Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,721 --> 00:00:42,217
- Hallo? Jeg sidder i bilen.
- Skal du ikke hente mig?
2
00:00:42,392 --> 00:00:48,265
Nej, far. Nogen fra hjemmet k�rer
dig til hospitalet. Vi m�des der.
3
00:00:48,440 --> 00:00:51,357
Jeg er p� vej derhen nu.
4
00:00:51,526 --> 00:00:58,656
Lampen dur ikke... Den skide
lampe ved siden af min seng.
5
00:00:58,825 --> 00:01:02,740
Har du pr�vet at t�nde
for kontakten?
6
00:01:02,913 --> 00:01:09,829
Der sidder en dims p� ledningen.
Tryk p� den med tommeltotten.
7
00:01:14,216 --> 00:01:18,344
Hallo? Far, det er Eve.
Du har ringet til mig.
8
00:01:18,512 --> 00:01:25,131
- Er du jaloux p� din s�ster?
- Sp�rg ikke s�dan, n�r jeg k�rer.
9
00:01:25,310 --> 00:01:30,387
Georgia kunne anfore lsraels haer!
Maddy blev ikke engang indkaldt.
10
00:01:30,565 --> 00:01:34,017
Det har du ret i, far.
11
00:01:34,194 --> 00:01:39,319
Du har helt ret. Georgia kunne st�
i spidsen for den israelske h�r.
12
00:01:39,491 --> 00:01:44,034
- Hej, far.
- Evie, g�t, hvem der ringede.
13
00:01:44,204 --> 00:01:51,167
John Wayne har lige ringet til mig.
Fort�l det til Georgia og Maddy.
14
00:01:51,336 --> 00:01:55,381
- John Wayne er d�d, far.
- Det er ikke sikkert.
15
00:01:55,549 --> 00:01:58,834
Han er d�d,
og derfor skal du p� hospitalet.
16
00:01:59,011 --> 00:02:00,802
Du er konfus.
17
00:02:00,971 --> 00:02:06,214
Jeg talte i telefon med ham.
Han er republikaner, og hvad s�?
18
00:02:06,435 --> 00:02:08,890
Vi ses om 10 minutter, far.
19
00:02:09,062 --> 00:02:11,055
Kim her...
20
00:02:11,231 --> 00:02:18,028
Kim, jeg kommer ikke i dag.
Min far... Jeg er bekymret for ham.
21
00:02:18,196 --> 00:02:22,111
Jeg skal m�de ham
henne p� hospitalet.
22
00:02:22,284 --> 00:02:26,613
Madge Turner beder dig flytte
festen til Nixon-biblioteket.
23
00:02:26,788 --> 00:02:33,538
Hvad? Nej, Kim, det er vanvid.
Festen finder sted om to uger.
24
00:02:33,712 --> 00:02:39,216
Vi kan ikke skifte festlokale.
Sig, hun kan glemme alt om det.
25
00:02:39,384 --> 00:02:42,171
Jeg m� ringe til cateringfirmaet.
26
00:02:42,346 --> 00:02:47,173
Der kommer 500 kvinder, og
halvdelen har sikkert m�lkeallergi.
27
00:02:47,351 --> 00:02:51,811
Jeg m� ringe til Georgia...
Kim, jeg ringer tilbage.
28
00:02:52,981 --> 00:02:56,433
Georgia Magazine...
29
00:02:56,610 --> 00:03:03,028
- Et �jeblik... Det er din s�ster.
- Jeg kan ikke tage den nu.
30
00:03:03,200 --> 00:03:06,569
Hun sidder i m�de lige nu.
31
00:03:06,745 --> 00:03:11,621
Libby! Skynd dig!
Jeg skal bruge min taske.
32
00:03:13,919 --> 00:03:20,372
Ja? Maddy... godt, du ringede.
G�t engang, hvad der er sket!
33
00:03:20,550 --> 00:03:27,052
Jeg vil ikke h�re om far. Jeg er alt
for lykkelig. Her er bare s� smukt.
34
00:03:27,224 --> 00:03:31,518
Her er simpelthen guddommeligt...
�h nej... nej!
35
00:03:33,063 --> 00:03:37,641
Undskyld!
Nu tror hun, jeg afbr�d.
36
00:03:37,818 --> 00:03:40,653
Maddy, kan du h�re mig?
37
00:03:40,821 --> 00:03:44,154
Maddy... Maddy!
38
00:03:49,037 --> 00:03:51,991
Ingen Overraskelser... Kim her.
39
00:03:52,165 --> 00:03:56,744
Sagde hun virkelig det?
Det er bare for meget.
40
00:03:56,920 --> 00:04:01,878
Hun vil flytte festen hen
til Nixon-biblioteket.
41
00:04:02,050 --> 00:04:07,211
Afholder de fester der?
Hvor ligger det? Hvor er jeg?
42
00:04:07,389 --> 00:04:13,723
Jeg er her. Jeg kan ikke tage mig
af det nu. Jeg ringer dig op senere.
43
00:04:16,023 --> 00:04:20,934
- Der har vi hende... Hall�j!
- I guder... far!
44
00:04:25,449 --> 00:04:30,609
- Hvem er det?
- Lou Mozell fra Filmhjemmet.
45
00:04:38,170 --> 00:04:42,962
Angie, har jeg fortalt,
jeg fik en pistol af John Wayne?
46
00:04:43,133 --> 00:04:48,044
Pat og jeg skrev en film til ham,
der hed " Lykken vender" .
47
00:04:48,221 --> 00:04:53,097
Det var en flink fyr.
Hans pik skal have v�ret meget lille.
48
00:04:53,268 --> 00:04:59,389
Alligevel var han et rigtigt mandfolk.
Det havde intet med sagen at g�re.
49
00:04:59,566 --> 00:05:06,019
- Hvorfor skal vi herind?
- Fordi det h�r er dit v�relse.
50
00:05:06,198 --> 00:05:11,358
- Er der en n�gle til minibaren?
- Her er ikke nogen minibar.
51
00:05:11,536 --> 00:05:16,744
- Hvor er De f�dt, Mr. Mozell?
- I Bronx, New York City.
52
00:05:16,917 --> 00:05:24,047
- Og Deres uddannelse?
- Harvard... med topkarakterer.
53
00:05:24,216 --> 00:05:27,382
- Alder...?
- 38.
54
00:05:27,552 --> 00:05:29,095
79.
55
00:05:29,262 --> 00:05:31,338
- Og Deres kone...
- Er d�d.
56
00:05:31,515 --> 00:05:35,014
Nej, ikke d�d.
De har v�ret skilt i lang tid.
57
00:05:35,185 --> 00:05:38,186
Evie, hvor er plakaten?
58
00:05:38,355 --> 00:05:44,144
Stil den henne ved toiletbordet.
Pas p�, den ikke bliver ridset.
59
00:05:44,319 --> 00:05:49,277
- Vil du godt i seng nu?
- Ikke sammen med dig.
60
00:05:49,449 --> 00:05:55,120
- Cleo, smid hende ud, vil du?
- Jeg er dr. Kelly.
61
00:05:55,288 --> 00:06:02,086
Fra IRA? Jeg kan lide skrappe
t�ser. Hvor gammel er du?
62
00:06:02,254 --> 00:06:08,126
- Hvilken ugedag er det, mr Mozell?
- Fruppsdag.
63
00:06:08,301 --> 00:06:12,169
- Hvilken m�ned?
- Hvilken m�ned...?
64
00:06:13,640 --> 00:06:17,258
Nu m� du alts� lige styre dig!
65
00:06:19,813 --> 00:06:26,432
Duke sagde: " Din mor og far
var fandens gode til at skrive."
66
00:06:26,611 --> 00:06:31,155
Det sagde Duke til Evie,
da hun var fem �r gammel.
67
00:06:31,324 --> 00:06:36,033
Hun gav ham handen og sagde:
" Davs med dig, makker!"
68
00:06:36,204 --> 00:06:42,040
Han var alle tiders fyr.
Hans pik var ikke st�rre end...
69
00:06:43,754 --> 00:06:47,087
Det var nok derfor,
han elskede v�ben.
70
00:06:47,257 --> 00:06:53,794
Lille pik, store pistoler...
Forst�r du, hvor jeg vil hen?
71
00:06:53,972 --> 00:06:58,634
- Hvor er pistolen, han gav mig?
- Han gav dig ingen pistol.
72
00:06:58,810 --> 00:07:02,938
Han gav dig patronen. Den er her.
73
00:07:03,106 --> 00:07:08,017
- Du efterlader mig vel ikke her?
- Kun for et kort stykke tid.
74
00:07:08,195 --> 00:07:12,572
- Mindst en uge.
- En uge...?
75
00:07:12,741 --> 00:07:16,240
Jeg d�r, n�r du ikke er hos mig.
76
00:07:16,411 --> 00:07:21,998
Du har problemer med din
hukommelse. De vil unders�ge dig.
77
00:07:22,167 --> 00:07:26,663
Du kan huske for mig.
Du m� ikke efterlade mig her.
78
00:07:26,838 --> 00:07:30,207
Vil De skrive en s�tning, Mr. Mozell?
79
00:07:30,384 --> 00:07:34,333
Lad mig v�re!
Jeg taler jo med min datter!
80
00:07:34,513 --> 00:07:38,345
Her er en pen, Mr. Mozell.
81
00:07:38,517 --> 00:07:43,095
En s�tning! Hvad for en s�tning
vil du have?
82
00:07:43,271 --> 00:07:47,186
V�rsgo at stikke den skr�t op!
83
00:07:47,359 --> 00:07:51,487
Du m� ikke g�, Evie.
Jeg beder dig...
84
00:07:51,655 --> 00:07:55,355
Du ma ikke g�, Evie.
85
00:07:55,534 --> 00:07:59,911
H�rer I efter?
Han skrev: " Det er for sent."
86
00:08:00,080 --> 00:08:06,664
Det var den s�tning, han skrev.
Er det ikke bare uhyggeligt?
87
00:08:06,837 --> 00:08:11,712
- Men hvad mener han?
- Det er for sent at hj�lpe ham.
88
00:08:11,883 --> 00:08:16,795
Han er konfus, sidder i k�restol.
Han fort�ller, at det er forbi.
89
00:08:16,972 --> 00:08:21,515
De finder noget andet medicin.
Talte du med l�gen?
90
00:08:21,685 --> 00:08:24,888
L�gen var omkring 11 �r gammel.
91
00:08:25,063 --> 00:08:28,397
Det var ikke den rigtige l�ge.
92
00:08:28,567 --> 00:08:33,312
Ring derhen i morgen
og snak med den rigtige l�ge.
93
00:08:33,488 --> 00:08:36,940
Han n�vnte John Waynes pik igen!
94
00:08:37,117 --> 00:08:41,280
Gjorde han virkelig?
Hvor er det bare sk�nt!
95
00:08:41,455 --> 00:08:45,073
Han er besat af den pik!
96
00:08:45,250 --> 00:08:49,414
Jeg talte ikke til jer.
Beklager meget.
97
00:08:49,588 --> 00:08:54,297
- Og I var her ikke.
- Det er jeg ked af, Eve.
98
00:08:54,468 --> 00:08:57,884
Det her er min eneste ferie!
99
00:08:58,055 --> 00:09:02,800
Vi arbejder ti timer om dagen
fem dage om ugen hele �ret!
100
00:09:02,976 --> 00:09:07,768
Serier er det n�rmeste,
man kan komme teater i tv.
101
00:09:07,939 --> 00:09:15,022
Jeg kunne kun tage fri nu,
fordi Juliana er p� Bahama-�erne.
102
00:09:15,197 --> 00:09:22,030
- Og hvem er Juliana?
- Den rolle, jeg spiller... Juliana.
103
00:09:22,204 --> 00:09:28,538
Som i dette �jeblik k�mper
med en alvorlig identitetskrise.
104
00:09:28,710 --> 00:09:32,578
F�lger I da ikke med i min serie?!
105
00:09:32,756 --> 00:09:36,374
Afbr�d hun bare forbindelsen?
106
00:09:36,551 --> 00:09:41,759
Maureen, jeg m� l�be nu. Du kan
ringe til mig hvert femte minut.
