All language subtitles for Frank Riva -S01E01 (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,475 --> 00:00:13,139 FRANK RIVA - OMUL DE NIC�IERI Traducere : Margot 2 00:01:44,637 --> 00:01:47,629 Frank! Frank! Frankie... 3 00:01:47,707 --> 00:01:50,073 Un tip la telefon... 4 00:02:02,388 --> 00:02:04,618 Alo? 5 00:02:06,726 --> 00:02:09,923 �i-am zis nu m� contactezi niciodat�... 6 00:02:14,701 --> 00:02:17,397 Sunt bine... chiar foarte bine. Dar tu? 7 00:02:21,841 --> 00:02:23,810 M� bucur pentru tine, Xav... 8 00:02:24,878 --> 00:02:27,574 Acum d�-mi ve�tile rele, ok? 9 00:02:29,916 --> 00:02:31,884 Spune, te ascult. 10 00:03:30,677 --> 00:03:32,474 Poli�ia! Nu mi�c� nimeni! M�inile sus! 11 00:03:32,545 --> 00:03:35,105 Hei, voi de acolo! N-a�i auzit? 12 00:03:48,661 --> 00:03:50,993 D�-i drumul! M-a atins! 13 00:03:58,137 --> 00:04:00,697 - E�ti bine? - Da, sunt bine. 14 00:04:00,773 --> 00:04:04,140 Tic�lo�ii �ia! Parc� ne a�teptau. 15 00:04:04,210 --> 00:04:06,610 Unde-i �eful? 16 00:04:09,549 --> 00:04:11,517 E�ti r�nit? 17 00:04:13,219 --> 00:04:16,985 Nu cred... Cineva m-a �mpins, m-am lovit la cap, �i... 18 00:04:17,056 --> 00:04:19,581 - Unde-i �eful? - Nu �tiu. 19 00:04:19,659 --> 00:04:21,320 Fir-ar s� fie! 20 00:04:24,364 --> 00:04:26,730 Herv�! Aici! 21 00:04:32,538 --> 00:04:35,632 Tr�ie�te. Respir�... 22 00:04:35,708 --> 00:04:38,199 Cheam� salvarea, fir-ar s� fie! 23 00:04:54,994 --> 00:04:57,827 Spune-mi ce s-a �nt�mplat, Sebastian. 24 00:05:00,266 --> 00:05:02,097 �efu', e... 25 00:05:02,168 --> 00:05:03,931 Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. 26 00:05:04,003 --> 00:05:06,062 S-au auzit �mpu�c�turi, apoi s-a dezl�n�uit iadul... 27 00:05:06,139 --> 00:05:08,403 Nu despre asta vorbesc! 28 00:05:08,474 --> 00:05:10,066 De ce nu am fost anun�at� despre opera�iunea asta? 29 00:05:10,143 --> 00:05:12,907 Cei de la Narcotice erau pe urmele lui Erich Schaell, �tiai asta. 30 00:05:12,979 --> 00:05:15,914 Asculta�i-m�... Comisarul Rezzoni ne-a spus s� intervenim, am intervenit... 31 00:05:15,982 --> 00:05:20,078 Ok, vorbim mai t�rziu despre asta. Ce face Rezzoni? 32 00:05:20,153 --> 00:05:22,621 Nu �tim deocamdat�. 33 00:05:22,689 --> 00:05:25,817 A fost �mpu�cat �n cap. 34 00:05:56,089 --> 00:05:57,522 Dl. Riva? 35 00:06:01,994 --> 00:06:03,757 Comisar-�ef Lydie Herzog. 36 00:06:05,865 --> 00:06:07,332 Am zis ceva nostim? 37 00:06:07,400 --> 00:06:11,803 Deloc. M� g�ndeam la ultimul comisar-�ef a c�rui m�n� am str�ns-o, 38 00:06:11,871 --> 00:06:13,236 chiar �nainte s� p�r�sesc Fran�a. 39 00:06:13,306 --> 00:06:15,672 �i? 40 00:06:15,742 --> 00:06:18,973 Era mult mai gras ca dvs �i �nalt, cu musta��... 41 00:06:19,045 --> 00:06:21,343 �i purta o medalie cu Legiunea de Onoare, 42 00:06:21,414 --> 00:06:22,847 chiar aici. 43 00:06:22,915 --> 00:06:25,509 Asta a fost acum c��iva ani. 44 00:06:25,585 --> 00:06:27,519 Lucrurile s-au schimbat pu�in de atunci. 45 00:06:27,587 --> 00:06:29,418 V�d, v�d. 46 00:06:29,489 --> 00:06:32,219 A trecut mult timp de c�nd n-a�i mai fost �n Paris? 47 00:06:32,291 --> 00:06:34,156 Mult timp, da. 48 00:06:34,227 --> 00:06:37,594 Pentru informa�ia dvs, d-le Riva, habar n-am cine sunte�i, 49 00:06:37,663 --> 00:06:39,961 dar ca s� fie totul clar �ntre noi, 50 00:06:40,032 --> 00:06:42,933 n-am obiceiul s-o fac pe �oferul pentru al�ii. 51 00:06:43,002 --> 00:06:45,402 Fire�te c� nu. 52 00:06:47,673 --> 00:06:49,903 �n regul�. 53 00:06:49,976 --> 00:06:52,001 O s� fiu �i mai direct�: 54 00:06:52,078 --> 00:06:55,309 Cine sunte�i, mai exact, d-le Riva? 55 00:06:55,381 --> 00:06:57,440 Asta m� �ntreb �i eu, adesea. 56 00:06:57,517 --> 00:07:00,577 Ce vrea s� �nsemne h�rtia asta? 57 00:07:00,653 --> 00:07:02,382 O adres�, cred. 58 00:07:02,455 --> 00:07:04,514 E locul �n care o s� m� conduci. Te rog. 59 00:07:25,178 --> 00:07:28,909 V� sup�ra�i dac� v� �ntreb pe cine vizit�m, sau v� cer prea mult? 60 00:07:28,981 --> 00:07:31,142 Unul din prietenii mei. 61 00:07:31,217 --> 00:07:32,844 Un vechi prieten... 62 00:07:34,487 --> 00:07:37,149 Domnule director, nu �tiam... 63 00:07:37,223 --> 00:07:39,350 Intra�i. 64 00:08:14,293 --> 00:08:17,262 ��i jur... Nu-mi vine s� cred! 65 00:08:17,830 --> 00:08:20,197 �i totu�i... 66 00:08:20,266 --> 00:08:23,235 Comisare, vrei s� fii amabil� s� a�tep�i �n sufragerie? 67 00:08:23,302 --> 00:08:25,270 Trebuie s� vorbesc cu dl. Riva �ntre patru ochi. 68 00:08:25,338 --> 00:08:27,863 - Poate ar trebui s� v� las... - Nu, vreau s� vorbesc �i cu tine. 69 00:08:27,940 --> 00:08:31,103 Acolo, te rog. Nu st�m mult. 70 00:08:44,824 --> 00:08:47,793 Ar��i bine. 71 00:08:47,860 --> 00:08:49,828 Ce face Madeleine? 72 00:08:52,765 --> 00:08:55,529 Nu prea bine, Frank. E bolnav�. 73 00:08:58,237 --> 00:09:01,104 De aproape doi ani. 74 00:09:01,173 --> 00:09:02,640 E grav? 75 00:09:04,176 --> 00:09:06,474 E ceva cu s�ngele ei... 76 00:09:06,546 --> 00:09:08,480 E foarte grav, da. 77 00:09:11,851 --> 00:09:14,615 E �n pat, acolo. 78 00:09:20,526 --> 00:09:22,994 �i ce ai f�cut to�i anii �tia? 79 00:09:26,198 --> 00:09:27,631 M-am dus devreme la culcare. 80 00:09:27,700 --> 00:09:30,635 Acum citezi din Proust? 81 00:09:30,703 --> 00:09:32,694 Cine ar fi crezut? 82 00:09:34,874 --> 00:09:37,001 Am avut timp liber. 83 00:09:38,978 --> 00:09:41,640 M� bucur s� te rev�d. 84 00:09:41,714 --> 00:09:43,238 Da, Juliette. 85 00:09:43,316 --> 00:09:47,082 Nu, voiam s�-�i spun c-o s� mai �nt�rzii. 86 00:09:47,153 --> 00:09:48,950 Probabil toat� diminea�a. 87 00:09:49,021 --> 00:09:53,117 S�-�i spun sincer, habar nu am. 88 00:09:53,192 --> 00:09:55,490 Anuleaz�-mi �nt�lnirile, 89 00:09:55,561 --> 00:09:57,529 o s� ne revedem �n cur�nd. 90 00:10:05,438 --> 00:10:06,871 L-ai p�strat. 91 00:10:25,791 --> 00:10:27,850 C�nd ai avut de-a face ultima oar� cu a�a ceva? 92 00:10:29,862 --> 00:10:32,422 Nu cu mult timp �n urm�. 93 00:10:32,498 --> 00:10:34,466 Dar asta �mi st�rne�te unele amintiri. 94 00:10:37,769 --> 00:10:40,561 Lucrurile s-au schimbat pe aici, �tii. 95 00:10:40,640 --> 00:10:42,835 Schimb�ri importante. 96 00:10:43,708 --> 00:10:45,741 A�a se pare, da. 97 00:10:45,811 --> 00:10:48,939 Ai v�zut ziarele de diminea��? 98 00:10:51,117 --> 00:10:52,482 Louis Loggia? 99 00:10:52,551 --> 00:10:53,882 MOARTEA UNUI �EF DE BAND� 100 00:10:53,953 --> 00:10:56,183 A fost o explozie �n apartamentul lui azi-noapte. 101 00:10:56,255 --> 00:10:58,416 �nc� nu se �tie dac� a fost ceva inten�ionat. 102 00:10:58,491 --> 00:11:01,619 Ie�ise din �nchisoare la �nceputul anului... 103 00:11:01,694 --> 00:11:03,390 Are vreo leg�tur� cu... 104 00:11:04,463 --> 00:11:07,990 Ia-o ca pe un cadou de bun-venit. 105 00:11:08,067 --> 00:11:10,627 Sunt s�tul de cadavre. 106 00:11:10,703 --> 00:11:12,398 Loggia sau nu. 107 00:11:12,471 --> 00:11:13,995 Glumeam. 108 00:11:14,073 --> 00:11:15,700 Pot s-o salut pe Madeleine? 109 00:11:17,775 --> 00:11:19,040 Nu �tiu... 110 00:11:19,111 --> 00:11:21,909 E un pic... 111 00:11:21,981 --> 00:11:25,007 S-a schimbat mult, �tii? Adic�... 112 00:11:25,084 --> 00:11:26,551 N-ai mai v�zut-o de ceva vreme... 113 00:11:26,619 --> 00:11:29,417 Xav, a� vrea s-o s�rut pe Madeleine. 114 00:11:29,488 --> 00:11:31,979 Te rog. 115 00:11:40,499 --> 00:11:43,366 Xavier, tu e�ti? 116 00:11:43,436 --> 00:11:46,030 Cineva dore�te s� te vad�... 117 00:11:46,105 --> 00:11:47,572 Cineva? 118 00:11:54,480 --> 00:11:57,176 Fran�ois! 119 00:11:57,249 --> 00:11:58,716 Frank. 120 00:12:00,653 --> 00:12:02,416 Acum mi se spune Frank. 121 00:12:02,488 --> 00:12:04,683 Da, a�a e. 122 00:12:06,325 --> 00:12:09,453 Credeam c-ai murit. 123 00:12:15,534 --> 00:12:18,059 Te-ai �ntors pentru �nmorm�ntarea mea? 124 00:12:20,639 --> 00:12:24,541 Maddie nu �i-a pierdut sim�ul umorului, precum vezi. 125 00:12:24,610 --> 00:12:27,545 A devenit un pic mai morbid. 126 00:12:27,613 --> 00:12:31,447 Iart�-m�, m-a luat gura pe dinainte. 127 00:12:31,517 --> 00:12:34,543 Pot s� mai vin s� te v�d? 128 00:12:36,522 --> 00:12:38,456 Te-ai �ntors definitiv? 129 00:12:38,524 --> 00:12:42,585 Sunt �n trecere, Maddie... �tii cum e. 130 00:12:42,661 --> 00:12:44,561 Da, �tiu. 131 00:12:44,630 --> 00:12:48,862 Toat� via�a ta ai fost �n trecere. 132 00:12:48,934 --> 00:12:50,526 Ai f�cut alegerea corect�. 133 00:12:50,603 --> 00:12:53,367 Da... 134 00:12:53,439 --> 00:12:55,236 M-am m�ritat cu cel care a r�mas. 135 00:13:02,882 --> 00:13:04,144 Comisare... 136 00:13:04,283 --> 00:13:06,217 Scuze c� te-am l�sat s� a�tep�i. 137 00:13:06,285 --> 00:13:08,344 Suntem la dispozi�ia ta acum. 138 00:13:11,223 --> 00:13:14,784 Ai ve�ti de ultim� or� despre Rezzoni? 