Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:39,820 --> 00:00:43,813
What's the time limit
on a wounded heart?
4
00:00:45,025 --> 00:00:49,018
I suppose nothing lasts forever.
5
00:00:56,837 --> 00:01:01,934
In the 60's, while the world
restlessly searched for meaning...
6
00:01:02,877 --> 00:01:06,005
I lived in an isolated shell.
7
00:01:07,982 --> 00:01:09,973
Until one fateful day.
8
00:01:12,953 --> 00:01:16,980
On December 10th, 1968...
9
00:01:18,025 --> 00:01:24,897
300 million yen was stolen in
broad daylight on a street in Tokyo.
10
00:01:26,000 --> 00:01:30,801
It happened in seconds.
No one was hurt.
11
00:01:42,016 --> 00:01:47,818
HATSU-KOI (FIRST LOVE)
12
00:01:58,933 --> 00:02:00,924
Don't you want to call anyone?
13
00:02:08,809 --> 00:02:09,935
Not necessarily a parent.
14
00:02:10,077 --> 00:02:13,979
Call a friend or a sibling,
if you want.
15
00:02:15,049 --> 00:02:17,916
We're concerned about you.
16
00:02:22,089 --> 00:02:27,994
Well...
there's no one to call.
17
00:02:42,910 --> 00:02:45,845
She's my daughter's age.
18
00:02:47,881 --> 00:02:51,783
A guy tried to assault her...
yet she won't tell anyone.
19
00:02:52,886 --> 00:02:55,821
Let it go.
The girl wasn't hurt.
20
00:02:56,857 --> 00:02:59,985
Yeah, but she shows
no emotion at all.
21
00:03:43,871 --> 00:03:46,840
Shinjuku, Tokyo
22
00:06:45,953 --> 00:06:46,942
Auntie?
23
00:06:48,789 --> 00:06:49,756
What?
24
00:06:50,023 --> 00:06:51,923
Extend my curfew.
25
00:06:53,060 --> 00:06:54,925
Why?
26
00:06:55,028 --> 00:06:57,053
I turned 16 today.
27
00:06:58,899 --> 00:06:59,866
Oh.
28
00:07:11,011 --> 00:07:13,980
She's a bit young to be
staying out at night.
29
00:07:14,047 --> 00:07:17,847
Well, she gets that
from her mother.
30
00:07:17,951 --> 00:07:19,782
No doubt.
31
00:08:00,827 --> 00:08:04,991
While the passage means
"maidens who exult in life"...
32
00:08:05,832 --> 00:08:09,893
it also alludes to life being as
ephemeral as a flower.
33
00:08:10,937 --> 00:08:14,896
A venerable temple
may appear ageless.
34
00:08:16,043 --> 00:08:19,012
But eventually, it too
will erode.
35
00:08:29,856 --> 00:08:30,982
You again?
36
00:08:35,062 --> 00:08:38,930
Stop dawdling and come in.
37
00:09:01,988 --> 00:09:04,855
Found you a cute
high school girl.
38
00:09:05,992 --> 00:09:06,959
Where?
39
00:09:24,077 --> 00:09:25,044
Come.
40
00:09:34,921 --> 00:09:37,856
What? No interview?
41
00:09:40,060 --> 00:09:44,019
When I came, you grilled me
for hours.
42
00:09:46,099 --> 00:09:49,068
That's because you're obnoxious.
43
00:09:54,941 --> 00:09:55,965
Well, Ryo?
44
00:10:00,046 --> 00:10:01,070
Do as you like.
45
00:10:03,984 --> 00:10:04,973
I'll do it.
46
00:10:07,854 --> 00:10:08,821
Sit.
47
00:10:13,794 --> 00:10:14,954
What do you want, child?
48
00:10:27,908 --> 00:10:28,875
Well?
49
00:10:31,845 --> 00:10:32,834
Say something.
50
00:10:40,086 --> 00:10:42,782
I don't want to be an adult.
51
00:10:46,893 --> 00:10:50,886
You pass.
Right, Ryo?
52
00:11:45,852 --> 00:11:47,945
Play this record.
53
00:11:55,996 --> 00:11:57,054
Art Blakey.
54
00:12:00,066 --> 00:12:03,832
You came.
Relax. Take a seat.
55
00:12:06,039 --> 00:12:07,836
Hear about Ryo?
56
00:12:08,942 --> 00:12:09,909
No, what?
57
00:12:10,076 --> 00:12:12,840
A photographerwants
him as a model.
58
00:12:13,013 --> 00:12:14,071
How much?
59
00:12:14,848 --> 00:12:15,780
30,000 yen.
60
00:12:15,849 --> 00:12:16,838
What!?
61
00:12:16,950 --> 00:12:19,976
What have you got to lose?
I say go for it.
62
00:12:20,954 --> 00:12:25,789
Who asked you?
Don't you have a show to do?
63
00:12:25,992 --> 00:12:27,050
Get back to work.
64
00:12:29,029 --> 00:12:32,965
Fine...
I'm going.
65
00:12:38,004 --> 00:12:39,869
But it's a good offer.
66
00:12:41,875 --> 00:12:43,001
You should think about it.
67
00:12:43,944 --> 00:12:45,070
We'll be at your show tomorrow.
68
00:12:49,950 --> 00:12:51,815
Wanna come along?
69
00:13:01,828 --> 00:13:03,887
You here alone?
70
00:13:03,997 --> 00:13:07,831
This theater group is only
six months old.
71
00:13:07,934 --> 00:13:09,834
Yuka's their star.
72
00:13:10,003 --> 00:13:11,834
She's a pretty women
but a little strong-headed.
73
00:13:11,871 --> 00:13:12,803
Yuka
74
00:13:12,806 --> 00:13:13,932
As forthe others...
75
00:13:15,041 --> 00:13:16,838
Tetsu
76
00:13:16,876 --> 00:13:17,808
Tetsu's a fighter.
77
00:13:17,844 --> 00:13:22,941
He'll take on anyone,
even gangsters and police.
78
00:13:26,019 --> 00:13:27,008
Yasu
79
00:13:27,087 --> 00:13:32,957
Yasu's in high school like you.
He's in charge of comic relief.
80
00:13:33,893 --> 00:13:37,829
He'll even laugh through
Yuka's tirades.
81
00:13:40,834 --> 00:13:42,893
Ryo! Where've you been lately?
82
00:13:42,969 --> 00:13:44,800
That's our leader, Ryo.
83
00:13:44,838 --> 00:13:45,827
Ryo
84
00:13:46,940 --> 00:13:51,968
Real ladies' man...
from strippers to housewives.
85
00:13:53,980 --> 00:13:56,778
He looks dangerous but...
86
00:13:56,950 --> 00:13:59,885
he's a softie at heart.
