Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,428 --> 00:01:20,428
www.titlovi.com
2
00:01:23,428 --> 00:01:26,146
There are some things
we can hide from...
3
00:01:27,148 --> 00:01:29,185
things we can leave behind.
4
00:01:29,947 --> 00:01:32,303
and there are other
things that are inside us,
5
00:01:33,147 --> 00:01:35,946
carried with us,
wherever we go.
6
00:01:37,226 --> 00:01:38,660
Things that are
a part of us,
7
00:01:38,866 --> 00:01:41,016
before we've even
left the womb.
8
00:02:16,584 --> 00:02:17,538
Philip!
9
00:02:28,340 --> 00:02:29,011
Philip!
10
00:02:53,244 --> 00:02:56,617
Don't worry, Cathy.
Everything's going to be all right!
11
00:03:02,497 --> 00:03:05,968
I suppose every family
has its own share of quirks.
12
00:03:06,978 --> 00:03:10,890
But the Furlongs were always
a little more peculiar than most.
13
00:03:11,817 --> 00:03:13,693
Just like Philip's father,
14
00:03:14,096 --> 00:03:15,371
Charlie Furlong.
15
00:03:18,655 --> 00:03:23,012
One day, Charlie saw something
he never wanted to see.
16
00:03:24,855 --> 00:03:27,528
Something that had
a profound effect on him.
17
00:03:42,695 --> 00:03:45,526
Ever since then, whenever
he thought about sex
18
00:03:45,733 --> 00:03:47,962
Charlie Furlong went blind
19
00:03:48,172 --> 00:03:49,925
for 37 minutes.
20
00:03:50,373 --> 00:03:51,886
Mr. Charlie Furlong?
21
00:03:52,093 --> 00:03:53,572
Yes, Mrs. Charlotte Furlong?
22
00:03:54,052 --> 00:03:55,007
I'm ready for you.
23
00:03:55,213 --> 00:03:57,931
It caused him a
lifetime of problems,
24
00:04:00,284 --> 00:04:02,490
not least on his wedding night.
25
00:04:04,572 --> 00:04:05,163
Their son,
26
00:04:05,892 --> 00:04:06,881
Philip,
27
00:04:07,092 --> 00:04:08,161
also had an ability.
28
00:04:09,084 --> 00:04:09,866
Like Charlie...
29
00:04:09,970 --> 00:04:10,740
Open your mouth.
30
00:04:10,796 --> 00:04:12,965
and all the Furlong
men before him...
31
00:04:15,891 --> 00:04:17,449
he, too, had a strange gift.
32
00:04:18,658 --> 00:04:20,442
Whenever he got frightened
33
00:04:20,627 --> 00:04:23,046
it knocks out everything
electrical around him.
34
00:04:23,554 --> 00:04:26,641
This should not have
been a problem for him.
35
00:04:26,849 --> 00:04:27,805
Except...
36
00:04:32,682 --> 00:04:34,322
Cathy, you still with me, Love?
37
00:04:39,999 --> 00:04:41,482
Oh my God!
38
00:05:03,317 --> 00:05:04,753
Help me, Philip.
39
00:05:33,083 --> 00:05:37,075
Cathy Furlong passed away
before she even saw her baby.
40
00:05:37,282 --> 00:05:39,193
But she had already
chosen a name:
41
00:05:39,481 --> 00:05:41,516
Marianne,
if it was a girl.
42
00:05:42,121 --> 00:05:43,839
And if it was a boy...
43
00:05:44,482 --> 00:05:46,199
James Furlong.
44
00:05:49,322 --> 00:05:51,197
By the time he
was ten years old,
45
00:05:51,839 --> 00:05:54,559
James Furlong had
lost his grandfather, too.
46
00:05:55,359 --> 00:05:56,758
Charlie Furlong died
47
00:05:56,959 --> 00:05:58,360
in a car accident.
48
00:05:59,201 --> 00:06:01,714
He passed an advertisement
for a Wonderbra...
49
00:06:01,858 --> 00:06:04,438
then crashed straight
into a tree.
50
00:06:08,032 --> 00:06:11,038
Look, but don't touch,
you'll ruin his makeup.
51
00:06:15,285 --> 00:06:19,152
Look, here is the first time
I saw you in a photograph.
52
00:06:22,725 --> 00:06:25,589
Having lost her husband
and daughter-in-law,
53
00:06:26,237 --> 00:06:28,711
James' grandmother regarded
the Furlong Condition
54
00:06:28,712 --> 00:06:31,185
as nothing short of a curse.
55
00:06:32,036 --> 00:06:34,710
And she was worried about
its potential for James.
56
00:06:35,836 --> 00:06:39,192
It was she who tried to warn
him about his family history.
57
00:06:42,315 --> 00:06:45,511
She moved in and
home schooled James,
58
00:06:45,618 --> 00:06:47,420
keeping a close eye on him.
59
00:06:47,454 --> 00:06:49,108
Come on, James, it's easy!
60
00:06:52,500 --> 00:06:54,267
But instead of listening to her,
61
00:06:54,794 --> 00:06:57,866
James secretly wished
that he, too, had an ability.
62
00:07:01,617 --> 00:07:02,464
Like walking through walls,
63
00:07:06,511 --> 00:07:08,230
or bionic strength,
64
00:07:14,625 --> 00:07:17,504
or, the ability to fly.
65
00:08:23,304 --> 00:08:24,293
Where the hell have you been?
66
00:08:24,774 --> 00:08:25,637
James.
67
00:08:27,737 --> 00:08:29,014
I got kicked.
68
00:08:29,386 --> 00:08:30,340
Kicked?
69
00:08:31,066 --> 00:08:32,338
But who?
70
00:08:34,424 --> 00:08:36,494
There's something wrong with the cow.
71
00:08:40,464 --> 00:08:41,500
James,
72
00:08:41,609 --> 00:08:42,819
what happened?
73
00:09:51,696 --> 00:09:53,016
What did you do, poison 'em?
74
00:09:53,216 --> 00:09:53,772
Calm down, Philip.
75
00:09:53,976 --> 00:09:54,931
Don't tell me to calm down!