139 00:13:14,860 --> 00:13:18,023 E tot �n com�. �n orice caz... 140 00:13:18,097 --> 00:13:20,429 creierul lui a suferit leziuni iremediabile. 141 00:13:20,499 --> 00:13:23,332 - Chiar dac� iese din com�... - �n�eleg. 142 00:13:23,402 --> 00:13:26,371 C�t timp �i c�ut�m un �nlocuitor lui Rezzoni, 143 00:13:26,438 --> 00:13:28,929 comisar Riva �i va prelua �ndatoririle. 144 00:13:29,008 --> 00:13:31,909 - Comisar Riva? Dar... - Am �ncredere total� �n el. 145 00:13:31,977 --> 00:13:37,074 �i prima lui sarcin� va fi s� afle ce i s-a �nt�mplat lui Rezzoni. 146 00:13:37,149 --> 00:13:39,640 N-am nimic cu dl. Riva, 147 00:13:39,718 --> 00:13:41,447 dar n-am auzit niciodat� de el... 148 00:13:41,520 --> 00:13:46,924 Garantez personal pentru el. Cred c� asta ar trebui s� fie suficient. 149 00:13:49,595 --> 00:13:51,961 E doar temporar, comisar-�ef Herzog. 150 00:13:52,031 --> 00:13:54,727 Foarte bine, domnule. 151 00:13:54,900 --> 00:13:56,563 Iar �sta e un ordin. 152 00:13:57,235 --> 00:14:00,366 A� vrea s� v�d unde au avut loc �mpu�c�turile. 153 00:14:00,439 --> 00:14:02,873 Desigur. C�nd? 154 00:14:02,942 --> 00:14:05,536 C�t mai cur�nd posibil. Acum? 155 00:14:37,243 --> 00:14:38,972 Unde mergem acum? 156 00:14:39,044 --> 00:14:40,375 Pot s� v� iau comanda? 157 00:14:40,446 --> 00:14:45,179 Vreau meniul nr. 1. �i ap�, v� rog. 158 00:14:45,251 --> 00:14:47,242 �i pentru mine la fel. 159 00:14:52,558 --> 00:14:53,923 Ce i-ai spus? 160 00:14:53,993 --> 00:14:57,429 I-am zis s� nu pun� prea mult piper. 161 00:14:57,496 --> 00:15:00,590 S� nu-mi spui c� ai tr�it �n China! 162 00:15:00,666 --> 00:15:05,763 Hong Kong. Am stat o vreme acolo. �nainte de Retrocedare. 163 00:15:08,374 --> 00:15:10,672 Ce-o s� m� fac cu tine, Riva? 164 00:15:10,743 --> 00:15:15,703 Am o treab� de f�cut, am s-o fac. Nu schimba nimic din cauza mea. 165 00:15:15,781 --> 00:15:18,511 De ce tu? 166 00:15:18,584 --> 00:15:20,313 �i de ce acum? 167 00:15:20,386 --> 00:15:24,550 Cred c-ar trebui s� m� consideri asul din m�neca ta. 168 00:15:26,258 --> 00:15:28,852 �i b�nuiesc c� n-o s�-mi spui nimic mai mult... 169 00:15:28,928 --> 00:15:30,520 Nu azi, �n orice caz. 170 00:15:38,304 --> 00:15:41,068 Comisar Riva? 171 00:15:42,041 --> 00:15:43,633 Toat� lumea e aici. 172 00:15:47,112 --> 00:15:51,276 O s� v� las s� v� cunoa�te�i. Anunta�i-m� dac� ave�i nevoie de mine. 173 00:15:56,288 --> 00:16:00,019 �ti�i cu to�ii cum m� cheam�. 174 00:16:00,092 --> 00:16:03,084 Tu trebuie s� fii c�pitanul Sebastian. 175 00:16:03,162 --> 00:16:06,427 Iar el e Roth, el e Buscema. Eu sunt Juliette. 176 00:16:06,498 --> 00:16:08,466 Mul�umesc, Juliette. 177 00:16:08,534 --> 00:16:11,867 Scuza�i-m�, domnule, dar... Ce face�i aici? 178 00:16:11,937 --> 00:16:12,995 Ce vrei s� spui? 179 00:16:13,072 --> 00:16:15,905 �sta e biroul comisarului-�ef Rezzoni. Doar dac� nu v-a invitat el... 180 00:16:15,975 --> 00:16:17,602 - Calmeaz�-te, c�pitane. - Sunt foarte calm! 181 00:16:17,676 --> 00:16:19,769 Dar accept ordine doar de la Marc-Antoine Rezzoni. 182 00:16:19,845 --> 00:16:21,574 Nu e �n pozi�ia de a putea da ordine. 183 00:16:21,647 --> 00:16:23,274 Nici dvs... 184 00:16:23,349 --> 00:16:25,317 Domnule. 185 00:16:29,955 --> 00:16:32,389 Mai vrea cineva s� plece? 186 00:16:32,458 --> 00:16:33,686 Eu. 187 00:16:33,759 --> 00:16:36,023 Dar mai �nt�i, a� vrea s� �tiu ce se �nt�mpl�. 188 00:16:36,095 --> 00:16:40,930 �l voi �nlocui pe comisarul Rezzoni. Doar p�n� se �ns�n�to�e�te. 189 00:16:41,000 --> 00:16:42,126 Cu tot respectul, domnule... 190 00:16:42,201 --> 00:16:45,364 Comisar Rezzoni nu poate fi �nlocuit u�or. 191 00:16:45,437 --> 00:16:47,667 Asta �ncep s� �n�eleg �i eu. 192 00:16:49,241 --> 00:16:52,699 Vreau un raport complet despre toate cazurile, 193 00:16:52,778 --> 00:16:55,645 �n special despre Erich Schaell. �n seara asta. 194 00:16:55,714 --> 00:16:58,979 Trebuie s�-l �ntreba�i pe c�pitanul Sebastian. El s-a ocupat de caz. 195 00:16:59,051 --> 00:17:01,679 Foarte bine. Pute�i pleca. 196 00:17:09,695 --> 00:17:11,128 Da, Juliette? 197 00:17:11,196 --> 00:17:13,664 Voiam doar s� v� urez bun-venit. 198 00:17:13,732 --> 00:17:15,700 �tiu c� sun� stupid... 199 00:17:15,768 --> 00:17:20,398 Nu sun� deloc stupid, aveam nevoie s-o aud. ��i mul�umesc. 200 00:17:25,844 --> 00:17:27,305 Ce tupeu pe idiotul �sta! 201 00:17:27,379 --> 00:17:29,313 Aproape �i-a pus picioarele pe birou! 202 00:17:31,381 --> 00:17:33,875 Nu �tiu cum de m-am ab�inut s� nu-i dau... 203 00:17:36,221 --> 00:17:38,883 Sunt calm! Sunt bine, �i-am zis! 204 00:17:41,260 --> 00:17:44,252 Tocmai a intrat. Ne vedem �n cur�nd. 205 00:17:45,831 --> 00:17:48,823 - Sper c� nu deranjez... - Ce dori�i? 206 00:17:48,901 --> 00:17:52,337 Vreau s� �tiu totul despre opera�iunea de asear�. 207 00:17:52,404 --> 00:17:53,962 Absolut tot. 208 00:17:54,039 --> 00:17:56,269 De ce nu i-a�i l�sat pe cei de la Narcotice? 209 00:17:56,341 --> 00:17:58,707 Am �n�eles c� sunt pe urmele lui Schaell de 3 ani. 210 00:17:58,777 --> 00:18:03,043 - Rezzoni �tia asta. - �eful a avut motivele lui. 211 00:18:06,318 --> 00:18:08,149 Vrei s�-�i spun ceva, Sebastian? 212 00:18:08,220 --> 00:18:12,554 Putem juca jocul �sta c�t vrei, dar nu vei c�tiga. 213 00:18:12,624 --> 00:18:13,750 Poftim? Ce joc? 214 00:18:13,826 --> 00:18:15,953 Faci pe prostul? 215 00:18:16,028 --> 00:18:18,155 Eram mai tare ca tine. 216 00:18:18,230 --> 00:18:20,960 �i mult mai r�u ca tine. 217 00:18:21,033 --> 00:18:23,297 Nu sunt nevoit s� ascult porc�riile astea! 218 00:18:26,438 --> 00:18:29,305 Schaell a ucis un poli�ist anul �sta. Unul de la Narcotice. 219 00:18:29,374 --> 00:18:31,604 Unul din cei mai buni prieteni ai lui Rezzoni. 220 00:18:33,745 --> 00:18:35,645 �i Rezzoni voia s� fie cel care-i vine de hac? 221 00:18:35,714 --> 00:18:39,081 Nu, domnule. Rezzoni voia s� fac� ceva pentru prietenul lui. 222 00:18:39,151 --> 00:18:42,177 Contravine principiilor dvs? 223 00:18:43,755 --> 00:18:46,019 Nu-�i cer s� m� placi, Sebastian. 224 00:18:46,091 --> 00:18:48,423 Dar dac� te mai por�i nerespectuos 225 00:18:48,424 --> 00:18:52,123 �n timpul programului, ��i rup m�inile. E clar? 226 00:18:52,197 --> 00:18:53,994 Foarte clar, domnule. 227 00:18:54,066 --> 00:18:57,092 Juliette, po�i s�-mi chemi un taxi? 228 00:18:57,169 --> 00:18:58,864 �ncotro? 229 00:18:58,937 --> 00:19:01,497 E treaba mea. 230 00:19:01,573 --> 00:19:04,440 Nu chiar... Pentru c� eu o s� v� duc cu ma�ina. 231 00:19:04,510 --> 00:19:06,705 Ordinele �efului. Asta e. 232 00:19:14,153 --> 00:19:15,745 N-am mai v�zut p�n� acum modelul �sta. 233 00:19:19,758 --> 00:19:22,249 Nimeni n-a mai purtat a�a ceva de un secol. 234 00:19:22,327 --> 00:19:26,127 �tii cum sunt capriciile modei. 235 00:19:26,198 --> 00:19:28,723 Vrei s�-mi spui ceva, locotenente? 236 00:19:28,800 --> 00:19:31,360 Nu, eu... M� g�ndeam cum trebuie s� v� sim�i�i... 237 00:19:31,436 --> 00:19:33,996 Nu e u�or s� �ncepi o munc� nou�... 238 00:19:35,607 --> 00:19:37,734 E amabil din partea ta, locotenente. Mul�umesc. 239 00:20:18,450 --> 00:20:20,509 Vre�i s� vorbi�i cu un doctor? 240 00:20:23,455 --> 00:20:25,548 Acum, unde mergem? 241 00:20:29,661 --> 00:20:32,562 O s� vede�i, nu e un castel. 242 00:20:32,631 --> 00:20:34,862 Aici �i aducem pe cei care au misiuni speciale 243 00:20:34,934 --> 00:20:36,868 - sau �edin�e de antrenament. - O s� fiu bine. 244 00:20:37,936 --> 00:20:39,403 De unde �ti�i? 245 00:20:39,471 --> 00:20:42,133 N-am de g�nd s� r�m�n aici toat� via�a. 246 00:21:04,896 --> 00:21:07,558 Dac� dori�i, e un restaurant dr�gu� 247 00:21:07,558 --> 00:21:11,626 vizavi, numit "La Roman". M�ncarea e bun� �i au deschis p�n� t�rziu. 248 00:21:11,703 --> 00:21:14,069 Bine. 249 00:21:14,139 --> 00:21:16,107 Mai ave�i nevoie de mine? 250 00:21:18,644 --> 00:21:22,205 Atunci... V� doresc o sear� pl�cut�. 251 00:21:22,281 --> 00:21:23,976 �i �ie. 252 00:21:24,049 --> 00:21:26,950 Vre�i s� m�nc�m �mpreun�? 253 00:21:27,019 --> 00:21:30,147 Am nevoie de somn. Mersi. 254 00:21:57,282 --> 00:21:59,307 Hei, ce dore�ti? 255 00:22:01,787 --> 00:22:04,312 E�ti singurel? 256 00:22:06,425 --> 00:22:09,690 N-am nimic pentru tine, amice. 257 00:22:09,761 --> 00:22:13,128 Ca s� fiu sincer, �mi plac mai mult c�inii. 258 00:22:13,198 --> 00:22:15,098 Pisicile, ei... 259 00:22:17,069 --> 00:22:20,266 Po�i r�m�ne o noapte. E bine? 260 00:22:22,908 --> 00:22:24,876 A�a, vom fi doi. 261 00:22:30,916 --> 00:22:32,543 Asta nu e pentru tine. 262 00:22:33,585 --> 00:22:35,052 Nu e pentru tine. 263 00:22:40,926 --> 00:22:43,918 Iau asta, a�a, �i o introduc aici. 264 00:22:43,995 --> 00:22:45,895 Apoi m� uit �n�untru. 