All language subtitles for Hideaways.2011.DVDRip.XviD-ESPiSE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,428 --> 00:01:20,428 www.titlovi.com 2 00:01:23,428 --> 00:01:26,146 There are some things we can hide from... 3 00:01:27,148 --> 00:01:29,185 things we can leave behind. 4 00:01:29,947 --> 00:01:32,303 and there are other things that are inside us, 5 00:01:33,147 --> 00:01:35,946 carried with us, wherever we go. 6 00:01:37,226 --> 00:01:38,660 Things that are a part of us, 7 00:01:38,866 --> 00:01:41,016 before we've even left the womb. 8 00:02:16,584 --> 00:02:17,538 Philip! 9 00:02:28,340 --> 00:02:29,011 Philip! 10 00:02:53,244 --> 00:02:56,617 Don't worry, Cathy. Everything's going to be all right! 11 00:03:02,497 --> 00:03:05,968 I suppose every family has its own share of quirks. 12 00:03:06,978 --> 00:03:10,890 But the Furlongs were always a little more peculiar than most. 13 00:03:11,817 --> 00:03:13,693 Just like Philip's father, 14 00:03:14,096 --> 00:03:15,371 Charlie Furlong. 15 00:03:18,655 --> 00:03:23,012 One day, Charlie saw something he never wanted to see. 16 00:03:24,855 --> 00:03:27,528 Something that had a profound effect on him. 17 00:03:42,695 --> 00:03:45,526 Ever since then, whenever he thought about sex 18 00:03:45,733 --> 00:03:47,962 Charlie Furlong went blind 19 00:03:48,172 --> 00:03:49,925 for 37 minutes. 20 00:03:50,373 --> 00:03:51,886 Mr. Charlie Furlong? 21 00:03:52,093 --> 00:03:53,572 Yes, Mrs. Charlotte Furlong? 22 00:03:54,052 --> 00:03:55,007 I'm ready for you. 23 00:03:55,213 --> 00:03:57,931 It caused him a lifetime of problems, 24 00:04:00,284 --> 00:04:02,490 not least on his wedding night. 25 00:04:04,572 --> 00:04:05,163 Their son, 26 00:04:05,892 --> 00:04:06,881 Philip, 27 00:04:07,092 --> 00:04:08,161 also had an ability. 28 00:04:09,084 --> 00:04:09,866 Like Charlie... 29 00:04:09,970 --> 00:04:10,740 Open your mouth. 30 00:04:10,796 --> 00:04:12,965 and all the Furlong men before him... 31 00:04:15,891 --> 00:04:17,449 he, too, had a strange gift. 32 00:04:18,658 --> 00:04:20,442 Whenever he got frightened 33 00:04:20,627 --> 00:04:23,046 it knocks out everything electrical around him. 34 00:04:23,554 --> 00:04:26,641 This should not have been a problem for him. 35 00:04:26,849 --> 00:04:27,805 Except... 36 00:04:32,682 --> 00:04:34,322 Cathy, you still with me, Love? 37 00:04:39,999 --> 00:04:41,482 Oh my God! 38 00:05:03,317 --> 00:05:04,753 Help me, Philip. 39 00:05:33,083 --> 00:05:37,075 Cathy Furlong passed away before she even saw her baby. 40 00:05:37,282 --> 00:05:39,193 But she had already chosen a name: 41 00:05:39,481 --> 00:05:41,516 Marianne, if it was a girl. 42 00:05:42,121 --> 00:05:43,839 And if it was a boy... 43 00:05:44,482 --> 00:05:46,199 James Furlong. 44 00:05:49,322 --> 00:05:51,197 By the time he was ten years old, 45 00:05:51,839 --> 00:05:54,559 James Furlong had lost his grandfather, too. 46 00:05:55,359 --> 00:05:56,758 Charlie Furlong died 47 00:05:56,959 --> 00:05:58,360 in a car accident. 48 00:05:59,201 --> 00:06:01,714 He passed an advertisement for a Wonderbra... 49 00:06:01,858 --> 00:06:04,438 then crashed straight into a tree. 50 00:06:08,032 --> 00:06:11,038 Look, but don't touch, you'll ruin his makeup. 51 00:06:15,285 --> 00:06:19,152 Look, here is the first time I saw you in a photograph. 52 00:06:22,725 --> 00:06:25,589 Having lost her husband and daughter-in-law, 53 00:06:26,237 --> 00:06:28,711 James' grandmother regarded the Furlong Condition 54 00:06:28,712 --> 00:06:31,185 as nothing short of a curse. 55 00:06:32,036 --> 00:06:34,710 And she was worried about its potential for James. 56 00:06:35,836 --> 00:06:39,192 It was she who tried to warn him about his family history. 57 00:06:42,315 --> 00:06:45,511 She moved in and home schooled James, 58 00:06:45,618 --> 00:06:47,420 keeping a close eye on him. 59 00:06:47,454 --> 00:06:49,108 Come on, James, it's easy! 60 00:06:52,500 --> 00:06:54,267 But instead of listening to her, 61 00:06:54,794 --> 00:06:57,866 James secretly wished that he, too, had an ability. 62 00:07:01,617 --> 00:07:02,464 Like walking through walls, 63 00:07:06,511 --> 00:07:08,230 or bionic strength, 64 00:07:14,625 --> 00:07:17,504 or, the ability to fly. 65 00:08:23,304 --> 00:08:24,293 Where the hell have you been? 66 00:08:24,774 --> 00:08:25,637 James. 67 00:08:27,737 --> 00:08:29,014 I got kicked. 68 00:08:29,386 --> 00:08:30,340 Kicked? 69 00:08:31,066 --> 00:08:32,338 But who? 70 00:08:34,424 --> 00:08:36,494 There's something wrong with the cow. 71 00:08:40,464 --> 00:08:41,500 James, 72 00:08:41,609 --> 00:08:42,819 what happened? 73 00:09:51,696 --> 00:09:53,016 What did you do, poison 'em? 74 00:09:53,216 --> 00:09:53,772 Calm down, Philip. 