All language subtitles for Hatsukoi.2006.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,820 --> 00:00:43,813 What's the time limit on a wounded heart? 4 00:00:45,025 --> 00:00:49,018 I suppose nothing lasts forever. 5 00:00:56,837 --> 00:01:01,934 In the 60's, while the world restlessly searched for meaning... 6 00:01:02,877 --> 00:01:06,005 I lived in an isolated shell. 7 00:01:07,982 --> 00:01:09,973 Until one fateful day. 8 00:01:12,953 --> 00:01:16,980 On December 10th, 1968... 9 00:01:18,025 --> 00:01:24,897 300 million yen was stolen in broad daylight on a street in Tokyo. 10 00:01:26,000 --> 00:01:30,801 It happened in seconds. No one was hurt. 11 00:01:42,016 --> 00:01:47,818 HATSU-KOI (FIRST LOVE) 12 00:01:58,933 --> 00:02:00,924 Don't you want to call anyone? 13 00:02:08,809 --> 00:02:09,935 Not necessarily a parent. 14 00:02:10,077 --> 00:02:13,979 Call a friend or a sibling, if you want. 15 00:02:15,049 --> 00:02:17,916 We're concerned about you. 16 00:02:22,089 --> 00:02:27,994 Well... there's no one to call. 17 00:02:42,910 --> 00:02:45,845 She's my daughter's age. 18 00:02:47,881 --> 00:02:51,783 A guy tried to assault her... yet she won't tell anyone. 19 00:02:52,886 --> 00:02:55,821 Let it go. The girl wasn't hurt. 20 00:02:56,857 --> 00:02:59,985 Yeah, but she shows no emotion at all. 21 00:03:43,871 --> 00:03:46,840 Shinjuku, Tokyo 22 00:06:45,953 --> 00:06:46,942 Auntie? 23 00:06:48,789 --> 00:06:49,756 What? 24 00:06:50,023 --> 00:06:51,923 Extend my curfew. 25 00:06:53,060 --> 00:06:54,925 Why? 26 00:06:55,028 --> 00:06:57,053 I turned 16 today. 27 00:06:58,899 --> 00:06:59,866 Oh. 28 00:07:11,011 --> 00:07:13,980 She's a bit young to be staying out at night. 29 00:07:14,047 --> 00:07:17,847 Well, she gets that from her mother. 30 00:07:17,951 --> 00:07:19,782 No doubt. 31 00:08:00,827 --> 00:08:04,991 While the passage means "maidens who exult in life"... 32 00:08:05,832 --> 00:08:09,893 it also alludes to life being as ephemeral as a flower. 33 00:08:10,937 --> 00:08:14,896 A venerable temple may appear ageless. 34 00:08:16,043 --> 00:08:19,012 But eventually, it too will erode. 35 00:08:29,856 --> 00:08:30,982 You again? 36 00:08:35,062 --> 00:08:38,930 Stop dawdling and come in. 37 00:09:01,988 --> 00:09:04,855 Found you a cute high school girl. 38 00:09:05,992 --> 00:09:06,959 Where? 39 00:09:24,077 --> 00:09:25,044 Come. 40 00:09:34,921 --> 00:09:37,856 What? No interview? 41 00:09:40,060 --> 00:09:44,019 When I came, you grilled me for hours. 42 00:09:46,099 --> 00:09:49,068 That's because you're obnoxious. 43 00:09:54,941 --> 00:09:55,965 Well, Ryo? 44 00:10:00,046 --> 00:10:01,070 Do as you like. 45 00:10:03,984 --> 00:10:04,973 I'll do it. 46 00:10:07,854 --> 00:10:08,821 Sit. 47 00:10:13,794 --> 00:10:14,954 What do you want, child? 48 00:10:27,908 --> 00:10:28,875 Well? 49 00:10:31,845 --> 00:10:32,834 Say something. 50 00:10:40,086 --> 00:10:42,782 I don't want to be an adult. 51 00:10:46,893 --> 00:10:50,886 You pass. Right, Ryo? 52 00:11:45,852 --> 00:11:47,945 Play this record. 53 00:11:55,996 --> 00:11:57,054 Art Blakey. 54 00:12:00,066 --> 00:12:03,832 You came. Relax. Take a seat. 55 00:12:06,039 --> 00:12:07,836 Hear about Ryo? 56 00:12:08,942 --> 00:12:09,909 No, what? 57 00:12:10,076 --> 00:12:12,840 A photographerwants him as a model. 58 00:12:13,013 --> 00:12:14,071 How much? 59 00:12:14,848 --> 00:12:15,780 30,000 yen. 60 00:12:15,849 --> 00:12:16,838 What!? 61 00:12:16,950 --> 00:12:19,976 What have you got to lose? I say go for it. 62 00:12:20,954 --> 00:12:25,789 Who asked you? Don't you have a show to do? 63 00:12:25,992 --> 00:12:27,050 Get back to work. 64 00:12:29,029 --> 00:12:32,965 Fine... I'm going. 65 00:12:38,004 --> 00:12:39,869 But it's a good offer. 66 00:12:41,875 --> 00:12:43,001 You should think about it. 67 00:12:43,944 --> 00:12:45,070 We'll be at your show tomorrow. 68 00:12:49,950 --> 00:12:51,815 Wanna come along? 69 00:13:01,828 --> 00:13:03,887 You here alone? 70 00:13:03,997 --> 00:13:07,831 This theater group is only six months old. 71 00:13:07,934 --> 00:13:09,834 Yuka's their star. 72 00:13:10,003 --> 00:13:11,834 She's a pretty women but a little strong-headed. 73 00:13:11,871 --> 00:13:12,803 Yuka 74 00:13:12,806 --> 00:13:13,932 As forthe others... 75 00:13:15,041 --> 00:13:16,838 Tetsu 76 00:13:16,876 --> 00:13:17,808 Tetsu's a fighter. 77 00:13:17,844 --> 00:13:22,941 He'll take on anyone, even gangsters and police. 78 00:13:26,019 --> 00:13:27,008 Yasu 79 00:13:27,087 --> 00:13:32,957 Yasu's in high school like you. He's in charge of comic relief. 80 00:13:33,893 --> 00:13:37,829 He'll even laugh through Yuka's tirades. 81 00:13:40,834 --> 00:13:42,893 Ryo! Where've you been lately? 82 00:13:42,969 --> 00:13:44,800 That's our leader, Ryo. 83 00:13:44,838 --> 00:13:45,827 Ryo 84 00:13:46,940 --> 00:13:51,968 Real ladies' man... from strippers to housewives. 85 00:13:53,980 --> 00:13:56,778 He looks dangerous but... 86 00:13:56,950 --> 00:13:59,885 he's a softie at heart. 