87
00:13:59,919 --> 00:14:02,911
People gravitate to him.
88
00:14:06,893 --> 00:14:08,884
And I'm Takeshi.
89
00:14:08,962 --> 00:14:11,931
Down with the US-Japan
Security Treaty!
90
00:14:12,032 --> 00:14:13,021
I demonstrate with college students
91
00:14:13,566 --> 00:14:14,533
Takeshi
92
00:14:14,801 --> 00:14:17,031
but I'm still cramming to get in.
93
00:14:17,971 --> 00:14:19,939
Still gets me chicks, though.
94
00:14:20,974 --> 00:14:25,843
I'm secretly an aspiring writer.
I plan to make it big someday.
95
00:14:25,912 --> 00:14:26,970
Let's march!
96
00:14:27,947 --> 00:14:29,881
That's my story.
97
00:14:30,850 --> 00:14:31,976
What's yours?
98
00:14:34,954 --> 00:14:38,913
You seem to have one but...
99
00:14:43,063 --> 00:14:44,894
It's starting.
100
00:14:45,865 --> 00:14:50,859
Beyond recollection...
dreams of Xanadu!
101
00:14:51,905 --> 00:14:54,965
Crossroads of fate...
a plaintive lullaby!
102
00:14:57,010 --> 00:15:00,969
And then there's Kishi,
the oddball.
103
00:15:01,881 --> 00:15:04,782
He hangs out because
he's pals with Ryo.
104
00:15:05,952 --> 00:15:10,912
But he doesn't do much.
No stealing, no protesting.
105
00:15:12,859 --> 00:15:16,056
Cast yourwarm light
upon the blind!
106
00:15:50,830 --> 00:15:51,797
Let's split.
107
00:16:08,915 --> 00:16:09,973
What a dog!
108
00:16:10,984 --> 00:16:12,042
Look who's talking.
109
00:16:23,062 --> 00:16:25,895
You picked them up, Ryo.
110
00:16:26,866 --> 00:16:28,766
Remember?
111
00:16:29,836 --> 00:16:31,804
No, I don't.
112
00:16:32,839 --> 00:16:35,865
All I remember is she was
gorgeous last night.
113
00:16:37,911 --> 00:16:39,037
What'd you do last night?
114
00:16:41,881 --> 00:16:47,911
Drank alcohol, cold medicine...
smoked some pot.
115
00:16:49,088 --> 00:16:52,922
Then I felt tired,
so I dropped acid.
116
00:16:55,795 --> 00:16:57,023
That explains the girl.
117
00:17:01,000 --> 00:17:02,024
Hey.
118
00:17:03,970 --> 00:17:07,906
Sorry. Did I wake you?
I'll call you.
119
00:17:08,074 --> 00:17:10,941
Sure you will.
Here.
120
00:17:14,047 --> 00:17:15,912
Eat something.
121
00:17:16,816 --> 00:17:17,783
Thank you.
122
00:17:23,990 --> 00:17:25,014
She is gorgeous.
123
00:17:25,992 --> 00:17:26,959
Yeah.
124
00:17:50,083 --> 00:17:51,050
Ryo?
125
00:17:52,852 --> 00:17:53,910
Is that you?
126
00:17:57,991 --> 00:17:58,980
Hey!
127
00:18:01,794 --> 00:18:02,818
Shut up.
128
00:18:04,864 --> 00:18:07,992
That's no way to talk
to your mother.
129
00:18:28,922 --> 00:18:30,048
Drunk again?
130
00:18:31,958 --> 00:18:32,982
What if I am?
131
00:18:40,833 --> 00:18:43,802
Why don't men ever come home?
132
00:18:51,878 --> 00:18:53,038
Maybe they're busy.
133
00:19:13,800 --> 00:19:14,892
Ryo's at it again.
134
00:19:15,969 --> 00:19:17,903
Tetsu broke it up but...
135
00:19:19,038 --> 00:19:24,066
Why don't any of you evertry
to stop him? You, too, Kishi.
136
00:19:24,944 --> 00:19:26,969
What's the point?
137
00:19:27,847 --> 00:19:30,042
Ryo's always upset after
seeing his mom.
138
00:20:42,922 --> 00:20:43,911
Misuzu...
139
00:20:47,060 --> 00:20:51,963
Don't you remember me?
140
00:20:58,938 --> 00:20:59,962
You're my brother.
141
00:21:04,911 --> 00:21:09,814
Listen... if you're ever in trouble,
give me a call.
142
00:21:14,987 --> 00:21:16,887
But don't come to the "B."
143
00:21:28,801 --> 00:21:29,768
Hey.
144
00:21:33,039 --> 00:21:35,064
Catching a flick?
145
00:21:37,844 --> 00:21:38,811
How was it?
146
00:21:42,849 --> 00:21:43,907
I don't remember.
147
00:21:45,918 --> 00:21:47,818
You're a strange one.
148
00:21:49,989 --> 00:21:51,957
Ryo says it's a good film.
149
00:22:02,034 --> 00:22:03,797
Do you go often?
150
00:22:05,805 --> 00:22:06,772
Movies.
151
00:22:07,039 --> 00:22:09,064
Occasionally.
152
00:22:14,947 --> 00:22:19,941
Where do you get the money to watch
movies and hang out at the "B"?
153
00:22:23,055 --> 00:22:24,920
Is yourfamily rich?
154
00:22:25,958 --> 00:22:27,050
No.
155
00:22:27,994 --> 00:22:29,894
Then do you steal it?
156
00:22:32,098 --> 00:22:34,999
Hey, I'm only kidding, all right?
157
00:22:36,969 --> 00:22:38,869
It doesn't matter.
158
00:22:41,007 --> 00:22:42,975
I live at my uncle's.
159
00:22:45,878 --> 00:22:51,817
Dad died when I was a kid.
Mom took my brother and vanished.
160
00:22:51,918 --> 00:22:54,079
Abandoned, huh?
161
00:22:56,956 --> 00:23:00,790
Everyone at the "B" pretty
much has the same story.
162
00:23:24,016 --> 00:23:25,847
Ryo's late.
163
00:23:26,819 --> 00:23:27,877
Yeah.
164
00:23:29,889 --> 00:23:34,826
If you're falling for him,
you're wasting yourtime.
165
00:23:34,860 --> 00:23:39,991
Ooh, very nasty, Yuka.
Is this a catfight?
166
00:23:40,967 --> 00:23:42,958
Hearthat, Kishi?
167
00:23:43,803 --> 00:23:44,770
Yeah.
168
00:23:46,839 --> 00:23:48,898
What a stick-in-the-mud.
169
00:23:49,842 --> 00:23:54,973
That's why no one likes
Tokyo U. students. No fun.