75 00:09:53,976 --> 00:09:54,931 Don't tell me to calm down! 76 00:09:55,135 --> 00:09:56,570 Half the herd is lyin' dead out there. 77 00:09:56,571 --> 00:09:58,005 Even the fuckin' grass is dead! 78 00:09:58,057 --> 00:09:58,886 What are you talking about? 79 00:09:59,216 --> 00:10:00,551 I knew there was something wrong with you 80 00:10:00,552 --> 00:10:01,888 from the day you were born! 81 00:10:02,656 --> 00:10:04,827 - Come back here! - Oh, Philip, Philip. 82 00:10:13,749 --> 00:10:15,452 Get out of the car! 83 00:10:17,470 --> 00:10:19,845 How dare you even set foot in there! 84 00:10:31,589 --> 00:10:33,201 You ruined everything! 85 00:11:00,009 --> 00:11:01,125 What did you do? 86 00:11:51,917 --> 00:11:54,115 Oh, don't worry, James, it's only temporary, 87 00:11:54,156 --> 00:11:56,912 until we find a nice family for you. 88 00:12:07,987 --> 00:12:09,951 C'mon, kids. Keep it going! Keep it going! 89 00:12:14,402 --> 00:12:16,516 Ah, don't be scared, that's just Tinker, 90 00:12:16,529 --> 00:12:19,554 He's a sweetie. He'll be fine once he get to know you. 91 00:12:22,480 --> 00:12:23,800 This is the dormitory 92 00:12:24,000 --> 00:12:25,957 and that is going to be your bed, 93 00:12:26,241 --> 00:12:28,196 where I'm sure you'll be very comfortable. 94 00:12:36,280 --> 00:12:39,064 And why aren't you boys at hurling practice, huh? 95 00:12:42,999 --> 00:12:43,715 Liam! 96 00:12:44,478 --> 00:12:45,706 This is James. 97 00:12:46,317 --> 00:12:48,548 and I want you to make him feel very welcome here. 98 00:12:48,759 --> 00:12:49,827 Okay? 99 00:12:50,038 --> 00:12:50,674 Yes, Mrs. Moore. 100 00:12:50,878 --> 00:12:51,708 Good! 101 00:12:52,111 --> 00:12:52,112 - Hideawys (2011) - IMDB #1692098 - fps = 25.000 - Length = 1:32:41 - First line = 1:24,700 Last line = 1:27:58,181 - Created by DonToribio (Subscence.Com moniker) - Posted FIRST to Subscene December 23, 2012 - Version: Hideaways.2011.DVDRip.XviD-ESPiSE 102 00:12:53,358 --> 00:12:54,314 Liam! 103 00:12:55,518 --> 00:12:57,205 Could you please take our new friend down to 104 00:12:57,221 --> 00:12:58,487 the laundry room and make sure he's given 105 00:12:58,488 --> 00:12:59,754 something good and warm to wear. 106 00:12:59,766 --> 00:13:01,184 Yes, Mrs. Moore. 107 00:13:01,396 --> 00:13:02,306 Now, run along! 108 00:13:06,429 --> 00:13:07,989 Here, you can wear this. 109 00:13:19,634 --> 00:13:20,431 It looks good. 110 00:13:50,657 --> 00:13:52,150 Where's your clothes go? 111 00:13:56,304 --> 00:13:58,362 Hey, gorgeous, where you hidden your cunny? 112 00:13:59,712 --> 00:14:01,544 Come on, let's go. 113 00:14:10,878 --> 00:14:12,296 Come on, Liam, then. 114 00:14:31,709 --> 00:14:32,425 They're so stupid! 115 00:14:32,948 --> 00:14:34,859 They always hide them in the same place. 116 00:14:35,909 --> 00:14:36,704 Thank you. 117 00:14:50,474 --> 00:14:52,180 Look who's robbing the kitchen again? 118 00:14:53,105 --> 00:14:53,741 You want some jelly? 119 00:14:55,665 --> 00:14:57,018 Go get them, fagot! 120 00:15:29,261 --> 00:15:30,456 Hurry up, Furlong! 121 00:15:30,661 --> 00:15:31,458 Move your ass! 122 00:15:53,419 --> 00:15:55,860 - Liam! Run! - Shut your fucking mouth. 123 00:15:57,261 --> 00:15:59,452 Last night an incident took place. 124 00:15:59,658 --> 00:16:01,216 A very serious incident, 125 00:16:01,417 --> 00:16:04,731 that involved the death of one of our family here at St. Jude's. 126 00:16:05,842 --> 00:16:08,856 Coach Hanley's beloved dog Tinker. 127 00:16:13,347 --> 00:16:14,825 Quiet, Boys! 128 00:16:15,393 --> 00:16:17,814 This is no laughing matter, believe you me! 129 00:16:18,257 --> 00:16:20,103 I wish to speak to each and every 130 00:16:20,104 --> 00:16:21,950 single one of you individually today 131 00:16:22,002 --> 00:16:23,535 to find out exactly what happened. 132 00:16:23,896 --> 00:16:24,756 And Kevin, you can 133 00:16:24,815 --> 00:16:26,885 take that smirk off you face and come with me. 134 00:16:27,184 --> 00:16:28,808 I think I'll start with you. 135 00:16:46,575 --> 00:16:47,610 You little fucker. 136 00:16:50,653 --> 00:16:51,880 I should have squealed on you. 137 00:16:53,087 --> 00:16:55,217 Why did you let him go? Fuck! 138 00:16:55,292 --> 00:16:57,546 - Kill him! - You killed that dog for me. 139 00:16:57,612 --> 00:16:58,444 You're gonna pay for it! 140 00:17:17,530 --> 00:17:18,167 Stay out of it! 141 00:17:26,946 --> 00:17:29,729 Kick the life out of him, Kevin! Yeah! 142 00:17:30,316 --> 00:17:31,464 Kevin? 143 00:18:38,322 --> 00:18:39,119 James... 144 00:19:17,676 --> 00:19:19,666 Okay, now, we're just gonna take a look at these stitches. 145 00:19:19,667 --> 00:19:21,657 So if you want to, just hold this back for me there. 