76
00:09:55,135 --> 00:09:56,570
Half the herd is lyin' dead out there.
77
00:09:56,571 --> 00:09:58,005
Even the fuckin' grass is dead!
78
00:09:58,057 --> 00:09:58,886
What are you talking about?
79
00:09:59,216 --> 00:10:00,551
I knew there was
something wrong with you
80
00:10:00,552 --> 00:10:01,888
from the day you were born!
81
00:10:02,656 --> 00:10:04,827
- Come back here!
- Oh, Philip, Philip.
82
00:10:13,749 --> 00:10:15,452
Get out of the car!
83
00:10:17,470 --> 00:10:19,845
How dare you even
set foot in there!
84
00:10:31,589 --> 00:10:33,201
You ruined everything!
85
00:11:00,009 --> 00:11:01,125
What did you do?
86
00:11:51,917 --> 00:11:54,115
Oh, don't worry, James,
it's only temporary,
87
00:11:54,156 --> 00:11:56,912
until we find a nice family for you.
88
00:12:07,987 --> 00:12:09,951
C'mon, kids. Keep it going!
Keep it going!
89
00:12:14,402 --> 00:12:16,516
Ah, don't be scared,
that's just Tinker,
90
00:12:16,529 --> 00:12:19,554
He's a sweetie. He'll be fine
once he get to know you.
91
00:12:22,480 --> 00:12:23,800
This is the dormitory
92
00:12:24,000 --> 00:12:25,957
and that is going to be your bed,
93
00:12:26,241 --> 00:12:28,196
where I'm sure you'll
be very comfortable.
94
00:12:36,280 --> 00:12:39,064
And why aren't you boys
at hurling practice, huh?
95
00:12:42,999 --> 00:12:43,715
Liam!
96
00:12:44,478 --> 00:12:45,706
This is James.
97
00:12:46,317 --> 00:12:48,548
and I want you to make him
feel very welcome here.
98
00:12:48,759 --> 00:12:49,827
Okay?
99
00:12:50,038 --> 00:12:50,674
Yes, Mrs. Moore.
100
00:12:50,878 --> 00:12:51,708
Good!
101
00:12:52,111 --> 00:12:52,112
- Hideawys (2011)
- IMDB #1692098
- fps = 25.000
- Length = 1:32:41
- First line = 1:24,700 Last line = 1:27:58,181
- Created by DonToribio (Subscence.Com moniker)
- Posted FIRST to Subscene December 23, 2012
- Version: Hideaways.2011.DVDRip.XviD-ESPiSE
102
00:12:53,358 --> 00:12:54,314
Liam!
103
00:12:55,518 --> 00:12:57,205
Could you please take
our new friend down to
104
00:12:57,221 --> 00:12:58,487
the laundry room and
make sure he's given
105
00:12:58,488 --> 00:12:59,754
something good
and warm to wear.
106
00:12:59,766 --> 00:13:01,184
Yes, Mrs. Moore.
107
00:13:01,396 --> 00:13:02,306
Now, run along!
108
00:13:06,429 --> 00:13:07,989
Here, you can wear this.
109
00:13:19,634 --> 00:13:20,431
It looks good.
110
00:13:50,657 --> 00:13:52,150
Where's your clothes go?
111
00:13:56,304 --> 00:13:58,362
Hey, gorgeous,
where you hidden your cunny?
112
00:13:59,712 --> 00:14:01,544
Come on, let's go.
113
00:14:10,878 --> 00:14:12,296
Come on, Liam, then.
114
00:14:31,709 --> 00:14:32,425
They're so stupid!
115
00:14:32,948 --> 00:14:34,859
They always hide
them in the same place.
116
00:14:35,909 --> 00:14:36,704
Thank you.
117
00:14:50,474 --> 00:14:52,180
Look who's robbing
the kitchen again?
118
00:14:53,105 --> 00:14:53,741
You want some jelly?
119
00:14:55,665 --> 00:14:57,018
Go get them, fagot!
120
00:15:29,261 --> 00:15:30,456
Hurry up, Furlong!
121
00:15:30,661 --> 00:15:31,458
Move your ass!
122
00:15:53,419 --> 00:15:55,860
- Liam! Run!
- Shut your fucking mouth.
123
00:15:57,261 --> 00:15:59,452
Last night an incident took place.
124
00:15:59,658 --> 00:16:01,216
A very serious incident,
125
00:16:01,417 --> 00:16:04,731
that involved the death of one
of our family here at St. Jude's.
126
00:16:05,842 --> 00:16:08,856
Coach Hanley's beloved dog Tinker.
127
00:16:13,347 --> 00:16:14,825
Quiet, Boys!
128
00:16:15,393 --> 00:16:17,814
This is no laughing matter,
believe you me!
129
00:16:18,257 --> 00:16:20,103
I wish to speak to each and every
130
00:16:20,104 --> 00:16:21,950
single one of you individually today
131
00:16:22,002 --> 00:16:23,535
to find out exactly what happened.
132
00:16:23,896 --> 00:16:24,756
And Kevin, you can
133
00:16:24,815 --> 00:16:26,885
take that smirk off you
face and come with me.
134
00:16:27,184 --> 00:16:28,808
I think I'll start with you.
135
00:16:46,575 --> 00:16:47,610
You little fucker.
136
00:16:50,653 --> 00:16:51,880
I should have squealed on you.
137
00:16:53,087 --> 00:16:55,217
Why did you let him go?
Fuck!
138
00:16:55,292 --> 00:16:57,546
- Kill him!
- You killed that dog for me.
139
00:16:57,612 --> 00:16:58,444
You're gonna pay for it!
140
00:17:17,530 --> 00:17:18,167
Stay out of it!
141
00:17:26,946 --> 00:17:29,729
Kick the life out of him, Kevin! Yeah!
142
00:17:30,316 --> 00:17:31,464
Kevin?
143
00:18:38,322 --> 00:18:39,119
James...
144
00:19:17,676 --> 00:19:19,666
Okay, now, we're just gonna
take a look at these stitches.
145
00:19:19,667 --> 00:19:21,657
So if you want to, just hold
this back for me there.
146
00:19:21,658 --> 00:19:23,010
Okay.