87 00:13:59,919 --> 00:14:02,911 People gravitate to him. 88 00:14:06,893 --> 00:14:08,884 And I'm Takeshi. 89 00:14:08,962 --> 00:14:11,931 Down with the US-Japan Security Treaty! 90 00:14:12,032 --> 00:14:13,021 I demonstrate with college students 91 00:14:13,566 --> 00:14:14,533 Takeshi 92 00:14:14,801 --> 00:14:17,031 but I'm still cramming to get in. 93 00:14:17,971 --> 00:14:19,939 Still gets me chicks, though. 94 00:14:20,974 --> 00:14:25,843 I'm secretly an aspiring writer. I plan to make it big someday. 95 00:14:25,912 --> 00:14:26,970 Let's march! 96 00:14:27,947 --> 00:14:29,881 That's my story. 97 00:14:30,850 --> 00:14:31,976 What's yours? 98 00:14:34,954 --> 00:14:38,913 You seem to have one but... 99 00:14:43,063 --> 00:14:44,894 It's starting. 100 00:14:45,865 --> 00:14:50,859 Beyond recollection... dreams of Xanadu! 101 00:14:51,905 --> 00:14:54,965 Crossroads of fate... a plaintive lullaby! 102 00:14:57,010 --> 00:15:00,969 And then there's Kishi, the oddball. 103 00:15:01,881 --> 00:15:04,782 He hangs out because he's pals with Ryo. 104 00:15:05,952 --> 00:15:10,912 But he doesn't do much. No stealing, no protesting. 105 00:15:12,859 --> 00:15:16,056 Cast yourwarm light upon the blind! 106 00:15:50,830 --> 00:15:51,797 Let's split. 107 00:16:08,915 --> 00:16:09,973 What a dog! 108 00:16:10,984 --> 00:16:12,042 Look who's talking. 109 00:16:23,062 --> 00:16:25,895 You picked them up, Ryo. 110 00:16:26,866 --> 00:16:28,766 Remember? 111 00:16:29,836 --> 00:16:31,804 No, I don't. 112 00:16:32,839 --> 00:16:35,865 All I remember is she was gorgeous last night. 113 00:16:37,911 --> 00:16:39,037 What'd you do last night? 114 00:16:41,881 --> 00:16:47,911 Drank alcohol, cold medicine... smoked some pot. 115 00:16:49,088 --> 00:16:52,922 Then I felt tired, so I dropped acid. 116 00:16:55,795 --> 00:16:57,023 That explains the girl. 117 00:17:01,000 --> 00:17:02,024 Hey. 118 00:17:03,970 --> 00:17:07,906 Sorry. Did I wake you? I'll call you. 119 00:17:08,074 --> 00:17:10,941 Sure you will. Here. 120 00:17:14,047 --> 00:17:15,912 Eat something. 121 00:17:16,816 --> 00:17:17,783 Thank you. 122 00:17:23,990 --> 00:17:25,014 She is gorgeous. 123 00:17:25,992 --> 00:17:26,959 Yeah. 124 00:17:50,083 --> 00:17:51,050 Ryo? 125 00:17:52,852 --> 00:17:53,910 Is that you? 126 00:17:57,991 --> 00:17:58,980 Hey! 127 00:18:01,794 --> 00:18:02,818 Shut up. 128 00:18:04,864 --> 00:18:07,992 That's no way to talk to your mother. 129 00:18:28,922 --> 00:18:30,048 Drunk again? 130 00:18:31,958 --> 00:18:32,982 What if I am? 131 00:18:40,833 --> 00:18:43,802 Why don't men ever come home? 132 00:18:51,878 --> 00:18:53,038 Maybe they're busy. 133 00:19:13,800 --> 00:19:14,892 Ryo's at it again. 134 00:19:15,969 --> 00:19:17,903 Tetsu broke it up but... 135 00:19:19,038 --> 00:19:24,066 Why don't any of you evertry to stop him? You, too, Kishi. 136 00:19:24,944 --> 00:19:26,969 What's the point? 137 00:19:27,847 --> 00:19:30,042 Ryo's always upset after seeing his mom. 138 00:20:42,922 --> 00:20:43,911 Misuzu... 139 00:20:47,060 --> 00:20:51,963 Don't you remember me? 140 00:20:58,938 --> 00:20:59,962 You're my brother. 141 00:21:04,911 --> 00:21:09,814 Listen... if you're ever in trouble, give me a call. 142 00:21:14,987 --> 00:21:16,887 But don't come to the "B." 143 00:21:28,801 --> 00:21:29,768 Hey. 144 00:21:33,039 --> 00:21:35,064 Catching a flick? 145 00:21:37,844 --> 00:21:38,811 How was it? 146 00:21:42,849 --> 00:21:43,907 I don't remember. 147 00:21:45,918 --> 00:21:47,818 You're a strange one. 148 00:21:49,989 --> 00:21:51,957 Ryo says it's a good film. 149 00:22:02,034 --> 00:22:03,797 Do you go often? 150 00:22:05,805 --> 00:22:06,772 Movies. 151 00:22:07,039 --> 00:22:09,064 Occasionally. 152 00:22:14,947 --> 00:22:19,941 Where do you get the money to watch movies and hang out at the "B"? 153 00:22:23,055 --> 00:22:24,920 Is yourfamily rich? 154 00:22:25,958 --> 00:22:27,050 No. 155 00:22:27,994 --> 00:22:29,894 Then do you steal it? 156 00:22:32,098 --> 00:22:34,999 Hey, I'm only kidding, all right? 157 00:22:36,969 --> 00:22:38,869 It doesn't matter. 158 00:22:41,007 --> 00:22:42,975 I live at my uncle's. 159 00:22:45,878 --> 00:22:51,817 Dad died when I was a kid. Mom took my brother and vanished. 160 00:22:51,918 --> 00:22:54,079 Abandoned, huh? 161 00:22:56,956 --> 00:23:00,790 Everyone at the "B" pretty much has the same story. 162 00:23:24,016 --> 00:23:25,847 Ryo's late. 163 00:23:26,819 --> 00:23:27,877 Yeah. 164 00:23:29,889 --> 00:23:34,826 If you're falling for him, you're wasting yourtime. 165 00:23:34,860 --> 00:23:39,991 Ooh, very nasty, Yuka. Is this a catfight? 166 00:23:40,967 --> 00:23:42,958 Hearthat, Kishi? 167 00:23:43,803 --> 00:23:44,770 Yeah. 168 00:23:46,839 --> 00:23:48,898 What a stick-in-the-mud. 169 00:23:49,842 --> 00:23:54,973 That's why no one likes Tokyo U. students. No fun. 170 00:24:02,822 --> 00:24:03,811 What's wrong? 171 00:24:07,026 --> 00:24:07,993 Where's Ryo? 172 00:24:09,095 --> 00:24:10,824 Arrested. 