146 00:19:21,658 --> 00:19:23,010 Okay. 147 00:19:23,158 --> 00:19:24,876 It's all right, Baby, it's the last one. 148 00:19:27,357 --> 00:19:28,234 Stitches look good! 149 00:19:29,157 --> 00:19:30,260 Gorgeous, aren't they? 150 00:19:31,198 --> 00:19:34,031 Mountain people think I had a cesarean section. 151 00:19:34,236 --> 00:19:34,908 What do you think? 152 00:19:35,117 --> 00:19:36,600 I'm afraid the incision's rather bigger 153 00:19:36,642 --> 00:19:38,549 than we normally do for a cesarean. 154 00:19:38,797 --> 00:19:40,707 Well, I'll just say I had a giant baby, then! 155 00:19:40,821 --> 00:19:43,032 Be serious for a second, will you! 156 00:19:43,893 --> 00:19:45,756 What the verdict, Doctor? 157 00:19:46,236 --> 00:19:47,953 Are we out of the woods yet? 158 00:19:52,123 --> 00:19:54,349 Would you excuse us for a moment, Mae? 159 00:20:02,441 --> 00:20:04,590 I don't think she's going to recover. 160 00:20:05,195 --> 00:20:07,420 How long, Doctor? 161 00:20:07,890 --> 00:20:09,567 Well, it's really anybody's guess. Could be 162 00:20:09,568 --> 00:20:11,243 3 weeks, could be 3 months. 163 00:20:11,944 --> 00:20:13,664 The most important thing we can do 164 00:20:13,665 --> 00:20:15,384 is make her feel as comfortable as possible. 165 00:20:16,952 --> 00:20:18,181 Oh, my God! 166 00:20:49,228 --> 00:20:50,746 - Hi, Liam. - Oh, hi. 167 00:20:51,268 --> 00:20:52,413 You're looking better today. 168 00:20:53,389 --> 00:20:54,868 The wonders of makeup! 169 00:20:56,878 --> 00:20:57,842 So, um... 170 00:20:57,957 --> 00:21:00,537 What did the doctor say? They gonna operate again. 171 00:21:01,309 --> 00:21:03,264 No, he says I've made a miraculous recovery, 172 00:21:03,265 --> 00:21:05,221 and I can go home whenever I want. 173 00:21:06,108 --> 00:21:07,866 Then what are you still doing here, then? 174 00:21:10,547 --> 00:21:11,854 Good question, Liam. 175 00:21:12,410 --> 00:21:14,098 Are... are you going for a walk? 176 00:21:15,748 --> 00:21:18,619 Hey, Mae, you know you’re not supposed to leave the grounds! 177 00:21:18,826 --> 00:21:20,783 What are you gonna do, tell on me? 178 00:21:21,506 --> 00:21:22,938 Hey, Mae, where are you going? 179 00:21:45,953 --> 00:21:48,453 Every family has its own legacy. 180 00:21:49,224 --> 00:21:51,976 Good or bad, we inherit it all. 181 00:21:53,254 --> 00:21:55,577 From allergies, to bad eyesight, 182 00:21:56,622 --> 00:21:58,772 big noses, to cancer, 183 00:21:59,862 --> 00:22:01,535 which is what I got. 184 00:22:02,023 --> 00:22:04,535 Not the big nose, but the cancer. 185 00:22:15,220 --> 00:22:17,371 I would have preferred a big nose, 186 00:22:17,780 --> 00:22:19,371 or a weak heart, 187 00:22:19,579 --> 00:22:21,171 or a humped back. 188 00:22:22,060 --> 00:22:24,528 But my father didn't have any of those, either. 189 00:22:26,956 --> 00:22:32,131 In each generation, going right back, from prostate to bowel, 190 00:22:32,339 --> 00:22:33,977 throat to brain tumor, 191 00:22:34,179 --> 00:22:37,252 we've had every flavor of cancer there is. 192 00:22:38,898 --> 00:22:41,014 Mine was in my intestines. 193 00:22:41,497 --> 00:22:45,025 So I decided it was okay to keep smoking. 194 00:24:39,486 --> 00:24:40,248 Shit! 195 00:24:55,085 --> 00:24:56,233 Hello! Is someone there? 196 00:25:23,721 --> 00:25:24,596 Thanks. 197 00:25:28,480 --> 00:25:29,914 I'm not contagious, you know. 198 00:25:31,481 --> 00:25:32,993 Don't let the clothes fool you. 199 00:25:43,159 --> 00:25:45,309 I'll go as soon as the rain stops. 200 00:25:46,158 --> 00:25:48,307 You'll never even know I was here. 201 00:27:07,150 --> 00:27:09,266 Can you pass my bra? 202 00:27:30,089 --> 00:27:30,090 These are by δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ which is Greek to me. 203 00:27:36,269 --> 00:27:37,748 I'm Mae, by the way. 204 00:27:39,108 --> 00:27:40,096 West. 205 00:27:43,307 --> 00:27:44,979 Mae... Mae West? 206 00:27:45,587 --> 00:27:46,542 O'Mara. 207 00:27:46,748 --> 00:27:48,782 My mother named me after the film star. 208 00:28:00,305 --> 00:28:01,340 What's your name? 209 00:28:07,025 --> 00:28:07,901 James. 210 00:28:09,304 --> 00:28:10,260 Just James? 211 00:28:22,062 --> 00:28:23,700 Did you make these, James? 212 00:28:34,742 --> 00:28:36,855 You're a real chatterbox, you know that? 213 00:28:42,300 --> 00:28:43,370 It's my music. 214 00:28:43,781 --> 00:28:44,769 You want to listen? 215 00:28:48,980 --> 00:28:50,129 I'll trade you. 216 00:29:06,176 --> 00:29:07,326 This is spectacular. 217 00:29:08,617 --> 00:29:09,932 Is it duck? 218 00:29:13,699 --> 00:29:14,892 Is it duck? 219 00:29:17,178 --> 00:29:18,724 It's... pheasant. 220 00:29:19,337 --> 00:29:20,645 And squirrel. 221 00:29:28,978 --> 00:29:30,091 Did you like it? 222 00:29:32,352 --> 00:29:34,532 Of course you did, it's Motown. 