147
00:19:23,158 --> 00:19:24,876
It's all right, Baby,
it's the last one.
148
00:19:27,357 --> 00:19:28,234
Stitches look good!
149
00:19:29,157 --> 00:19:30,260
Gorgeous, aren't they?
150
00:19:31,198 --> 00:19:34,031
Mountain people think
I had a cesarean section.
151
00:19:34,236 --> 00:19:34,908
What do you think?
152
00:19:35,117 --> 00:19:36,600
I'm afraid the incision's rather bigger
153
00:19:36,642 --> 00:19:38,549
than we normally do for a cesarean.
154
00:19:38,797 --> 00:19:40,707
Well, I'll just say
I had a giant baby, then!
155
00:19:40,821 --> 00:19:43,032
Be serious for a second, will you!
156
00:19:43,893 --> 00:19:45,756
What the verdict, Doctor?
157
00:19:46,236 --> 00:19:47,953
Are we out of the woods yet?
158
00:19:52,123 --> 00:19:54,349
Would you excuse us for a moment, Mae?
159
00:20:02,441 --> 00:20:04,590
I don't think
she's going to recover.
160
00:20:05,195 --> 00:20:07,420
How long, Doctor?
161
00:20:07,890 --> 00:20:09,567
Well, it's really
anybody's guess. Could be
162
00:20:09,568 --> 00:20:11,243
3 weeks, could be 3 months.
163
00:20:11,944 --> 00:20:13,664
The most important thing we can do
164
00:20:13,665 --> 00:20:15,384
is make her feel as
comfortable as possible.
165
00:20:16,952 --> 00:20:18,181
Oh, my God!
166
00:20:49,228 --> 00:20:50,746
- Hi, Liam.
- Oh, hi.
167
00:20:51,268 --> 00:20:52,413
You're looking
better today.
168
00:20:53,389 --> 00:20:54,868
The wonders of makeup!
169
00:20:56,878 --> 00:20:57,842
So, um...
170
00:20:57,957 --> 00:21:00,537
What did the doctor say?
They gonna operate again.
171
00:21:01,309 --> 00:21:03,264
No, he says I've made
a miraculous recovery,
172
00:21:03,265 --> 00:21:05,221
and I can go home whenever I want.
173
00:21:06,108 --> 00:21:07,866
Then what are you
still doing here, then?
174
00:21:10,547 --> 00:21:11,854
Good question, Liam.
175
00:21:12,410 --> 00:21:14,098
Are... are you going for a walk?
176
00:21:15,748 --> 00:21:18,619
Hey, Mae, you know you’re not
supposed to leave the grounds!
177
00:21:18,826 --> 00:21:20,783
What are you gonna do,
tell on me?
178
00:21:21,506 --> 00:21:22,938
Hey, Mae, where are you going?
179
00:21:45,953 --> 00:21:48,453
Every family has
its own legacy.
180
00:21:49,224 --> 00:21:51,976
Good or bad,
we inherit it all.
181
00:21:53,254 --> 00:21:55,577
From allergies,
to bad eyesight,
182
00:21:56,622 --> 00:21:58,772
big noses, to cancer,
183
00:21:59,862 --> 00:22:01,535
which is what I got.
184
00:22:02,023 --> 00:22:04,535
Not the big nose,
but the cancer.
185
00:22:15,220 --> 00:22:17,371
I would have preferred a big nose,
186
00:22:17,780 --> 00:22:19,371
or a weak heart,
187
00:22:19,579 --> 00:22:21,171
or a humped back.
188
00:22:22,060 --> 00:22:24,528
But my father didn't
have any of those, either.
189
00:22:26,956 --> 00:22:32,131
In each generation, going right back,
from prostate to bowel,
190
00:22:32,339 --> 00:22:33,977
throat to brain tumor,
191
00:22:34,179 --> 00:22:37,252
we've had every
flavor of cancer there is.
192
00:22:38,898 --> 00:22:41,014
Mine was in my intestines.
193
00:22:41,497 --> 00:22:45,025
So I decided it was okay to keep smoking.
194
00:24:39,486 --> 00:24:40,248
Shit!
195
00:24:55,085 --> 00:24:56,233
Hello! Is someone there?
196
00:25:23,721 --> 00:25:24,596
Thanks.
197
00:25:28,480 --> 00:25:29,914
I'm not contagious, you know.
198
00:25:31,481 --> 00:25:32,993
Don't let the clothes fool you.
199
00:25:43,159 --> 00:25:45,309
I'll go as soon
as the rain stops.
200
00:25:46,158 --> 00:25:48,307
You'll never even
know I was here.
201
00:27:07,150 --> 00:27:09,266
Can you pass my bra?
202
00:27:30,089 --> 00:27:30,090
These are by δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ which is Greek to me.
203
00:27:36,269 --> 00:27:37,748
I'm Mae, by the way.
204
00:27:39,108 --> 00:27:40,096
West.
205
00:27:43,307 --> 00:27:44,979
Mae...
Mae West?
206
00:27:45,587 --> 00:27:46,542
O'Mara.
207
00:27:46,748 --> 00:27:48,782
My mother named
me after the film star.
208
00:28:00,305 --> 00:28:01,340
What's your name?
209
00:28:07,025 --> 00:28:07,901
James.
210
00:28:09,304 --> 00:28:10,260
Just James?
211
00:28:22,062 --> 00:28:23,700
Did you make these, James?
212
00:28:34,742 --> 00:28:36,855
You're a real chatterbox,
you know that?
213
00:28:42,300 --> 00:28:43,370
It's my music.
214
00:28:43,781 --> 00:28:44,769
You want to listen?
215
00:28:48,980 --> 00:28:50,129
I'll trade you.
216
00:29:06,176 --> 00:29:07,326
This is spectacular.
217
00:29:08,617 --> 00:29:09,932
Is it duck?
218
00:29:13,699 --> 00:29:14,892
Is it duck?
219
00:29:17,178 --> 00:29:18,724
It's... pheasant.
220
00:29:19,337 --> 00:29:20,645
And squirrel.
221
00:29:28,978 --> 00:29:30,091
Did you like it?