170
00:24:02,822 --> 00:24:03,811
What's wrong?
171
00:24:07,026 --> 00:24:07,993
Where's Ryo?
172
00:24:09,095 --> 00:24:10,824
Arrested.
173
00:24:10,930 --> 00:24:11,897
What!?
174
00:24:11,964 --> 00:24:16,833
The cops busted up a fight
he got in with some punks.
175
00:24:17,069 --> 00:24:18,832
He got tagged.
176
00:24:18,904 --> 00:24:20,963
-Why didn't you help?
- I tried.
177
00:24:21,874 --> 00:24:24,968
They didn't give a shit about me.
178
00:24:26,045 --> 00:24:27,945
They targeted him.
179
00:24:33,019 --> 00:24:33,986
What'll happen?
180
00:24:35,788 --> 00:24:38,985
I have no idea.
181
00:24:41,827 --> 00:24:43,988
Jail, I guess.
182
00:24:53,939 --> 00:24:55,839
Kishi!
Where you going?
183
00:24:55,875 --> 00:24:57,035
Out.
184
00:25:00,780 --> 00:25:04,011
Ryo's going to jail and
he doesn't care?
185
00:25:10,956 --> 00:25:12,890
Then promise me this.
186
00:25:13,859 --> 00:25:15,986
Stop causing trouble
foryourfather.
187
00:25:18,030 --> 00:25:19,019
We'll see.
188
00:25:24,937 --> 00:25:26,837
This is the last time.
189
00:26:18,057 --> 00:26:19,820
Why are you here?
190
00:26:23,929 --> 00:26:24,953
Worried about Ryo?
191
00:26:31,804 --> 00:26:32,896
It's okay.
192
00:26:34,807 --> 00:26:36,866
But he's going to jail.
193
00:26:38,944 --> 00:26:42,903
I heard some people saying the
police won't press charges.
194
00:26:44,917 --> 00:26:46,851
He'll be out tomorrow.
195
00:26:47,887 --> 00:26:48,854
Really?
196
00:26:49,054 --> 00:26:51,887
Yeah. Don't worry.
197
00:26:54,927 --> 00:26:55,951
Go home.
198
00:27:17,817 --> 00:27:21,014
Yodobashi precinct, I think.
199
00:27:26,959 --> 00:27:30,895
Ryo! You know who Ryo is!
200
00:27:33,833 --> 00:27:34,857
Forget it!
201
00:27:46,846 --> 00:27:47,813
No luck?
202
00:28:02,862 --> 00:28:03,829
Ryo!
203
00:28:05,898 --> 00:28:06,865
What's up?
204
00:28:11,937 --> 00:28:13,802
Seen a ghost?
205
00:28:16,909 --> 00:28:18,035
How'd you get out?
206
00:28:18,077 --> 00:28:20,011
-Yeah, how?
- Prison break?
207
00:28:20,880 --> 00:28:21,972
You had us worried.
208
00:28:22,081 --> 00:28:23,844
Bring beer!
209
00:28:23,949 --> 00:28:25,814
No, whiskey!
210
00:28:25,885 --> 00:28:26,874
Whiskey!
211
00:28:26,952 --> 00:28:27,919
Go pour us some.
212
00:28:27,987 --> 00:28:29,011
Yuka's crying.
213
00:28:29,088 --> 00:28:30,988
Fuck you.
214
00:28:31,056 --> 00:28:32,819
How many glasses?
215
00:28:32,892 --> 00:28:33,916
Just bring a bunch.
216
00:29:37,990 --> 00:29:41,790
The metropolitan expressway
is open to traffic.
217
00:29:41,827 --> 00:29:44,921
This should relieve some congestion
on surface roads.
218
00:29:59,845 --> 00:30:01,813
Thank you, Twiggy.
219
00:30:02,781 --> 00:30:05,773
If women went on strike,
the revolution would die.
220
00:30:06,018 --> 00:30:06,985
Why?
221
00:30:07,086 --> 00:30:12,922
If women stopped putting out,
men would lose the will to fight.
222
00:30:12,992 --> 00:30:14,960
Men are pitiful.
223
00:30:15,995 --> 00:30:17,826
You sure are.
224
00:30:18,931 --> 00:30:20,796
You sound like Yuka.
225
00:30:38,784 --> 00:30:39,978
Hey, you!
Hold it!
226
00:30:40,953 --> 00:30:44,787
You're in high school, right?
This is no place foryou.
227
00:30:44,857 --> 00:30:46,916
Where do you live?
228
00:30:49,928 --> 00:30:50,917
Get back here!
229
00:30:58,971 --> 00:31:01,804
Stop!
Hold it right there!
230
00:31:04,843 --> 00:31:06,834
Misuzu!
This way!
231
00:31:10,849 --> 00:31:11,816
In here!
232
00:31:13,819 --> 00:31:14,046
Come on.
233
00:31:16,922 --> 00:31:17,889
Don't move.
234
00:31:22,828 --> 00:31:24,796
I could've sworn she was here.
235
00:31:24,863 --> 00:31:27,024
I'll swing around from
the other side.
236
00:31:31,003 --> 00:31:32,061
Careful, mister!
237
00:31:33,872 --> 00:31:34,839
Sorry!
238
00:31:35,908 --> 00:31:38,035
What happened?
Are you all right?
239
00:31:38,911 --> 00:31:40,037
She's gone.
240
00:31:40,079 --> 00:31:42,946
Let's check this way.
Hurry!
241
00:31:48,020 --> 00:31:49,988
Hey! The coast is clear!
242
00:31:53,892 --> 00:31:54,859
Misuzu?
243
00:31:55,894 --> 00:31:57,759
You're pretty stacked.
244
00:32:10,976 --> 00:32:15,003
What? Misuzu didn't fall for
lover-boy's charm?
245
00:32:18,050 --> 00:32:22,953
She's still 17. Hasn't yet developed
an eye for handsome men.
246
00:32:43,942 --> 00:32:44,909
Ryo?
247
00:32:47,813 --> 00:32:48,939
You want kids?
248
00:33:02,895 --> 00:33:05,056
I'm not asking you to marry me.
249
00:33:23,782 --> 00:33:27,741
My folks want to fix me up with
someone wealthy.
250
00:33:27,920 --> 00:33:31,788
The family business went bust.
But if we were to...
251
00:33:33,926 --> 00:33:34,915
Wait!
252
00:33:47,973 --> 00:33:48,997
Say something.
253
00:33:52,010 --> 00:33:54,911
You want me to say,
"Don't go through with it."
254
00:33:57,816 --> 00:34:00,785
Forget it.
Make your own decisions.
255
00:34:02,020 --> 00:34:03,044
Wait!
256
00:34:04,823 --> 00:34:07,849
Let go of me!