223 00:29:35,415 --> 00:29:38,487 Of course... Motown. 224 00:29:38,694 --> 00:29:39,922 I don't think it's a place. 225 00:29:40,135 --> 00:29:42,033 It's a record label, from the '60s. 226 00:29:42,487 --> 00:29:45,412 Diana Ross and the Supremes... Motown! 227 00:29:45,693 --> 00:29:47,286 My dad used to play it. 228 00:30:04,814 --> 00:30:07,009 So, what happened out here? 229 00:30:08,373 --> 00:30:10,203 It looks like a nuclear bomb went off. 230 00:30:10,811 --> 00:30:12,040 It's been like that for a while. 231 00:30:15,604 --> 00:30:17,688 Must be something wrong with the soil. 232 00:30:27,651 --> 00:30:28,765 So, what's the story with you, James? 233 00:30:28,778 --> 00:30:30,859 Are you some kind of woodsman or something? 234 00:30:30,890 --> 00:30:32,289 How long have you lived here? 235 00:30:33,008 --> 00:30:34,125 A few years. 236 00:30:35,169 --> 00:30:36,045 And you like it? 237 00:30:52,128 --> 00:30:54,145 I've never eaten an owl before. 238 00:31:00,175 --> 00:31:02,008 There's owl in this, too. 239 00:31:04,400 --> 00:31:07,326 How many other, cute, little animals am I eating here? 240 00:31:11,404 --> 00:31:12,314 Well... 241 00:31:13,285 --> 00:31:14,589 Thanks for breakfast. 242 00:31:15,285 --> 00:31:16,923 Is there anywhere I can wash? 243 00:31:18,846 --> 00:31:20,120 You head that way, 244 00:31:21,364 --> 00:31:23,036 until you reach the stream, 245 00:31:23,684 --> 00:31:25,083 and then you follow it to the river. 246 00:31:25,364 --> 00:31:25,922 Well... 247 00:31:26,964 --> 00:31:28,033 Goodbye, then. 248 00:31:29,324 --> 00:31:30,473 Thank you for the food... 249 00:31:32,404 --> 00:31:33,529 and everything. 250 00:31:33,924 --> 00:31:35,139 You're welcome. 251 00:32:32,045 --> 00:32:34,115 Thought you might need that for the swim. 252 00:32:35,458 --> 00:32:36,813 Thanks. 253 00:32:39,397 --> 00:32:40,715 It's beautiful. 254 00:32:42,436 --> 00:32:44,593 I haven't been swimming in ages. 255 00:32:46,558 --> 00:32:49,389 - You probably go all the time. - No. 256 00:32:50,516 --> 00:32:51,866 Why not? 257 00:32:53,314 --> 00:32:54,827 I never learned how. 258 00:32:55,994 --> 00:32:57,064 You can't swim? 259 00:32:58,554 --> 00:32:59,430 Well, it's easy. 260 00:33:00,307 --> 00:33:01,584 I could teach you! 261 00:33:06,994 --> 00:33:08,551 You shouldn't stare. 262 00:33:16,314 --> 00:33:17,791 I had a cesarean section. 263 00:33:18,871 --> 00:33:19,781 What's that? 264 00:33:21,434 --> 00:33:22,661 It's when you have a baby. 265 00:33:24,393 --> 00:33:25,907 You had a baby? 266 00:33:27,073 --> 00:33:28,743 You're very gullible, James! 267 00:33:39,031 --> 00:33:40,623 I have a tumor in there. 268 00:33:41,631 --> 00:33:42,700 Is it bad? 269 00:33:43,949 --> 00:33:48,253 If you like being alive... yes... bad. 270 00:33:52,869 --> 00:33:56,259 They cut me open a couple of times to dig it out. 271 00:33:59,309 --> 00:34:00,344 So it's gone. 272 00:34:00,949 --> 00:34:02,507 They got some of it... 273 00:34:04,429 --> 00:34:06,305 but it's spread further now. 274 00:34:07,692 --> 00:34:09,663 So they can't operate anymore. 275 00:34:09,906 --> 00:34:12,138 So that's one good thing at least. 276 00:34:14,835 --> 00:34:16,301 So, what happens now? 277 00:34:17,107 --> 00:34:18,426 Good question. 278 00:34:34,145 --> 00:34:35,658 Did you run away? 279 00:34:36,864 --> 00:34:38,662 You make it sound so dramatic. 280 00:34:39,265 --> 00:34:40,618 You've no family? 281 00:34:40,825 --> 00:34:42,177 Just me and my Mum. 282 00:34:44,064 --> 00:34:45,722 My Dad died a few years ago. 283 00:34:46,184 --> 00:34:47,855 That's where I got it from, 284 00:34:48,064 --> 00:34:49,576 his side of the family. 285 00:34:49,783 --> 00:34:51,182 But I got his smile, too. 286 00:34:51,743 --> 00:34:53,435 So, it all balances out. 287 00:34:53,823 --> 00:34:54,857 Right? 288 00:34:59,221 --> 00:35:00,837 Will she come here looking for you? 289 00:35:09,941 --> 00:35:11,090 Maybe. 290 00:35:27,299 --> 00:35:29,369 You can sit beside me if you want. 291 00:36:37,932 --> 00:36:39,730 That's great! How did you do it? 292 00:36:40,612 --> 00:36:42,251 - Where? Here? - Blow hard! 293 00:36:50,811 --> 00:36:52,896 - You're eating it. - It's wild garlic. 294 00:36:58,139 --> 00:37:00,606 I think I could find my way back from here. 295 00:37:04,010 --> 00:37:05,363 Thank you, James. 296 00:37:06,689 --> 00:37:08,361 I had a really nice time. 297 00:37:08,849 --> 00:37:09,965 I would hope. 298 00:37:16,696 --> 00:37:18,368 Well, I'll see you around. 299 00:38:12,646 --> 00:38:15,097 Mae West O'Mara! 300 00:38:16,632 --> 00:38:18,063 Mae! 301 00:38:27,489 --> 00:38:30,570 We've checked every inch of the building and grounds. 