107
00:09:41,932 --> 00:09:43,806
Lagde Maddy p�?
108
00:09:43,975 --> 00:09:47,475
- Afbr�d Maddy?
- Meget t�nkeligt.
109
00:09:47,646 --> 00:09:51,596
Hun vender nok tilbage if�rt
cowboyt�j og taler om fluefiskeri.
110
00:09:51,775 --> 00:09:55,061
Hun kommer garanteret hjem
med en cowboy.
111
00:09:55,237 --> 00:09:58,321
Som om kun hun knokler!
Jeg er i gang med...
112
00:09:58,490 --> 00:10:03,401
Og jeg har nok at se til
med mit jubil�umsnummer.
113
00:10:03,578 --> 00:10:09,866
Mit fem�rsjubil�um... T�nk, at mit
blad virkelig har overlevet s� l�nge?
114
00:10:10,043 --> 00:10:15,204
Jeg planl�gger et arrangement for
Los Angeles' Forretningskvinder.
115
00:10:15,382 --> 00:10:20,803
Jeg fik aftalen hjem og har derved
f�et mit firma p� landkortet.
116
00:10:20,971 --> 00:10:26,475
Som firmaindehaver b�r du handle
hos Barneys eller Saks eller...
117
00:10:30,105 --> 00:10:34,399
Gudfader...!
Det er jeg virkelig ked af!
118
00:10:35,318 --> 00:10:39,150
Der er vel ikke sket dig noget?
119
00:10:39,322 --> 00:10:44,862
- Hvorfor? Hvad t�nker du p�?!
- Jeg er frygtelig ked af det!
120
00:10:45,037 --> 00:10:52,083
Mine forlygter er revet l�s!
Se lige, hvad du har gjort!
121
00:10:52,252 --> 00:10:58,753
- Eve Marks. Jeg er ked af det her.
- Dr. Omar Kunundar. D�rlig bilist.
122
00:10:58,925 --> 00:11:03,920
Jeg var bare lidt frav�rende.
Jeg har lige f�et min far indlagt.
123
00:11:04,097 --> 00:11:09,602
- Jeg h�ber ikke, det er alvorligt.
- Jeg har vist mit kort et sted...
124
00:11:09,770 --> 00:11:14,432
- Vent lidt... V�rsgo.
- " lngen Overraskelser" .
125
00:11:14,608 --> 00:11:20,611
Jeg er festarrangor. Alt k�rer
p� skinner, ingen overraskelser.
126
00:11:20,781 --> 00:11:24,197
Det er ikke mit f�rste uheld i �r.
127
00:11:24,368 --> 00:11:29,444
Hvis forsikringen f�r nys om det,
bliver min pr�mie skyh�j...
128
00:11:29,623 --> 00:11:35,542
- Jeg er helt med...
- Kan vi ikke ordne det helt privat?
129
00:11:35,712 --> 00:11:41,169
Jeg kan ikke... Jeg taler
med din mor. Giv mig den d�r.
130
00:11:41,343 --> 00:11:47,132
Hvorfor vil du tale med min mor?
Selv jeg taler ikke med hende.
131
00:11:47,307 --> 00:11:51,684
Man kan ikke leve uden sin mor.
Du bliver ringet op.
132
00:11:51,853 --> 00:11:55,803
Hun hedder Ogmed Kunundar.
133
00:11:55,982 --> 00:12:00,395
- Din mor?
- Hun kan det d�r.
134
00:12:00,570 --> 00:12:05,482
Jeg m� l�be nu. Min s�n kan
komme hjem hvert �jeblik.
135
00:12:05,659 --> 00:12:09,491
- Det var sk�bnen eller et uheld.
- Det var et uheld.
136
00:12:09,663 --> 00:12:15,499
- Du bliver m�ske overrasket.
- Det h�ber jeg sandelig ikke.
137
00:12:17,295 --> 00:12:20,499
Jeg er meget ked af det.
138
00:12:30,058 --> 00:12:34,969
Men hvad kan det nytte,
n�r jeg ikke kan stole p� dig?
139
00:12:41,862 --> 00:12:45,231
Kig, mor! Kig p� mig!
140
00:12:48,368 --> 00:12:50,527
Kig, mor!
141
00:12:54,166 --> 00:12:59,919
- Kig nu, mor!
- Ikke nu, Eve! Glem det!
142
00:13:00,088 --> 00:13:04,584
- Jeg har f�et nok!
- Hvad laver du?!
143
00:13:04,760 --> 00:13:06,918
Far!
144
00:13:13,101 --> 00:13:18,475
Min egen Evie...
Min lille skattepige...
145
00:13:49,262 --> 00:13:54,221
Det er ikke s� slemt. Ikke som
et harmonikasammenst�d.
146
00:13:54,393 --> 00:14:00,016
Hjulene og lygterne er intakte...
og ved du hvad?
147
00:14:00,190 --> 00:14:05,564
Jeg kan stige ind fra den anden side.
Det er s� let som ingenting.
148
00:14:05,737 --> 00:14:11,111
Vi beh�ver ikke f� den p� v�rksted.
Se selv... nu er jeg inde.
149
00:14:11,284 --> 00:14:16,243
Og der er intet piskesm�ld,
du har alle dine t�nder...
150
00:14:16,415 --> 00:14:20,543
Ja, og han fik kun skader
p� lygterne og k�lergitteret...
151
00:14:20,711 --> 00:14:26,167
- Hvor mange uheld har du haft i �r?
- Det er det tredje.
152
00:14:26,341 --> 00:14:32,379
- Hvad var det?
- Mit nye grin. Kan du lide det?
153
00:14:32,556 --> 00:14:36,304
- Herligt.
- Snakkede du i telefon?
154
00:14:36,476 --> 00:14:39,892
Du snakkede i telefon!
155
00:14:41,773 --> 00:14:48,986
- Vi m� nok ringe til advokaten.
- Jeg kan g� ind fra passagersiden.
156
00:14:49,156 --> 00:14:53,782
Den side er s� god som ny.
Jeg har v�ret ret forst�ende.
157
00:14:56,246 --> 00:15:00,955
Jeg g�r op og leger
med mine Lego-klodser.
158
00:15:01,126 --> 00:15:04,744
Jeg ville ordne det
i mindelighed.
159
00:15:04,921 --> 00:15:09,963
Har Kim sendt... Ja, udm�rket.
Nixon-biblioteksmappen.
160
00:15:11,803 --> 00:15:18,601
Min fjerde bilulykke i �r... Du skal
ikke lade alting ligge og flyde!
161
00:15:18,769 --> 00:15:23,265
Han mindede mig om Nixon... min far.
162
00:15:23,440 --> 00:15:28,398
De samme h�ngende kinder,
de sammensunkne skuldre...
163
00:15:30,864 --> 00:15:34,648
- Hvad laver jeg her?
- Te?
164
00:15:38,038 --> 00:15:41,703
Han kan ikke g�, Joe.
165
00:15:41,875 --> 00:15:44,366
Han er d�d!
166
00:15:44,544 --> 00:15:50,998
- Georgia er noget for sig, ikke?
- Jo, det er hun s� sandelig.
167
00:15:51,176 --> 00:15:55,174
- Det var min far.
- Han er alts� ikke d�d?
168
00:15:55,347 --> 00:15:59,808
Det d�r var ikke morsomt.
Overhovedet ikke morsomt.
169
00:15:59,976 --> 00:16:05,184
- Du har slet ikke ondt af ham, vel?
- Og har du glemt hvorfor?
170
00:16:05,357 --> 00:16:10,398
Det skete lige her.
Jeg husker det, som var det i g�r.
171
00:16:10,570 --> 00:16:13,986
Han er ved at d�, Joe.
172
00:16:16,076 --> 00:16:20,074
Og hvem kan mon det v�re?
173
00:16:39,016 --> 00:16:41,803
Han er d�d!
174
00:16:43,437 --> 00:16:48,811
- Hvor er den?
- Den er... Tag det dog roligt.
175
00:16:48,984 --> 00:16:53,278
Hallo? Hvem taler jeg med?
176
00:16:53,447 --> 00:16:57,491
�h gud, Maddy, er han d�d? Far?
177
00:16:57,659 --> 00:17:02,570
Gider du lige!
Far fejler ikke noget.
178
00:17:02,748 --> 00:17:07,125
- Buck kan ikke g�!
- Hvor er du?
179
00:17:07,294 --> 00:17:11,422
Jeg er hjemme igen.
Hvad skal jeg dog g�re?
180
00:17:11,590 --> 00:17:15,634
F� ham p� hospitalet...
Det er hendes fyr.
181
00:17:15,802 --> 00:17:20,464
- Hvordan?
- I en ambulance! Maddy, alts�!
182
00:17:20,640 --> 00:17:26,180
Guuud, han bev�gede sit ben!
Han har lige bev�get benet!
183
00:17:26,355 --> 00:17:31,431
�h, Buck!
Dygtig dreng!
184
00:17:32,652 --> 00:17:36,697
Jeg tror, jeg kan f� ham ud i bilen.
185
00:17:36,865 --> 00:17:41,776
- Hun lagde r�ret p�.
- Det kan jeg se.
186
00:17:45,332 --> 00:17:49,282
Det er Ogmed Kunundar.
Min s�ns lygter sidder l�s.
187
00:17:49,461 --> 00:17:52,960
Og k�leren er eksploderet.
188
00:17:53,131 --> 00:17:58,042
Joe, han har is i sin sk�l.
Hvorfor har han is i sk�len?
189
00:17:58,220 --> 00:18:02,846
- Er De sikker?
- Omar tager ikke s�dan fejl.
190
00:18:03,016 --> 00:18:07,263
Han kan ordne dine �ggestokke
med laser.
191
00:18:07,437 --> 00:18:13,855
- Mit forslag er skam helt lovligt.
- Du har vist problemer med din far.
192
00:18:14,027 --> 00:18:20,694
Hold s� op, Jesse... Min far, ja.
Han har v�ret indlagt i en uge nu.
193
00:18:20,867 --> 00:18:27,534
- Vi f�r resultaterne i dag.
- Og du ser ikke noget til din mor?
194
00:18:27,708 --> 00:18:32,666
- Hallo? Far, jeg ringer tilbage.
- Her er ingen roomservice!
195
00:18:32,838 --> 00:18:39,421
- Nej, du er p� hospitalet.
- Jeg vil have kinesermad! Rejer!
196
00:18:39,594 --> 00:18:44,755
Hallo? �h, nej!
197
00:18:44,933 --> 00:18:50,888
- Hvad vil k�leren s� koste?
- Det ved jeg ikke!
198
00:18:51,064 --> 00:18:55,014
- Okay...
- Vi blev afbrudt. Far ringede.
199
00:18:55,193 --> 00:18:59,143
Og nu sender hun garanteret
en k�mperegning!
200
00:18:59,322 --> 00:19:03,949
- Hvad ville din far?
- Han vil have kinesisk mad.
201
00:19:04,119 --> 00:19:08,069
Han kan knap kende
sine egne bukser -
202
00:19:08,248 --> 00:19:11,166
- men husker
sin datters telefonnummer.
203
00:19:11,334 --> 00:19:13,742
Noget af et mysterium.
204
00:19:13,920 --> 00:19:19,793
- Du burde ikke tale med ham.
- Men det er jeg n�dt til.
205
00:19:19,968 --> 00:19:22,839
Joe, du m� ikke rejse.
206
00:19:23,013 --> 00:19:27,639
Det er jeg n�dt til. Du ved, jeg
interviewer folk hver tredje uge.
207
00:19:27,809 --> 00:19:34,097
Det er ligesom den d�r 50'er-film.
Manden rejser, og flyet styrter ned.
208
00:19:34,274 --> 00:19:39,695
Konen ved ingenting, for hun
laver mad eller leger med b�rnene.
209
00:19:39,863 --> 00:19:45,948
Indtil telefonen ringer.
Mit fly styrter ikke ned. H�r p� mig!
210
00:19:46,119 --> 00:19:52,952
Mit fly styrter ikke ned! Og nu
er jeg alts� n�dt til at f� pakket.
211
00:19:53,126 --> 00:19:57,954
Joe... Hvad er det nu, hun hedder?