173 00:24:10,930 --> 00:24:11,897 What!? 174 00:24:11,964 --> 00:24:16,833 The cops busted up a fight he got in with some punks. 175 00:24:17,069 --> 00:24:18,832 He got tagged. 176 00:24:18,904 --> 00:24:20,963 -Why didn't you help? - I tried. 177 00:24:21,874 --> 00:24:24,968 They didn't give a shit about me. 178 00:24:26,045 --> 00:24:27,945 They targeted him. 179 00:24:33,019 --> 00:24:33,986 What'll happen? 180 00:24:35,788 --> 00:24:38,985 I have no idea. 181 00:24:41,827 --> 00:24:43,988 Jail, I guess. 182 00:24:53,939 --> 00:24:55,839 Kishi! Where you going? 183 00:24:55,875 --> 00:24:57,035 Out. 184 00:25:00,780 --> 00:25:04,011 Ryo's going to jail and he doesn't care? 185 00:25:10,956 --> 00:25:12,890 Then promise me this. 186 00:25:13,859 --> 00:25:15,986 Stop causing trouble foryourfather. 187 00:25:18,030 --> 00:25:19,019 We'll see. 188 00:25:24,937 --> 00:25:26,837 This is the last time. 189 00:26:18,057 --> 00:26:19,820 Why are you here? 190 00:26:23,929 --> 00:26:24,953 Worried about Ryo? 191 00:26:31,804 --> 00:26:32,896 It's okay. 192 00:26:34,807 --> 00:26:36,866 But he's going to jail. 193 00:26:38,944 --> 00:26:42,903 I heard some people saying the police won't press charges. 194 00:26:44,917 --> 00:26:46,851 He'll be out tomorrow. 195 00:26:47,887 --> 00:26:48,854 Really? 196 00:26:49,054 --> 00:26:51,887 Yeah. Don't worry. 197 00:26:54,927 --> 00:26:55,951 Go home. 198 00:27:17,817 --> 00:27:21,014 Yodobashi precinct, I think. 199 00:27:26,959 --> 00:27:30,895 Ryo! You know who Ryo is! 200 00:27:33,833 --> 00:27:34,857 Forget it! 201 00:27:46,846 --> 00:27:47,813 No luck? 202 00:28:02,862 --> 00:28:03,829 Ryo! 203 00:28:05,898 --> 00:28:06,865 What's up? 204 00:28:11,937 --> 00:28:13,802 Seen a ghost? 205 00:28:16,909 --> 00:28:18,035 How'd you get out? 206 00:28:18,077 --> 00:28:20,011 -Yeah, how? - Prison break? 207 00:28:20,880 --> 00:28:21,972 You had us worried. 208 00:28:22,081 --> 00:28:23,844 Bring beer! 209 00:28:23,949 --> 00:28:25,814 No, whiskey! 210 00:28:25,885 --> 00:28:26,874 Whiskey! 211 00:28:26,952 --> 00:28:27,919 Go pour us some. 212 00:28:27,987 --> 00:28:29,011 Yuka's crying. 213 00:28:29,088 --> 00:28:30,988 Fuck you. 214 00:28:31,056 --> 00:28:32,819 How many glasses? 215 00:28:32,892 --> 00:28:33,916 Just bring a bunch. 216 00:29:37,990 --> 00:29:41,790 The metropolitan expressway is open to traffic. 217 00:29:41,827 --> 00:29:44,921 This should relieve some congestion on surface roads. 218 00:29:59,845 --> 00:30:01,813 Thank you, Twiggy. 219 00:30:02,781 --> 00:30:05,773 If women went on strike, the revolution would die. 220 00:30:06,018 --> 00:30:06,985 Why? 221 00:30:07,086 --> 00:30:12,922 If women stopped putting out, men would lose the will to fight. 222 00:30:12,992 --> 00:30:14,960 Men are pitiful. 223 00:30:15,995 --> 00:30:17,826 You sure are. 224 00:30:18,931 --> 00:30:20,796 You sound like Yuka. 225 00:30:38,784 --> 00:30:39,978 Hey, you! Hold it! 226 00:30:40,953 --> 00:30:44,787 You're in high school, right? This is no place foryou. 227 00:30:44,857 --> 00:30:46,916 Where do you live? 228 00:30:49,928 --> 00:30:50,917 Get back here! 229 00:30:58,971 --> 00:31:01,804 Stop! Hold it right there! 230 00:31:04,843 --> 00:31:06,834 Misuzu! This way! 231 00:31:10,849 --> 00:31:11,816 In here! 232 00:31:13,819 --> 00:31:14,046 Come on. 233 00:31:16,922 --> 00:31:17,889 Don't move. 234 00:31:22,828 --> 00:31:24,796 I could've sworn she was here. 235 00:31:24,863 --> 00:31:27,024 I'll swing around from the other side. 236 00:31:31,003 --> 00:31:32,061 Careful, mister! 237 00:31:33,872 --> 00:31:34,839 Sorry! 238 00:31:35,908 --> 00:31:38,035 What happened? Are you all right? 239 00:31:38,911 --> 00:31:40,037 She's gone. 240 00:31:40,079 --> 00:31:42,946 Let's check this way. Hurry! 241 00:31:48,020 --> 00:31:49,988 Hey! The coast is clear! 242 00:31:53,892 --> 00:31:54,859 Misuzu? 243 00:31:55,894 --> 00:31:57,759 You're pretty stacked. 244 00:32:10,976 --> 00:32:15,003 What? Misuzu didn't fall for lover-boy's charm? 245 00:32:18,050 --> 00:32:22,953 She's still 17. Hasn't yet developed an eye for handsome men. 246 00:32:43,942 --> 00:32:44,909 Ryo? 247 00:32:47,813 --> 00:32:48,939 You want kids? 248 00:33:02,895 --> 00:33:05,056 I'm not asking you to marry me. 249 00:33:23,782 --> 00:33:27,741 My folks want to fix me up with someone wealthy. 250 00:33:27,920 --> 00:33:31,788 The family business went bust. But if we were to... 251 00:33:33,926 --> 00:33:34,915 Wait! 252 00:33:47,973 --> 00:33:48,997 Say something. 253 00:33:52,010 --> 00:33:54,911 You want me to say, "Don't go through with it." 254 00:33:57,816 --> 00:34:00,785 Forget it. Make your own decisions. 255 00:34:02,020 --> 00:34:03,044 Wait! 256 00:34:04,823 --> 00:34:07,849 Let go of me! 257 00:34:11,864 --> 00:34:14,025 What's your problem? Don't run away! 258 00:34:15,968 --> 00:34:16,992 Say something! 259 00:34:20,939 --> 00:34:24,875 How about... if you get married, let's have an affair? 