222
00:29:32,352 --> 00:29:34,532
Of course you did,
it's Motown.
223
00:29:35,415 --> 00:29:38,487
Of course... Motown.
224
00:29:38,694 --> 00:29:39,922
I don't think it's a place.
225
00:29:40,135 --> 00:29:42,033
It's a record label,
from the '60s.
226
00:29:42,487 --> 00:29:45,412
Diana Ross and the Supremes...
Motown!
227
00:29:45,693 --> 00:29:47,286
My dad used to play it.
228
00:30:04,814 --> 00:30:07,009
So, what happened out here?
229
00:30:08,373 --> 00:30:10,203
It looks like a
nuclear bomb went off.
230
00:30:10,811 --> 00:30:12,040
It's been like that for a while.
231
00:30:15,604 --> 00:30:17,688
Must be something
wrong with the soil.
232
00:30:27,651 --> 00:30:28,765
So, what's the
story with you, James?
233
00:30:28,778 --> 00:30:30,859
Are you some kind of
woodsman or something?
234
00:30:30,890 --> 00:30:32,289
How long have you lived here?
235
00:30:33,008 --> 00:30:34,125
A few years.
236
00:30:35,169 --> 00:30:36,045
And you like it?
237
00:30:52,128 --> 00:30:54,145
I've never eaten an owl before.
238
00:31:00,175 --> 00:31:02,008
There's owl in this, too.
239
00:31:04,400 --> 00:31:07,326
How many other, cute, little
animals am I eating here?
240
00:31:11,404 --> 00:31:12,314
Well...
241
00:31:13,285 --> 00:31:14,589
Thanks for breakfast.
242
00:31:15,285 --> 00:31:16,923
Is there anywhere
I can wash?
243
00:31:18,846 --> 00:31:20,120
You head that way,
244
00:31:21,364 --> 00:31:23,036
until you reach the stream,
245
00:31:23,684 --> 00:31:25,083
and then you follow it
to the river.
246
00:31:25,364 --> 00:31:25,922
Well...
247
00:31:26,964 --> 00:31:28,033
Goodbye, then.
248
00:31:29,324 --> 00:31:30,473
Thank you for the food...
249
00:31:32,404 --> 00:31:33,529
and everything.
250
00:31:33,924 --> 00:31:35,139
You're welcome.
251
00:32:32,045 --> 00:32:34,115
Thought you might
need that for the swim.
252
00:32:35,458 --> 00:32:36,813
Thanks.
253
00:32:39,397 --> 00:32:40,715
It's beautiful.
254
00:32:42,436 --> 00:32:44,593
I haven't been swimming in ages.
255
00:32:46,558 --> 00:32:49,389
- You probably go all the time.
- No.
256
00:32:50,516 --> 00:32:51,866
Why not?
257
00:32:53,314 --> 00:32:54,827
I never learned how.
258
00:32:55,994 --> 00:32:57,064
You can't swim?
259
00:32:58,554 --> 00:32:59,430
Well, it's easy.
260
00:33:00,307 --> 00:33:01,584
I could teach you!
261
00:33:06,994 --> 00:33:08,551
You shouldn't stare.
262
00:33:16,314 --> 00:33:17,791
I had a cesarean section.
263
00:33:18,871 --> 00:33:19,781
What's that?
264
00:33:21,434 --> 00:33:22,661
It's when you have a baby.
265
00:33:24,393 --> 00:33:25,907
You had a baby?
266
00:33:27,073 --> 00:33:28,743
You're very gullible, James!
267
00:33:39,031 --> 00:33:40,623
I have a tumor in there.
268
00:33:41,631 --> 00:33:42,700
Is it bad?
269
00:33:43,949 --> 00:33:48,253
If you like being alive...
yes... bad.
270
00:33:52,869 --> 00:33:56,259
They cut me open a couple
of times to dig it out.
271
00:33:59,309 --> 00:34:00,344
So it's gone.
272
00:34:00,949 --> 00:34:02,507
They got some of it...
273
00:34:04,429 --> 00:34:06,305
but it's spread further now.
274
00:34:07,692 --> 00:34:09,663
So they can't operate anymore.
275
00:34:09,906 --> 00:34:12,138
So that's one
good thing at least.
276
00:34:14,835 --> 00:34:16,301
So, what happens now?
277
00:34:17,107 --> 00:34:18,426
Good question.
278
00:34:34,145 --> 00:34:35,658
Did you run away?
279
00:34:36,864 --> 00:34:38,662
You make it sound so dramatic.
280
00:34:39,265 --> 00:34:40,618
You've no family?
281
00:34:40,825 --> 00:34:42,177
Just me and my Mum.
282
00:34:44,064 --> 00:34:45,722
My Dad died a few years ago.
283
00:34:46,184 --> 00:34:47,855
That's where I got it from,
284
00:34:48,064 --> 00:34:49,576
his side of the family.
285
00:34:49,783 --> 00:34:51,182
But I got his smile, too.
286
00:34:51,743 --> 00:34:53,435
So, it all balances out.
287
00:34:53,823 --> 00:34:54,857
Right?
288
00:34:59,221 --> 00:35:00,837
Will she come here
looking for you?
289
00:35:09,941 --> 00:35:11,090
Maybe.
290
00:35:27,299 --> 00:35:29,369
You can sit beside
me if you want.
291
00:36:37,932 --> 00:36:39,730
That's great!
How did you do it?
292
00:36:40,612 --> 00:36:42,251
- Where? Here?
- Blow hard!
293
00:36:50,811 --> 00:36:52,896
- You're eating it.
- It's wild garlic.
294
00:36:58,139 --> 00:37:00,606
I think I could find my
way back from here.
295
00:37:04,010 --> 00:37:05,363
Thank you, James.
296
00:37:06,689 --> 00:37:08,361
I had a really nice time.
297
00:37:08,849 --> 00:37:09,965
I would hope.
298
00:37:16,696 --> 00:37:18,368
Well, I'll see you around.
299
00:38:12,646 --> 00:38:15,097
Mae West O'Mara!
300
00:38:16,632 --> 00:38:18,063
Mae!
301
00:38:27,489 --> 00:38:30,570
We've checked every inch
of the building and grounds.