302 00:38:30,604 --> 00:38:33,393 So, I think it's time we widened the search. 303 00:38:33,672 --> 00:38:33,673 These are by δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ which is Greek to me. 304 00:38:34,042 --> 00:38:35,872 Think we should dredge the river? 305 00:38:36,570 --> 00:38:38,432 No, she didn't kill herself. 306 00:38:39,401 --> 00:38:41,578 Mae is not the kind of 307 00:38:41,579 --> 00:38:43,756 angsty teenager who's going to do herself in. 308 00:38:43,960 --> 00:38:45,916 She loves life! 309 00:38:50,998 --> 00:38:53,465 And that's the problem; that's why she left. 310 00:38:58,558 --> 00:39:00,275 Maybe you should go home, 311 00:39:01,198 --> 00:39:02,677 get some rest. 312 00:39:03,238 --> 00:39:05,193 I'm not going anywhere 313 00:39:05,757 --> 00:39:08,874 until you find my daughter and bring her back safe. 314 00:39:12,836 --> 00:39:13,716 Liam? 315 00:39:15,558 --> 00:39:16,784 What are you doing here? 316 00:39:17,117 --> 00:39:18,947 I'm sorry I didn't say anything before, it's that... 317 00:39:19,155 --> 00:39:20,350 I didn't want to get Mae into trouble. 318 00:39:20,555 --> 00:39:21,830 What are you talking about, Liam? 319 00:39:25,876 --> 00:39:27,388 I know which way she went. 320 00:41:39,383 --> 00:41:40,211 James? 321 00:42:34,537 --> 00:42:35,524 Are you okay? 322 00:42:44,936 --> 00:42:46,493 What happened here? 323 00:42:52,174 --> 00:42:53,323 You're bleeding. 324 00:42:56,246 --> 00:42:57,603 I'm sorry. 325 00:42:57,814 --> 00:42:58,804 What? 326 00:43:50,193 --> 00:43:51,549 Are you okay? 327 00:43:53,446 --> 00:43:55,320 We've got a lot of ground to cover before dark. 328 00:44:07,966 --> 00:44:08,956 Mae! 329 00:44:28,885 --> 00:44:29,635 Mae! 330 00:44:42,084 --> 00:44:43,842 That's enough for tonight. 331 00:44:44,321 --> 00:44:46,325 We'll start back here in the morning. 332 00:44:51,043 --> 00:44:51,919 Sergeant! 333 00:44:52,521 --> 00:44:55,419 Can't we just... just another hour? 334 00:44:56,321 --> 00:44:57,834 Is that your mother? 335 00:45:00,722 --> 00:45:02,712 Why didn't you go out to her? 336 00:45:02,922 --> 00:45:04,401 And just leave you here? 337 00:45:05,042 --> 00:45:06,077 You should have. 338 00:45:35,238 --> 00:45:36,748 It's okay. 339 00:45:56,075 --> 00:45:57,147 You shouldn't be here. 340 00:46:01,354 --> 00:46:02,993 You should have gone long ago. 341 00:46:07,274 --> 00:46:08,707 You said you'd... 342 00:46:09,633 --> 00:46:11,225 go as you said. 343 00:46:11,914 --> 00:46:14,064 I'd never even know you were here. 344 00:46:14,274 --> 00:46:16,448 You're the one who came after me. 345 00:46:19,473 --> 00:46:21,225 I can't have people coming here. 346 00:46:25,512 --> 00:46:27,151 You need to go back. 347 00:46:29,031 --> 00:46:31,465 They're not going to hurt you, James. 348 00:46:32,391 --> 00:46:34,126 What are you afraid of? 349 00:46:36,951 --> 00:46:39,226 You're not safe here. 350 00:46:49,670 --> 00:46:51,215 You think I'm in danger? 351 00:46:53,351 --> 00:46:54,384 Why? 352 00:46:55,710 --> 00:46:57,485 Why do you want me to go? 353 00:46:59,869 --> 00:47:00,938 'Cause... 354 00:47:03,830 --> 00:47:06,219 no one can be around me. 355 00:47:12,388 --> 00:47:14,377 Because I can't stop it. 356 00:47:17,826 --> 00:47:19,729 I can never stop it... 357 00:47:23,787 --> 00:47:25,706 not here... 358 00:47:30,106 --> 00:47:32,298 not at the farm... 359 00:47:34,625 --> 00:47:37,847 not at the Reformatory. 360 00:48:07,021 --> 00:48:10,019 People have been dying around me all my life. 361 00:48:13,421 --> 00:48:15,218 No one knew what had happened. 362 00:48:16,060 --> 00:48:19,976 But it happened again at the Reformatory. 363 00:48:20,422 --> 00:48:21,252 And.. 364 00:48:21,902 --> 00:48:22,937 I could... 365 00:48:24,900 --> 00:48:27,175 I could feel it welling up in me... 366 00:48:27,508 --> 00:48:28,974 I could hardly breathe. 367 00:48:32,619 --> 00:48:34,783 I tried to fight it back, but... 368 00:48:35,060 --> 00:48:36,540 it was too late. 369 00:48:37,419 --> 00:48:38,735 The lads... 370 00:48:39,579 --> 00:48:42,411 closest to me were already... 371 00:48:45,882 --> 00:48:48,014 Couldn't hide from it anymore. 372 00:48:49,737 --> 00:48:51,057 It was my fault. 373 00:48:53,457 --> 00:48:55,770 All I could think of was to run. 374 00:48:57,537 --> 00:49:00,529 At the far end of the grounds, I saw Liam. 375 00:49:01,216 --> 00:49:03,125 And he was slumped on the ground, 376 00:49:03,126 --> 00:49:05,035 right on the edge of the yellow grass. 377 00:49:06,215 --> 00:49:07,445 He called me. 378 00:49:08,137 --> 00:49:11,048 But I knew I couldn't be around anyone anymore. 379 00:49:13,177 --> 00:49:15,564 I ran into the woods as fast as I could. 380 00:49:17,255 --> 00:49:18,847 I ran for hours. 