265 00:23:16,795 --> 00:23:18,854 Alo? Cine e? 266 00:23:20,465 --> 00:23:22,092 Alo. Cine e? 267 00:23:50,729 --> 00:23:53,027 C�UTARE. NU S-A G�SIT NIMIC 268 00:23:53,098 --> 00:23:54,895 Incredibil! Nicio urm� de-a lui! 269 00:23:54,966 --> 00:23:56,433 Niciun dosar sau o �nregistrare! 270 00:23:56,501 --> 00:23:58,969 - �n Fran�a sau �n �mprejurimi! - E ca o fantom�. 271 00:23:59,037 --> 00:24:00,971 Sau un spion. Zic �i eu! 272 00:24:01,039 --> 00:24:03,769 Un poli�ist de v�rsta lui, al c�rui nume nu apare niciunde, 273 00:24:03,842 --> 00:24:05,742 �i apare de nic�ieri... 274 00:24:05,811 --> 00:24:08,746 Pot s� v� ajut cu ceva? 275 00:24:08,814 --> 00:24:10,805 Nu, eu... doar... 276 00:24:10,882 --> 00:24:12,850 �tiu foarte bine ce f�ceai, c�pitane. 277 00:24:12,918 --> 00:24:15,443 Dac� a� fi �n locul t�u, a� �nceta imediat cu asta. 278 00:24:15,520 --> 00:24:17,044 Trebuie s� �tim �i noi cu cine lucr�m! 279 00:24:17,122 --> 00:24:19,784 Trebuie doar s� ascul�i ordinele! 280 00:24:19,858 --> 00:24:22,292 Spune�i-ne ceva. Un lucru c�t de mic. 281 00:24:22,360 --> 00:24:24,328 Nu �tiu mai multe dec�t voi. 282 00:24:25,597 --> 00:24:27,258 Vorbeam de lup... 283 00:24:38,477 --> 00:24:40,502 Vre�i o cafea, �efu'? 284 00:24:40,579 --> 00:24:41,910 Mai t�rziu, Juliette. Mersi. 285 00:24:50,989 --> 00:24:53,685 - Juliette, �ncerc s�... - Eu sunt, domnule. 286 00:24:57,929 --> 00:25:00,329 Tocmai terminam de citit raportul. 287 00:25:01,299 --> 00:25:02,698 Voiam s� v� spun... 288 00:25:02,767 --> 00:25:04,035 Ei... s� m� scuza�i 289 00:25:05,036 --> 00:25:07,937 pentru cum m-am purtat ieri. De obicei, nu-mi st� �n fire. 290 00:25:08,006 --> 00:25:10,406 Sunt sigur. 291 00:25:15,480 --> 00:25:18,381 Dar nimeni nu-l va putea �nlocui vreodat� pe comisar Rezzoni. 292 00:25:18,450 --> 00:25:20,509 Cu asta suntem de acord. 293 00:25:22,454 --> 00:25:24,422 Spune-mi, Sebastian, 294 00:25:24,489 --> 00:25:28,050 ai scris aici c� Rezzoni nu �i-a spus niciodat� nimic 295 00:25:28,126 --> 00:25:31,425 despre investiga�ia care a condus la g�sirea lui Schaell. 296 00:25:31,496 --> 00:25:33,828 De obicei, a�a procedeaz�? 297 00:25:33,899 --> 00:25:35,423 Nu. 298 00:25:35,500 --> 00:25:37,968 Niciodat� n-a lucrat singur, ca acum. 299 00:25:38,036 --> 00:25:40,766 Ai contact cu informatorii obi�nui�i? 300 00:25:40,839 --> 00:25:42,204 �i cunosc, da. 301 00:25:42,274 --> 00:25:45,971 �tii cine i-ar fi putut da pontul despre Erich Schaell? 302 00:25:46,044 --> 00:25:49,377 Nu, dar pot afla. 303 00:25:51,016 --> 00:25:52,745 Nu te mai re�in, c�pitane. 304 00:26:00,125 --> 00:26:02,025 Cum merge? 305 00:26:02,093 --> 00:26:04,391 Te-ai instalat? 306 00:26:04,462 --> 00:26:06,657 Mi-am desf�cut bagajul, dac� la asta te referi. 307 00:26:08,600 --> 00:26:11,967 - Te �n�elegi mai bine cu b�ie�ii? - O s� fie bine. 308 00:26:13,204 --> 00:26:15,468 �ntotdeauna e�ti a�a vorb�re�? 309 00:26:17,809 --> 00:26:19,640 Doar �n zilele mele bune. 310 00:26:19,711 --> 00:26:21,906 Ce noroc pe mine. 311 00:26:21,980 --> 00:26:26,178 �efu', asta e pentru tine. Trimis� de omul de la recep�ie. 312 00:26:30,755 --> 00:26:32,222 Alt secret? 313 00:26:32,290 --> 00:26:36,488 Sunt invitat la o �nmorm�ntare. Azi. 314 00:26:36,561 --> 00:26:39,428 Cine �tie c� e�ti �n Paris? 315 00:26:39,497 --> 00:26:41,897 Nimeni nu �tie. Dar ve�tile circul� repede �n mediul �sta. 316 00:26:41,967 --> 00:26:43,696 Ce mediu? 317 00:26:45,770 --> 00:26:48,068 �nmorm�ntarea lui Louis Loggia. 318 00:26:48,139 --> 00:26:51,165 - Cine e? - E�ti prea t�n�r� ca s�-l �tii. 319 00:26:51,242 --> 00:26:54,439 A fost unul din cei mai puternici lorzi ai drogurilor �n anii '70. 320 00:26:54,512 --> 00:26:56,844 Unul din capii Filierei Franceze. 321 00:26:56,915 --> 00:26:59,076 L-a�i cunoscut? 322 00:26:59,150 --> 00:27:01,812 S-ar putea s� m� fi �nt�lnit cu el, da. 323 00:27:01,886 --> 00:27:03,444 Cum vine asta, s-ar putea s� te fi �nt�lnit cu el? 324 00:27:03,521 --> 00:27:06,354 Ie�eam mult odat�. 325 00:27:12,998 --> 00:27:14,932 Ce e? 326 00:27:15,000 --> 00:27:17,833 Dup� p�rerea mea, Juliette, 327 00:27:17,902 --> 00:27:20,996 necazurile abia de-acum �ncolo vor �ncepe. 328 00:27:38,189 --> 00:27:40,123 ��i zic eu, ne-a v�zut. 329 00:27:40,191 --> 00:27:42,318 - Nu se poate. - Crezi ce vrei! 330 00:27:42,394 --> 00:27:44,259 Ai �nceput s� devii paranoic. 331 00:27:44,329 --> 00:27:48,322 Odihne�te-i sufletul robului T�u, Doamne, 332 00:27:48,400 --> 00:27:52,200 �i lumina Ta s� vegheze asupra lui... 333 00:27:55,707 --> 00:28:00,076 �i iart�-i toat� gre�ala ce a s�v�r�it... 334 00:28:40,218 --> 00:28:42,686 Tat�, uite cine e aici, �n st�nga. 335 00:28:50,962 --> 00:28:52,930 Frank Riva. 336 00:28:57,168 --> 00:28:58,965 Nu s-a schimbat prea mult. 337 00:28:59,037 --> 00:29:00,766 Normal. 338 00:29:00,839 --> 00:29:03,273 Nu �i-a petrecut ultimii 30 de ani la �nchisoare. 339 00:29:03,341 --> 00:29:04,808 Asta i-a fost de ajutor. 340 00:29:06,745 --> 00:29:08,303 Las�-l! 341 00:29:09,881 --> 00:29:11,348 Am eu grij� de Riva. 342 00:29:11,416 --> 00:29:13,350 Voiam s� te scutesc, tat�. 343 00:29:15,720 --> 00:29:17,347 Taci din gur�. 344 00:29:17,422 --> 00:29:20,414 �i roag�-te la morm�ntul unchiului t�u. 345 00:29:22,360 --> 00:29:25,557 Unchiul meu... Dac� ar fi fost aici, ar fi avut deja grij� 346 00:29:25,630 --> 00:29:29,327 de nenorocitul �la! 347 00:29:29,400 --> 00:29:32,096 Ce treab� are �efu' cu tic�lo�ii �tia? 348 00:29:32,170 --> 00:29:34,138 Poate sunt veri de departe. 349 00:29:35,540 --> 00:29:36,973 Ai crede orice, nu? 350 00:29:37,041 --> 00:29:39,271 De unde s� �tiu eu ce caut� la �nmorm�ntarea 351 00:29:39,344 --> 00:29:41,835 - unui tic�los ca Loggia! - Nu te deranjeaz� c� �eful t�u 352 00:29:41,913 --> 00:29:44,381 - are leg�turi a�a str�nse cu mafia? - Doar �tii �i tu, 353 00:29:44,382 --> 00:29:47,247 to�i avem mai mult sau mai pu�in leg�turi. Uite... 354 00:29:47,318 --> 00:29:49,218 Identificare judiciar�. 355 00:29:49,287 --> 00:29:50,914 Trebuie s� recuno�ti, sunt ni�te pozi�ii bune. 356 00:29:50,989 --> 00:29:52,479 El e Maxime. 357 00:29:52,557 --> 00:29:54,821 Mo�tenitorul clanului Loggia. 358 00:29:54,893 --> 00:29:56,360 Trecut irepro�abil. 359 00:29:57,896 --> 00:30:00,296 Nu �tiu cine e. Nu l-am mai v�zut. 360 00:30:02,300 --> 00:30:05,633 El e Norbert, fratele lui Louis Loggia. Al doilea la conducere. 361 00:30:24,522 --> 00:30:28,390 N-am crezut c� vei avea curajul s�-�i ar��i mutra �n fa�a mea. 362 00:30:29,661 --> 00:30:31,891 Tu m-ai invitat, nu? 363 00:30:31,963 --> 00:30:35,160 Despre ce vorbe�ti? 364 00:30:37,268 --> 00:30:38,200 Nu conteaz�. 365 00:30:38,269 --> 00:30:41,067 E�ti din nou printre noi. Asta e important. 366 00:30:41,139 --> 00:30:45,098 Asta e tot ce a mai r�mas din clanul Loggia? 367 00:30:45,176 --> 00:30:49,203 Anii n-au fost prea bl�nzi cu noi, vezi tu... 368 00:30:49,280 --> 00:30:52,511 O specie pe cale de dispari�ie. E legea dur� a evolu�iei, Norbert. 369 00:30:52,584 --> 00:30:54,051 O �tii prea bine. 370 00:30:54,118 --> 00:30:55,710 �ntoarce-te la ceilal�i, tat�. 371 00:30:55,787 --> 00:30:57,550 �nainte s� devin� prea ur�t. 372 00:30:57,622 --> 00:31:00,250 �i-l aminte�ti pe Maxime... 373 00:31:00,325 --> 00:31:04,022 S� nu-mi spui c� ultima oar� c�nd m-ai v�zut eram at�t de �nalt! 374 00:31:04,095 --> 00:31:06,495 Nu am nimic s�-�i spun, b�iete. 375 00:31:06,564 --> 00:31:09,965 Dac� tot e�ti aici, a� vrea s� vorbesc cu tine. 376 00:31:10,034 --> 00:31:11,763 Singuri. 377 00:31:11,836 --> 00:31:13,701 Serios? 378 00:31:13,771 --> 00:31:15,796 Nu te teme. Vremurile s-au schimbat, Riva. 379 00:31:15,874 --> 00:31:20,072 Oamenii nu se mai �mpu�c� din orice. 380 00:31:20,144 --> 00:31:22,806 Negociem. Facem afaceri. 381 00:31:22,881 --> 00:31:26,874 Ok, deci vom negocia. Zic s� ne �nt�lnim pe teritoriu neutru. 382 00:31:26,951 --> 00:31:30,045 O galerie de art�, pe Faubourg Saint-Honor�. 383 00:31:30,121 --> 00:31:32,351 E a surorii mele. E bine? 384 00:31:37,428 --> 00:31:39,225 �i Riva, unde e? 385 00:31:39,297 --> 00:31:42,926 Nu �tiu! Era chiar aici... Fir-ar s� fie! L-am pierdut. Ce idio�i. 386 00:31:43,001 --> 00:31:45,868 Mai bine �i spun lui Herzog... 387 00:31:48,106 --> 00:31:49,368 Ce s�-i spui lui Herzog? 388 00:31:49,440 --> 00:31:52,603 - Oh, dvs sunte�i. Tocmai voiam s�... - Dac� tot sunte�i aici, 389 00:31:52,677 --> 00:31:54,440 v� pute�i face utili. 