302
00:38:30,604 --> 00:38:33,393
So, I think it's time
we widened the search.
303
00:38:33,672 --> 00:38:33,673
These are by δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ which is Greek to me.
304
00:38:34,042 --> 00:38:35,872
Think we should
dredge the river?
305
00:38:36,570 --> 00:38:38,432
No, she didn't kill herself.
306
00:38:39,401 --> 00:38:41,578
Mae is not the kind of
307
00:38:41,579 --> 00:38:43,756
angsty teenager who's
going to do herself in.
308
00:38:43,960 --> 00:38:45,916
She loves life!
309
00:38:50,998 --> 00:38:53,465
And that's the problem;
that's why she left.
310
00:38:58,558 --> 00:39:00,275
Maybe you should go home,
311
00:39:01,198 --> 00:39:02,677
get some rest.
312
00:39:03,238 --> 00:39:05,193
I'm not going anywhere
313
00:39:05,757 --> 00:39:08,874
until you find my daughter
and bring her back safe.
314
00:39:12,836 --> 00:39:13,716
Liam?
315
00:39:15,558 --> 00:39:16,784
What are you doing here?
316
00:39:17,117 --> 00:39:18,947
I'm sorry I didn't
say anything before, it's that...
317
00:39:19,155 --> 00:39:20,350
I didn't want to
get Mae into trouble.
318
00:39:20,555 --> 00:39:21,830
What are you talking about, Liam?
319
00:39:25,876 --> 00:39:27,388
I know which way she went.
320
00:41:39,383 --> 00:41:40,211
James?
321
00:42:34,537 --> 00:42:35,524
Are you okay?
322
00:42:44,936 --> 00:42:46,493
What happened here?
323
00:42:52,174 --> 00:42:53,323
You're bleeding.
324
00:42:56,246 --> 00:42:57,603
I'm sorry.
325
00:42:57,814 --> 00:42:58,804
What?
326
00:43:50,193 --> 00:43:51,549
Are you okay?
327
00:43:53,446 --> 00:43:55,320
We've got a lot of ground
to cover before dark.
328
00:44:07,966 --> 00:44:08,956
Mae!
329
00:44:28,885 --> 00:44:29,635
Mae!
330
00:44:42,084 --> 00:44:43,842
That's enough for tonight.
331
00:44:44,321 --> 00:44:46,325
We'll start back here
in the morning.
332
00:44:51,043 --> 00:44:51,919
Sergeant!
333
00:44:52,521 --> 00:44:55,419
Can't we just...
just another hour?
334
00:44:56,321 --> 00:44:57,834
Is that your mother?
335
00:45:00,722 --> 00:45:02,712
Why didn't you go out to her?
336
00:45:02,922 --> 00:45:04,401
And just leave you here?
337
00:45:05,042 --> 00:45:06,077
You should have.
338
00:45:35,238 --> 00:45:36,748
It's okay.
339
00:45:56,075 --> 00:45:57,147
You shouldn't be here.
340
00:46:01,354 --> 00:46:02,993
You should have gone long ago.
341
00:46:07,274 --> 00:46:08,707
You said you'd...
342
00:46:09,633 --> 00:46:11,225
go as you said.
343
00:46:11,914 --> 00:46:14,064
I'd never even know you were here.
344
00:46:14,274 --> 00:46:16,448
You're the one who came after me.
345
00:46:19,473 --> 00:46:21,225
I can't have people coming here.
346
00:46:25,512 --> 00:46:27,151
You need to go back.
347
00:46:29,031 --> 00:46:31,465
They're not going
to hurt you, James.
348
00:46:32,391 --> 00:46:34,126
What are you afraid of?
349
00:46:36,951 --> 00:46:39,226
You're not safe here.
350
00:46:49,670 --> 00:46:51,215
You think I'm in danger?
351
00:46:53,351 --> 00:46:54,384
Why?
352
00:46:55,710 --> 00:46:57,485
Why do you want me to go?
353
00:46:59,869 --> 00:47:00,938
'Cause...
354
00:47:03,830 --> 00:47:06,219
no one can be around me.
355
00:47:12,388 --> 00:47:14,377
Because I can't stop it.
356
00:47:17,826 --> 00:47:19,729
I can never stop it...
357
00:47:23,787 --> 00:47:25,706
not here...
358
00:47:30,106 --> 00:47:32,298
not at the farm...
359
00:47:34,625 --> 00:47:37,847
not at the Reformatory.
360
00:48:07,021 --> 00:48:10,019
People have been dying
around me all my life.
361
00:48:13,421 --> 00:48:15,218
No one knew
what had happened.
362
00:48:16,060 --> 00:48:19,976
But it happened again
at the Reformatory.
363
00:48:20,422 --> 00:48:21,252
And..
364
00:48:21,902 --> 00:48:22,937
I could...
365
00:48:24,900 --> 00:48:27,175
I could feel it welling up in me...
366
00:48:27,508 --> 00:48:28,974
I could hardly breathe.
367
00:48:32,619 --> 00:48:34,783
I tried to fight it back, but...
368
00:48:35,060 --> 00:48:36,540
it was too late.
369
00:48:37,419 --> 00:48:38,735
The lads...
370
00:48:39,579 --> 00:48:42,411
closest to me were already...
371
00:48:45,882 --> 00:48:48,014
Couldn't hide from it anymore.
372
00:48:49,737 --> 00:48:51,057
It was my fault.
373
00:48:53,457 --> 00:48:55,770
All I could think of was to run.
374
00:48:57,537 --> 00:49:00,529
At the far end of the grounds,
I saw Liam.
375
00:49:01,216 --> 00:49:03,125
And he was slumped on the ground,
376
00:49:03,126 --> 00:49:05,035
right on the edge
of the yellow grass.
377
00:49:06,215 --> 00:49:07,445
He called me.
378
00:49:08,137 --> 00:49:11,048
But I knew I couldn't be
around anyone anymore.
379
00:49:13,177 --> 00:49:15,564
I ran into the woods
as fast as I could.
380
00:49:17,255 --> 00:49:18,847
I ran for hours.
381
00:49:20,575 --> 00:49:21,689
Got lost.