257
00:34:11,864 --> 00:34:14,025
What's your problem?
Don't run away!
258
00:34:15,968 --> 00:34:16,992
Say something!
259
00:34:20,939 --> 00:34:24,875
How about... if you get married,
let's have an affair?
260
00:34:26,044 --> 00:34:27,807
Fuck you!
261
00:35:47,826 --> 00:35:48,850
It's cold.
262
00:35:53,932 --> 00:35:54,956
Like bikes?
263
00:36:00,038 --> 00:36:01,869
Wanna learn how to ride?
264
00:36:08,847 --> 00:36:11,907
"Kashiwada Motors"
265
00:36:15,053 --> 00:36:16,020
Hello.
266
00:36:16,088 --> 00:36:20,889
You brought a girl with you?
What a pleasant surprise...
267
00:36:22,060 --> 00:36:23,027
Cute, huh?
268
00:36:24,896 --> 00:36:28,957
Yes... but not really my type.
269
00:36:30,969 --> 00:36:33,995
Can you teach her how
to ride a motorcycle?
270
00:36:35,040 --> 00:36:37,065
You're not teaching me, Kishi?
271
00:36:37,809 --> 00:36:38,798
Did I say that?
272
00:36:39,077 --> 00:36:40,044
Thanks!
273
00:36:40,812 --> 00:36:41,870
Wait!
274
00:37:01,033 --> 00:37:04,002
What?
Don't like that outfit?
275
00:37:04,836 --> 00:37:05,803
It's not that.
276
00:37:05,871 --> 00:37:07,839
Well, it looks good on you.
277
00:37:11,009 --> 00:37:13,910
Go ahead and try that bike out.
278
00:37:40,906 --> 00:37:44,034
Release the clutch and go. Afterthat,
279
00:37:44,076 --> 00:37:46,840
it's no different than a bicycle.
280
00:37:49,047 --> 00:37:50,014
Got it?
281
00:37:50,916 --> 00:37:51,883
Yes but...
282
00:37:51,950 --> 00:37:52,917
But?
283
00:37:53,051 --> 00:37:56,817
I've never ridden a bicycle.
284
00:37:57,923 --> 00:38:00,858
Well, just give it a shot.
285
00:38:04,096 --> 00:38:06,030
Don't rev it that much!
286
00:38:06,098 --> 00:38:07,793
Oh my.
287
00:38:10,902 --> 00:38:12,995
Change gears.
288
00:39:17,802 --> 00:39:18,769
Wild!
289
00:39:18,803 --> 00:39:22,899
Yeah! Check it out!
Powerto the people!
290
00:39:24,075 --> 00:39:25,042
Yasu!
291
00:39:29,848 --> 00:39:30,906
Back off!
292
00:39:30,949 --> 00:39:32,883
Yasu, look out!
293
00:39:33,919 --> 00:39:34,886
Let him go!
294
00:39:34,953 --> 00:39:39,754
You must disperse!
This is an unlawful assembly!
295
00:39:39,991 --> 00:39:40,958
Yuka!
296
00:39:41,860 --> 00:39:42,849
Please disperse!
297
00:39:43,995 --> 00:39:47,954
You are in violation of
traffic regulations!
298
00:39:48,967 --> 00:39:51,959
If you do not disperse,
you will be removed.
299
00:40:02,881 --> 00:40:06,009
Damn that Yasu.
He may neverwalk again.
300
00:40:09,054 --> 00:40:10,851
Those pigs!
301
00:40:11,957 --> 00:40:13,788
It was a lynching!
302
00:40:16,895 --> 00:40:17,953
Can we sue?
303
00:40:21,900 --> 00:40:23,026
You serious?
304
00:40:25,971 --> 00:40:27,029
We can't win.
305
00:40:29,941 --> 00:40:31,806
So we do nothing?
306
00:40:33,945 --> 00:40:38,075
Stop griping and take them
to court then!
307
00:40:38,850 --> 00:40:40,818
I'm not flush with cash!
308
00:40:43,855 --> 00:40:45,049
I ain't rich like you.
309
00:41:02,941 --> 00:41:03,908
Where's Takeshi?
310
00:41:05,810 --> 00:41:09,837
He went berserk and
joined the radicals.
311
00:41:10,048 --> 00:41:12,812
Yuka's home rehabilitating.
312
00:41:35,807 --> 00:41:36,774
Misuzu?
313
00:41:39,878 --> 00:41:40,902
Free tomorrow?
314
00:42:02,901 --> 00:42:05,893
The radicals must be kept from
joining forces.
315
00:42:05,970 --> 00:42:10,771
Our goverment merely wags
it's tail forthe U.S.
316
00:42:32,030 --> 00:42:36,023
It's not what you think.
I have to talk to you in private.
317
00:42:53,918 --> 00:42:54,885
Come in.
318
00:43:03,962 --> 00:43:04,929
What's wrong?
319
00:43:05,897 --> 00:43:06,864
Sit down.
320
00:43:24,816 --> 00:43:25,783
Misuzu...
321
00:43:27,986 --> 00:43:29,977
you can't repeat this
to anyone.
322
00:43:31,890 --> 00:43:32,914
Even the "B" gang.
323
00:43:34,959 --> 00:43:35,926
Got it?
324
00:43:47,005 --> 00:43:47,994
Don't worry.
325
00:43:49,073 --> 00:43:51,871
I don't talk much anyway.
326
00:43:56,815 --> 00:43:57,804
True.
327
00:44:17,969 --> 00:44:20,870
Can you drive a car?
328
00:44:22,040 --> 00:44:23,007
Yes.
329
00:44:24,809 --> 00:44:25,901
No license, though.
330
00:44:27,946 --> 00:44:30,881
How about one you've
never driven before.
331
00:44:31,950 --> 00:44:32,939
Sure.
332
00:44:33,885 --> 00:44:35,944
The old man has me drive
many different cars.
333
00:44:39,858 --> 00:44:40,825
I see.
334
00:45:21,065 --> 00:45:27,971
I hate authority, too, you know...
just as much as the others.
335
00:45:30,909 --> 00:45:34,845
I could throw stones and bricks.
336
00:45:36,814 --> 00:45:41,877
But that won't hurt
those in power.
337
00:45:47,058 --> 00:45:48,889
We've got to use our heads.
338
00:45:50,929 --> 00:45:52,794
You have a plan?
339
00:45:55,867 --> 00:45:58,995
Yes... I do.
340
00:46:05,009 --> 00:46:05,976
Misuzu...
341
00:46:08,012 --> 00:46:09,980
I need your help.
342
00:46:13,084 --> 00:46:14,051
Will you?
343
00:46:18,923 --> 00:46:20,015
I need you.