260 00:34:26,044 --> 00:34:27,807 Fuck you! 261 00:35:47,826 --> 00:35:48,850 It's cold. 262 00:35:53,932 --> 00:35:54,956 Like bikes? 263 00:36:00,038 --> 00:36:01,869 Wanna learn how to ride? 264 00:36:08,847 --> 00:36:11,907 "Kashiwada Motors" 265 00:36:15,053 --> 00:36:16,020 Hello. 266 00:36:16,088 --> 00:36:20,889 You brought a girl with you? What a pleasant surprise... 267 00:36:22,060 --> 00:36:23,027 Cute, huh? 268 00:36:24,896 --> 00:36:28,957 Yes... but not really my type. 269 00:36:30,969 --> 00:36:33,995 Can you teach her how to ride a motorcycle? 270 00:36:35,040 --> 00:36:37,065 You're not teaching me, Kishi? 271 00:36:37,809 --> 00:36:38,798 Did I say that? 272 00:36:39,077 --> 00:36:40,044 Thanks! 273 00:36:40,812 --> 00:36:41,870 Wait! 274 00:37:01,033 --> 00:37:04,002 What? Don't like that outfit? 275 00:37:04,836 --> 00:37:05,803 It's not that. 276 00:37:05,871 --> 00:37:07,839 Well, it looks good on you. 277 00:37:11,009 --> 00:37:13,910 Go ahead and try that bike out. 278 00:37:40,906 --> 00:37:44,034 Release the clutch and go. Afterthat, 279 00:37:44,076 --> 00:37:46,840 it's no different than a bicycle. 280 00:37:49,047 --> 00:37:50,014 Got it? 281 00:37:50,916 --> 00:37:51,883 Yes but... 282 00:37:51,950 --> 00:37:52,917 But? 283 00:37:53,051 --> 00:37:56,817 I've never ridden a bicycle. 284 00:37:57,923 --> 00:38:00,858 Well, just give it a shot. 285 00:38:04,096 --> 00:38:06,030 Don't rev it that much! 286 00:38:06,098 --> 00:38:07,793 Oh my. 287 00:38:10,902 --> 00:38:12,995 Change gears. 288 00:39:17,802 --> 00:39:18,769 Wild! 289 00:39:18,803 --> 00:39:22,899 Yeah! Check it out! Powerto the people! 290 00:39:24,075 --> 00:39:25,042 Yasu! 291 00:39:29,848 --> 00:39:30,906 Back off! 292 00:39:30,949 --> 00:39:32,883 Yasu, look out! 293 00:39:33,919 --> 00:39:34,886 Let him go! 294 00:39:34,953 --> 00:39:39,754 You must disperse! This is an unlawful assembly! 295 00:39:39,991 --> 00:39:40,958 Yuka! 296 00:39:41,860 --> 00:39:42,849 Please disperse! 297 00:39:43,995 --> 00:39:47,954 You are in violation of traffic regulations! 298 00:39:48,967 --> 00:39:51,959 If you do not disperse, you will be removed. 299 00:40:02,881 --> 00:40:06,009 Damn that Yasu. He may neverwalk again. 300 00:40:09,054 --> 00:40:10,851 Those pigs! 301 00:40:11,957 --> 00:40:13,788 It was a lynching! 302 00:40:16,895 --> 00:40:17,953 Can we sue? 303 00:40:21,900 --> 00:40:23,026 You serious? 304 00:40:25,971 --> 00:40:27,029 We can't win. 305 00:40:29,941 --> 00:40:31,806 So we do nothing? 306 00:40:33,945 --> 00:40:38,075 Stop griping and take them to court then! 307 00:40:38,850 --> 00:40:40,818 I'm not flush with cash! 308 00:40:43,855 --> 00:40:45,049 I ain't rich like you. 309 00:41:02,941 --> 00:41:03,908 Where's Takeshi? 310 00:41:05,810 --> 00:41:09,837 He went berserk and joined the radicals. 311 00:41:10,048 --> 00:41:12,812 Yuka's home rehabilitating. 312 00:41:35,807 --> 00:41:36,774 Misuzu? 313 00:41:39,878 --> 00:41:40,902 Free tomorrow? 314 00:42:02,901 --> 00:42:05,893 The radicals must be kept from joining forces. 315 00:42:05,970 --> 00:42:10,771 Our goverment merely wags it's tail forthe U.S. 316 00:42:32,030 --> 00:42:36,023 It's not what you think. I have to talk to you in private. 317 00:42:53,918 --> 00:42:54,885 Come in. 318 00:43:03,962 --> 00:43:04,929 What's wrong? 319 00:43:05,897 --> 00:43:06,864 Sit down. 320 00:43:24,816 --> 00:43:25,783 Misuzu... 321 00:43:27,986 --> 00:43:29,977 you can't repeat this to anyone. 322 00:43:31,890 --> 00:43:32,914 Even the "B" gang. 323 00:43:34,959 --> 00:43:35,926 Got it? 324 00:43:47,005 --> 00:43:47,994 Don't worry. 325 00:43:49,073 --> 00:43:51,871 I don't talk much anyway. 326 00:43:56,815 --> 00:43:57,804 True. 327 00:44:17,969 --> 00:44:20,870 Can you drive a car? 328 00:44:22,040 --> 00:44:23,007 Yes. 329 00:44:24,809 --> 00:44:25,901 No license, though. 330 00:44:27,946 --> 00:44:30,881 How about one you've never driven before. 331 00:44:31,950 --> 00:44:32,939 Sure. 332 00:44:33,885 --> 00:44:35,944 The old man has me drive many different cars. 333 00:44:39,858 --> 00:44:40,825 I see. 334 00:45:21,065 --> 00:45:27,971 I hate authority, too, you know... just as much as the others. 335 00:45:30,909 --> 00:45:34,845 I could throw stones and bricks. 336 00:45:36,814 --> 00:45:41,877 But that won't hurt those in power. 337 00:45:47,058 --> 00:45:48,889 We've got to use our heads. 338 00:45:50,929 --> 00:45:52,794 You have a plan? 339 00:45:55,867 --> 00:45:58,995 Yes... I do. 340 00:46:05,009 --> 00:46:05,976 Misuzu... 341 00:46:08,012 --> 00:46:09,980 I need your help. 342 00:46:13,084 --> 00:46:14,051 Will you? 343 00:46:18,923 --> 00:46:20,015 I need you. 344 00:46:28,833 --> 00:46:29,800 What? 345 00:46:34,038 --> 00:46:35,801 But why? 346 00:46:37,041 --> 00:46:38,838 Why me? 347 00:46:42,046 --> 00:46:43,035 You're a women. 348 00:46:45,850 --> 00:46:47,943 And you can drive but have no license. 