381 00:49:20,575 --> 00:49:21,689 Got lost. 382 00:49:29,774 --> 00:49:31,172 I was so scared. 383 00:49:33,214 --> 00:49:34,567 I was only small. 384 00:49:42,062 --> 00:49:43,606 I was tiny, really. 385 00:49:45,252 --> 00:49:46,941 I found some berries. 386 00:49:48,531 --> 00:49:50,669 And I finally ate something. 387 00:50:10,330 --> 00:50:12,882 It made me so sick. 388 00:50:13,209 --> 00:50:14,795 I must have... 389 00:50:17,008 --> 00:50:18,993 I passed out sore. 390 00:50:41,654 --> 00:50:44,154 I was sure I was going to die there in the woods. 391 00:50:44,365 --> 00:50:45,276 Alone. 392 00:50:47,646 --> 00:50:49,125 And then this man... 393 00:50:52,927 --> 00:50:54,362 came out of nowhere. 394 00:50:55,130 --> 00:50:56,529 And he... 395 00:50:57,605 --> 00:50:59,517 picked me up and 396 00:51:02,005 --> 00:51:03,915 carried me out. 397 00:51:07,324 --> 00:51:09,037 When I opened my eyes... 398 00:51:09,723 --> 00:51:10,678 I was here. 399 00:51:13,963 --> 00:51:15,316 This is his home. 400 00:51:18,042 --> 00:51:19,794 I didn't know what was happening. 401 00:51:20,115 --> 00:51:21,872 And, in the night... 402 00:51:23,882 --> 00:51:25,829 the pain had got worse. 403 00:51:27,283 --> 00:51:31,125 And I begged him to go... I begged him to go, 404 00:51:31,280 --> 00:51:32,757 to leave me, 405 00:51:34,720 --> 00:51:36,429 because I knew what would happen. 406 00:51:42,481 --> 00:51:43,628 But he stayed. 407 00:51:49,119 --> 00:51:50,491 A few hours later... 408 00:51:52,921 --> 00:51:54,432 I woke up and... 409 00:51:56,278 --> 00:51:57,394 I tried to leave. 410 00:52:04,318 --> 00:52:05,802 I walked out the door, 411 00:52:09,236 --> 00:52:11,991 and there he was, half buried in yellow leaves. 412 00:52:11,992 --> 00:52:12,951 Mister! Mister! 413 00:52:13,477 --> 00:52:14,839 Please, get up! 414 00:52:18,836 --> 00:52:19,904 It was over. 415 00:52:21,788 --> 00:52:23,826 He'd taken me into his home. 416 00:52:25,395 --> 00:52:27,035 He'd saved me. 417 00:52:31,476 --> 00:52:32,828 But now he was dead, 418 00:52:34,234 --> 00:52:35,906 just like all the others. 419 00:52:41,355 --> 00:52:44,475 Then what? You killed them all? 420 00:52:46,441 --> 00:52:48,682 Is that what you want me to believe? 421 00:52:55,274 --> 00:52:57,422 I know it's going to kill me, James. 422 00:52:58,312 --> 00:52:59,883 It's not you. 423 00:53:07,312 --> 00:53:09,580 I'm not afraid of you. 424 00:53:38,588 --> 00:53:40,395 Are you going to pass this thing down 425 00:53:40,427 --> 00:53:42,841 to all your sons and daughters, too? 426 00:53:44,427 --> 00:53:46,304 The girls won't get it. 427 00:53:49,827 --> 00:53:51,145 I don't know why. 428 00:53:54,667 --> 00:53:56,991 It just goes from son to son. 429 00:53:59,866 --> 00:54:01,617 Furlong to Furlong. 430 00:54:09,833 --> 00:54:11,630 Are you okay? 431 00:54:14,266 --> 00:54:15,982 Can't they do anything to make you better? 432 00:54:16,584 --> 00:54:19,099 Anything they can do, they've already done. 433 00:54:23,664 --> 00:54:25,434 And you're a palm ready now? 434 00:54:26,383 --> 00:54:29,136 It says you're going to live a long and healthy life. 435 00:54:32,030 --> 00:54:33,895 And have lots of babies. 436 00:54:34,344 --> 00:54:36,379 And give them all weird names. 437 00:54:47,782 --> 00:54:49,613 - You're cold. - A little. 438 00:55:19,018 --> 00:55:20,690 I have to go back soon. 439 00:55:21,497 --> 00:55:22,725 Stay. 440 00:55:24,259 --> 00:55:26,168 Stay a little while longer. 441 00:56:43,290 --> 00:56:44,405 Mae? 442 01:01:34,541 --> 01:01:36,851 Can we leave the interrogation there, Sergeant? 443 01:01:37,060 --> 01:01:37,970 She needs her rest. 444 01:01:38,740 --> 01:01:40,775 Just one more question, please. 445 01:01:41,418 --> 01:01:42,895 A couple of my men 446 01:01:42,896 --> 01:01:44,372 ran into a young man in the woods. 447 01:01:44,619 --> 01:01:46,052 About 18. 448 01:01:46,053 --> 01:01:47,487 Looks like he might be living there. 449 01:01:47,499 --> 01:01:48,534 Did you come across him? 450 01:01:49,659 --> 01:01:50,728 Are you sure? 451 01:01:50,940 --> 01:01:52,895 Look! I already old you everything. 452 01:01:53,578 --> 01:01:55,296 I ran away and got lost. 453 01:01:55,939 --> 01:01:57,162 It was a stupid thing to do, 454 01:01:57,227 --> 01:01:59,387 and I'm sorry I caused so much trouble, but... 455 01:01:59,475 --> 01:02:01,087 I'm here now. 456 01:02:01,854 --> 01:02:02,962 All right. 457 01:02:03,376 --> 01:02:04,445 Of course. 458 01:02:04,925 --> 01:02:06,146 Well. 459 01:02:06,375 --> 01:02:08,445 The important thing is that you're safe. 460 01:02:13,415 --> 01:02:15,532 I hope you feel better soon, Mae! 461 01:02:21,655 --> 01:02:22,855 She never even met the guy. 462 01:02:22,887 --> 01:02:24,883 Call the lads back, we're done here. 463 01:02:30,574 --> 01:02:32,211 Thank you for not being angry with me. 464 01:02:32,318 --> 01:02:34,866 What makes you think I'm not angry? 