212
00:19:58,131 --> 00:20:03,292
- Janet Leigh?
- Blond, blid...
213
00:20:03,470 --> 00:20:07,966
God id� til et tv-program.
" Navngiv en, du allerede kender" .
214
00:20:08,141 --> 00:20:13,302
- Teresa Wright?
- Nej, ikke Teresa Wright.
215
00:20:14,523 --> 00:20:20,775
Jeg foretr�kker hamburgere,
hvor jeg end befinder mig.
216
00:20:20,946 --> 00:20:26,818
Efter min mening er der intet bedre
end en tr�kulsgrillet hamburger.
217
00:20:26,993 --> 00:20:32,664
Det er utroligt, Madge.
Virkelig fantastisk.
218
00:20:32,833 --> 00:20:37,293
- Du kan sp�rge om hvad som helst.
- Sangere... Elvis.
219
00:20:37,462 --> 00:20:42,089
Det h�vdedes, at eftersom
han havde v�ret p� stoffer -
220
00:20:42,259 --> 00:20:47,763
- var han ikke et godt eksempel.
Men stofferne var ikke ulovlige.
221
00:20:47,931 --> 00:20:50,885
De blev ordineret af hans l�ge.
222
00:20:51,059 --> 00:20:53,633
Denne vej, tak.
223
00:20:53,812 --> 00:20:57,762
Hvad med hamburgere
som hors d'oeuvre?
224
00:20:57,941 --> 00:21:01,524
Julie og Tricia ville elske det her.
225
00:21:01,695 --> 00:21:05,194
Her vil deres far leve for evigt.
226
00:21:05,365 --> 00:21:10,952
Jeg har kigget p� indretningen,
men jeg var ikke klar over...
227
00:21:11,121 --> 00:21:15,617
- Afholder I fester her?
- S� sandelig g�r vi det.
228
00:21:15,792 --> 00:21:19,208
Vores taler har meldt afbud.
229
00:21:19,379 --> 00:21:25,880
Vi finder en anden. En, der er
dynamisk, inspirerende...
230
00:21:26,053 --> 00:21:31,047
- Vi t�nkte p� din s�ster.
- Min s�ster?
231
00:21:31,224 --> 00:21:36,385
- Undskyld mig et �jeblik.
- Vil du k�be Georgias blad?
232
00:21:36,563 --> 00:21:39,054
Du ringer ubelejligt... Min far.
233
00:21:39,232 --> 00:21:41,937
- Er Georgia der?
- Nej, hun er her ikke.
234
00:21:42,110 --> 00:21:47,567
- Alle er fascineret af hende.
- Og det er hendes far ogs�.
235
00:21:47,741 --> 00:21:53,080
Georgia kan forvandle lort
til guld. Hun er fantastisk.
236
00:21:53,246 --> 00:21:58,833
Jamen det er glimrende, far.
Jeg ringer tilbage til dig.
237
00:21:59,002 --> 00:22:04,127
- Hvad var det, vi kom fra?
- Georgia. Din s�ster Georgia.
238
00:22:04,299 --> 00:22:08,795
Tak, Kim...
Hun har alt for meget om �rerne.
239
00:22:08,970 --> 00:22:12,422
Hun skal udgive
sit jubil�umsnummer.
240
00:22:12,599 --> 00:22:16,134
Selvf�lgelig er hun pragtfuld.
Hun er min s�ster!
241
00:22:16,311 --> 00:22:19,561
- Men vi vil ikke have hende, vel?
- Jo.
242
00:22:19,731 --> 00:22:24,440
- Jamen jeg skal g�re et fors�g.
- Lov os det.
243
00:22:24,611 --> 00:22:31,574
Kim, vil du ringe til Georgia?
Vi er tilbage om et �jeblik.
244
00:22:31,743 --> 00:22:35,243
Jeg husker det, som var det i g�r
245
00:22:35,414 --> 00:22:40,289
Jeg m�dte en t�s
med m�neskin i sit blik
246
00:22:40,460 --> 00:22:44,292
Hun lagde sin h�nd i min
247
00:22:44,464 --> 00:22:46,955
Men det er l�nge siden
248
00:22:47,134 --> 00:22:50,300
- Hej, far.
- Davs, skat.
249
00:22:50,470 --> 00:22:54,005
Kan du huske den her sang?
250
00:22:54,182 --> 00:22:56,673
Jeg husker det, som var det i g�r
251
00:22:56,852 --> 00:23:02,771
Jeg m�dte en t�s
med m�neskin i sit blik
252
00:23:02,941 --> 00:23:07,235
- Hvad er klokken?
- Fem minutter i halv to.
253
00:23:07,404 --> 00:23:12,113
- Se, hvad jeg har til dig.
- Kinesermad! Alle tiders!
254
00:23:12,284 --> 00:23:19,117
- K�bte du moo goo gai pan?
- Ja, og friturestegte rejer med...
255
00:23:19,291 --> 00:23:24,581
- Du ved da, jeg ikke kan t�le rejer.
- Det vidste jeg ikke noget om.
256
00:23:24,755 --> 00:23:28,124
Du husker den historie -
257
00:23:28,300 --> 00:23:33,045
- med blindtarmsoperationen
p� Honuman Hospital?
258
00:23:33,221 --> 00:23:38,808
Vi vidste ikke, at den bet�ndte
blindtarm udgik fra c�cum.
259
00:23:38,977 --> 00:23:42,761
C�cum er et helt nyttel�st vedh�ng.
260
00:23:42,939 --> 00:23:48,693
Det var en blindtarm,
men den lignede godt nok en reje.
261
00:23:48,862 --> 00:23:52,812
Tre �r senere
spiste jeg en rejecocktail.
262
00:23:52,991 --> 00:23:56,692
Jeg fik udsl�t p� st�rrelse
med en halvdollar.
263
00:23:56,870 --> 00:24:01,199
Jeg har ikke spist rejer siden,
selvom jeg godt kan lide dem.
264
00:24:01,375 --> 00:24:04,411
Jeg n�jes med moo goo gai pan.
265
00:24:04,586 --> 00:24:10,838
Jeg kendte faktisk en pige, der hed
Moo Goo Gai Pan til efternavn.
266
00:24:11,009 --> 00:24:14,259
Freda Moo Goo Gai Pan.
267
00:24:14,429 --> 00:24:20,799
Hun var halvt j�de, halvt kineser.
Mange kaldte hende Ori-jenten.
268
00:24:20,977 --> 00:24:26,268
- Hvad er klokken?
- Seksogtyve minutter over et.
269
00:24:29,027 --> 00:24:32,527
Jeg burde ikke v�re g�et fra din mor.
270
00:24:32,698 --> 00:24:35,485
Det var hende, der gik fra dig.
271
00:24:40,288 --> 00:24:45,793
Du ser godt ud i dag. Sl� dig ned
og g�r dig det behageligt.
272
00:24:45,961 --> 00:24:51,548
- Du er meget tiltr�kkende.
- Mange tak.
273
00:24:51,717 --> 00:24:55,714
Du er smuk og meget sexet.
274
00:24:58,682 --> 00:25:04,685
Vi fik aldrig gjort noget ved det,
men jeg vil have dig, Cleo.
275
00:25:04,855 --> 00:25:10,193
Det vil jeg virkelig, Cleo.
Jeg vil elske med dig.
276
00:25:10,360 --> 00:25:14,572
Far, jeg er ikke Cleo.
Jeg er din datter Eve.
277
00:25:14,740 --> 00:25:19,947
Du er ikke min datter!
Jeg har ingen d�tre! Jeg har s�nner.
278
00:25:20,120 --> 00:25:23,489
Mine d�tre rejste fra mig.
279
00:25:23,665 --> 00:25:30,118
De flyttede til New York.
Sk�nt at slippe af med dem.
280
00:25:30,297 --> 00:25:34,081
De viser hverken hengivenhed
eller k�rlighed.
281
00:25:34,259 --> 00:25:39,051
Piger er en belastning.
D�tre er svigefulde!
282
00:25:39,222 --> 00:25:42,093
JULEN 1988
283
00:25:42,267 --> 00:25:47,262
- Far k�bte ikke juletr� i �r.
- Han pr�vede at beg� selvmord.
284
00:25:47,439 --> 00:25:51,935
Havde mor ikke forladt ham,
var det aldrig sket.
285
00:25:52,110 --> 00:25:57,615
Hun forlod ham for ti �r siden.
Han burde v�re kommet over det.
286
00:25:57,783 --> 00:26:00,949
Det her kvarter �ndrer sig aldrig.
287
00:26:01,119 --> 00:26:06,624
- Pakkeposten har v�ret her igen.
- Og den d�r �kle Rudolf.
288
00:26:06,792 --> 00:26:11,500
- Du elsker ham da.
- Ikke det d�r Scrooge-tema igen.
289
00:26:11,671 --> 00:26:13,997
Maddy!
290
00:26:14,174 --> 00:26:17,958
- Har du k�bt julegave til ham?
- Selvf�lgelig.
291
00:26:18,136 --> 00:26:23,213
- Husker I, hvor smukt her var?
- Ja, og mors have...
292
00:26:23,392 --> 00:26:29,181
Far fyrede gartneren.
Han p�stod, at han stjal.
293
00:26:30,524 --> 00:26:36,776
- Se! Se lige mors roser.
- Ja, de er d�de.
294
00:26:36,947 --> 00:26:42,700
- Og se s� lige poolen...
- Der voksede svampe i den.
295
00:26:42,869 --> 00:26:47,033
Lad mig hj�lpe med den her...
Maddy, tag den.
296
00:26:47,207 --> 00:26:51,668
- Ringer hun til jer?
- Mor...? Nej.
297
00:26:51,837 --> 00:26:55,669
- Far?
- Sikke her lugter.
298
00:26:55,841 --> 00:26:59,340
- Far!
- Far?
299
00:27:07,102 --> 00:27:10,471
Jeg kigger efter i k�kkenet.
300
00:27:12,232 --> 00:27:14,770
Far?
301
00:27:14,943 --> 00:27:18,193
Er du ude i k�kkenet?
302
00:27:21,408 --> 00:27:24,444
Bare der ikke er sket noget.
303
00:27:28,290 --> 00:27:32,667
- Hvem er det?
- Det er os!
304
00:27:38,133 --> 00:27:42,261
- Hvad var det for en kvinde?
- Hvor sejt!
305
00:27:42,429 --> 00:27:47,885
- Der har vi jo mine piger!
- Hej, far.
306
00:27:48,060 --> 00:27:54,477
Georgie-Porgie,
Evie-skatter... og Maddy!
307
00:27:54,649 --> 00:28:00,236
- Er alt, som det skal?
- Javist... Esther, hils p� t�serne!
308
00:28:00,405 --> 00:28:03,110
Hej!
309
00:28:03,283 --> 00:28:06,699
Hende husker I vel, ikke?
310
00:28:06,870 --> 00:28:12,077
Mundskyl... Skyl efter og spyt...
311
00:28:12,250 --> 00:28:18,205
- Hvad mener hun?
- Det er Esther.
312
00:28:18,382 --> 00:28:23,542
- Henne fra skoletandl�gen.
- Selvf�lgelig husker vi dig.
313
00:28:23,720 --> 00:28:30,767
Jeg skulle bes�ge min svoger.
Staklen fik fjernet tyktarmen.
314
00:28:30,936 --> 00:28:36,179
Men de f�r det hele p� plads igen.
Jeg ledte efter ham overalt.
315
00:28:36,358 --> 00:28:40,521
- Og d�r var han!
- Virkelig k�rt...
316
00:28:40,696 --> 00:28:45,322
Piger, lad os s�tte os ind
til patronen.
317
00:28:49,162 --> 00:28:55,580
Jamen s� smutter jeg,
s� I kan indhente det fors�mte.
318
00:28:55,752 --> 00:28:58,290
Og du...
319
00:28:58,463 --> 00:29:02,331
Du ved, hvor du kan finde mig.
320
00:29:05,345 --> 00:29:09,213
- Hun er en knag i sengen.
- Far, alts�!
321
00:29:09,391 --> 00:29:14,219
Det g�r mig virkelig ondt,
det, der skete med jeres mor.