349 00:46:49,020 --> 00:46:50,783 That's a plus. 350 00:46:51,956 --> 00:46:53,014 That's all? 351 00:47:02,066 --> 00:47:03,033 That's all. 352 00:47:11,976 --> 00:47:14,774 Wait, maybe we should forget it. 353 00:47:14,846 --> 00:47:15,813 Okay. 354 00:47:17,982 --> 00:47:18,949 I'll do it. 355 00:47:24,989 --> 00:47:28,891 I've never been told I was needed before. 356 00:47:32,030 --> 00:47:34,897 If you say you need me... 357 00:47:36,934 --> 00:47:37,923 I'll do it. 358 00:48:02,927 --> 00:48:05,020 What's wrong? Get in. 359 00:48:27,885 --> 00:48:29,819 Here's the plan. 360 00:48:31,856 --> 00:48:34,882 We have 2 months... little time. 361 00:48:37,862 --> 00:48:43,823 We'll be robbing a carthat's transporting a lot of cash. 362 00:48:45,803 --> 00:48:47,794 Toshiba factory bonuses. 363 00:48:49,040 --> 00:48:54,876 We'll hit the car at 9:10 on December 10th. 364 00:48:58,015 --> 00:48:59,039 300 million yen. 365 00:49:03,955 --> 00:49:07,982 You'll be dressed as a cop on a police motorcycle. 366 00:49:08,860 --> 00:49:09,884 Motorcycle? 367 00:49:10,061 --> 00:49:13,861 Yes. That's yourtarget. 368 00:49:15,900 --> 00:49:16,992 A black Cederic. 369 00:49:17,902 --> 00:49:20,996 License plate "5-6648". 370 00:49:22,907 --> 00:49:25,774 The vehicle leaves at 9:09. 371 00:49:28,946 --> 00:49:29,935 Like clockwork. 372 00:49:33,050 --> 00:49:35,814 There'll be three men in the car. 373 00:49:35,920 --> 00:49:38,821 The chief's in the back seat. 374 00:49:39,791 --> 00:49:43,989 At 8:10, you'll drive to Fuchu. 375 00:49:46,898 --> 00:49:48,798 A bike will be waiting. 376 00:49:49,967 --> 00:49:52,026 Get there by 8:55. 377 00:49:52,970 --> 00:49:56,929 At 9:02, you'll depart on the bike disquised as a policeman. 378 00:49:58,843 --> 00:50:02,973 At 9:08, await the car's arrival outside Fuchu Prison. 379 00:50:13,958 --> 00:50:17,792 The carwill take this route. 380 00:50:18,996 --> 00:50:23,831 Go south on this highway. Then turn right before the prison. 381 00:50:25,870 --> 00:50:29,772 Once past the prison, the factory is close by. 382 00:50:30,074 --> 00:50:36,843 The road here sees no traffic and very few pedestrians. 383 00:50:38,015 --> 00:50:39,915 That's yourtarget point. 384 00:50:41,953 --> 00:50:44,888 This is where you'll wait. 385 00:50:46,090 --> 00:50:47,057 There! 386 00:50:47,859 --> 00:50:49,850 9:18, turn right at the school. 387 00:50:57,001 --> 00:51:00,903 Here's where you'll stop the car. 388 00:51:02,907 --> 00:51:06,900 A bomb threat will be sent to the bank in advance. 389 00:51:07,078 --> 00:51:09,046 You're highway patrol. 390 00:51:10,848 --> 00:51:12,839 They'll stop foryou. 391 00:51:13,818 --> 00:51:17,982 Then you say, "You're with the 1st Trust Bank, right?" 392 00:51:18,890 --> 00:51:22,826 "The home of a branch head was bombed. You're in danger." 393 00:51:22,960 --> 00:51:24,928 "Please step outside." 394 00:51:25,897 --> 00:51:28,024 As you speak, attach a flare to the car. 395 00:51:29,800 --> 00:51:34,931 Get in and drive to the Kokubun Temple. 396 00:51:37,975 --> 00:51:39,909 I'll be waiting there. 397 00:51:41,913 --> 00:51:43,813 Listen carefully. 398 00:51:45,049 --> 00:51:51,818 If even one man refuses to leave the vehicle, you must abort. 399 00:51:53,891 --> 00:51:58,919 In that case, say, "Thank you foryour cooperation." 400 00:51:59,897 --> 00:52:02,024 And come to me. 401 00:52:11,809 --> 00:52:12,935 Don't take any chances. 402 00:52:40,805 --> 00:52:41,965 That's it. 403 00:52:43,941 --> 00:52:48,776 Easier said than done, I know. 404 00:52:58,889 --> 00:52:59,856 I can do it. 405 00:53:04,862 --> 00:53:05,829 You sure? 406 00:53:07,064 --> 00:53:08,793 You don't have to. 407 00:53:11,802 --> 00:53:12,860 If it's too much. 408 00:53:12,937 --> 00:53:14,029 It's not. 409 00:53:25,883 --> 00:53:26,850 Okay. 410 00:53:30,821 --> 00:53:31,810 Then we're set. 411 00:53:33,858 --> 00:53:34,825 We go ahead. 412 00:53:37,028 --> 00:53:42,022 What's wrong? You're the one who said it had to be me. 413 00:53:44,902 --> 00:53:45,994 So I did. 414 00:53:46,904 --> 00:53:48,929 Then try to look happier. 415 00:53:58,849 --> 00:53:59,816 Okay. 416 00:54:37,855 --> 00:54:39,789 I kind of like it. 417 00:54:40,925 --> 00:54:42,790 It adds character. 418 00:54:47,898 --> 00:54:48,956 You think? 419 00:54:51,936 --> 00:54:55,030 It makes leaving here easier, though. 420 00:55:09,887 --> 00:55:12,788 - Maybe we... - Don't say it! 421 00:55:27,972 --> 00:55:32,807 I'm going to my folks. Say goodbye to everyone. 422 00:55:34,879 --> 00:55:35,846 Yuka! 423 00:55:46,023 --> 00:55:49,789 Let's have that affair, okay? 424 00:56:02,039 --> 00:56:03,836 Pull over! 425 00:56:07,044 --> 00:56:08,807 Park back there. 426 00:56:32,036 --> 00:56:33,936 We were here yesterday. 427 00:56:39,877 --> 00:56:41,868 Don't tell me you forgot. 428 00:56:43,981 --> 00:56:46,916 This is a critical point. 429 00:56:48,819 --> 00:56:49,979 You ready forthis? 430 00:56:50,788 --> 00:56:51,812 Yes! 431 00:56:53,057 --> 00:56:56,049 I just didn't recognize this building. 432 00:56:57,962 --> 00:57:01,955 You've a bad sense of direction. 