465 01:02:35,414 --> 01:02:37,770 I'm fucking furious! 466 01:02:39,534 --> 01:02:44,568 Do not ever do that to me again, Babe. 467 01:02:47,852 --> 01:02:49,650 My God, I love you. 468 01:02:49,853 --> 01:02:51,047 I love you to Mom. 469 01:02:51,653 --> 01:02:52,687 Well, you must be hungry. 470 01:02:52,688 --> 01:02:53,721 Well, I'll bring you some food. 471 01:02:53,932 --> 01:02:54,887 Thanks. 472 01:03:06,251 --> 01:03:07,955 That was fast. 473 01:03:13,329 --> 01:03:14,479 Hi, Liam. 474 01:03:15,171 --> 01:03:16,286 Hi! 475 01:03:27,951 --> 01:03:29,401 You've found, didn't you? 476 01:03:30,688 --> 01:03:31,540 I thought he was dead, 477 01:03:31,541 --> 01:03:33,735 but you found that fucking murderer, didn't you? 478 01:03:34,207 --> 01:03:35,266 You know who he is? 479 01:03:35,267 --> 01:03:36,324 Do you know what he did? 480 01:03:36,528 --> 01:03:37,643 James didn't mean to hurt anyone. 481 01:03:37,848 --> 01:03:38,882 He didn't mean to hurt anyone? 482 01:03:38,883 --> 01:03:39,917 What are you saying? 483 01:03:40,167 --> 01:03:41,567 He didn't mean to fuck up my life? 484 01:03:41,768 --> 01:03:43,640 He didn't mean to ruin my lungs, 485 01:03:43,673 --> 01:03:45,379 and turn me into a freak? 486 01:03:45,565 --> 01:03:48,114 He ruined everything! 487 01:03:48,325 --> 01:03:49,315 It wasn't his fault. 488 01:03:49,430 --> 01:03:51,225 Well, then who's fault was it, huh?! 489 01:03:51,366 --> 01:03:52,003 Get off! 490 01:03:52,206 --> 01:03:53,845 Why are you acting like he's some kind of a friend? 491 01:03:53,879 --> 01:03:54,515 Why are you defending him? 492 01:03:54,886 --> 01:03:56,114 I'm your friend. 493 01:03:57,046 --> 01:03:58,470 I'm the one who wants to protect you, 494 01:03:58,471 --> 01:03:59,896 I... I love you. 495 01:04:00,004 --> 01:04:00,880 Get off! 496 01:04:05,845 --> 01:04:06,595 Liam. 497 01:04:07,885 --> 01:04:08,953 Are you okay? 498 01:04:17,204 --> 01:04:18,080 You're leaving? 499 01:04:18,563 --> 01:04:19,254 Haven't you heard? 500 01:04:19,334 --> 01:04:20,679 Your girlfriend is no longer missing. 501 01:04:20,883 --> 01:04:21,919 She's not my girlfriend. 502 01:04:22,124 --> 01:04:23,522 Maybe you should ask her out. 503 01:04:27,323 --> 01:04:27,994 She's lying! 504 01:04:28,604 --> 01:04:30,116 She met someone out there. You have to go after him. 505 01:04:30,322 --> 01:04:32,280 This was a missing person case, Liam, 506 01:04:32,484 --> 01:04:34,712 and as I just told you, she is no longer missing. 507 01:04:34,825 --> 01:04:36,391 But, you don't understand, that guy in the woods, 508 01:04:36,392 --> 01:04:37,957 he was in the Reformatory. 509 01:04:38,160 --> 01:04:40,529 - He was here, he killed everyone. - Liam, we've been through this before. 510 01:04:40,680 --> 01:04:42,318 - Well, you can't just do nothing! - Liam! 511 01:04:42,521 --> 01:04:43,111 I saw him! 512 01:04:43,560 --> 01:04:44,640 He killed the dog. He made the 513 01:04:44,657 --> 01:04:45,993 grass burn. He's like the Devil. 514 01:04:46,224 --> 01:04:48,759 He killed them, he killed everyone! Let go! Let go! 515 01:04:49,439 --> 01:04:50,235 Don't touch me! 516 01:04:50,288 --> 01:04:52,253 Come on! Come on! 517 01:04:52,541 --> 01:04:54,506 It's all right, it's all right! 518 01:05:58,072 --> 01:05:59,472 Good night, Sweetheart. 519 01:06:07,801 --> 01:06:08,947 Mrs. O'Mara? 520 01:06:11,352 --> 01:06:13,059 I don't want to get your hopes up, but there's 521 01:06:13,140 --> 01:06:15,502 definitely been an improvement in the last couple of days, 522 01:06:15,710 --> 01:06:17,746 and to be honest, this is very unexpected... 523 01:06:17,747 --> 01:06:19,783 it's quite a turnaround really. 524 01:06:20,071 --> 01:06:21,358 But she seems to be showing early signs 525 01:06:21,421 --> 01:06:23,346 of remission despite her little excursion. 526 01:06:25,750 --> 01:06:27,741 That's great news, Doctor! 527 01:06:28,110 --> 01:06:30,180 We're going to run some more tests in the morning. 528 01:06:30,746 --> 01:06:32,848 Why it... 529 01:06:33,351 --> 01:06:34,419 Thank you, Doctor. 530 01:07:37,383 --> 01:07:38,179 James. 531 01:07:49,422 --> 01:07:51,571 I... I'm... I'm looking for someone. 532 01:07:52,821 --> 01:07:54,378 Mae West O'Mara. 533 01:07:55,821 --> 01:07:57,013 Can you help me? 534 01:07:57,668 --> 01:08:00,932 She's not on this floor. Two floors up. 535 01:08:02,659 --> 01:08:03,853 Thank you. 536 01:09:04,856 --> 01:09:05,685 Mae. 537 01:09:22,492 --> 01:09:23,844 What are you doing here? 538 01:09:24,771 --> 01:09:26,124 I wanted to see you. 539 01:09:26,972 --> 01:09:28,564 You're soaking wet. 540 01:09:28,932 --> 01:09:30,370 It's raining. 