε να κάνετε κάτι άλλο... 455 01:04:41,630 --> 01:04:46,440 ελάτε στο Στάδιο των Ντότζερς ν’ απολαύσετε το παιχνίδι. 456 01:04:47,230 --> 01:04:50,080 Είναι υπέροχη μέρα για μπέιζμπολ. 457 01:04:50,290 --> 01:04:53,080 Είναι 1:10 και ακόμα προλαβαίνετε να έρθετε. 458 01:04:53,230 --> 01:04:56,280 Και τώρα λίγη μουσική ακόμα. 459 01:05:03,990 --> 01:05:07,090 Αν απομακρύνονταν μόνο για λίγο απ’ το αμάξι... 460 01:05:08,080 --> 01:05:13,010 Όσο σκέφτομαι όλους αυτούς τους ανθρώπους... 461 01:05:13,880 --> 01:05:16,780 Να γελούν, να ζουν! 462 01:05:18,060 --> 01:05:19,850 Ήταν ευτυχισμένοι... 463 01:05:22,730 --> 01:05:25,690 Δε θέλω να πεθάνω. 464 01:05:27,770 --> 01:05:29,320 Δε θέλω να πεθάνω. 465 01:05:30,280 --> 01:05:32,110 Δε θα πεθάνεις, Ντόρις. 466 01:05:48,340 --> 01:05:49,960 Τέσσερα λεπτά! 467 01:05:58,220 --> 01:06:01,350 Μπες στο αμάξι και βάλε μπροστά για να δω την πίεση της αντλίας. 468 01:06:03,390 --> 01:06:05,840 Ντόρις, μπες στο αμάξι και βάλε μπρος! 469 01:06:07,190 --> 01:06:08,480 Για μισό λεπτό... 470 01:06:09,150 --> 01:06:12,360 Θες το αμάξι κι εγώ έχω μόνο δύο λεπτά! 471 01:06:12,780 --> 01:06:15,030 Πρέπει να ελέγξω την πίεση της αντλίας! 472 01:06:16,860 --> 01:06:18,200 Εντάξει. 473 01:06:19,370 --> 01:06:21,590 Αλλά εύχομαι να δουλεύει καλά. 474 01:07:10,210 --> 01:07:11,370 Βάλε μπροστά. 475 01:07:23,660 --> 01:07:26,270 Δεν έχεις πολύ χρόνο. 476 01:07:29,020 --> 01:07:30,570 Δύο λεπτά. 477 01:07:32,770 --> 01:07:35,480 Πώς νιώθεις όταν πρόκειται να πεθάνεις; 478 01:07:39,610 --> 01:07:41,110 Βάλε τώρα μπροστά. 479 01:07:59,340 --> 01:08:05,010 Τελικά κάτι ξέρεις από αμάξια. 480 01:09:38,360 --> 01:09:39,740 Βγες έξω. 481 01:09:43,240 --> 01:09:44,590 Έξω, είπα! 482 01:09:51,120 --> 01:09:52,580 Κουνήσου. 483 01:10:09,510 --> 01:10:14,020 Με περνάς για χαζό! Τι σκαρώνεις; 484 01:10:30,280 --> 01:10:33,040 - Κάτι έκανες! - Δεν έκανα τίποτα. 485 01:10:33,870 --> 01:10:36,370 Δούλευε μια χαρά πριν! Κάτι πρέπει να 'κανες. 486 01:10:36,460 --> 01:10:40,940 Είναι παλιά αντλία. Μπορεί να έχει πρόβλημα. 487 01:10:41,180 --> 01:10:43,180 Πρέπει να την βγάλω να την καθαρίσω! 488 01:10:43,300 --> 01:10:44,440 Δεν έχεις χρόνο. 489 01:10:44,520 --> 01:10:47,210 Αν δεν φέρνει πίεση πρέπει να την καθαρίσω. 490 01:10:47,550 --> 01:10:50,720 - Θέλεις να κερδίσεις ώρα. - Δε θα πάρει πολύ. 491 01:10:51,890 --> 01:10:56,160 Δε θα βγάλεις τίποτα! Νομίζεις πως με κοροϊδεύεις. 492 01:10:56,810 --> 01:10:59,640 Νομίζεις πως δεν ξέρω τίποτα από αυτοκίνητα; 493 01:11:00,310 --> 01:11:02,650 Αυτό είναι το καρμπυρατέρ. 494 01:11:03,110 --> 01:11:05,540 Το αυτοκίνητο δεν δουλεύει χωρίς αυτό. 495 01:11:06,450 --> 01:11:08,910 Αν το καθαρίσεις με βενζίνη, θα είναι εντάξει. 496 01:11:09,570 --> 01:11:12,740 Έχω δει να το κάνουν. Κάνε το λοιπόν. 497 01:11:15,120 --> 01:11:17,070 Κουνήσου! Εκεί είναι η αντλία. 498 01:11:45,900 --> 01:11:48,190 Ντόρις, μπες στο αμάξι και βάλε μπροστά μόλις σου πω. 499 01:11:48,290 --> 01:11:50,490 Κανείς δε θα μπει στο αμάξι εκτός από μένα. 500 01:11:51,740 --> 01:11:53,740 Κάποιος πρέπει να τρομπάρει το γκάζι. 501 01:11:53,830 --> 01:11:57,490 Μη σε απασχολεί. Εσύ, βάλε βενζίνη στο καρμπυρατέρ. 502 01:12:55,050 --> 01:12:56,180 Τζόνυ! 503 01:13:02,480 --> 01:13:04,560 Τζούντι! 504 01:13:14,200 --> 01:13:16,280 Τζούντι! 505 01:14:01,910 --> 01:14:05,630 Άδικα κρύβεστε! Θα σας βρω! 506 01:14:06,520 --> 01:14:08,020 Θα σας βρω! 507 01:14:08,230 --> 01:14:10,000 Θα σας σκοτώσω! 508 01:17:40,050 --> 01:17:41,870 Ντόρις! Τρέχα! 509 01:30:20,120 --> 01:30:21,320 Η μπάλα είναι άουτ. 510 01:30:21,460 --> 01:30:24,700 Μια φαλτσαριστή μπαλιά λίγο έξω από την αρχική βάση. 511 01:30:26,520 --> 01:30:28,510 Ένας πόντος για την ομάδα. 512 01:30:29,310 --> 01:30:33,610 Παρεμπιπτόντως, υπάρχουν διαθέσιμες θέσεις. 513 01:30:33,740 --> 01:30:37,370 Όσοι είστε κοντά, ελάτε. Θα περάσετε πολύ καλά. 514 01:30:37,490 --> 01:30:41,090 Υπέροχος καιρός! Όλοι περνάνε καλά. 515 01:30:41,430 --> 01:30:42,740 Ξεκινάμε. 516 01:30:43,190 --> 01:30:50,670 Η βάση είναι έτοιμη. Ετοιμάζονται για τη βολή. 517 01:30:51,260 --> 01:30:53,890 Ο παίκτης είναι έτοιμος. 518 01:30:56,600 --> 01:31:02,140 Τι χτύπημα! Το στάδιο τον αποθεώνει! 519 01:31:13,080 --> 01:31:29,030 Subrip: William. Διορθώσεις εξ ακοής Ron, Συγχρονισμός:manosl 51397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.