344
00:46:28,833 --> 00:46:29,800
What?
345
00:46:34,038 --> 00:46:35,801
But why?
346
00:46:37,041 --> 00:46:38,838
Why me?
347
00:46:42,046 --> 00:46:43,035
You're a women.
348
00:46:45,850 --> 00:46:47,943
And you can drive
but have no license.
349
00:46:49,020 --> 00:46:50,783
That's a plus.
350
00:46:51,956 --> 00:46:53,014
That's all?
351
00:47:02,066 --> 00:47:03,033
That's all.
352
00:47:11,976 --> 00:47:14,774
Wait, maybe we should forget it.
353
00:47:14,846 --> 00:47:15,813
Okay.
354
00:47:17,982 --> 00:47:18,949
I'll do it.
355
00:47:24,989 --> 00:47:28,891
I've never been told
I was needed before.
356
00:47:32,030 --> 00:47:34,897
If you say you need me...
357
00:47:36,934 --> 00:47:37,923
I'll do it.
358
00:48:02,927 --> 00:48:05,020
What's wrong?
Get in.
359
00:48:27,885 --> 00:48:29,819
Here's the plan.
360
00:48:31,856 --> 00:48:34,882
We have 2 months...
little time.
361
00:48:37,862 --> 00:48:43,823
We'll be robbing a carthat's
transporting a lot of cash.
362
00:48:45,803 --> 00:48:47,794
Toshiba factory bonuses.
363
00:48:49,040 --> 00:48:54,876
We'll hit the car at 9:10
on December 10th.
364
00:48:58,015 --> 00:48:59,039
300 million yen.
365
00:49:03,955 --> 00:49:07,982
You'll be dressed as a cop
on a police motorcycle.
366
00:49:08,860 --> 00:49:09,884
Motorcycle?
367
00:49:10,061 --> 00:49:13,861
Yes. That's yourtarget.
368
00:49:15,900 --> 00:49:16,992
A black Cederic.
369
00:49:17,902 --> 00:49:20,996
License plate "5-6648".
370
00:49:22,907 --> 00:49:25,774
The vehicle leaves at 9:09.
371
00:49:28,946 --> 00:49:29,935
Like clockwork.
372
00:49:33,050 --> 00:49:35,814
There'll be three men
in the car.
373
00:49:35,920 --> 00:49:38,821
The chief's in the back seat.
374
00:49:39,791 --> 00:49:43,989
At 8:10, you'll drive to Fuchu.
375
00:49:46,898 --> 00:49:48,798
A bike will be waiting.
376
00:49:49,967 --> 00:49:52,026
Get there by 8:55.
377
00:49:52,970 --> 00:49:56,929
At 9:02, you'll depart on the bike
disquised as a policeman.
378
00:49:58,843 --> 00:50:02,973
At 9:08, await the car's arrival
outside Fuchu Prison.
379
00:50:13,958 --> 00:50:17,792
The carwill take this route.
380
00:50:18,996 --> 00:50:23,831
Go south on this highway.
Then turn right before the prison.
381
00:50:25,870 --> 00:50:29,772
Once past the prison,
the factory is close by.
382
00:50:30,074 --> 00:50:36,843
The road here sees no traffic
and very few pedestrians.
383
00:50:38,015 --> 00:50:39,915
That's yourtarget point.
384
00:50:41,953 --> 00:50:44,888
This is where you'll wait.
385
00:50:46,090 --> 00:50:47,057
There!
386
00:50:47,859 --> 00:50:49,850
9:18, turn right at the school.
387
00:50:57,001 --> 00:51:00,903
Here's where you'll
stop the car.
388
00:51:02,907 --> 00:51:06,900
A bomb threat will be sent to
the bank in advance.
389
00:51:07,078 --> 00:51:09,046
You're highway patrol.
390
00:51:10,848 --> 00:51:12,839
They'll stop foryou.
391
00:51:13,818 --> 00:51:17,982
Then you say, "You're with the
1st Trust Bank, right?"
392
00:51:18,890 --> 00:51:22,826
"The home of a branch head
was bombed. You're in danger."
393
00:51:22,960 --> 00:51:24,928
"Please step outside."
394
00:51:25,897 --> 00:51:28,024
As you speak,
attach a flare to the car.
395
00:51:29,800 --> 00:51:34,931
Get in and drive to the Kokubun Temple.
396
00:51:37,975 --> 00:51:39,909
I'll be waiting there.
397
00:51:41,913 --> 00:51:43,813
Listen carefully.
398
00:51:45,049 --> 00:51:51,818
If even one man refuses to leave
the vehicle, you must abort.
399
00:51:53,891 --> 00:51:58,919
In that case, say,
"Thank you foryour cooperation."
400
00:51:59,897 --> 00:52:02,024
And come to me.
401
00:52:11,809 --> 00:52:12,935
Don't take any chances.
402
00:52:40,805 --> 00:52:41,965
That's it.
403
00:52:43,941 --> 00:52:48,776
Easier said than done, I know.
404
00:52:58,889 --> 00:52:59,856
I can do it.
405
00:53:04,862 --> 00:53:05,829
You sure?
406
00:53:07,064 --> 00:53:08,793
You don't have to.
407
00:53:11,802 --> 00:53:12,860
If it's too much.
408
00:53:12,937 --> 00:53:14,029
It's not.
409
00:53:25,883 --> 00:53:26,850
Okay.
410
00:53:30,821 --> 00:53:31,810
Then we're set.
411
00:53:33,858 --> 00:53:34,825
We go ahead.
412
00:53:37,028 --> 00:53:42,022
What's wrong? You're the one
who said it had to be me.
413
00:53:44,902 --> 00:53:45,994
So I did.
414
00:53:46,904 --> 00:53:48,929
Then try to look happier.
415
00:53:58,849 --> 00:53:59,816
Okay.
416
00:54:37,855 --> 00:54:39,789
I kind of like it.
417
00:54:40,925 --> 00:54:42,790
It adds character.
418
00:54:47,898 --> 00:54:48,956
You think?
419
00:54:51,936 --> 00:54:55,030
It makes leaving here
easier, though.
420
00:55:09,887 --> 00:55:12,788
- Maybe we...
- Don't say it!
421
00:55:27,972 --> 00:55:32,807
I'm going to my folks.
Say goodbye to everyone.
422
00:55:34,879 --> 00:55:35,846
Yuka!
423
00:55:46,023 --> 00:55:49,789
Let's have that affair, okay?
424
00:56:02,039 --> 00:56:03,836
Pull over!
425
00:56:07,044 --> 00:56:08,807
Park back there.
426
00:56:32,036 --> 00:56:33,936
We were here yesterday.
427
00:56:39,877 --> 00:56:41,868
Don't tell me you forgot.