322
00:29:14,396 --> 00:29:19,141
Hvis det overgik min familie,
ville jeg holde mig til biler.
323
00:29:19,317 --> 00:29:22,686
Hvad er der sket med mor?
324
00:29:22,863 --> 00:29:27,608
Jeg sagde, hun var med p� det fly,
der styrtede ned i Denver.
325
00:29:27,784 --> 00:29:32,114
Folk tror altid,
de husker flystyrt -
326
00:29:32,289 --> 00:29:35,325
- selvom de ikke har fundet sted.
327
00:29:35,500 --> 00:29:39,545
- Mor er alts� ikke d�d.
- Men hun er i Big Bear.
328
00:29:42,174 --> 00:29:46,800
Du ser ud til
at have f�et det bedre, far.
329
00:31:03,630 --> 00:31:07,924
Jeg savner hende, Evie.
330
00:31:08,093 --> 00:31:10,216
Mor?
331
00:31:10,387 --> 00:31:13,092
Jeg kan ikke sove uden hende.
332
00:31:13,265 --> 00:31:17,725
Jeg savner hende.
Bare det, at hun er her.
333
00:31:17,894 --> 00:31:25,060
Hun er en del af mig. Jeg f�ler mig
som en mand med kun �t ben.
334
00:31:25,235 --> 00:31:28,984
Jeg kan ikke sove uden hende.
335
00:32:51,571 --> 00:32:56,150
- Eve?
- Hej, mor!
336
00:32:56,326 --> 00:33:01,237
- Er du blevet h�jere?
- Det tror jeg ikke.
337
00:33:02,999 --> 00:33:06,451
Du er k�nnere, end jeg husker dig.
338
00:33:06,628 --> 00:33:10,496
Mor, jeg ville sp�rge dig om roserne.
339
00:33:10,674 --> 00:33:16,878
Skal man besk�re dem, s� der er tre
eller fem grene tilbage?
340
00:33:17,055 --> 00:33:21,764
Vil du s�tte kopper frem?
De st�r i vitrineskabet.
341
00:33:23,395 --> 00:33:27,013
- Er det l�st?
- Nej, det er �bent.
342
00:33:27,190 --> 00:33:32,018
- Citron eller m�lk i teen?
- Det er lige meget.
343
00:33:32,195 --> 00:33:36,988
- Citron er sundere. Citron?
- Helt i orden.
344
00:33:43,582 --> 00:33:50,830
S�... roserne ser bedr�velige ud.
Far kan ikke rigtig passe haven.
345
00:33:51,006 --> 00:33:55,751
Der skal v�re fem grene tilbage.
346
00:34:01,600 --> 00:34:06,725
Mor, vil du ikke nok komme hjem?
Alting er �t stort rod.
347
00:34:06,897 --> 00:34:11,309
Eve, min skat. Det her er mit hjem.
348
00:34:11,485 --> 00:34:15,897
Det her er ingen steder!
Som at bo i en egernhule!
349
00:34:16,073 --> 00:34:21,696
Kom nu hjem og bes�g os
og snak... med far.
350
00:34:21,870 --> 00:34:26,449
- Han pr�vede at beg� selvmord.
- Men det lykkedes ikke.
351
00:34:26,625 --> 00:34:31,203
Han tog en overdosis
Percodan, mor.
352
00:34:31,380 --> 00:34:38,129
- Din far...?!
- Jeg er meget urolig for Maddy.
353
00:34:38,303 --> 00:34:42,087
Hun har droppet skolen
og bor p� stranden.
354
00:34:42,265 --> 00:34:46,180
Hun vil v�re rockstjerne,
selvom hun er toned�v.
355
00:34:46,353 --> 00:34:53,067
Hvordan skal jeg forklare det...
Moderskab er ikke nogen grund.
356
00:34:53,235 --> 00:34:56,604
Til hvad?
357
00:34:56,780 --> 00:35:02,699
Jeg er ikke en af de kvinder,
der f�ler trang til at v�re mor.
358
00:35:02,869 --> 00:35:07,662
De andre piger ville v�re m�dre,
og jeg troede, jeg ogs� ville.
359
00:35:07,833 --> 00:35:12,411
Men det var simpelthen ikke mig.
360
00:35:14,131 --> 00:35:18,543
Jeg er bare oprigtig.
361
00:35:24,349 --> 00:35:26,556
Tak.
362
00:36:03,972 --> 00:36:08,385
Far? Har du brug for noget?
363
00:36:08,560 --> 00:36:13,720
- Vil du ikke k�re mig en tur?
- Hvad er der i vejen?
364
00:36:13,899 --> 00:36:19,818
- Har du taget piller igen?
- Jeg drak whisky. Ingen piller.
365
00:36:19,988 --> 00:36:25,445
Det var bare pjat med de piller.
Jeg ville faktisk ikke tage dem.
366
00:36:25,619 --> 00:36:28,573
Lille skat...
367
00:36:28,747 --> 00:36:34,417
- Tag mig med ud at k�re.
- Okay. Som du vil.
368
00:36:34,586 --> 00:36:40,921
- Hvor vil du k�res hen?
- Hjem.
369
00:36:44,554 --> 00:36:48,137
Skal vi k�be et juletr�?
370
00:36:48,308 --> 00:36:51,891
- Skal vi k�be et juletr�?
- Ja!
371
00:36:52,062 --> 00:36:56,558
Gl�delig jul!
372
00:36:59,069 --> 00:37:04,739
- Se, far! Kunstig sne!
- I L.A. er alting kunstigt.
373
00:37:04,908 --> 00:37:08,822
Vi skal have et stort et,
ligesom vi plejer.
374
00:37:08,995 --> 00:37:12,779
Far, hvad siger du til det her?
375
00:37:12,958 --> 00:37:17,002
Det skal v�re st�rre!
Det d�r er en dv�rg!
376
00:37:17,170 --> 00:37:22,081
Vi skal have
juletr�ernes King Kong!
377
00:37:22,259 --> 00:37:25,176
Far?
378
00:37:29,057 --> 00:37:34,052
- Far?
- Evie, hvad siger du til det her?
379
00:37:34,229 --> 00:37:37,598
Din mor ville aldrig
have et stort juletr�.
380
00:37:37,774 --> 00:37:40,692
Hun kan skride ad helvede til!
381
00:37:40,861 --> 00:37:46,021
- S�dan skal det lyde, min t�s.
- Hun kan skride ad helvede til!
382
00:37:46,199 --> 00:37:51,538
Det sner, Evie.
Det bliver en hvid jul.
383
00:37:51,705 --> 00:37:57,245
Se lige, hvor smukt det er. Tak! Tak!
384
00:37:57,419 --> 00:38:01,417
Se den smukke sne... Tak!
385
00:38:08,972 --> 00:38:12,555
Han er d�d.
386
00:38:12,726 --> 00:38:17,886
- Hallo?
- Mor, �bner du ikke lige?
387
00:38:19,149 --> 00:38:22,898
Eve, det er Maddy! Luk op!
388
00:38:26,281 --> 00:38:30,528
Se engang! Han kan lide dig!
389
00:38:30,702 --> 00:38:36,242
Eve, sig goddag til Buck.
Er han ikke bare dejlig?
390
00:38:36,416 --> 00:38:39,370
Han har borrelia.
391
00:38:39,544 --> 00:38:44,087
Han blev nok smittet
af elgene i Montana.
392
00:38:44,257 --> 00:38:49,334
- Hvor skal du hen?
- Han g�r ikke noget!
393
00:38:49,513 --> 00:38:55,266
- F� ham ud! Han �der sofaen!
- Han er godmodigheden selv.
394
00:38:55,435 --> 00:39:00,940
Han skal have sine piller,
og jeg arbejder hele dagen.
395
00:39:01,108 --> 00:39:05,437
Det kan du godt glemme.
Jeg g�r det ikke.
396
00:39:05,612 --> 00:39:11,152
Jeg h�ber, det er Georgia.
Hun ringer aldrig tilbage.
397
00:39:12,035 --> 00:39:16,080
Hallo? Georgia, hej.
Nu skal du bare h�re.
398
00:39:16,248 --> 00:39:19,202
Du er n�dt til at holde den tale.
399
00:39:19,376 --> 00:39:26,339
- Du skal holde den den 7. april.
- Jamen glimrende.
400
00:39:26,508 --> 00:39:31,929
- Har jeg nogensinde svigtet dig?
- Tak skal du have.
401
00:39:32,097 --> 00:39:38,266
- Den er gammel... Maddy er her.
- Hvad g�r hun der s� tidligt?
402
00:39:38,437 --> 00:39:43,015
Javel. Det fort�ller du senere.
Hvordan har far det?
403
00:39:43,191 --> 00:39:49,561
Jeg lever og �nder p� det hospital,
og han d�r med dit navn p� l�ben.
404
00:39:49,740 --> 00:39:53,903
Far er ikke ved at d�.
Muligvis d�r han aldrig.
405
00:39:54,077 --> 00:39:58,870
Du mangler livsindhold,
s�dan som du puster alting op.
406
00:39:59,041 --> 00:40:05,126
Du er fuldkommen hysterisk,
n�r det g�lder far. Og en ting til..
407
00:40:05,297 --> 00:40:10,920
Jeg sender min fotostat hen til dig.
Jeg bruger den, n�r jeg holder tale.
408
00:40:11,094 --> 00:40:16,468
- Fotostat? Hun har en fotostat.
- Hvad st�r der p� den? "Georgia"?
409
00:40:16,641 --> 00:40:20,509
Jeg skal til... Det er nok nu.
Tak, Jonathan.
410
00:40:20,687 --> 00:40:25,396
Mit h�r sidder fint. I guder...
Tag p� ferie, gider du?
411
00:40:25,567 --> 00:40:29,612
Jeg skal alligevel til L.A.,
s� jeg kan holde talen samtidig.
412
00:40:29,780 --> 00:40:35,118
- Jeg havde t�nkt at undsl� mig...
- Nu svigter du mig ikke!
413
00:40:36,870 --> 00:40:42,576
Hvornar agter du at bes�ge ham?
Jesse! Der er morgenmad!
414
00:40:42,751 --> 00:40:46,998
- Eller har du for travlt?
- S� slap dog af!
415
00:40:47,172 --> 00:40:50,541
Jeg bes�ger ham i l�bet af ugen.
416
00:40:50,717 --> 00:40:56,637
Men det bliver med benet i gips,
for Juliana er blevet k�rt ned.
417
00:40:56,807 --> 00:40:59,428
Udm�rket.
418
00:41:02,229 --> 00:41:08,730
Mor efterlader dig hos moster Eve,
for du skal have din medicin.
419
00:41:08,902 --> 00:41:13,114
Lille skat... hun er
et meget godt menneske.
420
00:41:13,281 --> 00:41:16,816
Der har du hende.
421
00:41:16,993 --> 00:41:21,537
Georgia g�r jo dig en tjeneste!
422
00:41:21,707 --> 00:41:27,246
Nej, lad den endelig v�re!
Du kan stille den bag podiet.
423
00:41:27,421 --> 00:41:32,248
Du skal bare...
Det kan v�re lige meget.
424
00:41:32,426 --> 00:41:35,130
Jeg er der om pr�cis...
425
00:41:47,315 --> 00:41:52,357
Kom nu med dig... slug den s�!
426
00:41:53,655 --> 00:41:59,160
Kom s� med dig.
Du har brug for din medicin.
427
00:42:00,495 --> 00:42:04,873
Juliana, jeg beklager,
men du har benbrud.
428
00:42:05,042 --> 00:42:11,625
Han er b�sse. Alle tv-stjerner,
der spiller hetero, er b�sser.
429
00:42:11,798 --> 00:42:14,669
Hvad med Walter Cronkite?
430
00:42:14,843 --> 00:42:20,679
Jesse! Far er p� telefonsvareren.
431
00:42:20,849 --> 00:42:24,763
Kan skuespilleren
v�re Doris Day?
432
00:42:24,936 --> 00:42:28,886
S�t dig p� din plads omme bagved.
433
00:42:29,066 --> 00:42:31,604
Er du forelsket i ham?
434
00:42:31,777 --> 00:42:37,779
Hvordan kan du v�re forelsket
i ham? Han ligner jo en bille.