541 01:09:34,331 --> 01:09:36,481 I'm sorry I left without saying goodbye. 542 01:09:36,972 --> 01:09:38,608 It's the only way I could do it. 543 01:09:39,090 --> 01:09:40,967 I didn't you to see me die. 544 01:09:42,051 --> 01:09:43,608 I've got something for you. 545 01:09:53,889 --> 01:09:55,322 You made them better. 546 01:10:00,849 --> 01:10:03,157 There were buds on every branch... 547 01:10:06,968 --> 01:10:09,008 and birds everywhere. 548 01:10:09,688 --> 01:10:11,962 I don't think I can take credit for that. 549 01:10:12,487 --> 01:10:13,636 It was a late Spring. 550 01:10:14,607 --> 01:10:16,855 But at least it will be prettier there now. 551 01:10:17,816 --> 01:10:19,804 Just when there's no one to see it? 552 01:10:20,327 --> 01:10:21,785 You're not going back? 553 01:10:23,168 --> 01:10:24,259 I don't know. 554 01:10:24,366 --> 01:10:26,289 You don't belong out there, James. 555 01:10:28,286 --> 01:10:30,275 I don't know where I belong, Mae. 556 01:10:31,324 --> 01:10:32,803 I wanted to see you. 557 01:10:35,284 --> 01:10:37,255 I can't stay here. 558 01:10:37,404 --> 01:10:39,473 You're not going to hurt anyone. 559 01:10:40,484 --> 01:10:42,156 Not while you're with me. 560 01:10:43,605 --> 01:10:44,977 I won't let you. 561 01:10:51,604 --> 01:10:53,255 Stay with me. 562 01:14:52,827 --> 01:14:55,056 Everyone! Make your way to the main stairwell! 563 01:14:55,260 --> 01:14:56,169 No running, please! 564 01:14:56,379 --> 01:14:57,176 Nurse! 565 01:14:57,379 --> 01:14:59,164 Nurse! I can't walk! 566 01:15:15,856 --> 01:15:17,294 It's pretty chilly outside, Michael. 567 01:15:17,400 --> 01:15:19,135 So you're going to need a good, warm coat. 568 01:15:21,898 --> 01:15:25,524 Michael! Michael! Michael! 569 01:15:26,608 --> 01:15:27,644 Come on, let's go! 570 01:15:29,495 --> 01:15:30,610 It's okay. I promise, 571 01:15:30,815 --> 01:15:32,454 No one's going to hurt you, James. 572 01:17:03,646 --> 01:17:04,680 I know what you've done, 573 01:17:04,924 --> 01:17:05,834 and you're going to have to pay for it. 574 01:17:09,165 --> 01:17:10,679 You were my friend. 575 01:17:10,925 --> 01:17:12,110 Liam, no! 576 01:17:15,523 --> 01:17:16,638 Get off me! 577 01:17:16,716 --> 01:17:19,094 Stop! Stay away from him! 578 01:17:19,402 --> 01:17:20,836 You don't know what you're doing. 579 01:17:51,520 --> 01:17:53,218 You should have never come back here! 580 01:17:56,639 --> 01:17:58,277 I won't let you do it again! 581 01:17:58,480 --> 01:17:59,549 You're not going to hurt anyone! 582 01:17:59,959 --> 01:18:01,996 I'm not hurting you. I'm not here to hurt anyone! 583 01:18:02,200 --> 01:18:03,637 You were my friend, I helped you. 584 01:18:03,638 --> 01:18:05,075 I stopped Kevin, he was going to kill you. 585 01:18:05,277 --> 01:18:06,915 - Me and Mae... - You're a liar! 586 01:18:13,080 --> 01:18:14,388 You're never going to see her again. 587 01:18:14,518 --> 01:18:16,666 She doesn't know who you are, but I do. 588 01:18:32,266 --> 01:18:33,201 James! 589 01:19:56,654 --> 01:19:58,186 James! 590 01:19:58,188 --> 01:19:59,337 Are you hurt? 591 01:19:59,627 --> 01:20:00,947 Stay back, Mae! 592 01:20:02,267 --> 01:20:03,621 Don't come any closer! 593 01:20:04,132 --> 01:20:05,083 James! 594 01:20:05,388 --> 01:20:06,312 Wait! 595 01:23:14,040 --> 01:23:17,079 Then a few months later, I saw his eyes again. 596 01:23:17,767 --> 01:23:19,321 And his smile. 597 01:23:20,006 --> 01:23:23,747 What about the leaves? I don't make them die, do I? 598 01:23:24,208 --> 01:23:26,195 You only inherited the good stuff... 599 01:23:26,606 --> 01:23:27,934 the best of them. 600 01:23:28,886 --> 01:23:31,116 The leaves die because it's part of life. 601 01:23:31,565 --> 01:23:33,682 To make room for new leaves. 602 01:23:33,885 --> 01:23:35,491 Which is what you are. 603 01:23:35,764 --> 01:23:38,074 A whole new branch of the family. 604 01:23:38,765 --> 01:23:40,321 A Furlong-O'Mara. 605 01:23:41,684 --> 01:23:44,246 Diana Ross Furlong O'Mara. 606 01:24:04,404 --> 01:24:07,120 The long line of Furlongs had come to an end. 607 01:24:07,761 --> 01:24:10,559 Their strange gifts died out with James. 608 01:24:12,122 --> 01:24:13,716 But I don't know if he ever really 609 01:24:13,777 --> 01:24:15,431 understood what was inside him. 610 01:24:16,641 --> 01:24:18,996 He thought it was just a curse. 611 01:24:20,360 --> 01:24:22,556 But love brought out something else. 612 01:24:23,881 --> 01:24:25,757 And he gave me a future again. 613 01:25:00,014 --> 01:25:07,913 Created by DonToribio 614 01:25:10,913 --> 01:25:14,913 Preuzeto sa www.titlovi.com 42387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.