390 00:31:54,512 --> 00:31:56,878 - Urm�ri�i ma�ina aceea. - Familia Loggia? 391 00:31:56,948 --> 00:31:58,348 Exact. 392 00:31:59,417 --> 00:32:01,851 �tia�i de mult timp c� suntem aici? 393 00:32:02,987 --> 00:32:05,080 Tu ce crezi? 394 00:32:05,156 --> 00:32:06,180 Bine, gata! 395 00:32:08,259 --> 00:32:10,523 Pot s� v� �ntreb ceva personal, �efu'? 396 00:32:10,595 --> 00:32:12,859 - �ntreab�. - Norbert Loggia. 397 00:32:12,931 --> 00:32:14,899 - �l cunoa�te�i bine? - �l cunosc. 398 00:32:14,966 --> 00:32:16,194 Am putea �ti de unde? 399 00:32:16,267 --> 00:32:18,132 Asta e a doua �ntrebare. 400 00:32:18,202 --> 00:32:22,229 - �i Sebastian, ce face? - �l caut� pe Pola. 401 00:32:22,307 --> 00:32:23,774 Frumu�elul Pola, 402 00:32:23,841 --> 00:32:26,901 favoritul �efului... Adic�, al lui Rezzoni. 403 00:32:26,978 --> 00:32:29,811 Un dansator exotic, blond platinat... 404 00:32:29,881 --> 00:32:32,941 Jean-Claude Marcellin pe numele adev�rat. 405 00:32:33,017 --> 00:32:35,679 Cu toate astea, �eful se �n�elegea bine cu el. 406 00:32:35,753 --> 00:32:37,186 Pola, ea... sau el... 407 00:32:37,255 --> 00:32:41,191 �tie tot despre to�i. Oamenii au �ncredere �n el... 408 00:32:41,259 --> 00:32:43,420 Infractori �i poli�i�ti, deopotriv�. 409 00:32:46,431 --> 00:32:48,865 De unde e�ti, Buscema? 410 00:32:48,933 --> 00:32:51,026 Familia mea? 411 00:32:51,102 --> 00:32:53,366 Pozzuoli. La sud de Napoli. 412 00:32:53,438 --> 00:32:55,702 Cunosc ora�ul. 413 00:32:55,773 --> 00:32:58,037 - Tat�l meu era din Salerno. - �l cunosc. 414 00:33:07,719 --> 00:33:09,152 Dl. Loggia, v� rog. 415 00:33:09,220 --> 00:33:11,188 V� a�teapt�, cobor��i pe sc�ri. 416 00:33:26,070 --> 00:33:28,664 Sora mea... �i-o aminte�ti pe Carmela? 417 00:33:28,740 --> 00:33:32,073 Locul �sta m� cost� o avere. 418 00:33:32,143 --> 00:33:34,634 Dar trebuie s� recuno�ti c� nu arat� r�u, nu? 419 00:33:34,712 --> 00:33:36,407 �tii ce e mai nostim? 420 00:33:36,481 --> 00:33:38,210 Aproape m� bucur s� te rev�d... 421 00:33:38,282 --> 00:33:40,876 - Pe cuv�nt. - Ce dore�ti, Norbert? 422 00:33:46,357 --> 00:33:48,882 Louis a ars �n apartamentul lui. 423 00:33:48,960 --> 00:33:51,326 A doua zi, cineva a tras spre fereastra mea. 424 00:33:51,396 --> 00:33:54,024 Nu cred c� aveau inten�ia s� ucid�. 425 00:33:54,098 --> 00:33:55,565 Mai degrab� era un avertisment, 426 00:33:55,633 --> 00:33:58,932 - �n�elegi? - Da, �n�eleg. 427 00:34:00,738 --> 00:34:03,764 De ce-mi spui asta? 428 00:34:03,841 --> 00:34:06,105 Nu �tiu, Frank. 429 00:34:06,177 --> 00:34:08,270 Te-ai �ntors �n Fran�a dup� 25 de ani 430 00:34:08,346 --> 00:34:10,473 �i fratele meu moare �n aceea�i zi. 431 00:34:10,548 --> 00:34:12,812 O coinciden�� bizar�, nu crezi? 432 00:34:12,884 --> 00:34:15,250 Crezi c� sunt implicat �n asta? 433 00:34:18,656 --> 00:34:20,283 Nu e stilul t�u. 434 00:34:20,358 --> 00:34:22,519 Dar trebuie s� recuno�ti c� aveai un motiv. 435 00:34:22,593 --> 00:34:24,823 Motiv? 436 00:34:24,896 --> 00:34:27,763 Doar pentru c� tu �i fratele t�u mi-a�i nenorocit via�a? 437 00:34:27,832 --> 00:34:29,732 Ce pic� trebuie s� v� fi purtat... 438 00:34:32,737 --> 00:34:35,797 M� tem, Frank. M� tem pentru mine �i familia mea. 439 00:34:35,873 --> 00:34:38,671 Trebuie s� m� aju�i. 440 00:34:38,743 --> 00:34:40,608 �mi datorezi m�car at�t, nu crezi? 441 00:34:40,678 --> 00:34:42,646 Nu-�i datorez nimic, Loggia. 442 00:34:45,883 --> 00:34:48,374 Frank, a�teapt�! 443 00:34:48,453 --> 00:34:50,717 Dac�-l g�se�ti pe nenorocitul care l-a ucis pe fratele meu, 444 00:34:50,788 --> 00:34:52,346 te recompensez. 445 00:34:52,423 --> 00:34:54,414 Nu m� intereseaz� nimic din ce ai. 446 00:34:56,494 --> 00:34:58,621 S-ar putea s� �tiu c�te ceva despre Marc-Antoine Rezzoni 447 00:34:58,696 --> 00:35:01,164 care ar putea fi de ajutor anchetei tale. 448 00:35:06,304 --> 00:35:08,363 Despre ce vorbe�ti? 449 00:35:08,439 --> 00:35:10,304 Vino mai aproape, Frank... 450 00:35:10,374 --> 00:35:12,842 Mai aproape... 451 00:35:12,910 --> 00:35:16,505 ca s�-�i povestesc despre admirabilul Marc-Antoine Rezzoni. 452 00:35:18,549 --> 00:35:20,278 Ascult. 453 00:35:20,351 --> 00:35:23,718 Vezi tu, adev�rata problem�... 454 00:35:23,788 --> 00:35:25,585 e c� lumea s-a schimbat. 455 00:35:25,656 --> 00:35:27,783 P�n� la un punct �n care nu-�i po�i imagina. 456 00:35:29,861 --> 00:35:32,295 Toni a �n�eles asta. 457 00:36:24,382 --> 00:36:27,317 - Gata, Pola! Ajunge... - E�ti nebun? 458 00:36:27,385 --> 00:36:30,252 �nc� nu v-am zis cum m-a luat �n bra�e 459 00:36:30,253 --> 00:36:33,188 - �i m-a aruncat �n decapotabila lui! - Alt�dat�. 460 00:36:35,660 --> 00:36:37,093 Tu e�ti Pola? 461 00:36:39,597 --> 00:36:42,725 Lucrezi de mult cu comisarul Rezzoni? 462 00:36:42,800 --> 00:36:44,199 Toni? E iubirea vie�ii mele! 463 00:36:44,268 --> 00:36:46,236 P�i, s� vedem... 464 00:36:46,304 --> 00:36:49,068 aproape 6 ani. Poate �apte. 465 00:36:49,140 --> 00:36:51,438 Voiam s� m� duc la el la spital, dar... 466 00:36:51,509 --> 00:36:54,842 Tu i-ai dat pontul despre Erich Schaell? 467 00:36:54,912 --> 00:36:56,470 Oh, nu, nu eu. 468 00:36:56,547 --> 00:36:59,243 Tipii de la Narcotice erau pe urmele lui. 469 00:36:59,317 --> 00:37:02,514 - Nu m� �ncurc cu tipii �tia! - R�spunde la �ntreb�ri. 470 00:37:02,587 --> 00:37:07,684 Rezzoni procedeaz� des a�a, folose�te alte surse dec�t tine? 471 00:37:07,758 --> 00:37:09,282 Niciodat�. 472 00:37:09,360 --> 00:37:12,989 Crede�i-m�, nu spun asta ca s� m� dau mare �i tare, 473 00:37:13,064 --> 00:37:16,830 dar nu s-ar fi descurcat f�r� mine. M� numea PR-ul lui! 474 00:37:20,137 --> 00:37:22,071 Pentru cine lucra Rezzoni? 475 00:37:24,542 --> 00:37:27,067 Nu pricep... 476 00:37:27,144 --> 00:37:29,840 E comisar de poli�ie... 477 00:37:29,914 --> 00:37:31,245 Ai �n�eles �ntrebarea. 478 00:37:31,315 --> 00:37:32,748 Sta�i pu�in! 479 00:37:32,817 --> 00:37:34,444 Unde vre�i s� ajunge�i? 480 00:37:34,518 --> 00:37:37,453 Taci din gur�, c�pitane. Eu conduc interogatoriul. 481 00:37:42,059 --> 00:37:43,959 Rezzoni... 482 00:37:44,028 --> 00:37:46,496 E corupt, nu? 483 00:37:46,564 --> 00:37:48,122 Nu �tiu. 484 00:37:51,969 --> 00:37:53,459 Ascult�-m� bine, Jean-Claude, 485 00:37:53,537 --> 00:37:57,496 dac� tu crezi c� m� po�i min�i... 486 00:37:57,575 --> 00:37:59,509 Termina�i! Ce-i cu �ntreb�rile astea? 487 00:37:59,577 --> 00:38:02,740 Toat� lumea �i vede de treburile sale! 488 00:38:02,813 --> 00:38:04,178 De unde s� �tiu eu? 489 00:38:04,248 --> 00:38:06,273 Jean-Claude... 490 00:38:06,350 --> 00:38:08,648 Nu-mi mai spune�i a�a. 491 00:38:11,789 --> 00:38:14,519 �mi place mult, Toni Rezzoni. 492 00:38:14,592 --> 00:38:17,152 �ntotdeauna m-a ajutat, m-a scos din rahat... 493 00:38:21,032 --> 00:38:23,592 �tiu c� are leg�turi cu ni�te trafican�i de droguri... 494 00:38:23,668 --> 00:38:27,126 Importan�i, �ti�i? Prea importan�i pentru unul ca mine. 495 00:38:27,204 --> 00:38:31,004 Nu mi-a zis niciodat� nimic, dar am auzit ni�te chestii... 496 00:38:33,010 --> 00:38:35,137 �nceteaz�! 497 00:38:41,085 --> 00:38:42,814 Continu�. 498 00:38:44,889 --> 00:38:47,323 Nu �tiu mai mult de at�t. 499 00:38:48,859 --> 00:38:51,555 Dar asta nu-l face un tic�los, �ti�i? S� nu crede�i asta! 500 00:38:51,629 --> 00:38:55,030 Eu nu cred nimic. 501 00:38:57,301 --> 00:38:58,825 Acum pot s� plec? 502 00:38:58,903 --> 00:39:00,928 O s�-�i petreci noaptea aici, tic�losule! 503 00:39:08,179 --> 00:39:11,774 Po�i pleca, Pola. 504 00:39:11,849 --> 00:39:13,714 Mul�umesc, comisare. Mul�umesc mult. 505 00:39:13,784 --> 00:39:15,649 Dac� aud ceva... 506 00:39:17,355 --> 00:39:19,619 Doar n-o s�-l crede�i pe �obolanul �sta? 507 00:39:19,690 --> 00:39:23,319 N-am nevoie s�-mi spun� cineva ce s� cred sau nu, c�pitane. 508 00:39:23,394 --> 00:39:26,261 E u�or s� arunci cu noroi �ntr-un om care e �n com�, 509 00:39:26,262 --> 00:39:28,764 - nu se poate ap�ra singur! - M� plictise�ti, Sebastian! 510 00:39:30,501 --> 00:39:33,937 N-o s� v� las s� vorbi�i ur�t despre �efu', m-a�i �n�eles? 511 00:39:34,004 --> 00:39:36,268 Te sf�tuiesc s�-mi dai drumul. 512 00:39:36,340 --> 00:39:37,364 Nu mi-e fric�. 513 00:39:37,441 --> 00:39:39,466 A� putea s� te r�nesc. 514 00:39:39,543 --> 00:39:43,035 Au sunat de la spital! 515 00:39:55,059 --> 00:39:58,085 Spune-mi c� nu-i adev�rat! 516 00:40:00,030 --> 00:40:02,498 E�ti bine, comisare? 517 00:40:02,566 --> 00:40:06,127 Adic�... ar��i terminat. 518 00:40:06,203 --> 00:40:07,693 Sunt doar obosit. 519 00:40:09,306 --> 00:40:11,501 �i po�i s�-mi spui Frank. 