428
00:56:43,981 --> 00:56:46,916
This is a critical point.
429
00:56:48,819 --> 00:56:49,979
You ready forthis?
430
00:56:50,788 --> 00:56:51,812
Yes!
431
00:56:53,057 --> 00:56:56,049
I just didn't recognize
this building.
432
00:56:57,962 --> 00:57:01,955
You've a bad sense of direction.
433
00:57:02,967 --> 00:57:05,026
Or maybe it's your memory.
434
00:57:09,006 --> 00:57:10,803
How'd you get by?
435
00:57:10,874 --> 00:57:15,811
I'm sorry if I'm not as smart
as you are.
436
00:57:22,886 --> 00:57:23,875
Forgive me.
437
00:57:24,989 --> 00:57:26,820
I'll think about it.
438
00:57:29,059 --> 00:57:32,893
Are you... having your period?
439
00:57:34,064 --> 00:57:36,931
What an asshole!
440
00:57:38,002 --> 00:57:40,835
-Asshole!
-All right!
441
00:57:40,938 --> 00:57:48,811
Take it easy! That hurts!
All right, already!
442
00:58:05,929 --> 00:58:06,896
What's wrong?
443
00:58:09,933 --> 00:58:10,957
You look bummed.
444
00:58:14,004 --> 00:58:15,028
Sleep!
445
00:58:19,043 --> 00:58:20,908
Take some drugs.
446
00:58:37,795 --> 00:58:41,060
Radicals have blown up
a branch manager's home.
447
00:58:41,899 --> 00:58:44,766
This car may be booby-trapped.
448
00:58:46,904 --> 00:58:49,964
Good. That'll work.
449
00:58:51,809 --> 00:58:52,867
Well, of course!
450
00:58:53,077 --> 00:58:57,013
We still have a month to
work together.
451
00:58:57,081 --> 00:58:58,981
I'm not at all worried.
452
00:59:09,827 --> 00:59:15,788
You realize you'll be on your own
during the real thing.
453
00:59:15,866 --> 00:59:16,890
I know.
454
00:59:17,067 --> 00:59:18,034
Really?
455
00:59:19,002 --> 00:59:20,970
lt'll be your call.
456
00:59:22,840 --> 00:59:27,777
What if there's construction?
Oryour bike breaks down?
457
00:59:29,880 --> 00:59:32,849
A lot can happen, you know.
458
00:59:32,916 --> 00:59:34,008
I know.
459
00:59:39,923 --> 00:59:40,890
Fine.
460
00:59:52,970 --> 00:59:56,838
If all goes well...
what'll we do then?
461
01:00:00,978 --> 01:00:03,742
You return to your studies.
462
01:00:05,916 --> 01:00:06,883
And you?
463
01:00:10,988 --> 01:00:12,080
Going somewhere?
464
01:00:16,860 --> 01:00:17,918
For a while.
465
01:00:26,870 --> 01:00:27,928
Of course.
466
01:00:36,980 --> 01:00:41,883
I won't see you again
afterwards, will I?
467
01:00:48,859 --> 01:00:49,951
That's not true.
468
01:00:51,895 --> 01:00:52,862
You will.
469
01:00:58,035 --> 01:00:59,059
Liar.
470
01:01:42,813 --> 01:01:44,872
Known Kishi long?
471
01:01:44,982 --> 01:01:49,009
Ever since he was a child.
472
01:01:53,891 --> 01:01:54,915
What was he like?
473
01:01:56,059 --> 01:01:58,789
You'd best ask him.
474
01:02:04,968 --> 01:02:08,904
You taught him to ride, too?
475
01:02:08,972 --> 01:02:10,837
I guess so.
476
01:02:12,809 --> 01:02:14,003
He learned fast.
477
01:02:16,079 --> 01:02:17,979
Why doesn't he ride now?
478
01:02:26,089 --> 01:02:27,954
Hold this.
479
01:02:31,929 --> 01:02:33,829
He got injured.
480
01:02:34,097 --> 01:02:36,065
Can't grip the clutch.
481
01:02:37,034 --> 01:02:38,001
An accident?
482
01:02:39,937 --> 01:02:44,965
Atussle with the riot police.
483
01:03:14,871 --> 01:03:17,863
Some injuries never heal.
484
01:03:28,885 --> 01:03:29,852
Hey.
485
01:03:39,029 --> 01:03:40,018
Just you?
486
01:03:40,931 --> 01:03:41,898
Yeah.
487
01:03:47,037 --> 01:03:48,004
What's up?
488
01:03:49,072 --> 01:03:50,903
You look down.
489
01:03:52,843 --> 01:03:53,810
No.
490
01:03:54,811 --> 01:03:55,903
I'm fine.
491
01:04:03,887 --> 01:04:04,911
Misuzu?
492
01:04:07,891 --> 01:04:09,984
Why come here anymore?
493
01:04:11,828 --> 01:04:15,821
Everyone's gone.
I'll be gone, too.
494
01:04:17,901 --> 01:04:18,993
Where are you going?
495
01:04:20,037 --> 01:04:21,902
Nowhere.
496
01:04:23,073 --> 01:04:26,804
I thought I'd get some work.
497
01:04:33,884 --> 01:04:36,910
What is it?
You okay?
498
01:04:41,858 --> 01:04:48,991
Somehow... I get the feeling
I won't see you?
499
01:04:53,070 --> 01:04:54,799
Don't be silly.
500
01:04:55,939 --> 01:04:58,874
Just call and I'll come running.
501
01:05:33,877 --> 01:05:35,003
She hasn't been by.
502
01:05:41,818 --> 01:05:44,844
I'm asking too much of her.
503
01:05:45,922 --> 01:05:47,947
Nothing comes easy.
504
01:05:49,860 --> 01:05:55,025
Still, you appear relieved
somehow.
505
01:05:59,936 --> 01:06:02,837
Shall we call it off?
506
01:09:04,888 --> 01:09:06,788
- Look, Misuzu...
-No.
507
01:09:09,826 --> 01:09:10,918
I'm doing this.
508
01:09:33,049 --> 01:09:34,038
Cold?
509
01:09:35,952 --> 01:09:36,919
No.
510
01:09:43,960 --> 01:09:44,927
Hey.
511
01:09:45,929 --> 01:09:46,896
What?
512
01:09:49,065 --> 01:09:52,034
Can we sit here a bit longer?
513
01:09:54,904 --> 01:09:55,871
Sure.
514
01:10:24,000 --> 01:10:26,969
10-Dec
515
01:10:31,007 --> 01:10:37,970
December 10th... rain.
But rain or shine, we go ahead.
516
01:11:07,010 --> 01:11:10,969
"Only partners in crime
share eternal secrets."