435
00:42:37,949 --> 00:42:42,944
Gider du lige! Han ligner
aldeles ikke nogen bille!
436
00:42:43,121 --> 00:42:49,207
Jeg blev engang anholdt af politiet
og blev anbragt i isolationscelle.
437
00:42:49,378 --> 00:42:54,419
Som en del af straffen blev jeg
tvunget til at se din serie.
438
00:42:55,967 --> 00:42:59,835
Nu skal jeg l�re dig, skal jeg!
439
00:43:01,390 --> 00:43:05,683
Slug nu bare �n! �n!
440
00:43:21,952 --> 00:43:27,657
Bed Maddy hente sin hund!
Driver vi m�ske en kennel?
441
00:43:27,833 --> 00:43:31,877
Det er som at f� en hval til
at sluge en pille.
442
00:43:32,045 --> 00:43:35,082
S�dan g�r det hver gang.
443
00:43:35,257 --> 00:43:39,800
Du m� holde op med
at lade folk udnytte dig.
444
00:43:39,970 --> 00:43:44,798
Du sidder langt v�k og taler
med folk, der rager dig en fjer.
445
00:43:44,975 --> 00:43:49,471
Du skal ikke give mig ordrer.
Du er ikke p� min side.
446
00:43:49,646 --> 00:43:55,566
Jeg ved ikke, hvad jeg mener,
og du skal ikke p�st� noget andet!
447
00:43:55,736 --> 00:44:01,904
- Jeg gider ikke snakke nu, Joe!
- Det er dr. Kelly.
448
00:44:02,075 --> 00:44:07,580
- Hvad er der sket?
- Din far er forsvundet.
449
00:44:07,748 --> 00:44:12,326
Forsvundet?
Det kan umuligt passe.
450
00:44:12,502 --> 00:44:18,706
Han kan ikke g� og er anbragt
p� en lukket afdeling...
451
00:44:18,884 --> 00:44:25,467
Har I ledt alle vegne?
Tjek de kvindelige patienters senge!
452
00:44:25,640 --> 00:44:28,891
Sp�rg hende med kr�llerne.
453
00:44:29,061 --> 00:44:36,107
- Har I snakket med Angie?
- Vi finder ham nok, bare rolig.
454
00:45:04,971 --> 00:45:08,175
Kom nu, far!
455
00:45:42,592 --> 00:45:47,504
Vi er lige blevet ringet op
fra Angelo Drive.
456
00:45:58,650 --> 00:46:04,605
Er han derinde?
Jeg er virkelig ked af det.
457
00:46:20,672 --> 00:46:25,381
Evie...?
Der har vi jo min Evie!
458
00:46:25,552 --> 00:46:29,632
- Hej, far.
- Kom herhen, Evie.
459
00:46:29,806 --> 00:46:35,892
Jeg kan ikke rejse mig. Jeg satte
mig, og nu kan jeg ikke rejse mig.
460
00:46:36,063 --> 00:46:40,226
- Hvordan kom du herhen?
- Taxi. Bedste transportmiddel.
461
00:46:40,400 --> 00:46:44,101
- Glem ikke det.
- Det lover jeg.
462
00:46:44,279 --> 00:46:50,483
- Hvad er det derhenne?
- Det ligner ingef�r i en stor vase.
463
00:46:50,660 --> 00:46:55,702
- De kan m�ske lide den slags.
- Hvem?
464
00:46:55,874 --> 00:47:00,501
De mennesker,
der bor i vores hus nu.
465
00:47:03,882 --> 00:47:10,300
Indimellem kan jeg ikke engang
genkende mine egne h�nder.
466
00:47:23,402 --> 00:47:28,858
- Ringede du til Georgia?
- Ja, hun er meget bekymret.
467
00:47:29,032 --> 00:47:33,326
- Og hvad med Maddy?
- Det er hun ogs�.
468
00:47:33,495 --> 00:47:37,659
- Ring til hende.
- Til hvem?
469
00:47:37,833 --> 00:47:42,708
Hun ved ikke, jeg er her.
Bed hende komme.
470
00:47:42,879 --> 00:47:46,829
- Mor...?
- Ja.
471
00:47:47,009 --> 00:47:52,003
Nej, far... nej!
Det f�r du mig ikke til!
472
00:47:52,180 --> 00:47:56,260
Du kan ikke t�nke klart,
n�r det g�lder hende.
473
00:47:56,435 --> 00:48:00,349
Hvad taler du om?!
Jeg beder dig om en tjeneste!
474
00:48:00,522 --> 00:48:05,018
- Hun kan ikke lide os.
- Du fik mig ind pga. Jesse!
475
00:48:05,193 --> 00:48:09,736
Du fik mig i f�ngsel
p� grund af Jesse!
476
00:48:11,742 --> 00:48:16,320
Den store stue kan indrettes
til sovev�relse.
477
00:48:16,496 --> 00:48:22,332
Joe f�r sit eget program p� KCLU...
Hej med dig, Jesse.
478
00:48:22,502 --> 00:48:25,456
Kom her, f�dselsdagsbarn!
479
00:48:27,257 --> 00:48:32,797
- Her er din f�rste gave!
- En telefon!
480
00:48:32,971 --> 00:48:37,929
Vi m� hellere g� ind,
for far har din dragt klar.
481
00:48:38,101 --> 00:48:41,138
Hallo? Det er Jesse Marks.
482
00:48:41,313 --> 00:48:44,267
Skal du v�re klovn, hvad?
483
00:48:45,275 --> 00:48:49,522
- Jeg vil v�re skuespiller.
- Er du ikke for gammel?
484
00:48:49,696 --> 00:48:54,903
Du er snart 29 �r gammel.
Georgia skrev jo den artikel -
485
00:48:55,077 --> 00:48:58,991
- om job, man ikke kan have
efter de fyrre.
486
00:48:59,164 --> 00:49:04,289
Som om jeg l�ser Vogue.
Og desuden bliver hun fyret.
487
00:49:04,461 --> 00:49:07,034
Fyrer de hende?
488
00:49:07,214 --> 00:49:11,294
Carlo har h�rt, at deres
annonceindt�gter daler.
489
00:49:11,468 --> 00:49:15,548
- Hvem er Carlo?
- En, der betyder meget for mig.
490
00:49:15,722 --> 00:49:23,054
- Hun er i alt fald ude i kulden.
- Jeg har virkelig ondt af hende.
491
00:49:23,230 --> 00:49:28,271
- Georgia... fyret.
- Hun bliver s�nderknust.
492
00:49:28,443 --> 00:49:33,236
- Ved hun det?
- Skal vi fort�lle hende det?
493
00:49:33,407 --> 00:49:37,155
Skal hun virkelig h�re det fra os?
494
00:49:37,327 --> 00:49:42,203
- Du b�r fort�lle hende det.
- Hvorfor skal jeg g�re alting?
495
00:49:42,374 --> 00:49:47,083
Det er hans tiende opringning
i denne uge... Hej, far.
496
00:49:47,254 --> 00:49:50,753
Det er hende!
497
00:49:50,924 --> 00:49:55,136
- Hvordan g�r det?
- Eve, jeg har nyheder.
498
00:49:55,303 --> 00:50:00,262
- Jas�... Hun ved det vist.
- Har de fyret hende?
499
00:50:00,434 --> 00:50:06,104
Sidder du ned? G�t engang...
Jeg vil starte mit eget blad!
500
00:50:06,273 --> 00:50:10,520
- Hvabehar?
- Hun er blevet fyret!
501
00:50:10,694 --> 00:50:14,394
Og g�t, hvad det skal hedde...
502
00:50:14,573 --> 00:50:20,326
- Georgia.
- Var det ikke det, jeg sagde?
503
00:50:20,495 --> 00:50:25,122
- S� hun blev fyret.
- Lad os gl�des p� hendes vegne.
504
00:50:25,292 --> 00:50:30,333
Vi ville jo ikke se hende ende
i rendestenen, ville vi vel?
505
00:50:30,505 --> 00:50:37,089
Nu bliver hun endnu mere ber�mt.
Godt, jeg skifter efternavn.
506
00:50:37,262 --> 00:50:42,636
Til Moore. Madeline Moore.
"Jeg er Madeline Moore. Hej."
507
00:50:42,809 --> 00:50:48,052
Er du ikke sur? Da hendes opskrift
p� fyld kom i New York Times -
508
00:50:48,231 --> 00:50:52,609
- spurgte alle, om vi var i familie.
Og hun kan ikke lave mad!
509
00:50:52,778 --> 00:50:58,531
- Hvor fik hun den opskrift fra?
- Det var faktisk min.
510
00:50:58,700 --> 00:51:03,030
- Det var dog det fr�kkeste!
- Ja, ikke? M�gk�lling.
511
00:51:03,205 --> 00:51:07,748
- Flot! Det er sundt for dig.
- M�gk�lling!
512
00:51:07,918 --> 00:51:12,876
Du sk�ldte hende vel ud?
Du finder dig i alt for meget.
513
00:51:13,048 --> 00:51:19,715
Jeg t�r ikke blive sur p� Georgia.
Hun er den eneste mor, jeg har.
514
00:51:19,888 --> 00:51:24,301
Jeg ser s�dan her p� det:
Vi k�rer p� en racerbane -
515
00:51:24,476 --> 00:51:28,474
- og hun er en Lamborghini,
mens vi er Honda'er.
516
00:51:28,647 --> 00:51:31,648
Selvom vi er mere �konomiske -
517
00:51:31,817 --> 00:51:36,644
- og sund fornuft siger Honda
frem for Lamborghini -
518
00:51:36,822 --> 00:51:42,492
- s� overhaler hun os indenom,
uanset hvor hurtigt vi k�rer.
519
00:51:42,661 --> 00:51:46,279
- Jeg er ikke nogen Honda.
- Det er en metafor.
520
00:51:46,456 --> 00:51:52,910
Du kan mene, hvad du vil, men jeg vil
ikke se mig selv som en rustbunke.
521
00:51:53,088 --> 00:51:57,880
Det er du ikke, og jeg ville
aldrig k�re i s�dan en.
522
00:51:58,051 --> 00:52:02,927
- " De er �konomiske."
- Det var en metafor!
523
00:52:03,098 --> 00:52:07,926
Var du ikke den eneste mor,
jeg har, ville jeg blive sur.
524
00:52:08,103 --> 00:52:11,721
Jeg tager det tilbage.
525
00:52:11,898 --> 00:52:15,184
Og jeg har ogs� brug for dig.
526
00:52:16,695 --> 00:52:23,362
Honda'er er gode brugtbiler,
og du har chokolade p� kjolen.
527
00:52:43,513 --> 00:52:47,558
- Hatten!
- Parat til start...
528
00:52:51,271 --> 00:52:56,099
Kig p� far og vis,
hvor gammel du er. Fem �r!
529
00:52:57,527 --> 00:53:00,018
Evie!
530
00:53:00,197 --> 00:53:02,901
Evie!
531
00:53:03,075 --> 00:53:06,490
Hvor fanden er jeg? I Tijuana?
532
00:53:06,661 --> 00:53:12,616
Hvad bestiller alle de dv�rge her?
Evie!
533
00:53:14,711 --> 00:53:20,132
Forsvind! Hvad er det her?
Dv�rgenes �rsmode?
534
00:53:20,300 --> 00:53:25,757
- Boller op, boller ned...
- Jeg har oplevet ham v�rre.
535
00:53:25,931 --> 00:53:30,842
- Far...
- Dig kender jeg. Fr�ken Mus, ikke?
536
00:53:31,019 --> 00:53:34,637
- Far...
- Fr�ken Mus!
537
00:53:34,815 --> 00:53:39,940
Jeg stak af fra Cleo.
Forst�r du, hvad jeg mener?
538
00:53:40,112 --> 00:53:44,738
- Lad os g� ud i k�kkenet.
- Du kan selv g� ud i k�kkenet!
539
00:53:44,908 --> 00:53:47,660
Tag s� og skrid!
540
00:53:47,828 --> 00:53:53,414
- Nu f�lger du med mig.
- Slip mig!
541
00:53:53,583 --> 00:54:00,120
- Min lagkage! Min lagkage...