520 00:40:13,611 --> 00:40:15,579 Poate e mai bine a�a. 521 00:40:15,646 --> 00:40:18,012 M� refer la Rezzoni. 522 00:40:18,082 --> 00:40:20,516 Dup� spusele doctorilor, ar fi fost o legum� 523 00:40:20,584 --> 00:40:22,381 pentru tot restul vie�ii. 524 00:40:23,954 --> 00:40:26,684 Uneori, naturii i se face mil�. 525 00:40:29,727 --> 00:40:31,388 Frank! 526 00:40:33,330 --> 00:40:36,891 M� g�ndeam c� poate... am putea lua cina �mpreun�. 527 00:40:38,436 --> 00:40:41,997 Ca s� ne cunoa�tem pu�in. S� vorbim despre toate astea. 528 00:40:42,072 --> 00:40:44,233 O idee excelent�, Lydie. Dar nu �n seara asta. 529 00:40:44,308 --> 00:40:47,675 Desigur. Oric�nd dore�ti. 530 00:40:47,745 --> 00:40:49,804 Nu �n seara asta. 531 00:41:19,543 --> 00:41:22,011 Bea vinul �sta, spune-mi ce crezi. 532 00:41:22,079 --> 00:41:23,603 E din Slovenia! 533 00:41:23,681 --> 00:41:26,650 Pun pariu c� n-ai avut ocazia prea des s� bei vin sloven. 534 00:41:32,690 --> 00:41:34,180 Ce �i-am zis eu! 535 00:41:36,894 --> 00:41:39,454 Deci, e�ti nou �n cartier? 536 00:41:39,530 --> 00:41:41,691 Ai probleme? 537 00:41:41,765 --> 00:41:44,859 Da, nu... 538 00:41:44,935 --> 00:41:47,495 - Via�a. - Te las singur, atunci. 539 00:41:47,571 --> 00:41:49,698 Uneori, oamenii nu au chef de vorb�. 540 00:42:46,263 --> 00:42:50,324 A�a e... Am uitat complet de tine. 541 00:42:50,401 --> 00:42:52,096 M�inile sus 542 00:42:52,169 --> 00:42:53,796 �i intra�i �ncet. 543 00:43:10,421 --> 00:43:13,390 Ce vrei s� faci? S� m� ucizi? 544 00:43:13,457 --> 00:43:15,823 Dvs sunte�i cel care va r�spunde la �ntreb�ri. 545 00:43:15,893 --> 00:43:18,384 - Ce face�i �n Paris? - Asta e problema mea. 546 00:43:18,462 --> 00:43:20,862 �i problema mea sunte�i dvs! 547 00:43:20,931 --> 00:43:23,331 Ce ave�i cu comisarul Rezzoni? 548 00:43:23,400 --> 00:43:25,231 De ce scormoni�i lucrurile? 549 00:43:25,302 --> 00:43:28,499 Asta te �ngrijoreaz�, Sebastian? �i-e team� c-o s� pici �i tu? 550 00:43:28,572 --> 00:43:31,336 Nenorocitule... 551 00:43:31,408 --> 00:43:33,740 Marc-Antoine Rezzoni mi-a fost ca un tat�. 552 00:43:33,811 --> 00:43:36,746 Mai mult dec�t un tat�. Al meu n-a f�cut nici pe jum�tate din c�t a f�cut el. 553 00:43:36,814 --> 00:43:38,714 N-o s� las pe nimeni s�-i p�teze numele. 554 00:43:38,782 --> 00:43:41,216 Cu at�t mai mult acum, c� e mort. 555 00:43:41,285 --> 00:43:43,412 Nu po�i fugi la nesf�r�it de adev�r. 556 00:43:43,487 --> 00:43:46,285 �i tu cuno�ti adev�rul? 557 00:43:50,160 --> 00:43:51,559 Las� pistolul. Te rog. 558 00:43:51,629 --> 00:43:54,120 �i-e fric�? 559 00:43:54,198 --> 00:43:57,133 - S-ar putea desc�rca accidental. - Nu te teme... 560 00:43:57,201 --> 00:44:00,728 Nu se va desc�rca accidental. N-o s� m� lipsesc de pl�cerea asta. 561 00:44:00,804 --> 00:44:04,171 Bun. Atunci termin� cu scheunatul �i f� ce ai venit s� faci. 562 00:44:04,241 --> 00:44:07,142 Crezi c� n-am curaj? 563 00:44:07,911 --> 00:44:10,738 Nu cred nimic. Sunt obosit, m� doare capul. 564 00:44:10,814 --> 00:44:14,147 �i n-am chef de vizite. A�a c� hai s� termin�m cu asta. 565 00:44:14,218 --> 00:44:16,550 Pentru ultima dat�... Ce c�uta�i 566 00:44:16,620 --> 00:44:20,420 �n via�a lui Rezzoni? Ce ave�i �mpotriva lui? 567 00:44:20,491 --> 00:44:22,652 - N-am nimic �mpotriva lui, Sebastian. - Atunci, de ce? 568 00:44:24,895 --> 00:44:26,726 O s�-�i spun de ce... 569 00:44:32,503 --> 00:44:34,494 Pentru c� Toni Rezzoni... 570 00:44:34,571 --> 00:44:37,665 e fratele meu. 571 00:44:37,741 --> 00:44:39,174 Poftim? 572 00:44:45,315 --> 00:44:48,512 Numele meu e Fran�ois Rezzoni. 573 00:44:48,585 --> 00:44:50,280 Iar Toni era fratele meu. 574 00:44:52,256 --> 00:44:53,848 Fratele meu mai mic. 575 00:44:53,924 --> 00:44:54,982 Nu v� cred! 576 00:44:55,059 --> 00:44:57,789 Am discutat mult, eu �i �eful. N-a spus niciodat� nimic... 577 00:44:57,861 --> 00:45:00,921 Despre mine? Normal. 578 00:45:02,933 --> 00:45:05,527 De 20 de ani nu mai exist, Sebastian. 579 00:45:05,528 --> 00:45:07,160 Pentru nimeni. 580 00:45:13,410 --> 00:45:14,775 �i acum v-a�i �ntors pentru el. 581 00:45:14,845 --> 00:45:18,144 Da, pentru el. Pentru Toni. 582 00:45:18,215 --> 00:45:20,706 �i nici m�car n-am putut s� ne lu�m r�mas-bun. 583 00:45:20,784 --> 00:45:23,150 Riva a fost numele mamei noastre. 584 00:45:23,220 --> 00:45:26,121 Am �nceput s�-l folosesc oficial c�nd am devenit poli�ist, 585 00:45:26,190 --> 00:45:27,953 pentru a evita confuzia cu Toni. 586 00:45:28,025 --> 00:45:30,960 �i unde a�i fost to�i anii �tia? 587 00:45:31,028 --> 00:45:33,189 Ici, colo. 588 00:45:33,263 --> 00:45:35,527 De ce a�i p�r�sit Fran�a? 589 00:45:35,599 --> 00:45:38,397 La �nceput am fost trei, inseparabili: 590 00:45:38,469 --> 00:45:41,404 Toni, eu �i Xavier Unger. 591 00:45:41,472 --> 00:45:44,805 - �eful poli�iei? - N-a fost dintotdeauna �eful poli�iei. 592 00:45:44,875 --> 00:45:47,673 Pe atunci eram considera�i un grup de intelectuali, 593 00:45:47,745 --> 00:45:49,178 Creierul. 594 00:45:49,246 --> 00:45:52,010 El a avut ideea de a m� infiltra �n familia Loggia. 595 00:45:52,082 --> 00:45:53,777 De ce dvs? 596 00:45:53,851 --> 00:45:57,082 Trebuia s� am mereu ceva de f�cut, aveam nevoie de ac�iune. 597 00:45:57,154 --> 00:46:01,056 C�nd am venit to�i 3 aici, pe Coast�, nimeni nu ne cuno�tea. 598 00:46:01,125 --> 00:46:03,889 Nu mi-a fost prea greu s� m� fac acceptat. 599 00:46:03,961 --> 00:46:08,364 Dup� 6 luni, Louis Loggia m� trata ca pe fiul lui. 600 00:46:09,900 --> 00:46:12,596 C�t timp a�i r�mas cu Loggia? 601 00:46:12,669 --> 00:46:16,127 3 ani. 3 ani �ntregi. 602 00:46:16,206 --> 00:46:19,198 Au fost zile c�nd am uitat c� eram poli�ist. 603 00:46:20,511 --> 00:46:22,274 �n mai 1974, 604 00:46:22,346 --> 00:46:25,577 a sosit un transport important din Columbia, �n Marsilia. 605 00:46:25,649 --> 00:46:28,140 Cea mai important� �nc�rc�tur� din ultimul timp. 606 00:46:28,218 --> 00:46:31,449 At�t de mare �nc�t Louis �i Norbert Loggia �n persoan� s-au dus s-o preia. 607 00:46:31,522 --> 00:46:33,422 Niciodat� nu mai f�cuser� asta. 608 00:46:33,490 --> 00:46:35,981 �i i-am prins asupra faptului. 609 00:46:37,661 --> 00:46:40,357 Ar fi trebuit s� fi�i decorat! 610 00:46:40,430 --> 00:46:43,194 N-au avut timp. 611 00:46:43,267 --> 00:46:45,963 A doua zi, se pusese un pre� pe capul meu. 612 00:46:46,036 --> 00:46:48,436 Ordin direct de la New York. 613 00:46:48,505 --> 00:46:49,904 C�t era? 614 00:46:49,973 --> 00:46:52,203 2 milioane de dolari. 615 00:46:53,744 --> 00:46:57,441 - Pe vremea aia, erau mul�i bani. - Atunci a�i plecat? 616 00:46:57,514 --> 00:47:00,972 Atunci m-au f�cut s� plec, da. 617 00:47:01,051 --> 00:47:02,609 Cu c��iva bani, o str�ngere de m�n� 618 00:47:02,686 --> 00:47:04,745 �i cu speran�a c� nu m� vor mai vedea niciodat�. 619 00:47:04,822 --> 00:47:07,791 Am disp�rut. 620 00:47:07,858 --> 00:47:11,350 - Am �inut leg�tura doar cu Xavier. - El v-a chemat �napoi? 621 00:47:13,063 --> 00:47:14,530 Mai ave�i nevoie de ceva? 622 00:47:14,598 --> 00:47:17,123 Nu, nimic, mersi. 623 00:47:17,201 --> 00:47:20,728 De fapt, da... Dac� ai ni�te resturi de m�ncare pentru o pisic�. 624 00:47:20,804 --> 00:47:22,772 Am exact ce-�i trebuie. 625 00:47:27,044 --> 00:47:29,979 Am primit o invita�ie la �nmorm�ntarea lui Louis Loggia. 626 00:47:30,047 --> 00:47:32,140 Nu �tiu cine a trimis-o. 627 00:47:32,216 --> 00:47:34,946 Cineva care a vrut s� fiu aici exact la momentul potrivit. 628 00:47:35,018 --> 00:47:36,985 De ce? 629 00:47:41,592 --> 00:47:44,152 Chiar crede�i c� fratele dvs... 630 00:47:44,228 --> 00:47:46,093 a avut leg�tur� cu clanul Loggia? 631 00:47:46,163 --> 00:47:49,599 Da, asta cred. 632 00:47:49,666 --> 00:47:52,191 �i mai cred c� a avut un complice. 633 00:47:52,269 --> 00:47:56,535 Cineva de la sediu. 634 00:47:56,607 --> 00:47:58,472 Cineva apropiat? 635 00:48:00,644 --> 00:48:03,613 Cine v-a zis asta? 636 00:48:03,680 --> 00:48:05,671 Toni a fost �mpu�cat practic dintr-un unghi mort. 637 00:48:05,749 --> 00:48:07,273 - �i de la spate. - �i? 638 00:48:07,351 --> 00:48:10,320 Tipii �ia �tiau c� ve�i veni. 639 00:48:11,855 --> 00:48:14,949 Iar Toni n-ar fi l�sat niciodat� pe cineva s� se apropie at�t de mult. 640 00:48:16,193 --> 00:48:18,354 Deci asta �nseamn� c� a fost ucis... 641 00:48:18,428 --> 00:48:20,328 de unul din noi 3? 642 00:48:25,335 --> 00:48:28,031 E o ipotez�. 643 00:48:28,105 --> 00:48:30,471 - Pot s� am �ncredere �n tine? - Bine�n�eles. 644 00:48:30,540 --> 00:48:33,202 Ave�i �ncredere �n mine? 645 00:48:33,277 --> 00:48:35,643 A trecut mult timp de c�nd n-am mai avut �ncredere �n cineva. 