517
01:11:11,047 --> 01:11:12,981
"I believe in you."
518
01:12:17,914 --> 01:12:20,815
8:55. On schedule.
519
01:14:17,834 --> 01:14:19,995
6 minutes late.
There's still time.
520
01:15:25,802 --> 01:15:26,996
I won't make it!
521
01:15:36,879 --> 01:15:39,006
Now nothing will change.
522
01:16:27,029 --> 01:16:27,996
No way.
523
01:16:39,876 --> 01:16:40,843
Pull over!
524
01:16:40,910 --> 01:16:41,877
Stop!
525
01:16:56,826 --> 01:17:00,023
Radicals have blown up
a branch manager's home.
526
01:17:00,897 --> 01:17:03,024
This car may be "boogy"-trapped.
527
01:17:03,933 --> 01:17:07,027
Please step out while I inspect
the vehicle.
528
01:17:07,870 --> 01:17:13,001
The carwas checked this morning.
There was nothing out of the ordinary.
529
01:17:13,075 --> 01:17:14,940
Could be underthe car.
530
01:17:15,011 --> 01:17:16,945
Get out of the car! Hurry!
531
01:17:22,952 --> 01:17:24,783
Here! I've found it!
532
01:17:24,854 --> 01:17:26,014
Move away from the car!
533
01:17:26,856 --> 01:17:27,845
Hurry!
534
01:18:58,915 --> 01:18:59,882
You okay?
535
01:19:01,017 --> 01:19:02,780
I goofed a line.
536
01:19:04,887 --> 01:19:09,824
I said "boogy"-trapped
instead of"booby-trapped."
537
01:19:53,869 --> 01:19:55,803
You think it worked?
538
01:19:58,007 --> 01:20:00,942
Of course.
539
01:20:03,846 --> 01:20:04,904
Change clothes.
540
01:20:39,982 --> 01:20:41,813
The old man's here?
541
01:20:46,889 --> 01:20:47,856
Hurry.
542
01:22:30,893 --> 01:22:33,919
Here's an update on
the roadside robbery.
543
01:22:34,930 --> 01:22:40,926
Authorities have serial numbers for
some of the stolen bills...
544
01:22:41,804 --> 01:22:45,035
including 2,000 newly-minted
500-yen bills.
545
01:22:45,808 --> 01:22:50,802
The police are making the numbers
public in hopes of a quick arrest.
546
01:22:50,946 --> 01:22:55,883
Extra police have been mobilized to
conduct a house-to-house search.
547
01:23:02,057 --> 01:23:04,787
This is big news.
548
01:23:05,928 --> 01:23:06,917
Pleased?
549
01:23:08,831 --> 01:23:11,925
I'm not sure, but it's just
like you said.
550
01:23:13,803 --> 01:23:14,792
Yeah.
551
01:23:37,026 --> 01:23:39,927
Misuzu... pick one.
552
01:23:41,030 --> 01:23:41,997
What?
553
01:23:42,865 --> 01:23:43,854
A villa.
554
01:23:45,868 --> 01:23:47,859
My present to you.
555
01:23:50,973 --> 01:23:53,874
Okay... that one.
556
01:23:55,044 --> 01:23:56,773
The A-frame.
557
01:24:14,930 --> 01:24:16,921
Let's get out of here.
558
01:24:16,999 --> 01:24:17,966
Don't worry.
559
01:24:18,868 --> 01:24:21,029
These homes are all vacant now.
560
01:25:49,825 --> 01:25:53,989
Expect the fuss overthis incident
to continue for a while.
561
01:25:55,798 --> 01:25:57,891
But you go cram foryour exams.
562
01:26:00,836 --> 01:26:06,968
They won't be looking for a girl,
especially without a driver's license.
563
01:26:26,795 --> 01:26:27,989
An apartment in Tokyo.
564
01:26:30,799 --> 01:26:33,893
I rented it a year ago just
in case I needed it.
565
01:26:34,870 --> 01:26:35,859
I won't need it.
566
01:26:37,072 --> 01:26:41,771
It can't be traced to me.
And the landlord's a stranger.
567
01:26:45,047 --> 01:26:46,912
Live there if you want.
568
01:26:58,894 --> 01:27:00,987
Will you come?
569
01:27:08,937 --> 01:27:11,030
Can I wait foryou?
570
01:27:20,816 --> 01:27:21,976
I'll be waiting.
571
01:27:40,069 --> 01:27:41,036
Okay.
572
01:27:47,843 --> 01:27:48,969
I'll return as soon as I can.
573
01:28:04,993 --> 01:28:05,982
Give me your hand.
574
01:28:10,966 --> 01:28:12,763
Just for a minute.
575
01:28:49,838 --> 01:28:51,863
I'm tired of being alone.
576
01:30:01,810 --> 01:30:02,868
Very clever.
577
01:30:04,813 --> 01:30:10,809
The new bills were sent with a note
to the media and politicians...
578
01:30:11,920 --> 01:30:14,855
from the son of a
government minister, no less.
579
01:30:17,059 --> 01:30:18,924
We almost had a major crisis.
580
01:30:20,896 --> 01:30:23,865
And a thief who people
regarded as a hero.
581
01:30:25,000 --> 01:30:27,935
You had us by the balls.
582
01:30:30,005 --> 01:30:37,935
Your people's goal of bringing down
the whole cabinet nearly came true.
583
01:30:38,847 --> 01:30:39,939
"Our people"?
584
01:30:42,818 --> 01:30:49,053
If you had said you acted alone,
it would've really shamed the country.
585
01:30:51,026 --> 01:30:54,826
We couldn't have that.
586
01:30:57,866 --> 01:30:59,060
Take the money.
587
01:31:01,937 --> 01:31:04,064
Disappear abroad.
588
01:31:07,042 --> 01:31:10,808
I have some bad news, though.
589
01:31:12,814 --> 01:31:15,044
The old man at the bike shop...
is dead.
590
01:31:19,054 --> 01:31:20,817
Damn you.
591
01:31:27,863 --> 01:31:30,991
Just go and no one else
will get hurt.
592
01:31:33,835 --> 01:31:36,804
Who actually did the heist?
593
01:31:42,044 --> 01:31:43,807
Never mind.
594
01:31:44,913 --> 01:31:46,904
You're leaving tomorrow.
595
01:31:47,783 --> 01:31:50,980
Don't forget you're being watched.
596
01:32:18,046 --> 01:32:21,914
"The 300 million yen thief"
597
01:32:33,061 --> 01:32:37,054
One yearto Expo '70 to be held
in Osaka underthe theme...
598
01:32:37,866 --> 01:32:39,993
"Progress and Harmony for Mankind."
599
01:33:00,856 --> 01:33:01,823
Misuzu...