433 00:57:02,967 --> 00:57:05,026 Or maybe it's your memory. 434 00:57:09,006 --> 00:57:10,803 How'd you get by? 435 00:57:10,874 --> 00:57:15,811 I'm sorry if I'm not as smart as you are. 436 00:57:22,886 --> 00:57:23,875 Forgive me. 437 00:57:24,989 --> 00:57:26,820 I'll think about it. 438 00:57:29,059 --> 00:57:32,893 Are you... having your period? 439 00:57:34,064 --> 00:57:36,931 What an asshole! 440 00:57:38,002 --> 00:57:40,835 -Asshole! -All right! 441 00:57:40,938 --> 00:57:48,811 Take it easy! That hurts! All right, already! 442 00:58:05,929 --> 00:58:06,896 What's wrong? 443 00:58:09,933 --> 00:58:10,957 You look bummed. 444 00:58:14,004 --> 00:58:15,028 Sleep! 445 00:58:19,043 --> 00:58:20,908 Take some drugs. 446 00:58:37,795 --> 00:58:41,060 Radicals have blown up a branch manager's home. 447 00:58:41,899 --> 00:58:44,766 This car may be booby-trapped. 448 00:58:46,904 --> 00:58:49,964 Good. That'll work. 449 00:58:51,809 --> 00:58:52,867 Well, of course! 450 00:58:53,077 --> 00:58:57,013 We still have a month to work together. 451 00:58:57,081 --> 00:58:58,981 I'm not at all worried. 452 00:59:09,827 --> 00:59:15,788 You realize you'll be on your own during the real thing. 453 00:59:15,866 --> 00:59:16,890 I know. 454 00:59:17,067 --> 00:59:18,034 Really? 455 00:59:19,002 --> 00:59:20,970 lt'll be your call. 456 00:59:22,840 --> 00:59:27,777 What if there's construction? Oryour bike breaks down? 457 00:59:29,880 --> 00:59:32,849 A lot can happen, you know. 458 00:59:32,916 --> 00:59:34,008 I know. 459 00:59:39,923 --> 00:59:40,890 Fine. 460 00:59:52,970 --> 00:59:56,838 If all goes well... what'll we do then? 461 01:00:00,978 --> 01:00:03,742 You return to your studies. 462 01:00:05,916 --> 01:00:06,883 And you? 463 01:00:10,988 --> 01:00:12,080 Going somewhere? 464 01:00:16,860 --> 01:00:17,918 For a while. 465 01:00:26,870 --> 01:00:27,928 Of course. 466 01:00:36,980 --> 01:00:41,883 I won't see you again afterwards, will I? 467 01:00:48,859 --> 01:00:49,951 That's not true. 468 01:00:51,895 --> 01:00:52,862 You will. 469 01:00:58,035 --> 01:00:59,059 Liar. 470 01:01:42,813 --> 01:01:44,872 Known Kishi long? 471 01:01:44,982 --> 01:01:49,009 Ever since he was a child. 472 01:01:53,891 --> 01:01:54,915 What was he like? 473 01:01:56,059 --> 01:01:58,789 You'd best ask him. 474 01:02:04,968 --> 01:02:08,904 You taught him to ride, too? 475 01:02:08,972 --> 01:02:10,837 I guess so. 476 01:02:12,809 --> 01:02:14,003 He learned fast. 477 01:02:16,079 --> 01:02:17,979 Why doesn't he ride now? 478 01:02:26,089 --> 01:02:27,954 Hold this. 479 01:02:31,929 --> 01:02:33,829 He got injured. 480 01:02:34,097 --> 01:02:36,065 Can't grip the clutch. 481 01:02:37,034 --> 01:02:38,001 An accident? 482 01:02:39,937 --> 01:02:44,965 Atussle with the riot police. 483 01:03:14,871 --> 01:03:17,863 Some injuries never heal. 484 01:03:28,885 --> 01:03:29,852 Hey. 485 01:03:39,029 --> 01:03:40,018 Just you? 486 01:03:40,931 --> 01:03:41,898 Yeah. 487 01:03:47,037 --> 01:03:48,004 What's up? 488 01:03:49,072 --> 01:03:50,903 You look down. 489 01:03:52,843 --> 01:03:53,810 No. 490 01:03:54,811 --> 01:03:55,903 I'm fine. 491 01:04:03,887 --> 01:04:04,911 Misuzu? 492 01:04:07,891 --> 01:04:09,984 Why come here anymore? 493 01:04:11,828 --> 01:04:15,821 Everyone's gone. I'll be gone, too. 494 01:04:17,901 --> 01:04:18,993 Where are you going? 495 01:04:20,037 --> 01:04:21,902 Nowhere. 496 01:04:23,073 --> 01:04:26,804 I thought I'd get some work. 497 01:04:33,884 --> 01:04:36,910 What is it? You okay? 498 01:04:41,858 --> 01:04:48,991 Somehow... I get the feeling I won't see you? 499 01:04:53,070 --> 01:04:54,799 Don't be silly. 500 01:04:55,939 --> 01:04:58,874 Just call and I'll come running. 501 01:05:33,877 --> 01:05:35,003 She hasn't been by. 502 01:05:41,818 --> 01:05:44,844 I'm asking too much of her. 503 01:05:45,922 --> 01:05:47,947 Nothing comes easy. 504 01:05:49,860 --> 01:05:55,025 Still, you appear relieved somehow. 505 01:05:59,936 --> 01:06:02,837 Shall we call it off? 506 01:09:04,888 --> 01:09:06,788 - Look, Misuzu... -No. 507 01:09:09,826 --> 01:09:10,918 I'm doing this. 508 01:09:33,049 --> 01:09:34,038 Cold? 509 01:09:35,952 --> 01:09:36,919 No. 510 01:09:43,960 --> 01:09:44,927 Hey. 511 01:09:45,929 --> 01:09:46,896 What? 512 01:09:49,065 --> 01:09:52,034 Can we sit here a bit longer? 513 01:09:54,904 --> 01:09:55,871 Sure. 514 01:10:24,000 --> 01:10:26,969 10-Dec 515 01:10:31,007 --> 01:10:37,970 December 10th... rain. But rain or shine, we go ahead. 516 01:11:07,010 --> 01:11:10,969 "Only partners in crime share eternal secrets." 517 01:11:11,047 --> 01:11:12,981 "I believe in you." 518 01:12:17,914 --> 01:12:20,815 8:55. On schedule. 519 01:14:17,834 --> 01:14:19,995 6 minutes late. There's still time. 520 01:15:25,802 --> 01:15:26,996 I won't make it! 521 01:15:36,879 --> 01:15:39,006 Now nothing will change. 