- Kom her med dig.
542
00:54:00,298 --> 00:54:04,510
Kom her, lille skat...
543
00:54:04,678 --> 00:54:09,055
Nej... nej!
V�r s�d at blive her.
544
00:54:09,224 --> 00:54:13,352
Det er...
Det er Jesses f�dselsdag.
545
00:54:15,022 --> 00:54:19,683
Hj�lp moster Maddy med
at dele overraskelserne ud.
546
00:54:19,860 --> 00:54:23,026
Det var bare min far.
547
00:54:23,196 --> 00:54:27,989
Hvem vil have en gave?
Lad os se, hvad vi har...
548
00:54:28,160 --> 00:54:34,198
- Tag den nu... Giv mig en drink.
- Du kan tro nej. Glem det.
549
00:54:34,374 --> 00:54:39,713
- Cleo, tag s� den skide telefon!
- Hvem er Cleo?
550
00:54:39,880 --> 00:54:45,301
Far, det her er mit hjem!
Du kan ikke bare brase ind og...
551
00:54:45,469 --> 00:54:52,088
- Cleo, tag s� den skide telefon!
- Du kan pr�ve igen senere, Lou.
552
00:54:52,267 --> 00:54:59,397
Jeg kender dig. Du vil godt
i bukserne p� lille Fr�ken Mus.
553
00:54:59,566 --> 00:55:03,694
- Jeg ved, hvad du t�nker.
- Forsvind. Forsvind!
554
00:55:03,862 --> 00:55:09,651
" Forsvind..." En far bes�ger sin
datter og bliver smidt p� porten.
555
00:55:09,826 --> 00:55:15,829
Din mor havde ret om dig.
"Send den retur."
556
00:55:15,999 --> 00:55:20,127
Hun s� p� dig og sagde:
"Send den retur."
557
00:55:20,295 --> 00:55:27,093
Hun havde ret om dig:
"Smid ham ud! Kass�r svinet!"
558
00:55:27,260 --> 00:55:34,307
Forsvind, din lede stodder!
Forbandede lort! Skrid herfra!
559
00:55:36,520 --> 00:55:39,224
Mange tak.
560
00:55:39,398 --> 00:55:43,016
Tak, min vidunderlige datter.
561
00:55:46,738 --> 00:55:50,653
" Lede stodder..."
562
00:55:50,826 --> 00:55:53,743
Mange tak skal du have.
563
00:55:57,541 --> 00:56:00,542
Mange tak skal du have!
564
00:56:11,263 --> 00:56:14,050
Hvad skete der?
565
00:56:14,224 --> 00:56:18,886
- Hvad gjorde vores far?
- Hvad han gjorde?
566
00:56:19,062 --> 00:56:24,353
S� du ham?
Han er en drukkenbolt, Maddy!
567
00:56:24,526 --> 00:56:31,275
Han er helt ude i tovene.
Han lever et sygt, forkvaklet liv.
568
00:56:36,496 --> 00:56:41,324
Han s�tter ikke sine ben her igen.
Er det forst�et?
569
00:56:50,552 --> 00:56:54,419
Gudfader...!
570
00:56:54,598 --> 00:57:00,054
Det her er bare... for meget.
571
00:57:04,816 --> 00:57:10,819
Cleo, tag s� den skide telefon.
Cleo, tag s� den skide telefon!
572
00:57:11,782 --> 00:57:17,571
Et mindre slagtilf�lde.
Dr. Kelly siger, han kommer sig.
573
00:57:17,746 --> 00:57:20,830
Han siger, jeg skal ringe til mor.
574
00:57:20,999 --> 00:57:26,456
- Jeg kan alts� ikke g�re det.
- Tag det nu helt roligt. Du... Hvad?
575
00:57:26,630 --> 00:57:32,834
Det er Omar! En l�ge, der vil
give mig en k�mperegning.
576
00:57:33,011 --> 00:57:37,554
Du m� tvinge far til
at udstede en blankocheck.
577
00:57:37,724 --> 00:57:44,557
Vi m� have noget at betale med,
hvis han far brug for d�gnpleje.
578
00:57:44,731 --> 00:57:50,520
Jeg kan ikke diskutere det nu.
Ring lidt senere, skat. Farvel.
579
00:57:59,705 --> 00:58:03,453
Davs med dig, kaffeautomat.
580
00:58:12,968 --> 00:58:16,004
Kom nu.
581
00:58:16,179 --> 00:58:22,099
Kom nu! S� virk dog!
Noget m� da for helvede virke!
582
00:58:22,269 --> 00:58:26,563
Hvad laver du?
Du �del�gger jo alting. Dette er...
583
00:58:26,732 --> 00:58:31,275
... en kaffeautomat
p� et hospital, og den virker ikke.
584
00:58:31,445 --> 00:58:35,857
Folk tr�nger til noget kaffe,
mens de venter, og den...
585
00:58:36,033 --> 00:58:40,244
- Du er stadig p� fri fod.
- Det m� du undskylde.
586
00:58:40,412 --> 00:58:43,532
Hyggeligt at m�de dig.
587
00:58:45,333 --> 00:58:51,586
- Hvad skal du? Hvad g�r du her?
- Min far fik et mindre slagtilf�lde.
588
00:58:51,757 --> 00:58:56,715
Undskyld mig...
Hallo? Kim, hvad er der nu galt?
589
00:58:56,887 --> 00:59:02,640
- Det var dig, der ringede til mig.
- Har jeg ringet til dig?
590
00:59:02,809 --> 00:59:08,563
Jeg bliver her et stykke tid, s� vil
du hente Jesse p� skolen -
591
00:59:08,732 --> 00:59:13,773
- og giv ham en mellemmad?
Ringede du til Nixon-biblioteket?
592
00:59:13,945 --> 00:59:17,279
Festen l�ber af stablen i morgen!
593
00:59:17,449 --> 00:59:21,743
Ring til Georgia og h�r,
om hun har sin flybillet.
594
00:59:21,912 --> 00:59:26,704
- H�bl�se kvindemenneske!
- Hvad laver du dog?
595
00:59:26,875 --> 00:59:33,756
- Har du t�nkt over det med bilen?
- Det bliver meget dyrt. Meget dyrt.
596
00:59:33,924 --> 00:59:39,428
Du beh�ver ikke informere
mit forsikringsselskab. Og dog...
597
00:59:39,596 --> 00:59:43,808
Mercedesmekanikeren
er meget redelig, men...
598
00:59:43,975 --> 00:59:50,477
- I morgen f�r jeg et... et...
- Prisoverslag.
599
00:59:50,649 --> 00:59:55,026
T�nk, at jeg huskede det ord.
Jeg kan ikke huske navnet -
600
00:59:55,195 --> 01:00:01,150
- p� en blond, blid filmstjerne
fra 50'erne, der altid led.
601
01:00:01,326 --> 01:00:06,866
Lidt glemsomhed er helt normal.
Hvis man er oprevet, er det...
602
01:00:07,040 --> 01:00:12,627
- Undskyld mig... Ja?
- Hendes billetter er ikke kommet.
603
01:00:12,796 --> 01:00:17,090
I sa fald, Kim,
m� du ringe til budfirmaet!
604
01:00:17,259 --> 01:00:20,710
I guder!
605
01:00:20,887 --> 01:00:23,888
I guder!
606
01:00:24,057 --> 01:00:30,475
- Hvor er din mand?
- I det smukke South Dakota.
607
01:00:30,647 --> 01:00:34,976
- Du skal have en recept.
- En recept p� hvad?
608
01:00:35,152 --> 01:00:40,394
Det skal jeg fort�lle dig. Den var
i n�rheden. Der var du heldig.
609
01:00:40,574 --> 01:00:45,283
Det var hyggeligt at m�de dig.
Gudfader bevares!
610
01:00:47,372 --> 01:00:52,912
Var det Olivia de Havilland?
Kim Novak?
611
01:00:54,296 --> 01:01:00,049
Far... Hvad var det nu...
612
01:01:00,218 --> 01:01:05,593
Georgia vil bede dig
udstede en blankocheck.
613
01:01:05,766 --> 01:01:10,059
- Hvis vi f�r brug for penge.
- Er hun flad?
614
01:01:10,228 --> 01:01:16,314
- Nej, du skal udstede en...
- Er hun g�et fallit?
615
01:01:16,485 --> 01:01:21,360
Hun synes bare, du skal skrive under
p� den her check.
616
01:01:21,531 --> 01:01:25,315
Det trodser jo enhver anst�ndighed.
617
01:01:25,494 --> 01:01:31,864
Hvis vi skal haeve penge fra
din konto, s� vi kan ans�tte en...
618
01:01:32,042 --> 01:01:38,211
Vi kan udstede en check til det,
vi skal bruge en check til.
619
01:01:38,382 --> 01:01:41,169
Det er lettere, hvis du...
620
01:01:41,343 --> 01:01:44,260
Tag pennen og skriv under h�r.
621
01:01:44,429 --> 01:01:49,506
Jeg agter ikke at skrive
mit navn p� en blankocheck.
622
01:01:49,685 --> 01:01:54,596
Er det Eve Marks?
Jeg er Ogmed Kunundar.
623
01:01:54,773 --> 01:01:59,435
- Hvem?
- Omars mor.
624
01:01:59,611 --> 01:02:05,281
Omar siger, du ikke har
en skulder at l�ne dig til.
625
01:02:05,450 --> 01:02:09,115
Rigtigt. Det har jeg ikke.
626
01:02:09,287 --> 01:02:13,036
- Hvordan g�r det i dag?
- Patsy?
627
01:02:13,208 --> 01:02:17,336
- Det er ikke mor.
- G�r du med paryk?
628
01:02:17,504 --> 01:02:23,127
- Det er Ogmed Kunundar.
- G�r mig en tjeneste og skrid.
629
01:02:23,301 --> 01:02:26,920
Tag og forsvind
med den ukl�delige paryk!
630
01:02:27,097 --> 01:02:34,475
De m� virkelig undskylde. Skal vi
drikke kaffe eller te et sted?
631
01:02:34,646 --> 01:02:38,644
Han er temmelig...
Undskyld os.
632
01:02:38,817 --> 01:02:43,479
Udsted aldrig en blankocheck,
eller du ender i uf�ret.
633
01:02:43,655 --> 01:02:47,605
Og s� er man f�rdig
med at se godt ud.
634
01:02:49,077 --> 01:02:54,997
- Skal vi s�tte os her?
- Jeg er ked af det med min far.
635
01:02:55,167 --> 01:02:58,749
Ved du, hvad jeg ser?
Jeg ser din far.
636
01:02:58,920 --> 01:03:04,081
Han er en urostifter som vores
ayatollah. Derfor forlod jeg Persien.
637
01:03:04,259 --> 01:03:08,755
Ayatollahen er kun tilfreds,
n�r alle er i vildt opr�r.
638
01:03:08,930 --> 01:03:15,680
Din far er et slemt tilf�lde,
men ikke s� slem som ayatollahen.
639
01:03:23,779 --> 01:03:26,566
Undskyld.
640
01:03:26,740 --> 01:03:32,612
- Han har altid v�ret r�dsom.
- Du elsker din far meget h�jt.
641
01:03:32,788 --> 01:03:39,407
G�r jeg? Hvordan skulle jeg
kunne elske den sk�re skid?
642
01:03:41,046 --> 01:03:44,331
Men jeg h�nger p� ham!
643
01:03:44,508 --> 01:03:49,217
Skal det vrag v�re min far
i tid og evighed?
644
01:03:49,388 --> 01:03:56,600
Han forbedrer sig ikke, tager sig
ikke sammen. L�rer mig ingenting.
645
01:03:56,770 --> 01:04:00,518
Eller tr�ster mig.
646
01:04:00,691 --> 01:04:04,522
Og han vil have mig til noget.
647
01:04:04,695 --> 01:04:09,653
Jeg skal ringe efter min mor,
men hun vil n�gte at komme.
648
01:04:09,825 --> 01:04:12,494
Og det ved han.
649
01:04:12,661 --> 01:04:16,908
Et eller andet sted inderst inde
ved han det -
650
01:04:17,082 --> 01:04:20,914
- og alligevel
vil det knuse hans hjerte.