646 00:48:35,712 --> 00:48:37,145 Ce schimb� asta? 647 00:48:37,214 --> 00:48:39,307 Cred c� asta e problema dvs. 648 00:48:39,383 --> 00:48:41,851 Cum ve�i conduce ancheta de aici �ncolo? 649 00:48:41,919 --> 00:48:43,546 Am s-o iau de la �nceput. 650 00:48:43,620 --> 00:48:47,317 M�ine o s� �ncerci s� afli totul despre acest comisar care-l urm�rea pe Schaell. 651 00:48:47,391 --> 00:48:51,122 Cel pe care se presupune c� voia s�-l r�zbune Toni. 652 00:48:51,194 --> 00:48:53,628 Ivan Delterre, da. 653 00:48:53,697 --> 00:48:55,995 Nu crede�i asta? 654 00:48:56,066 --> 00:48:58,330 Toni a fost fratele meu �i l-am iubit. 655 00:48:58,402 --> 00:49:02,270 Dar r�zbunarea era o idee prea roman�ioas� pentru el. 656 00:49:02,339 --> 00:49:05,900 Nu �i-ar fi riscat niciodat� via�a pentru cineva, viu sau mort. 657 00:49:05,976 --> 00:49:08,410 Nu l-a�i mai v�zut de mult timp, 658 00:49:08,478 --> 00:49:10,241 poate se schimbase. 659 00:49:10,314 --> 00:49:14,148 La v�rsta noastr�, nu te schimbi �n bine, Sebastian, ci �n r�u. 660 00:49:22,592 --> 00:49:26,084 Acum d�-mi ve�tile rele, ok? 661 00:49:26,163 --> 00:49:27,790 Toni a fost �mpu�cat, Frank. 662 00:49:29,700 --> 00:49:31,634 E mort? 663 00:49:31,702 --> 00:49:34,432 E �n com�. 664 00:49:34,504 --> 00:49:37,166 Ce a�tep�i de la mine? 665 00:49:37,240 --> 00:49:39,174 Nu a�tept nimic, Frank... 666 00:49:39,242 --> 00:49:40,937 Asta e doar �ntre tine �i fratele t�u. 667 00:49:41,011 --> 00:49:43,912 �tiu ce ri�ti dac� te �ntorci... 668 00:49:43,981 --> 00:49:46,882 Vin. 669 00:49:57,060 --> 00:50:00,188 Hei, Sebastian! Nu te-am v�zut. Nu �tiam c� ai venit aici s� tragi. 670 00:50:00,263 --> 00:50:03,060 M-am oprit s� vorbesc cu tine c�teva minute. 671 00:50:03,533 --> 00:50:05,364 Am aflat despre Rezzoni. 672 00:50:05,435 --> 00:50:08,427 Nu-mi vine s� cred c� s-a �nt�mplat din cauza tic�losului de Schaell! 673 00:50:08,505 --> 00:50:10,735 Exact ca �eful t�u, �tiu. 674 00:50:10,807 --> 00:50:13,071 Delterre a murit acum 6 luni 675 00:50:13,143 --> 00:50:15,077 iar echipa nu �i-a revenit �nc�. 676 00:50:15,145 --> 00:50:17,670 E at�t de greu, �nc�t m� g�ndesc s�-mi cer transferul. 677 00:50:17,748 --> 00:50:20,114 Delterre �i Rezzoni, cred c� erau apropia�i, nu? 678 00:50:20,183 --> 00:50:22,151 Serios? E prima dat� c�nd aud. 679 00:50:22,219 --> 00:50:23,413 Asta credeam. Nu? 680 00:50:23,487 --> 00:50:24,852 Nu chiar. 681 00:50:24,921 --> 00:50:27,355 Ca s� fiu sincer, Delterre nu-l pl�cea prea mult pe Rezzoni. 682 00:50:27,424 --> 00:50:29,824 - Nu m� �ntreba de ce. - Ce spui? 683 00:50:29,893 --> 00:50:32,623 Rezzoni �l urm�rea pe Schaell ca s�-l r�zbune pe Delterre. El mi-a zis. 684 00:50:32,696 --> 00:50:33,720 E�ti sigur? 685 00:50:35,098 --> 00:50:37,862 A�a mi-a zis el... 686 00:51:02,292 --> 00:51:04,658 Ai aflat ce voiai? 687 00:51:04,728 --> 00:51:06,252 Nu. 688 00:51:16,406 --> 00:51:18,931 Ce faci? 689 00:51:22,479 --> 00:51:24,037 E�ti de mult timp aici? 690 00:51:24,814 --> 00:51:26,742 Nu prea mult. 691 00:51:30,654 --> 00:51:33,316 Ce te fr�m�nt�? 692 00:51:33,390 --> 00:51:36,757 Nu �tiu. 693 00:51:36,827 --> 00:51:40,058 Ba da, �tii. Te cunosc. 694 00:51:43,200 --> 00:51:45,964 O s�-l g�sesc pe cel care l-a ucis pe Toni. 695 00:51:46,036 --> 00:51:48,368 Pentru c� �sta e unul din lucrurile pe care trebuie s� le fac, 696 00:51:48,438 --> 00:51:50,838 pentru c� i-o datorez fratelui meu. 697 00:51:50,907 --> 00:51:52,169 Dar... ? 698 00:51:55,912 --> 00:52:01,748 Dar �n felul acesta s-ar putea s�-i scot la iveal� chipul lui Marc-Antoine Rezzoni. 699 00:52:02,786 --> 00:52:05,016 �i chipul acesta... 700 00:52:05,088 --> 00:52:08,615 Nici eu nu sunt sigur c� vreau s�-l cunosc. 701 00:52:08,692 --> 00:52:14,494 Mul�i poli�i�ti ar fi putut vorbi ast�zi despre comisarul Rezzoni. 702 00:52:14,564 --> 00:52:18,193 Unii dintre voi i-a�i fost poate mai apropia�i dec�t i-am fost eu. 703 00:52:18,268 --> 00:52:22,034 Dar aceia n-ar fi avut poate t�ria s� ia cuv�ntul. 704 00:52:22,105 --> 00:52:26,508 A�a c� m-au rugat s� vorbesc �n numele lor. 705 00:52:26,576 --> 00:52:29,704 Poate nici eu n-am t�ria necesar�, 706 00:52:29,779 --> 00:52:32,942 dar poate n-am lucrat suficient al�turi de comisar. 707 00:52:33,016 --> 00:52:37,646 Desigur, asta nu m-a �mpiedicat s�-l respect sau s�-l admir. 708 00:52:37,721 --> 00:52:39,951 Dincolo de rela�iile profesionale, 709 00:52:40,023 --> 00:52:44,756 comisarul Rezzoni avea darul de a-�i face oamenii s� se simt� uni�i, 710 00:52:44,828 --> 00:52:46,921 o echip� sudat�... 711 00:52:48,598 --> 00:52:50,532 C�nd m-am al�turat echipei sale, 712 00:52:50,600 --> 00:52:54,036 ar fi putut, a�a cum cere tradi�ia, s� m� testeze, 713 00:52:54,104 --> 00:52:55,696 s�-mi fac� via�a grea... 714 00:52:55,772 --> 00:52:58,536 s�-mi fac� zile fripte, cum se spune. 715 00:52:58,608 --> 00:53:02,476 Dar comisarul Rezzoni n-avea timp de joac�. 716 00:53:02,546 --> 00:53:04,070 Ceea ce conta pentru el 717 00:53:04,147 --> 00:53:06,638 era faptul de a se putea baza pe ceilal�i, 718 00:53:06,716 --> 00:53:09,810 a�a cum �i ceilal�i �tiau c� se pot baza pe el. 719 00:53:09,886 --> 00:53:12,320 Indiferent de circumstan�e, 720 00:53:12,389 --> 00:53:14,152 majore, de altfel, 721 00:53:14,224 --> 00:53:16,488 indiferent �n ce moment, 722 00:53:16,560 --> 00:53:18,653 odat� ce te lua sub aripa lui, 723 00:53:18,728 --> 00:53:21,526 era al�turi de tine, pentru totdeauna. 724 00:53:23,066 --> 00:53:27,662 �eful a cerut �ntotdeauna s� i se spun� pe numele de botez. 725 00:53:27,737 --> 00:53:29,864 Toat� lumea voia, dar nimeni n-a �ndr�znit. 726 00:53:29,940 --> 00:53:33,842 Ne g�ndeam c� poate �ntr-o sear�, �n afara programului... 727 00:53:33,910 --> 00:53:37,368 Dar cu comisarul Rezzoni nu exista niciodat� "�n afara programului". 728 00:53:40,584 --> 00:53:42,814 Fratele lui... 729 00:53:42,886 --> 00:53:46,515 Mi se p�rea cunoscut� fa�a ta. 730 00:53:46,590 --> 00:53:48,751 Eu �i Toni nu sem�nam deloc. 731 00:53:51,761 --> 00:53:54,321 Nu, nu o asem�nare exact�. 732 00:53:54,397 --> 00:53:57,833 E ceva... �n privire, �n atitudine. 733 00:53:59,936 --> 00:54:01,767 Din partea colegilor mei, 734 00:54:01,838 --> 00:54:06,673 a� vrea s� ne exprim�m condolean�ele... �i suportul nostru. 735 00:54:08,211 --> 00:54:10,441 A l�sat �n urm�, de asemenea, pe to�i 736 00:54:10,513 --> 00:54:12,174 cei pe care i-a format. 737 00:54:28,131 --> 00:54:30,827 �eful �tia s� r�d�. 738 00:54:30,900 --> 00:54:33,027 R�dea de el �nsu�i sau de ceilal�i. 739 00:54:34,237 --> 00:54:36,865 �mi va lipsi r�sul lui. 740 00:54:43,246 --> 00:54:44,713 Locotenente. 741 00:54:46,916 --> 00:54:49,350 ��i mul�umesc �n numele fratelui meu. 742 00:54:49,419 --> 00:54:51,649 - Mul�umesc. - ... pe mai t�rziu. 743 00:54:51,721 --> 00:54:53,018 Frank, 744 00:54:53,089 --> 00:54:55,421 a�teapt�... 745 00:54:55,492 --> 00:54:58,893 Domnule, el e Frank Riva, cel despre care v-am vorbit. 746 00:54:58,962 --> 00:55:01,123 Un om remarcabil, da. 747 00:55:01,197 --> 00:55:03,097 M� bucur s� te cunosc, d-le Riva. 748 00:55:03,166 --> 00:55:05,134 �i condolean�ele mele pentru pierderea dvs. 749 00:55:05,201 --> 00:55:07,533 Mul�umesc, domnule ministru. 750 00:55:07,604 --> 00:55:09,469 Cum merge ancheta dvs 751 00:55:09,539 --> 00:55:11,700 despre Erich Schaell �i banda sa? 752 00:55:11,775 --> 00:55:13,902 Facem progrese, eu �i oamenii fratelui meu. 753 00:55:13,977 --> 00:55:16,571 Ar fi greu s� g�sim pe cineva mai motivat. 754 00:55:16,646 --> 00:55:18,136 Ni�te poli�i�ti foarte buni. 755 00:55:18,214 --> 00:55:21,479 Locotenentul Roth e cel care a vorbit mai devreme. 756 00:55:21,551 --> 00:55:23,610 Oh, da! Foarte bine, da. Foarte emo�ionant. 757 00:55:23,687 --> 00:55:27,248 Trebuie s� plec acum. Sper c� ne vom �nt�lni cur�nd. 758 00:55:32,896 --> 00:55:35,160 Cu siguran��, un personaj interesant. 759 00:55:35,231 --> 00:55:38,860 Pu�in cam greu de st�p�nit, �mi imaginez. 760 00:55:38,935 --> 00:55:42,996 Nu e prea u�or, ave�i dreptate. Dar m� pot descurca cu el, domnule. 761 00:55:43,073 --> 00:55:45,473 Ce e de f�cut cu el acum? 762 00:55:47,243 --> 00:55:50,337 Adic�, nu e posibil s� fie primit �napoi, a�a... 763 00:55:50,338 --> 00:55:51,505 Dup� to�i ace�ti ani. 764 00:55:51,581 --> 00:55:54,311 Ar putea s�... ne stea �n cale. 765 00:55:56,619 --> 00:56:00,180 Frank Riva s-a �ntors pentru fratele lui. Nu v� face�i griji. 766 00:56:00,256 --> 00:56:04,852 O las �n seama ta, Xavier. 767 00:56:04,928 --> 00:56:06,691 Desigur. 768 00:56:19,242 --> 00:56:21,904 Catherine. 