522 01:16:27,029 --> 01:16:27,996 No way. 523 01:16:39,876 --> 01:16:40,843 Pull over! 524 01:16:40,910 --> 01:16:41,877 Stop! 525 01:16:56,826 --> 01:17:00,023 Radicals have blown up a branch manager's home. 526 01:17:00,897 --> 01:17:03,024 This car may be "boogy"-trapped. 527 01:17:03,933 --> 01:17:07,027 Please step out while I inspect the vehicle. 528 01:17:07,870 --> 01:17:13,001 The carwas checked this morning. There was nothing out of the ordinary. 529 01:17:13,075 --> 01:17:14,940 Could be underthe car. 530 01:17:15,011 --> 01:17:16,945 Get out of the car! Hurry! 531 01:17:22,952 --> 01:17:24,783 Here! I've found it! 532 01:17:24,854 --> 01:17:26,014 Move away from the car! 533 01:17:26,856 --> 01:17:27,845 Hurry! 534 01:18:58,915 --> 01:18:59,882 You okay? 535 01:19:01,017 --> 01:19:02,780 I goofed a line. 536 01:19:04,887 --> 01:19:09,824 I said "boogy"-trapped instead of"booby-trapped." 537 01:19:53,869 --> 01:19:55,803 You think it worked? 538 01:19:58,007 --> 01:20:00,942 Of course. 539 01:20:03,846 --> 01:20:04,904 Change clothes. 540 01:20:39,982 --> 01:20:41,813 The old man's here? 541 01:20:46,889 --> 01:20:47,856 Hurry. 542 01:22:30,893 --> 01:22:33,919 Here's an update on the roadside robbery. 543 01:22:34,930 --> 01:22:40,926 Authorities have serial numbers for some of the stolen bills... 544 01:22:41,804 --> 01:22:45,035 including 2,000 newly-minted 500-yen bills. 545 01:22:45,808 --> 01:22:50,802 The police are making the numbers public in hopes of a quick arrest. 546 01:22:50,946 --> 01:22:55,883 Extra police have been mobilized to conduct a house-to-house search. 547 01:23:02,057 --> 01:23:04,787 This is big news. 548 01:23:05,928 --> 01:23:06,917 Pleased? 549 01:23:08,831 --> 01:23:11,925 I'm not sure, but it's just like you said. 550 01:23:13,803 --> 01:23:14,792 Yeah. 551 01:23:37,026 --> 01:23:39,927 Misuzu... pick one. 552 01:23:41,030 --> 01:23:41,997 What? 553 01:23:42,865 --> 01:23:43,854 A villa. 554 01:23:45,868 --> 01:23:47,859 My present to you. 555 01:23:50,973 --> 01:23:53,874 Okay... that one. 556 01:23:55,044 --> 01:23:56,773 The A-frame. 557 01:24:14,930 --> 01:24:16,921 Let's get out of here. 558 01:24:16,999 --> 01:24:17,966 Don't worry. 559 01:24:18,868 --> 01:24:21,029 These homes are all vacant now. 560 01:25:49,825 --> 01:25:53,989 Expect the fuss overthis incident to continue for a while. 561 01:25:55,798 --> 01:25:57,891 But you go cram foryour exams. 562 01:26:00,836 --> 01:26:06,968 They won't be looking for a girl, especially without a driver's license. 563 01:26:26,795 --> 01:26:27,989 An apartment in Tokyo. 564 01:26:30,799 --> 01:26:33,893 I rented it a year ago just in case I needed it. 565 01:26:34,870 --> 01:26:35,859 I won't need it. 566 01:26:37,072 --> 01:26:41,771 It can't be traced to me. And the landlord's a stranger. 567 01:26:45,047 --> 01:26:46,912 Live there if you want. 568 01:26:58,894 --> 01:27:00,987 Will you come? 569 01:27:08,937 --> 01:27:11,030 Can I wait foryou? 570 01:27:20,816 --> 01:27:21,976 I'll be waiting. 571 01:27:40,069 --> 01:27:41,036 Okay. 572 01:27:47,843 --> 01:27:48,969 I'll return as soon as I can. 573 01:28:04,993 --> 01:28:05,982 Give me your hand. 574 01:28:10,966 --> 01:28:12,763 Just for a minute. 575 01:28:49,838 --> 01:28:51,863 I'm tired of being alone. 576 01:30:01,810 --> 01:30:02,868 Very clever. 577 01:30:04,813 --> 01:30:10,809 The new bills were sent with a note to the media and politicians... 578 01:30:11,920 --> 01:30:14,855 from the son of a government minister, no less. 579 01:30:17,059 --> 01:30:18,924 We almost had a major crisis. 580 01:30:20,896 --> 01:30:23,865 And a thief who people regarded as a hero. 581 01:30:25,000 --> 01:30:27,935 You had us by the balls. 582 01:30:30,005 --> 01:30:37,935 Your people's goal of bringing down the whole cabinet nearly came true. 583 01:30:38,847 --> 01:30:39,939 "Our people"? 584 01:30:42,818 --> 01:30:49,053 If you had said you acted alone, it would've really shamed the country. 585 01:30:51,026 --> 01:30:54,826 We couldn't have that. 586 01:30:57,866 --> 01:30:59,060 Take the money. 587 01:31:01,937 --> 01:31:04,064 Disappear abroad. 588 01:31:07,042 --> 01:31:10,808 I have some bad news, though. 589 01:31:12,814 --> 01:31:15,044 The old man at the bike shop... is dead. 590 01:31:19,054 --> 01:31:20,817 Damn you. 591 01:31:27,863 --> 01:31:30,991 Just go and no one else will get hurt. 592 01:31:33,835 --> 01:31:36,804 Who actually did the heist? 593 01:31:42,044 --> 01:31:43,807 Never mind. 594 01:31:44,913 --> 01:31:46,904 You're leaving tomorrow. 595 01:31:47,783 --> 01:31:50,980 Don't forget you're being watched. 596 01:32:18,046 --> 01:32:21,914 "The 300 million yen thief" 597 01:32:33,061 --> 01:32:37,054 One yearto Expo '70 to be held in Osaka underthe theme... 598 01:32:37,866 --> 01:32:39,993 "Progress and Harmony for Mankind." 599 01:33:00,856 --> 01:33:01,823 Misuzu... 600 01:35:06,948 --> 01:35:08,916 Where are you? 601 01:35:58,934 --> 01:36:01,801 "Bonuses" 602 01:36:36,905 --> 01:36:38,998 Let me suggest a mini-vacation. 603 01:36:39,841 --> 01:36:44,869 For a delightful one-day trip sure to leave you rested and reposed... 