600
01:35:06,948 --> 01:35:08,916
Where are you?
601
01:35:58,934 --> 01:36:01,801
"Bonuses"
602
01:36:36,905 --> 01:36:38,998
Let me suggest a mini-vacation.
603
01:36:39,841 --> 01:36:44,869
For a delightful one-day trip sure
to leave you rested and reposed...
604
01:36:45,013 --> 01:36:46,878
try Kamakura.
605
01:36:47,048 --> 01:36:50,984
In June, the hydrangeas
begin to change colors.
606
01:36:51,853 --> 01:36:53,912
"Thief Still at Large"
607
01:36:53,989 --> 01:36:59,791
A primary suspect in the multiple
shooting case has been arrested.
608
01:36:59,861 --> 01:37:05,822
The suspect was caught breaking and
entering into an office building.
609
01:37:05,900 --> 01:37:06,867
Hello?
610
01:37:58,920 --> 01:37:59,978
Ryo.
611
01:38:08,997 --> 01:38:10,828
The damn fool.
612
01:38:20,975 --> 01:38:29,883
He'd gone around to temples
buying up good-luck amulets.
613
01:38:31,920 --> 01:38:37,984
He never said it was foryou
to pass your entrance exams.
614
01:38:41,896 --> 01:38:46,799
There are all kinds of amulets,
you know.
615
01:38:53,842 --> 01:38:58,973
He told me to give them to you.
616
01:39:04,953 --> 01:39:08,821
And that he was really glad
you came to the "B."
617
01:39:23,905 --> 01:39:24,929
Wait, ma'am!
618
01:39:31,946 --> 01:39:32,935
Ryo!
619
01:39:36,818 --> 01:39:37,785
Ryo!
620
01:39:38,086 --> 01:39:40,987
My Ryo!
621
01:39:45,860 --> 01:39:46,952
No!
622
01:39:48,930 --> 01:39:51,899
Why?
623
01:39:51,966 --> 01:39:55,800
How can I survive now?
624
01:39:56,938 --> 01:39:59,998
How can I survive?
625
01:40:00,842 --> 01:40:03,902
Ryo!
626
01:40:03,945 --> 01:40:05,970
Please, ma'am.
627
01:40:06,815 --> 01:40:07,975
Come with me.
628
01:40:19,894 --> 01:40:20,952
Wait here.
629
01:41:25,960 --> 01:41:30,795
At 5:17, July 21st,
Japan time...
630
01:41:30,865 --> 01:41:34,858
Apollo 11 landed safely on the Moon.
631
01:41:35,837 --> 01:41:38,772
Astronauts Neil Armstrong
and Buzz Aldrin...
632
01:41:38,873 --> 01:41:44,778
steered their Eagle down
in the Sea of Tranquility.
633
01:41:47,815 --> 01:41:49,783
Package for Ishii-san!
634
01:41:51,052 --> 01:41:53,953
Captain Armstrong's words...
635
01:41:54,055 --> 01:41:59,823
as he stepped out of the lunar
module onto the Moon.
636
01:42:00,929 --> 01:42:04,922
"That's one small step for man...
637
01:42:05,033 --> 01:42:08,833
One giant leap for mankind."
638
01:42:10,838 --> 01:42:11,862
You're kidding.
639
01:42:14,809 --> 01:42:16,970
Man goes to the Moon
and then has to walk?
640
01:44:44,926 --> 01:44:48,862
"May 6, 1966"
641
01:44:50,998 --> 01:44:54,024
"Today, I met a young girl."
642
01:44:56,804 --> 01:45:00,865
"With unclouded eyes, she
looked at me and said..."
643
01:45:03,945 --> 01:45:05,913
"I don't want to be an adult."
644
01:45:08,950 --> 01:45:10,781
"I fell in love with her."
645
01:45:11,886 --> 01:45:14,912
"The kind of love you feel only once."
646
01:45:17,792 --> 01:45:20,920
"But I can nevertell her
about it."
647
01:45:22,997 --> 01:45:27,957
"I couldn't bearto cloud
those eyes."
648
01:47:15,076 --> 01:47:19,911
Sometimes I think it's all a dream.
649
01:47:21,082 --> 01:47:24,779
The idle time spent at the "B."
650
01:47:25,052 --> 01:47:28,021
The unforgettable events that
rainy morning.
651
01:47:29,824 --> 01:47:32,952
Painful remembrances of him.
652
01:47:35,029 --> 01:47:41,935
But then something appears to ease
my irreplaceable sense of loss.
653
01:47:43,871 --> 01:47:46,897
A single real moment.
654
01:47:48,075 --> 01:47:50,066
And so I wait.
655
01:47:51,846 --> 01:47:54,781
I know that nothing
lasts forever.
656
01:47:55,916 --> 01:48:00,876
And that there is no time limit
on a wounded heart.
657
01:48:13,801 --> 01:48:19,831
Ryo was beaten to death by
leftist student rioters.
658
01:48:19,974 --> 01:48:22,943
He was 24.
659
01:48:29,850 --> 01:48:35,880
Yuka got married, and divorced.
She helps run herfamily brewery.
660
01:48:36,023 --> 01:48:38,992
She lives in Hiroshima.
661
01:48:39,827 --> 01:48:42,853
Takeshi became an award-winning
662
01:48:42,897 --> 01:48:45,866
author at 30 but died of cancer.
663
01:48:46,033 --> 01:48:49,002
He was 36.
664
01:48:55,810 --> 01:49:01,840
Tetsu became mentally ill from drug
abuse. He killed himself.
665
01:49:01,982 --> 01:49:04,951
He was 29.
666
01:49:05,786 --> 01:49:11,816
Yasu wandered the country in a
wheelchair. Died in auto accident.
667
01:49:11,992 --> 01:49:14,961
He was 23.
668
01:49:28,876 --> 01:49:33,040
Kishi's whereabouts are unknown.
669
01:49:46,994 --> 01:49:52,022
10-Dec-1975
The statute of limitations ran out.
670
01:49:54,034 --> 01:49:59,870
The stolen money
has never been used.
671
01:50:36,010 --> 01:50:48,878
An hourglass deposits
its gentle grains of sand
672
01:50:49,056 --> 01:50:57,862
At a place where even
teardrops freeze
673
01:51:00,034 --> 01:51:10,035
If only I had told you not to go
674
01:51:11,011 --> 01:51:19,817
I might be by your side now
675
01:51:19,954 --> 01:51:27,053
As much as my heart
screams out in anquish
676
01:51:27,895 --> 01:51:39,796
My voice will not reach you
677
01:51:40,040 --> 01:51:54,785
My love is not answered
678
01:51:58,993 --> 01:52:03,953
Requiem in Blue
by Chitose Hajime
40948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.