382
00:49:29,774 --> 00:49:31,172
I was so scared.
383
00:49:33,214 --> 00:49:34,567
I was only small.
384
00:49:42,062 --> 00:49:43,606
I was tiny, really.
385
00:49:45,252 --> 00:49:46,941
I found some berries.
386
00:49:48,531 --> 00:49:50,669
And I finally ate something.
387
00:50:10,330 --> 00:50:12,882
It made me so sick.
388
00:50:13,209 --> 00:50:14,795
I must have...
389
00:50:17,008 --> 00:50:18,993
I passed out sore.
390
00:50:41,654 --> 00:50:44,154
I was sure I was going
to die there in the woods.
391
00:50:44,365 --> 00:50:45,276
Alone.
392
00:50:47,646 --> 00:50:49,125
And then this man...
393
00:50:52,927 --> 00:50:54,362
came out of nowhere.
394
00:50:55,130 --> 00:50:56,529
And he...
395
00:50:57,605 --> 00:50:59,517
picked me up and
396
00:51:02,005 --> 00:51:03,915
carried me out.
397
00:51:07,324 --> 00:51:09,037
When I opened my eyes...
398
00:51:09,723 --> 00:51:10,678
I was here.
399
00:51:13,963 --> 00:51:15,316
This is his home.
400
00:51:18,042 --> 00:51:19,794
I didn't know
what was happening.
401
00:51:20,115 --> 00:51:21,872
And, in the night...
402
00:51:23,882 --> 00:51:25,829
the pain had got worse.
403
00:51:27,283 --> 00:51:31,125
And I begged him to go...
I begged him to go,
404
00:51:31,280 --> 00:51:32,757
to leave me,
405
00:51:34,720 --> 00:51:36,429
because I knew
what would happen.
406
00:51:42,481 --> 00:51:43,628
But he stayed.
407
00:51:49,119 --> 00:51:50,491
A few hours later...
408
00:51:52,921 --> 00:51:54,432
I woke up and...
409
00:51:56,278 --> 00:51:57,394
I tried to leave.
410
00:52:04,318 --> 00:52:05,802
I walked out the door,
411
00:52:09,236 --> 00:52:11,991
and there he was,
half buried in yellow leaves.
412
00:52:11,992 --> 00:52:12,951
Mister! Mister!
413
00:52:13,477 --> 00:52:14,839
Please, get up!
414
00:52:18,836 --> 00:52:19,904
It was over.
415
00:52:21,788 --> 00:52:23,826
He'd taken me into his home.
416
00:52:25,395 --> 00:52:27,035
He'd saved me.
417
00:52:31,476 --> 00:52:32,828
But now he was dead,
418
00:52:34,234 --> 00:52:35,906
just like all the others.
419
00:52:41,355 --> 00:52:44,475
Then what?
You killed them all?
420
00:52:46,441 --> 00:52:48,682
Is that what you
want me to believe?
421
00:52:55,274 --> 00:52:57,422
I know it's going
to kill me, James.
422
00:52:58,312 --> 00:52:59,883
It's not you.
423
00:53:07,312 --> 00:53:09,580
I'm not afraid of you.
424
00:53:38,588 --> 00:53:40,395
Are you going to
pass this thing down
425
00:53:40,427 --> 00:53:42,841
to all your sons
and daughters, too?
426
00:53:44,427 --> 00:53:46,304
The girls won't get it.
427
00:53:49,827 --> 00:53:51,145
I don't know why.
428
00:53:54,667 --> 00:53:56,991
It just goes from son to son.
429
00:53:59,866 --> 00:54:01,617
Furlong to Furlong.
430
00:54:09,833 --> 00:54:11,630
Are you okay?
431
00:54:14,266 --> 00:54:15,982
Can't they do anything
to make you better?
432
00:54:16,584 --> 00:54:19,099
Anything they can do,
they've already done.
433
00:54:23,664 --> 00:54:25,434
And you're a palm ready now?
434
00:54:26,383 --> 00:54:29,136
It says you're going to
live a long and healthy life.
435
00:54:32,030 --> 00:54:33,895
And have lots of babies.
436
00:54:34,344 --> 00:54:36,379
And give them all weird names.
437
00:54:47,782 --> 00:54:49,613
- You're cold.
- A little.
438
00:55:19,018 --> 00:55:20,690
I have to go back soon.
439
00:55:21,497 --> 00:55:22,725
Stay.
440
00:55:24,259 --> 00:55:26,168
Stay a little while longer.
441
00:56:43,290 --> 00:56:44,405
Mae?
442
01:01:34,541 --> 01:01:36,851
Can we leave the
interrogation there, Sergeant?
443
01:01:37,060 --> 01:01:37,970
She needs her rest.
444
01:01:38,740 --> 01:01:40,775
Just one more question, please.
445
01:01:41,418 --> 01:01:42,895
A couple of my men
446
01:01:42,896 --> 01:01:44,372
ran into a young man in the woods.
447
01:01:44,619 --> 01:01:46,052
About 18.
448
01:01:46,053 --> 01:01:47,487
Looks like he might be living there.
449
01:01:47,499 --> 01:01:48,534
Did you come across him?
450
01:01:49,659 --> 01:01:50,728
Are you sure?
451
01:01:50,940 --> 01:01:52,895
Look! I already old you everything.
452
01:01:53,578 --> 01:01:55,296
I ran away and got lost.
453
01:01:55,939 --> 01:01:57,162
It was a stupid thing to do,
454
01:01:57,227 --> 01:01:59,387
and I'm sorry I caused
so much trouble, but...
455
01:01:59,475 --> 01:02:01,087
I'm here now.
456
01:02:01,854 --> 01:02:02,962
All right.
457
01:02:03,376 --> 01:02:04,445
Of course.
458
01:02:04,925 --> 01:02:06,146
Well.
459
01:02:06,375 --> 01:02:08,445
The important thing
is that you're safe.
460
01:02:13,415 --> 01:02:15,532
I hope you feel better soon, Mae!
461
01:02:21,655 --> 01:02:22,855
She never even met the guy.
462
01:02:22,887 --> 01:02:24,883
Call the lads back,
we're done here.