769 00:56:21,978 --> 00:56:23,639 Fran�ois? 770 00:56:23,713 --> 00:56:25,237 Tu e�ti? 771 00:56:25,315 --> 00:56:30,014 Fran�ois nu mai exist� de mult. Acum sunt Frank Riva. 772 00:56:30,086 --> 00:56:33,146 Frank Riva... Dar credeam c� e�ti... 773 00:56:33,223 --> 00:56:37,421 Da, �tiu. Totu�i asta e. 774 00:56:39,129 --> 00:56:42,257 Am citit despre moartea lui Toni �n ziare. 775 00:56:42,332 --> 00:56:44,027 Nu l-ai mai v�zut? 776 00:56:47,137 --> 00:56:50,538 La �nceput, da. C�nd am �ncercat s� aflu ve�ti despre tine. 777 00:56:52,876 --> 00:56:54,901 Nu �tiu ce s�-�i zic. 778 00:56:54,978 --> 00:56:57,139 Vrei s� te conduc acas�? 779 00:57:30,213 --> 00:57:34,240 Te-a� fi invitat �n�untru... 780 00:57:34,317 --> 00:57:36,148 Nu te mai uita la mine. 781 00:57:36,219 --> 00:57:37,686 Scuz�-m�. 782 00:57:39,088 --> 00:57:42,057 Nu, e din cauza mea. 783 00:57:42,125 --> 00:57:43,956 Nu �tiu ce e cu mine. 784 00:57:44,027 --> 00:57:45,289 Serios? 785 00:57:45,361 --> 00:57:49,764 Nu cred c� te mai pot vedea. 786 00:57:49,833 --> 00:57:52,301 - Abia sunt �n stare s� vorbesc cu tine. - �n�eleg, Catherine. 787 00:57:52,368 --> 00:57:55,963 M-am �ntors s�pt�m�na asta. Am �ncercat s� te sun, dar... 788 00:57:56,039 --> 00:57:58,234 Dar nici tu n-ai putut vorbi. 789 00:58:01,177 --> 00:58:02,610 Trebuie s� plec, Fran�ois. 790 00:58:02,679 --> 00:58:04,203 Scuz�-m�! 791 00:58:04,280 --> 00:58:05,804 Frank Riva. 792 00:58:07,717 --> 00:58:09,275 Nu pot r�m�ne. 793 00:58:12,922 --> 00:58:16,016 De ce m-ai p�r�sit? 794 00:58:16,092 --> 00:58:17,719 Aproape am murit! 795 00:58:20,530 --> 00:58:23,124 - Voiam s�... - Nu! Las�... 796 00:58:23,199 --> 00:58:25,793 Acum e prea t�rziu. Nu-mi mai pas�. 797 00:58:25,869 --> 00:58:27,097 Scuze. 798 00:58:27,170 --> 00:58:30,367 Mul�umesc c� m-ai condus acas�. Poate ne vom revedea. 799 00:58:30,440 --> 00:58:32,772 Da, poate. 800 00:58:47,223 --> 00:58:49,248 �tiu de ce ai venit, Frank. 801 00:58:51,127 --> 00:58:52,856 �tiai despre Toni? 802 00:58:54,831 --> 00:58:56,662 De mult timp, da. 803 00:58:56,733 --> 00:58:59,099 C�t de corupt era? 804 00:58:59,168 --> 00:59:02,137 P�n� �n g�t. Chiar mai r�u. 805 00:59:02,205 --> 00:59:05,106 Mi-a zis chiar el anul trecut, �ntr-o sear�. 806 00:59:05,174 --> 00:59:08,974 A fost ca un strig�t dup� ajutor. 807 00:59:09,045 --> 00:59:10,535 �i tu ce-ai f�cut? 808 00:59:10,613 --> 00:59:14,344 Nimic! Ce puteam s� fac? 809 00:59:14,417 --> 00:59:15,884 S�-l denun� la Afaceri Interne? 810 00:59:15,952 --> 00:59:19,683 Toni devenise un ghimpe �n coastele mele. 811 00:59:19,756 --> 00:59:25,126 Dest�inuindu-mi-se, a fost ca �i cum ar fi aruncat povara pe umerii mei. 812 00:59:25,194 --> 00:59:27,992 Da, asta era specialitatea lui Toni. 813 00:59:33,136 --> 00:59:35,001 Ce vrea s� �nsemne asta? 814 00:59:35,071 --> 00:59:36,470 M� �ntorc, Xav. 815 00:59:36,539 --> 00:59:39,906 Sunt aici de 3 zile �i am f�cut deja dou� vizite la cimitir. 816 00:59:41,711 --> 00:59:43,178 Ascult�-m�, Frank... 817 00:59:54,424 --> 00:59:56,257 Pentru cine lucra Toni? 818 00:59:57,327 --> 00:59:58,726 N-am �tiut niciodat�. 819 00:59:58,795 --> 01:00:02,663 A�a cum n-am �tiut niciodat� nici �n ce constau "serviciile pl�tite." 820 01:00:02,732 --> 01:00:05,223 Era un om prudent, fratele t�u. 821 01:00:05,301 --> 01:00:07,326 Nu suficient. 822 01:00:07,403 --> 01:00:11,840 Prezen�a mea aici va face mai mult r�u dec�t bine, Xavier. 823 01:00:11,908 --> 01:00:14,672 Nu inten�ionez s� r�m�n pe termen nedefinit. 824 01:00:16,245 --> 01:00:17,974 Am v�zut-o pe Catherine ast�zi. 825 01:00:20,049 --> 01:00:23,041 Poate nu e prea t�rziu s� refaci totul, Frank. 826 01:00:23,119 --> 01:00:24,450 Ce vrei s� spui? 827 01:00:24,520 --> 01:00:27,887 Nu crezi c� ai putea avea a doua �ans�? 828 01:00:29,759 --> 01:00:31,852 Cred c� n-am avut-o nici pe prima. 829 01:00:34,163 --> 01:00:36,654 Mersi pentru whiskey. 830 01:00:58,321 --> 01:01:00,346 Po�i s� m� aju�i s� g�sesc o adres�, Juliette? 831 01:01:00,423 --> 01:01:02,015 Desigur. A cui? 832 01:01:02,091 --> 01:01:04,252 Jean Kolescu. 833 01:01:10,700 --> 01:01:13,225 - Bine. Unde locuie�te? - Habar n-am. 834 01:01:13,302 --> 01:01:15,862 Nici m�car nu �tiu dac� mai tr�ie�te. 835 01:01:15,938 --> 01:01:18,168 C�t timp ��i va lua? 836 01:01:18,241 --> 01:01:21,972 �ntre 10 secunde �i un minut. Aproximativ. 837 01:01:23,913 --> 01:01:25,608 �sta e programul, domnule. 838 01:01:30,853 --> 01:01:32,946 Scuze, Frank. Ce spuneai? 839 01:01:33,022 --> 01:01:35,991 Am zis c� Sebastian tocmai mi-a zis 840 01:01:36,059 --> 01:01:40,359 c�, din c�te se pare, fratele meu nu-l cuno�tea pe comisarul Delterre. 841 01:01:42,198 --> 01:01:44,530 Ceea ce exclude r�zbunarea ca motiv. 842 01:01:47,236 --> 01:01:50,637 Marc-Antoine Rezzoni �i-a asumat un risc enorm s�-l prind� pe Schaell, 843 01:01:50,707 --> 01:01:52,607 �i �i-a t�r�t �i oamenii lui �n asta. 844 01:01:52,675 --> 01:01:56,167 - Poate scopul lui nu era "s�-l prind�". - Atunci, ce? 845 01:01:56,245 --> 01:01:59,112 S�-l omoare? 846 01:01:59,182 --> 01:02:01,844 M-am �n�eles bine cu Rezzoni. 847 01:02:01,918 --> 01:02:05,410 L-am respectat mult. Sper c� �tii despre ce vorbe�ti. 848 01:02:05,488 --> 01:02:07,479 Ce te deranjeaz�, Lydie? 849 01:02:07,557 --> 01:02:10,617 Faptul c� n-ai suspectat niciodat� ce era? 850 01:02:10,693 --> 01:02:13,992 O s�-�i spun ce m� deranjeaz� cel mai mult. 851 01:02:14,063 --> 01:02:17,294 Dintr-odat�, m-am trezit cu un soi de cowboy �n subordinea mea, 852 01:02:17,366 --> 01:02:20,665 vine galop�nd aici, se scutur� de praf, 853 01:02:20,737 --> 01:02:23,638 �ntoarce totul cu fundul �n sus, apoi �i ia iar t�lp�i�a, 854 01:02:23,706 --> 01:02:25,537 l�s�ndu-ne pe noi s� facem cur��enie �n urma lui! 855 01:02:25,608 --> 01:02:27,974 Nu eu am vrut s� vin aici. Dar acum c� sunt... 856 01:02:28,044 --> 01:02:29,773 A fost fratele t�u. 857 01:02:29,846 --> 01:02:32,007 Nu te deranjeaz�? 858 01:02:32,081 --> 01:02:35,209 Nu-�i f� griji pentru ce m� deranjeaz� pe mine, comisar Herzog. �n regul�? 859 01:02:38,221 --> 01:02:39,813 Riva... 860 01:02:40,757 --> 01:02:41,883 Comisare... 861 01:02:44,227 --> 01:02:46,320 Voiam s� te �ntreb... 862 01:02:46,395 --> 01:02:47,987 Ast�zi, dup� �nmorm�ntare, 863 01:02:48,064 --> 01:02:50,965 ai plecat cu... 864 01:02:52,101 --> 01:02:54,365 Vom vorbi alt�dat�. 865 01:02:57,774 --> 01:03:01,210 Idioato! 866 01:03:05,815 --> 01:03:07,248 L-am g�sit pe omul dvs! 867 01:03:07,316 --> 01:03:08,613 Tr�ie�te. 868 01:03:08,684 --> 01:03:11,152 - Bravo. - Ce-i asta? 869 01:03:11,220 --> 01:03:14,485 Dac� e�ti at�t de sigur c� l-ai r�nit pe Schaell azi-noapte, dac� are r�ni, 870 01:03:14,557 --> 01:03:15,854 trebuie s� aib� nevoie de �ngrijiri medicale. 871 01:03:15,925 --> 01:03:19,759 Jean Kolescu e cel mai bun doctor care �ngrije�te infractori. 872 01:03:22,431 --> 01:03:24,126 Dar a ie�it la pensie acum mul�i ani. 873 01:03:24,200 --> 01:03:27,192 Ultima oar� l-au eliberat din pu�c�rie, a avut un atac cerebral. 874 01:03:27,270 --> 01:03:31,400 �i ce? Hai s�-i facem o mic� vizit�. 875 01:03:31,474 --> 01:03:33,465 O s� fie ca �n vremurile de alt�dat�. 876 01:03:33,543 --> 01:03:36,535 Dac� ai o idee mai bun�, spune. 877 01:03:44,587 --> 01:03:47,249 Nu, serios. Nu-mi amintesc de dvs, domnule. 878 01:03:47,323 --> 01:03:50,690 Nici de fratele dvs... Dar de la accidentul meu, 879 01:03:50,760 --> 01:03:54,526 memoria mea nu mai e la fel. Nu v� sup�ra�i. 880 01:03:54,597 --> 01:03:58,328 Nu-�i aminte�ti nici c� ai stat 3 ani dup� gratii din cauza mea? 881 01:03:58,401 --> 01:04:01,131 Nu, scuze. 882 01:04:01,204 --> 01:04:04,833 �n orice caz, n-am fost niciodat� ranchiunos. 883 01:04:06,242 --> 01:04:08,437 Haide�i s� plec�m de aici. Nu ajungem nic�ieri cu asta. 884 01:04:08,511 --> 01:04:09,671 Jean! 885 01:04:09,745 --> 01:04:11,235 E timpul s�-�i iei medicamentul! 886 01:04:11,314 --> 01:04:12,508 Vin. 887 01:04:12,582 --> 01:04:15,881 C�pitane, du-te �i �ine-i companie doamnei c�teva minute. Vin �i eu imediat. 888 01:04:19,355 --> 01:04:21,323 Ce convenabil, amnezie. 889 01:04:27,129 --> 01:04:28,460 Da, Juliette. 890 01:04:28,531 --> 01:04:30,829 Kolescu �i-a rec�p�tat memoria. 891 01:04:30,900 --> 01:04:32,390 �nlocuitorul lui 892 01:04:32,468 --> 01:04:34,766 e doctorul �mile Strobe. 893 01:04:34,837 --> 01:04:36,702 Sun�-m� c�t po�i de... 894 01:04:36,772 --> 01:04:38,364 Ce? Deja? 895 01:04:38,441 --> 01:04:41,410 Mai practic�? 896 01:04:41,477 --> 01:04:44,503 Ok. Ne ducem chiar acum. Mersi. 