604 01:36:45,013 --> 01:36:46,878 try Kamakura. 605 01:36:47,048 --> 01:36:50,984 In June, the hydrangeas begin to change colors. 606 01:36:51,853 --> 01:36:53,912 "Thief Still at Large" 607 01:36:53,989 --> 01:36:59,791 A primary suspect in the multiple shooting case has been arrested. 608 01:36:59,861 --> 01:37:05,822 The suspect was caught breaking and entering into an office building. 609 01:37:05,900 --> 01:37:06,867 Hello? 610 01:37:58,920 --> 01:37:59,978 Ryo. 611 01:38:08,997 --> 01:38:10,828 The damn fool. 612 01:38:20,975 --> 01:38:29,883 He'd gone around to temples buying up good-luck amulets. 613 01:38:31,920 --> 01:38:37,984 He never said it was foryou to pass your entrance exams. 614 01:38:41,896 --> 01:38:46,799 There are all kinds of amulets, you know. 615 01:38:53,842 --> 01:38:58,973 He told me to give them to you. 616 01:39:04,953 --> 01:39:08,821 And that he was really glad you came to the "B." 617 01:39:23,905 --> 01:39:24,929 Wait, ma'am! 618 01:39:31,946 --> 01:39:32,935 Ryo! 619 01:39:36,818 --> 01:39:37,785 Ryo! 620 01:39:38,086 --> 01:39:40,987 My Ryo! 621 01:39:45,860 --> 01:39:46,952 No! 622 01:39:48,930 --> 01:39:51,899 Why? 623 01:39:51,966 --> 01:39:55,800 How can I survive now? 624 01:39:56,938 --> 01:39:59,998 How can I survive? 625 01:40:00,842 --> 01:40:03,902 Ryo! 626 01:40:03,945 --> 01:40:05,970 Please, ma'am. 627 01:40:06,815 --> 01:40:07,975 Come with me. 628 01:40:19,894 --> 01:40:20,952 Wait here. 629 01:41:25,960 --> 01:41:30,795 At 5:17, July 21st, Japan time... 630 01:41:30,865 --> 01:41:34,858 Apollo 11 landed safely on the Moon. 631 01:41:35,837 --> 01:41:38,772 Astronauts Neil Armstrong and Buzz Aldrin... 632 01:41:38,873 --> 01:41:44,778 steered their Eagle down in the Sea of Tranquility. 633 01:41:47,815 --> 01:41:49,783 Package for Ishii-san! 634 01:41:51,052 --> 01:41:53,953 Captain Armstrong's words... 635 01:41:54,055 --> 01:41:59,823 as he stepped out of the lunar module onto the Moon. 636 01:42:00,929 --> 01:42:04,922 "That's one small step for man... 637 01:42:05,033 --> 01:42:08,833 One giant leap for mankind." 638 01:42:10,838 --> 01:42:11,862 You're kidding. 639 01:42:14,809 --> 01:42:16,970 Man goes to the Moon and then has to walk? 640 01:44:44,926 --> 01:44:48,862 "May 6, 1966" 641 01:44:50,998 --> 01:44:54,024 "Today, I met a young girl." 642 01:44:56,804 --> 01:45:00,865 "With unclouded eyes, she looked at me and said..." 643 01:45:03,945 --> 01:45:05,913 "I don't want to be an adult." 644 01:45:08,950 --> 01:45:10,781 "I fell in love with her." 645 01:45:11,886 --> 01:45:14,912 "The kind of love you feel only once." 646 01:45:17,792 --> 01:45:20,920 "But I can nevertell her about it." 647 01:45:22,997 --> 01:45:27,957 "I couldn't bearto cloud those eyes." 648 01:47:15,076 --> 01:47:19,911 Sometimes I think it's all a dream. 649 01:47:21,082 --> 01:47:24,779 The idle time spent at the "B." 650 01:47:25,052 --> 01:47:28,021 The unforgettable events that rainy morning. 651 01:47:29,824 --> 01:47:32,952 Painful remembrances of him. 652 01:47:35,029 --> 01:47:41,935 But then something appears to ease my irreplaceable sense of loss. 653 01:47:43,871 --> 01:47:46,897 A single real moment. 654 01:47:48,075 --> 01:47:50,066 And so I wait. 655 01:47:51,846 --> 01:47:54,781 I know that nothing lasts forever. 656 01:47:55,916 --> 01:48:00,876 And that there is no time limit on a wounded heart. 657 01:48:13,801 --> 01:48:19,831 Ryo was beaten to death by leftist student rioters. 658 01:48:19,974 --> 01:48:22,943 He was 24. 659 01:48:29,850 --> 01:48:35,880 Yuka got married, and divorced. She helps run herfamily brewery. 660 01:48:36,023 --> 01:48:38,992 She lives in Hiroshima. 661 01:48:39,827 --> 01:48:42,853 Takeshi became an award-winning 662 01:48:42,897 --> 01:48:45,866 author at 30 but died of cancer. 663 01:48:46,033 --> 01:48:49,002 He was 36. 664 01:48:55,810 --> 01:49:01,840 Tetsu became mentally ill from drug abuse. He killed himself. 665 01:49:01,982 --> 01:49:04,951 He was 29. 666 01:49:05,786 --> 01:49:11,816 Yasu wandered the country in a wheelchair. Died in auto accident. 667 01:49:11,992 --> 01:49:14,961 He was 23. 668 01:49:28,876 --> 01:49:33,040 Kishi's whereabouts are unknown. 669 01:49:46,994 --> 01:49:52,022 10-Dec-1975 The statute of limitations ran out. 670 01:49:54,034 --> 01:49:59,870 The stolen money has never been used. 671 01:50:36,010 --> 01:50:48,878 An hourglass deposits its gentle grains of sand 672 01:50:49,056 --> 01:50:57,862 At a place where even teardrops freeze 673 01:51:00,034 --> 01:51:10,035 If only I had told you not to go 674 01:51:11,011 --> 01:51:19,817 I might be by your side now 675 01:51:19,954 --> 01:51:27,053 As much as my heart screams out in anquish 676 01:51:27,895 --> 01:51:39,796 My voice will not reach you 677 01:51:40,040 --> 01:51:54,785 My love is not answered 678 01:51:58,993 --> 01:52:03,953 Requiem in Blue by Chitose Hajime 40948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.