463
01:02:30,574 --> 01:02:32,211
Thank you for not
being angry with me.
464
01:02:32,318 --> 01:02:34,866
What makes you
think I'm not angry?
465
01:02:35,414 --> 01:02:37,770
I'm fucking furious!
466
01:02:39,534 --> 01:02:44,568
Do not ever do that
to me again, Babe.
467
01:02:47,852 --> 01:02:49,650
My God, I love you.
468
01:02:49,853 --> 01:02:51,047
I love you to Mom.
469
01:02:51,653 --> 01:02:52,687
Well, you must be hungry.
470
01:02:52,688 --> 01:02:53,721
Well, I'll bring you some food.
471
01:02:53,932 --> 01:02:54,887
Thanks.
472
01:03:06,251 --> 01:03:07,955
That was fast.
473
01:03:13,329 --> 01:03:14,479
Hi, Liam.
474
01:03:15,171 --> 01:03:16,286
Hi!
475
01:03:27,951 --> 01:03:29,401
You've found, didn't you?
476
01:03:30,688 --> 01:03:31,540
I thought he was dead,
477
01:03:31,541 --> 01:03:33,735
but you found that fucking
murderer, didn't you?
478
01:03:34,207 --> 01:03:35,266
You know who he is?
479
01:03:35,267 --> 01:03:36,324
Do you know what he did?
480
01:03:36,528 --> 01:03:37,643
James didn't mean
to hurt anyone.
481
01:03:37,848 --> 01:03:38,882
He didn't mean
to hurt anyone?
482
01:03:38,883 --> 01:03:39,917
What are you saying?
483
01:03:40,167 --> 01:03:41,567
He didn't mean
to fuck up my life?
484
01:03:41,768 --> 01:03:43,640
He didn't mean to ruin my lungs,
485
01:03:43,673 --> 01:03:45,379
and turn me into a freak?
486
01:03:45,565 --> 01:03:48,114
He ruined everything!
487
01:03:48,325 --> 01:03:49,315
It wasn't his fault.
488
01:03:49,430 --> 01:03:51,225
Well, then who's
fault was it, huh?!
489
01:03:51,366 --> 01:03:52,003
Get off!
490
01:03:52,206 --> 01:03:53,845
Why are you acting like
he's some kind of a friend?
491
01:03:53,879 --> 01:03:54,515
Why are you defending him?
492
01:03:54,886 --> 01:03:56,114
I'm your friend.
493
01:03:57,046 --> 01:03:58,470
I'm the one who
wants to protect you,
494
01:03:58,471 --> 01:03:59,896
I... I love you.
495
01:04:00,004 --> 01:04:00,880
Get off!
496
01:04:05,845 --> 01:04:06,595
Liam.
497
01:04:07,885 --> 01:04:08,953
Are you okay?
498
01:04:17,204 --> 01:04:18,080
You're leaving?
499
01:04:18,563 --> 01:04:19,254
Haven't you heard?
500
01:04:19,334 --> 01:04:20,679
Your girlfriend is
no longer missing.
501
01:04:20,883 --> 01:04:21,919
She's not my girlfriend.
502
01:04:22,124 --> 01:04:23,522
Maybe you should ask her out.
503
01:04:27,323 --> 01:04:27,994
She's lying!
504
01:04:28,604 --> 01:04:30,116
She met someone out there.
You have to go after him.
505
01:04:30,322 --> 01:04:32,280
This was a missing
person case, Liam,
506
01:04:32,484 --> 01:04:34,712
and as I just told you,
she is no longer missing.
507
01:04:34,825 --> 01:04:36,391
But, you don't understand,
that guy in the woods,
508
01:04:36,392 --> 01:04:37,957
he was in the Reformatory.
509
01:04:38,160 --> 01:04:40,529
- He was here, he killed everyone.
- Liam, we've been through this before.
510
01:04:40,680 --> 01:04:42,318
- Well, you can't just do nothing!
- Liam!
511
01:04:42,521 --> 01:04:43,111
I saw him!
512
01:04:43,560 --> 01:04:44,640
He killed the dog. He made the
513
01:04:44,657 --> 01:04:45,993
grass burn. He's like the Devil.
514
01:04:46,224 --> 01:04:48,759
He killed them, he killed everyone!
Let go! Let go!
515
01:04:49,439 --> 01:04:50,235
Don't touch me!
516
01:04:50,288 --> 01:04:52,253
Come on! Come on!
517
01:04:52,541 --> 01:04:54,506
It's all right, it's all right!
518
01:05:58,072 --> 01:05:59,472
Good night, Sweetheart.
519
01:06:07,801 --> 01:06:08,947
Mrs. O'Mara?
520
01:06:11,352 --> 01:06:13,059
I don't want to get your
hopes up, but there's
521
01:06:13,140 --> 01:06:15,502
definitely been an improvement
in the last couple of days,
522
01:06:15,710 --> 01:06:17,746
and to be honest, this
is very unexpected...
523
01:06:17,747 --> 01:06:19,783
it's quite a turnaround really.
524
01:06:20,071 --> 01:06:21,358
But she seems to be
showing early signs
525
01:06:21,421 --> 01:06:23,346
of remission despite
her little excursion.
526
01:06:25,750 --> 01:06:27,741
That's great news, Doctor!
527
01:06:28,110 --> 01:06:30,180
We're going to run some
more tests in the morning.
528
01:06:30,746 --> 01:06:32,848
Why it...
529
01:06:33,351 --> 01:06:34,419
Thank you, Doctor.
530
01:07:37,383 --> 01:07:38,179
James.
531
01:07:49,422 --> 01:07:51,571
I... I'm...
I'm looking for someone.
532
01:07:52,821 --> 01:07:54,378
Mae West O'Mara.
533
01:07:55,821 --> 01:07:57,013
Can you help me?
534
01:07:57,668 --> 01:08:00,932
She's not on this floor.
Two floors up.
535
01:08:02,659 --> 01:08:03,853
Thank you.
536
01:09:04,856 --> 01:09:05,685
Mae.
537
01:09:22,492 --> 01:09:23,844
What are you doing here?