651
01:04:22,337 --> 01:04:25,706
Og jeg vil ikke g�re det.
652
01:04:25,882 --> 01:04:32,300
Jeg vil ikke, jeg kan ikke.
Jeg kan simpelthen ikke.
653
01:04:34,516 --> 01:04:38,644
Lad os sk�le p� to ting.
654
01:04:42,107 --> 01:04:45,393
- P� din tapperhed.
- Min tapperhed...
655
01:04:47,487 --> 01:04:52,826
- Og p� din sorg.
- P� min sorg.
656
01:05:11,803 --> 01:05:16,181
Omar... Omar, det er din mor.
657
01:05:16,350 --> 01:05:21,225
Jeg er hos Eve. Hun har for mange
problemer. Hun skal ikke betale.
658
01:05:21,396 --> 01:05:25,524
En �ggestok-operation
kan betale for tre biler.
659
01:05:25,692 --> 01:05:31,149
- Det uheld var min skyld.
- Skylden spiller ingen rolle.
660
01:05:34,493 --> 01:05:37,612
Du er et meget varmt menneske.
661
01:05:37,788 --> 01:05:41,832
Og den varme
har du arvet fra din far.
662
01:05:43,585 --> 01:05:49,291
Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re.
Hvad synes De, jeg skal g�re?
663
01:05:49,466 --> 01:05:55,469
Vil du trykke p� "slut"?
Jeg kan aldrig finde "slut" .
664
01:05:55,639 --> 01:06:01,642
Sommetider er det n�dvendigt
at afbryde forbindelsen.
665
01:06:11,363 --> 01:06:15,230
Far... med hensyn til mor...
666
01:06:16,618 --> 01:06:22,075
Der var jordsk�lv.
Et voldsomt et.
667
01:06:22,249 --> 01:06:28,868
I Big Bear.
Styrke 9 komma... 11 -
668
01:06:29,047 --> 01:06:31,752
- p� Richterskalaen.
669
01:06:31,925 --> 01:06:35,376
Og det hus, hun boede i -
670
01:06:35,554 --> 01:06:42,268
- var ikke s�rlig solidt.
Is�r ikke ved d�r�bningerne.
671
01:06:42,436 --> 01:06:47,678
Og man skal jo altid stille sig
i d�r�bningerne.
672
01:06:47,858 --> 01:06:51,690
Er hun d�d?
673
01:07:01,705 --> 01:07:04,196
Jeg vandt.
674
01:07:07,210 --> 01:07:12,750
Ja. Ja, det gjorde du.
675
01:07:29,149 --> 01:07:34,855
- Hej, Jesse! Jeg er hjemme.
- Hej, mor.
676
01:07:48,418 --> 01:07:54,788
Eve, det er Madge. Hvad med
navneskilte til festen i morgen?
677
01:07:54,966 --> 01:08:00,921
Der kommer kun 500 kvinder...
Er du god til kalligrafi?
678
01:08:04,768 --> 01:08:08,552
V�rsgo. Dygtig vovse!
679
01:09:09,041 --> 01:09:13,868
Eve, var det en fejl af os
ikke at have navneskilte?
680
01:09:14,046 --> 01:09:19,170
For s� ved man, hvad folk hedder,
og det havde v�ret sk�nt.
681
01:09:19,343 --> 01:09:24,218
Jeg h�ber virkelig,
at Georgias fly er landet.
682
01:09:24,389 --> 01:09:30,059
Jeg husker ikke, hvilket fly det var.
Om det var 845 eller 854...
683
01:09:30,228 --> 01:09:34,641
Der kommer Georgia!
Herren v�re lovet!
684
01:09:44,117 --> 01:09:48,197
- Hej, Georgia!
- Davs, skat!
685
01:09:49,998 --> 01:09:54,327
- Luftkys er alts� s�...
- Affekteret. Jeg ved det.
686
01:09:54,503 --> 01:09:59,378
- Direkte fra trykkeriet.
- Hvor er det bare flot!
687
01:09:59,549 --> 01:10:05,967
Madge Turner, jeg st�r for
arrangementet. Hvor det gl�der mig!
688
01:10:06,139 --> 01:10:12,012
- Ikke flere billeder, tak!
- Georgia! Georgia!
689
01:10:12,187 --> 01:10:17,063
- Vil du ikke signere bladet?
- Ikke lige nu.
690
01:10:17,234 --> 01:10:20,104
Georgia! Georgia!
691
01:10:21,655 --> 01:10:25,238
Madge!
692
01:10:25,409 --> 01:10:30,783
Jeg m� lige tale med Georgia...
Hvor ser du fantastisk ud!
693
01:10:30,956 --> 01:10:35,997
Er fotostaten n�et frem? Fint!
Hvordan g�r det med far?
694
01:10:36,169 --> 01:10:41,246
- Han kan d� n�r som helst.
- Lad v�re at tr�kke i huden.
695
01:10:41,425 --> 01:10:45,636
Huden �ldes
fra den dag, vi bliver f�dt.
696
01:10:45,804 --> 01:10:50,632
- Og n�sen bliver ved at vokse.
- Det ved jeg, tak.
697
01:10:50,809 --> 01:10:55,270
Men jeg kan se ud,
som om jeg er mindre... Georgia!
698
01:10:55,439 --> 01:11:01,109
Vi m� g�, Georgia. VIP'erne vil
fotograferes sammen med dig.
699
01:11:06,450 --> 01:11:10,946
Stop! Tak skal I have.
I g�r mig helt flov.
700
01:11:11,121 --> 01:11:16,328
Har I set d�r?
Hvilken overraskelse!
701
01:11:16,501 --> 01:11:18,909
Tak!
702
01:11:19,087 --> 01:11:23,132
Det er s� sk�nt
at v�re i Los Angeles igen.
703
01:11:23,300 --> 01:11:27,547
Det er nok nu, tak.
Stop. Jeg mener det.
704
01:11:27,721 --> 01:11:33,759
Hvorom alting er... Det er s�
sp�ndende at v�re tilbage.
705
01:11:33,935 --> 01:11:37,601
Jeg gennemgik min tale i flyet.
706
01:11:37,773 --> 01:11:42,020
Jeg taler jo normalt
om mit blad Georgia -
707
01:11:42,194 --> 01:11:47,188
- som kan fejre sit
fem�rsjubil�um. T�nk engang!
708
01:11:48,700 --> 01:11:53,409
Jeg havde t�nkt mig at tale
om emnet ansigtsl�ftning.
709
01:11:53,580 --> 01:11:57,792
Skal, skal ikke?
Om det at �ldes.
710
01:11:57,959 --> 01:12:03,749
At det er i orden at �ldes, hvilket
jeg naturligvis ikke selv tror p�.
711
01:12:03,924 --> 01:12:10,092
Men i flyet besluttede jeg
ikke at tale om alt det d�r -
712
01:12:10,263 --> 01:12:14,807
- fordi noget meget vigtigt
er under opsejling.
713
01:12:14,976 --> 01:12:19,804
Og det er det,
min tale skal handle om.
714
01:12:22,693 --> 01:12:26,227
Min far ligger p� hospitalet.
715
01:12:27,322 --> 01:12:33,989
Min far... er ved at d�. Det har
v�ret den sv�reste tid i mit liv.
716
01:12:34,162 --> 01:12:39,951
At udgive jubil�umsnummeret,
mens min far ligger for d�den.
717
01:12:40,127 --> 01:12:42,914
I, der har mistet for�ldre -
718
01:12:43,088 --> 01:12:50,218
- kender smerten ved at se, hvordan
ens mors eller fars liv ebber ud.
719
01:12:50,387 --> 01:12:52,960
Undskyld...
720
01:12:53,140 --> 01:12:57,089
Det her er virkelig pinligt, men...
721
01:12:57,269 --> 01:13:02,394
Hvor opr�rt jeg end var,
tvang jeg mig til at forts�tte -
722
01:13:02,566 --> 01:13:07,192
- for jeg vidste,
min far ville �nske det s�dan.
723
01:13:07,362 --> 01:13:12,487
- Vi lever og �nder p� hospitalet!
- Vi...?
724
01:13:13,744 --> 01:13:16,579
... den far, jeg elsker.
725
01:13:18,790 --> 01:13:22,954
Her ved �rtusindskiftet
m� vi stille sp�rgsm�let:
726
01:13:23,128 --> 01:13:29,166
Hvordan kan vi st�tte vores for�ldre,
som de st�ttede os?
727
01:13:29,343 --> 01:13:34,419
Vores for�ldres d�d konfronterer os
med vores egen d�delighed.
728
01:13:34,598 --> 01:13:40,601
Jeg lover jer, at s�vel bladet
som personen Georgia -
729
01:13:40,771 --> 01:13:45,064
- vil hj�lpe jer med
at h�ndtere det her.
730
01:13:45,233 --> 01:13:47,309
Tak!
731
01:13:48,362 --> 01:13:50,319
Tak!
732
01:13:52,991 --> 01:13:55,696
Hun er pragtfuld!
733
01:13:55,869 --> 01:13:59,783
- Nu har jeg aldrig...
- Helt utroligt.
734
01:14:00,707 --> 01:14:02,451
Tak!
735
01:14:05,295 --> 01:14:08,629
Vi vil st� sammen om det her!
736
01:14:08,799 --> 01:14:11,550
Jeg elsker jer!
737
01:14:11,718 --> 01:14:17,258
Om lidt skriver jeg autografer
i Pat Nixon-v�relset.
738
01:14:20,185 --> 01:14:26,603
I kan snakke med Madge Turner...
Jamen det gik jo str�lende.
739
01:14:26,775 --> 01:14:31,353
- Er der noget i vejen?
- S� gjorde du det. Igen.
740
01:14:31,530 --> 01:14:35,824
Du udnytter mig.
Jeg var her, du var her ikke.
741
01:14:35,992 --> 01:14:42,280
- Hvad i alverden fabler du om?
- Den d�r opskrift p� kalkunfyld.
742
01:14:42,457 --> 01:14:46,325
Hvad for noget fyld?
Jeg aner ikke...
743
01:14:46,503 --> 01:14:51,842
Jeg fandt p� en fyldopskrift,
som du sendte til New York Times.
744
01:14:52,009 --> 01:14:58,426
- Bad jeg m�ske ikke om lov?
- Nej, du bad ikke om lov.
745
01:14:58,598 --> 01:15:02,976
Du har ikke s� meget
som n�vnt mig i dit blad.
746
01:15:03,145 --> 01:15:07,189
Hvad har det med sagen at g�re?
Bland dig udenom!
747
01:15:07,357 --> 01:15:14,605
- Mig kan du alts� godt sk�lde ud.
- Godt, jeg skal nok skrive om dig.
748
01:15:14,781 --> 01:15:20,867
Kors, hvor I manipulerer! Jeg har
taget mig af far, det har I ikke!
749
01:15:21,038 --> 01:15:25,581
Det eneste, du g�r,
er at udstede ordrer!
750
01:15:25,751 --> 01:15:30,662
Og jo, jeg forst�r godt,
hvor vigtig fedtsugning er!
751
01:15:30,839 --> 01:15:35,465
Men I skal vide,
at jeg er d�dtr�t af det her!
752
01:15:35,635 --> 01:15:38,471
Vent nu lidt, Eve!
753
01:15:38,638 --> 01:15:44,178
Jeg har ikke v�ret her, nej,
men jeg talte i telefon med ham.
754
01:15:44,353 --> 01:15:51,933
- Din assistent talte med ham!
- Du burde anskaffe en assistent.
755
01:15:52,110 --> 01:15:57,946
- Han havde brug for mig!
- Og du n�d det, gjorde du!
756
01:15:58,116 --> 01:16:02,862
Maddy, bland dig udenom.
Jeg kan forsvare mig selv!
757
01:16:03,038 --> 01:16:07,783
Hvorfor sk�ndes I uden mig?
I ignorerer mig altid!
758
01:16:07,959 --> 01:16:14,840
Som den Halloween, hvor I stak af
og tiggede om slik uden mig!
759
01:16:15,008 --> 01:16:20,215
Jeg er ogs� en del af familien,
og jeg har lyst til at sk�ndes!
760
01:16:20,389 --> 01:16:26,557
- Godt! Gud, hvor er du selvoptaget!
- Og hvor er du selvopofrende!
761
01:16:26,728 --> 01:16:31,271
- Du lader din far i stikken!
- Men han har jo dig!
762
01:16:31,441 --> 01:16:34,775
Det er bare en d�rlig undskyldning!
763
01:16:34,945 --> 01:16:40,188
Endnu en d�rlig undskyldning
for at holde dig v�k!
764
01:16:40,367 --> 01:16:45,492
N�r noget ikke handler om dig,
keder du dig til d�de.
765
01:16:45,664 --> 01:16:48,748
Det... det er sandt nok.
766
01:16:48,917 --> 01:16:53,994
Og vi er ikke ber�mte,
s� derfor vil hun bl�se p� os.
767
01:16:54,172 --> 01:16:58,004
Hvad med at tale for dig selv?!
768
01:16:58,176 --> 01:17:01,426
Rend mig i r�ven! Dig ogs�!
769
01:17:01,596 --> 01:17:06,638
- Hvad nu? �h gud!
- Der er telefon til dig.
770
01:17:16,403 --> 01:17:20,697
- Hallo?
- Vidste Mitchell noget om det?
771
01:17:20,866 --> 01:17:26,073
Det er pr�sidentens samtale
med Haldeman. Tal i den her.
772
01:17:27,706 --> 01:17:32,534
Hallo?
Ja, det er Eve Marks.
773
01:17:37,466 --> 01:17:40,039
Herregud...
774
01:17:42,304 --> 01:17:47,547
Han ligger i koma.
Jeg m� hen p� hospitalet.
775
01:17:47,726 --> 01:17:49,802
Mig ogs�!
776
01:18:31,561 --> 01:18:36,058
Vent dog p� mig!
Hvorfor har I s� travlt?
777
01:18:40,153 --> 01:18:42,525
Hvad er der?
778
01:18:42,698 --> 01:18:47,739
Jeg kan ikke snakke lige nu.
Vi kan tales ved senere.
779
01:18:50,038 --> 01:18:54,534
Hvor er vi... �h gud!
780
01:19:03,093 --> 01:19:06,177
Far...?
781
01:19:15,564 --> 01:19:20,724
- Far? Kan han h�re os?
- Hvorfor har han kun �n pude?
782
01:19:20,902 --> 01:19:26,145
Det m� da v�re ubekvemt
med kun �n pude... Hvad er der?
783
01:19:26,324 --> 01:19:31,366
Hvad er der i vejen?!
Eve, vil du ikke tale med mig?
784
01:19:31,538 --> 01:19:37,208
- Og mig? Jeg har ikke gjort noget.
- Men det har jeg �benbart?
785
01:19:37,377 --> 01:19:42,882
Det her er pragtfuldt, Eve.
Det er virkelig pragtfuldt!
786
01:19:47,471 --> 01:19:52,298
Kan du begribe,
at hun kan opf�re sig s�dan?
787
01:19:54,061 --> 01:19:58,521
Som du vil.
Du vil ikke tale med mig.
788
01:21:06,800 --> 01:21:09,920
Har jeg noget mellem t�nderne?
789
01:21:14,641 --> 01:21:20,762
Eve... du er ikke den eneste,
der skal igennem det her.
790
01:21:22,065 --> 01:21:26,359
Det ved jeg godt. Om forladelse.
791
01:21:28,905 --> 01:21:35,442
Men som skuespiller kan jeg bruge
det her. Det er det gode ved det.
792
01:21:35,620 --> 01:21:40,532
Det s�rgelige er,
at jeg virkelig elsker far.
793
01:21:40,709 --> 01:21:43,829
Jeg er jo hans yngste.
794
01:21:46,214 --> 01:21:50,508
Har du lyst til slik?
Jeg henter noget.
795
01:21:54,014 --> 01:22:00,811
Undskyld, men er du ikke Juliana
fra "Med livet som indsats"?
796
01:22:00,979 --> 01:22:06,186
Du skulle ikke v�re taget
til Bahamas, for han var dig utro.
797
01:22:07,778 --> 01:22:11,727
Hun genkendte mig!
798
01:22:13,575 --> 01:22:19,080
- Georgia, nogen genkendte mig!
- Jamen hvor sk�nt!
799
01:22:37,808 --> 01:22:41,177
Tak.
800
01:22:42,354 --> 01:22:46,731
Det d�r, du sagde...
At jeg �nskede det selv.
801
01:22:46,900 --> 01:22:51,479
- Jeg er ked af, jeg sagde det.
- Nej, Georgia...
802
01:22:51,655 --> 01:22:56,732
Man kommer ud for ting,
som man ikke selv v�lger.
803
01:22:56,910 --> 01:22:59,911
Siden bliver de en del af �n.
804
01:23:00,080 --> 01:23:04,327
Mor overlod far til mig.
S�dan f�ltes det i hvert fald.
805
01:23:04,501 --> 01:23:09,459
En del af mig var s�... stolt.
806
01:23:10,590 --> 01:23:17,922
Men den anden del hadede det,
for han var simpelthen kropumulig.
807
01:23:18,098 --> 01:23:22,392
Jeg ved godt,
jeg burde have v�ret her.
808
01:23:22,561 --> 01:23:27,223
Men hvis du var her,
havde han ikke brug for mig.
809
01:23:28,483 --> 01:23:33,478
Gud n�de og tr�ste den,
der har brug for mig.
810
01:23:33,655 --> 01:23:39,943
Jeg havde brug for dig. Han havde
ikke, men jeg havde brug for dig.
811
01:23:40,120 --> 01:23:43,904
Det er jeg ked af.
812
01:23:44,082 --> 01:23:50,417
- Jeg er virkelig ked af det, okay?
- Jeg er ogs� ked af det.
813
01:23:50,589 --> 01:23:54,717
Jeg elsker dig meget h�jt.
Er du klar over det?
814
01:23:54,885 --> 01:24:01,255
Jeg elsker dig, og jeg holdt
den d�r fantastiske tale til dig.
815
01:24:01,433 --> 01:24:05,810
- Jeg er meget taknemmelig.
- Javist. Hold k�ft.
816
01:24:07,606 --> 01:24:10,393
Ved du hvad, Eve?
817
01:24:10,567 --> 01:24:15,810
Jeg har aldrig v�ret misundelig
p� nogen i hele mit liv -
818
01:24:15,989 --> 01:24:19,654
- men jeg m� indr�mme -
819
01:24:19,826 --> 01:24:25,829
- at jeg er en lille smule misundelig
p� dit gode hjerte.
820
01:24:32,047 --> 01:24:36,709
- Kan du tilgive mig?
- Jeg elsker dig.
821
01:24:41,932 --> 01:24:46,143
- Hvem er det, far ligner?
- Ham d�r senatoren...
822
01:24:46,311 --> 01:24:50,523
- Ham, der blev h�ngt ud.
- Edmund Muskie.
823
01:24:50,691 --> 01:24:54,106
Ja, ham! Netop!
824
01:24:54,277 --> 01:25:00,991
Jeg pr�ver at huske navnet p� en
lille, blond filmstjerne fra 50'erne.
825
01:25:01,159 --> 01:25:05,027
- Vera-Ellen?
- Donna Reed.
826
01:25:05,205 --> 01:25:12,121
- Ikke Donna Reed. Doris Day!
- Cleo.
827
01:25:12,295 --> 01:25:15,914
Cleo...?
828
01:25:16,091 --> 01:25:20,919
Fars yndlings. Han st�vede hende op
p� en italiensk restaurant.
829
01:25:21,096 --> 01:25:25,425
- Hun var temmelig buttet.
- Doris Day...
830
01:25:25,600 --> 01:25:30,428
Sig det nu, s� jeg kan
f� fred i sj�len!
831
01:25:30,605 --> 01:25:33,476
June Allyson.
832
01:25:37,029 --> 01:25:40,113
Far...?
833
01:25:40,282 --> 01:25:44,114
Far...!
Han sagde "June Allyson"!
834
01:25:46,580 --> 01:25:53,247
Sygeplejerske! Han er ved at v�gne!
Han sagde lige "June Allyson".
835
01:25:53,420 --> 01:25:58,663
- Det begynder ikke med "L" .
- N�sten. Det begynder n�sten...
836
01:26:24,743 --> 01:26:28,076
Far?
837
01:26:36,338 --> 01:26:40,288
Han sagde "June Allyson",
og nu er han d�d.
838
01:27:16,503 --> 01:27:22,837
Evie, John Wayne ringede lige.
Fort�l det til Georgia og Maddy.
839
01:27:23,010 --> 01:27:27,090
Georgie-Porgie, Evie-skatter!
840
01:27:27,264 --> 01:27:32,720
Jeg elsker alle
mine smukke, smukke piger.
841
01:27:32,894 --> 01:27:37,141
Evie! Min egen Evie!
842
01:27:37,315 --> 01:27:40,684
Hvor er du dog smuk i sneen.
843
01:27:42,696 --> 01:27:47,737
Min egen Evie,
min lille skattepige.
844
01:27:54,249 --> 01:27:57,250
Nu dummede jeg mig vist.
845
01:27:57,419 --> 01:28:01,417
Du har taget alle mandlerne.
846
01:28:01,590 --> 01:28:07,011
- Eve, hvad g�r vi med sellerien?
- S� h�r dog efter!
847
01:28:08,889 --> 01:28:14,642
- Skal l�gene v�re s� bl�de?
- Ja, det kaldes at lave mad.
848
01:28:14,811 --> 01:28:18,061
Det er det, der sker med l�g.
849
01:28:18,231 --> 01:28:21,932
Det ser virkelig l�kkert ud.
850
01:28:22,110 --> 01:28:25,064
Lad mig lige smage p� det.
851
01:28:27,866 --> 01:28:31,069
- Det smager sk�nt!
- Hvor l�kkert!
852
01:28:31,244 --> 01:28:34,448
T�nk, at I g�r det her...
853
01:28:34,623 --> 01:28:40,293
- Skal I bruge flere abrikoser?
- Nej, bliv siddende og nyd livet.
854
01:28:40,462 --> 01:28:44,210
Skal vi stoppe fyldet i
med h�nderne?
855
01:28:44,383 --> 01:28:49,839
Det skal stoppes helt ind i kalkunen.
Det klistrer, men det skal g�res.
856
01:28:50,013 --> 01:28:55,719
Rigtig god forn�jelse.
Det er min gave til dig.
857
01:28:55,894 --> 01:29:01,137
Og jeg har for �vrigt besluttet
at droppe skuespilleriet.
858
01:29:01,316 --> 01:29:06,655
Juliana bliver sl�et ihjel, mens hun
drikker koffeinfri cappuccino.
859
01:29:06,822 --> 01:29:11,649
- Hvor s�rgeligt!
- S� derfor holder jeg op.
860
01:29:11,827 --> 01:29:16,287
- Hvor synd for dig.
- Nu har jeg fyldt fjerkr�et.
861
01:29:16,456 --> 01:29:21,996
Maddy, du var sikkert v�ldig god.
Gider du �bne ovnen?
862
01:29:22,170 --> 01:29:25,088
Eve...
863
01:29:26,383 --> 01:29:30,712
- Den er tung...
- Gider du lige hj�lpe mig!
864
01:29:34,307 --> 01:29:39,135
I klarede det s�reme.
Hvor herligt!
865
01:29:39,312 --> 01:29:43,939
- Nu s�tter vi os hos patronen.
- Vil du sidde hos patronen?
866
01:29:44,109 --> 01:29:48,937
- Tak for hj�lpen.
- Du ser mig noget svedig ud.
867
01:29:49,114 --> 01:29:51,783
Det er en Donna Karan!
868
01:29:51,950 --> 01:29:56,411
Det er en Donna Karan!
Jeg skal l�re dig!
869
01:31:06,858 --> 01:31:11,686
Nej... Maddy!
Eve, hj�lp mig!
870
01:31:16,410 --> 01:31:22,199
- Nu skal jeg hj�lpe dig.
- Det er en Donna Karan-kjole!
871
01:34:42,616 --> 01:34:43,647
Undertekst..
Gelula/SDI
74826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.