538
01:09:24,771 --> 01:09:26,124
I wanted to see you.
539
01:09:26,972 --> 01:09:28,564
You're soaking wet.
540
01:09:28,932 --> 01:09:30,370
It's raining.
541
01:09:34,331 --> 01:09:36,481
I'm sorry I left
without saying goodbye.
542
01:09:36,972 --> 01:09:38,608
It's the only
way I could do it.
543
01:09:39,090 --> 01:09:40,967
I didn't you
to see me die.
544
01:09:42,051 --> 01:09:43,608
I've got something for you.
545
01:09:53,889 --> 01:09:55,322
You made them better.
546
01:10:00,849 --> 01:10:03,157
There were buds
on every branch...
547
01:10:06,968 --> 01:10:09,008
and birds everywhere.
548
01:10:09,688 --> 01:10:11,962
I don't think I can
take credit for that.
549
01:10:12,487 --> 01:10:13,636
It was a late Spring.
550
01:10:14,607 --> 01:10:16,855
But at least it will
be prettier there now.
551
01:10:17,816 --> 01:10:19,804
Just when there's
no one to see it?
552
01:10:20,327 --> 01:10:21,785
You're not going back?
553
01:10:23,168 --> 01:10:24,259
I don't know.
554
01:10:24,366 --> 01:10:26,289
You don't belong
out there, James.
555
01:10:28,286 --> 01:10:30,275
I don't know
where I belong, Mae.
556
01:10:31,324 --> 01:10:32,803
I wanted to see you.
557
01:10:35,284 --> 01:10:37,255
I can't stay here.
558
01:10:37,404 --> 01:10:39,473
You're not going
to hurt anyone.
559
01:10:40,484 --> 01:10:42,156
Not while you're with me.
560
01:10:43,605 --> 01:10:44,977
I won't let you.
561
01:10:51,604 --> 01:10:53,255
Stay with me.
562
01:14:52,827 --> 01:14:55,056
Everyone! Make your way
to the main stairwell!
563
01:14:55,260 --> 01:14:56,169
No running, please!
564
01:14:56,379 --> 01:14:57,176
Nurse!
565
01:14:57,379 --> 01:14:59,164
Nurse! I can't walk!
566
01:15:15,856 --> 01:15:17,294
It's pretty chilly outside, Michael.
567
01:15:17,400 --> 01:15:19,135
So you're going to
need a good, warm coat.
568
01:15:21,898 --> 01:15:25,524
Michael! Michael!
Michael!
569
01:15:26,608 --> 01:15:27,644
Come on, let's go!
570
01:15:29,495 --> 01:15:30,610
It's okay. I promise,
571
01:15:30,815 --> 01:15:32,454
No one's going
to hurt you, James.
572
01:17:03,646 --> 01:17:04,680
I know what you've done,
573
01:17:04,924 --> 01:17:05,834
and you're going to
have to pay for it.
574
01:17:09,165 --> 01:17:10,679
You were my friend.
575
01:17:10,925 --> 01:17:12,110
Liam, no!
576
01:17:15,523 --> 01:17:16,638
Get off me!
577
01:17:16,716 --> 01:17:19,094
Stop! Stay away from him!
578
01:17:19,402 --> 01:17:20,836
You don't know
what you're doing.
579
01:17:51,520 --> 01:17:53,218
You should have
never come back here!
580
01:17:56,639 --> 01:17:58,277
I won't let you do it again!
581
01:17:58,480 --> 01:17:59,549
You're not going to hurt anyone!
582
01:17:59,959 --> 01:18:01,996
I'm not hurting you.
I'm not here to hurt anyone!
583
01:18:02,200 --> 01:18:03,637
You were my friend, I helped you.
584
01:18:03,638 --> 01:18:05,075
I stopped Kevin, he
was going to kill you.
585
01:18:05,277 --> 01:18:06,915
- Me and Mae...
- You're a liar!
586
01:18:13,080 --> 01:18:14,388
You're never going
to see her again.
587
01:18:14,518 --> 01:18:16,666
She doesn't know
who you are, but I do.
588
01:18:32,266 --> 01:18:33,201
James!
589
01:19:56,654 --> 01:19:58,186
James!
590
01:19:58,188 --> 01:19:59,337
Are you hurt?
591
01:19:59,627 --> 01:20:00,947
Stay back, Mae!
592
01:20:02,267 --> 01:20:03,621
Don't come any closer!
593
01:20:04,132 --> 01:20:05,083
James!
594
01:20:05,388 --> 01:20:06,312
Wait!
595
01:23:14,040 --> 01:23:17,079
Then a few months later,
I saw his eyes again.
596
01:23:17,767 --> 01:23:19,321
And his smile.
597
01:23:20,006 --> 01:23:23,747
What about the leaves?
I don't make them die, do I?
598
01:23:24,208 --> 01:23:26,195
You only inherited
the good stuff...
599
01:23:26,606 --> 01:23:27,934
the best of them.
600
01:23:28,886 --> 01:23:31,116
The leaves die
because it's part of life.
601
01:23:31,565 --> 01:23:33,682
To make room
for new leaves.
602
01:23:33,885 --> 01:23:35,491
Which is what you are.
603
01:23:35,764 --> 01:23:38,074
A whole new
branch of the family.
604
01:23:38,765 --> 01:23:40,321
A Furlong-O'Mara.
605
01:23:41,684 --> 01:23:44,246
Diana Ross Furlong O'Mara.
606
01:24:04,404 --> 01:24:07,120
The long line of Furlongs
had come to an end.
607
01:24:07,761 --> 01:24:10,559
Their strange gifts
died out with James.
608
01:24:12,122 --> 01:24:13,716
But I don't know if he ever really
609
01:24:13,777 --> 01:24:15,431
understood what was inside him.
610
01:24:16,641 --> 01:24:18,996
He thought
it was just a curse.
611
01:24:20,360 --> 01:24:22,556
But love brought
out something else.
612
01:24:23,881 --> 01:24:25,757
And he gave
me a future again.
613
01:25:00,014 --> 01:25:07,913
Created by DonToribio
614
01:25:10,913 --> 01:25:14,913
Preuzeto sa www.titlovi.com
42387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.