897 01:04:44,580 --> 01:04:47,344 Strobe are un cabinet l�ng� Gara de Est. 898 01:04:47,416 --> 01:04:49,907 E membru al Societ��ii Medicale? 899 01:04:49,986 --> 01:04:51,886 Cazier curat. 900 01:04:53,589 --> 01:04:56,114 Ce-i a�a de nostim? 901 01:04:56,192 --> 01:04:57,716 Nimic, nimic... 902 01:05:00,062 --> 01:05:02,496 C� ne conducem dup� metodele dvs vechi de 25 de ani. 903 01:05:02,565 --> 01:05:03,964 E�ti impresionat? 904 01:05:04,033 --> 01:05:06,934 Trebuie s� recunosc. 905 01:05:07,003 --> 01:05:09,494 Pe vremea mea, nu existau computere. Ne scriam rapoartele 906 01:05:09,495 --> 01:05:12,473 la ma�ini de scris vechi, dar aveam acces la toate instrumentele sofisticate. 907 01:05:12,541 --> 01:05:14,338 Oh, da? Precum? 908 01:05:17,780 --> 01:05:19,771 Deci ce a fost asta? Lec�ia nr. 1? 909 01:05:19,849 --> 01:05:22,682 Voiam doar s� fiu sigur c� am pus lucrurile �n ordine. 910 01:05:25,821 --> 01:05:29,655 Numele Erich Schaell v� spune ceva, doctore? 911 01:05:31,594 --> 01:05:33,585 Schaell? 912 01:05:33,663 --> 01:05:36,097 N-am auzit niciodat� de el. 913 01:05:36,165 --> 01:05:39,191 O pot ruga pe secretara mea s� caute �n fi�ier, dac� dori�i. 914 01:05:39,268 --> 01:05:42,328 Nu cred c� o s�-l g�si�i �n acel fi�ier. 915 01:05:42,405 --> 01:05:44,134 N-am dec�t un fi�ier. 916 01:05:44,206 --> 01:05:46,731 Nu �tiu ce �ncerca�i s� insinua�i. 917 01:05:46,809 --> 01:05:48,367 V� re�inem aici pentru interogatoriu, doctore. 918 01:05:48,444 --> 01:05:49,877 Pentru ce? 919 01:05:49,946 --> 01:05:54,781 Nu �tiu ce vor crede unii dintre pacien�ii dvs 920 01:05:54,850 --> 01:05:57,444 c�nd v� vor vedea la �tirile de sear�. 921 01:05:57,520 --> 01:06:00,284 N-am nimic de ascuns. 922 01:06:02,358 --> 01:06:05,953 Dac� Schaell nu v� contacteaz�, vom avea nevoie de un nume. 923 01:06:06,028 --> 01:06:08,087 A�i gre�it persoana. 924 01:06:08,164 --> 01:06:10,928 Nu, �mile. 925 01:06:11,000 --> 01:06:14,834 Indivizii ca tine au un miros aparte. 926 01:06:17,573 --> 01:06:19,200 Nu. 927 01:06:19,275 --> 01:06:21,140 Nu e nicio gre�eal�. 928 01:06:34,123 --> 01:06:37,957 �efu'... Doamna aceasta a zis c� e prieten� cu dvs, a�a c�... 929 01:06:38,027 --> 01:06:41,258 Mul�umesc, Juliette. 930 01:06:41,330 --> 01:06:45,164 V� las. Dac� mai ave�i nevoie de ceva... 931 01:06:45,234 --> 01:06:46,758 Nu m� a�teptam... 932 01:06:46,836 --> 01:06:49,430 Nu �tiam cum s� dau de tine... 933 01:06:49,505 --> 01:06:52,736 - Stai jos, te rog. - Nu, n-am timp. 934 01:06:52,808 --> 01:06:57,973 Voiam doar s� te �ntreb dac� vrei s� iei cina cu mine. 935 01:06:58,047 --> 01:07:00,914 N-am �ncetat s� m� g�ndesc la tine, 936 01:07:00,983 --> 01:07:03,918 de c�nd ne-am �nt�lnit la cimitir. Trebuie s�-mi scot asta din minte. 937 01:07:05,788 --> 01:07:07,119 C�nd vrei. 938 01:07:07,189 --> 01:07:09,953 �n seara asta? 939 01:07:10,026 --> 01:07:13,086 La mine. Locuiesc deasupra magazinului. 940 01:07:13,162 --> 01:07:15,494 - La ce or� vrei tu. - Bine. 941 01:07:16,732 --> 01:07:18,700 Pe disear�, Fran�ois. 942 01:07:18,768 --> 01:07:20,326 Scuze, Frank. 943 01:07:20,403 --> 01:07:22,997 Po�i s�-mi spui cum vrei, Catherine. 944 01:07:23,072 --> 01:07:25,438 Nu, nu... Frank e �n regul�. 945 01:07:25,508 --> 01:07:27,840 O s� m� ajute. 946 01:08:12,354 --> 01:08:14,288 Acum plec. Tot n-ai nimic s�-mi spui? 947 01:08:14,356 --> 01:08:16,085 Las�-m� �n pace. 948 01:08:16,158 --> 01:08:19,559 Cum vrei. 949 01:08:19,628 --> 01:08:22,392 Pe m�ine! 950 01:08:24,700 --> 01:08:26,565 Mai bine a� pleca �i eu. 951 01:08:26,635 --> 01:08:29,331 M� �nt�lnesc cu fata aceea care spunea c� miros ca un poli�ist. 952 01:08:29,405 --> 01:08:31,373 M� pune s� fac un du� �nt�i. 953 01:08:31,440 --> 01:08:33,237 �i supor�i a�a ceva? 954 01:08:33,309 --> 01:08:34,799 Da, �tiu c� e jignitor... 955 01:08:34,877 --> 01:08:37,004 Umilitor, mai degrab�. 956 01:08:37,079 --> 01:08:38,910 Da... Dar ce fund are! 957 01:08:44,019 --> 01:08:45,145 Vrei s� te duc undeva? 958 01:08:45,221 --> 01:08:47,382 Nu, am de dat c�teva telefoane. 959 01:08:47,456 --> 01:08:49,686 Pa. 960 01:09:31,333 --> 01:09:34,063 - Mai pictezi? - Oh, nu! �sta are cel pu�in 10 ani. 961 01:09:34,136 --> 01:09:35,467 E foarte bun. 962 01:09:35,538 --> 01:09:37,972 - Cine e? - Modelul? 963 01:09:38,040 --> 01:09:41,908 E fiica unei prietene. A acceptat s�-mi pozeze. 964 01:09:43,078 --> 01:09:45,546 Ne a�ez�m? 965 01:09:45,614 --> 01:09:48,947 N-a� fi putut s�-�i ofer niciodat� toate astea. 966 01:09:49,018 --> 01:09:50,918 Nu �i-a� fi cerut-o niciodat�. 967 01:09:53,088 --> 01:09:54,680 Tr�ie�ti singur�? 968 01:09:54,757 --> 01:09:56,691 Am divor�at. De dou� ori. 969 01:09:58,928 --> 01:10:00,691 N-ai copii? 970 01:10:10,406 --> 01:10:12,340 Spune-mi, te rog. 971 01:10:12,408 --> 01:10:14,842 De ce n-ai �ncercat niciodat� s� m� contactezi? 972 01:10:14,910 --> 01:10:17,902 Chiar �i pentru a-mi spune c� s-a terminat, s�-�i iei adio. 973 01:10:20,716 --> 01:10:23,207 S-a pus un pre� pe capul meu, Catherine. 974 01:10:23,285 --> 01:10:27,688 �i pentru pre�ul acela, ar fi avut de suferit to�i cei apropia�i mie. 975 01:10:29,592 --> 01:10:32,220 �i dac� a� fi fost de acord s�-mi asum riscul? 976 01:10:32,294 --> 01:10:36,628 S� renun�i la tot pentru mine? 977 01:10:36,699 --> 01:10:39,998 Familia ta, �ara ta, chiar �i numele? 978 01:10:40,069 --> 01:10:43,664 Nu �tiu... Mi-ar fi pl�cut s�-mi dai ocazia s� aleg. 979 01:10:50,079 --> 01:10:51,808 O s� pun alt� muzic�. 980 01:11:12,701 --> 01:11:15,261 Alo? Oh, tu e�ti, mam�. 981 01:11:17,573 --> 01:11:21,703 Nu, ies �n seara asta. Iau cina cu un b�rbat nemaipomenit 982 01:11:21,777 --> 01:11:23,711 la un restaurant elegant. 983 01:11:25,481 --> 01:11:28,644 Acum? Degust�m vinul. 984 01:11:28,717 --> 01:11:31,481 Bine. O s�-�i povestesc totul m�ine. 985 01:11:31,553 --> 01:11:32,781 Noapte bun�. 986 01:11:37,293 --> 01:11:39,761 E�ti patetic�! 987 01:11:44,066 --> 01:11:47,160 ��i aminte�te de ceva, muzica asta? 988 01:11:47,236 --> 01:11:49,067 Am o memorie foarte bun�, Catherine. 989 01:11:51,674 --> 01:11:55,007 �n noaptea aceea m-ai rugat s� te a�tept. 990 01:11:55,077 --> 01:11:56,840 Mi-ai spus ceva despre o misiune, 991 01:11:56,912 --> 01:12:00,177 care trebuia s� dureze c�teva luni. 992 01:12:00,249 --> 01:12:03,218 Mi-ai dat un inel. 993 01:12:03,285 --> 01:12:05,276 L-ai purtat? 994 01:12:05,354 --> 01:12:07,288 L-am purtat mult timp, da. 995 01:12:07,356 --> 01:12:09,654 Apoi, c�nd l-am cunoscut pe cel de-al doilea so� al meu, 996 01:12:09,725 --> 01:12:13,388 m-am dus pe Pont de l'Alma �ntr-o diminea�� �i l-am aruncat �n Sena. 997 01:12:13,462 --> 01:12:16,192 Ca un gest simbolic. 998 01:12:19,601 --> 01:12:21,831 Dar mi-a lipsit de atunci. 999 01:12:26,675 --> 01:12:29,303 N-a disp�rut niciodat�, ce am sim�it pentru tine. 1000 01:12:29,378 --> 01:12:32,040 Nici m�car un minut, o secund�. 1001 01:12:32,114 --> 01:12:34,548 Nu pl�nge, Catherine... 1002 01:12:34,616 --> 01:12:38,108 Pleac�, Frank. Te rog. Nu vreau s� m� vezi a�a. 1003 01:12:40,656 --> 01:12:42,317 O s� pleci din nou, nu-i a�a? 1004 01:12:42,391 --> 01:12:45,792 Imediat cum voi termina ce am venit s� fac. 1005 01:12:45,861 --> 01:12:49,490 Atunci, nu mai vreau s� te v�d. Niciodat�. 1006 01:12:51,500 --> 01:12:55,095 Nu pot, Frank. N-o s� te iert niciodat�. 1007 01:13:22,731 --> 01:13:25,825 Comisare Herzog... ce coinciden�� incredibil�! 1008 01:13:25,901 --> 01:13:27,125 Riva? Sunt... 1009 01:13:27,802 --> 01:13:30,438 Adic�, eram... 1010 01:13:30,506 --> 01:13:32,497 Po�i s� m� la�i la sta�ia de taxiuri? 1011 01:14:21,089 --> 01:14:23,683 Tu e�ti, comisare? 1012 01:14:27,229 --> 01:14:28,719 Ce faci aici? 1013 01:14:30,599 --> 01:14:32,226 De unde ai �tiut unde locuiesc? 1014 01:14:32,301 --> 01:14:34,394 Nimic nu-mi scap�, comisare. 1015 01:14:34,470 --> 01:14:38,429 �sta e motivul pentru care sunt at�t de popular printre colegii t�i. 1016 01:14:38,507 --> 01:14:40,975 Nu voiam s� te sperii. 1017 01:14:41,043 --> 01:14:43,603 Ce vrei? 1018 01:14:43,679 --> 01:14:46,079 Voiam s�-�i mul�umesc pentru ziua de ieri. 1019 01:14:46,148 --> 01:14:48,173 Pentru c� nu m-ai �nchis. 1020 01:14:51,487 --> 01:14:54,217 Spune-mi ce ai venit s�-mi spui. Mi-e somn. 1021 01:14:54,289 --> 01:14:55,688 Mi-am spus c� 1022 01:14:55,757 --> 01:14:59,215 dac� �i vei lua locul lui Toni, ar trebui s� �ncepem cu dreptul. 1023 01:15:02,064 --> 01:15:04,157 Am iscodit pu�in, pe ici, pe colo. 1024 01:15:05,868 --> 01:15:08,166 Era corupt de ani buni. 1025 01:15:10,506 --> 01:15:12,770 Ce f�cea pentru ei? 1026 01:15:12,841 --> 01:15:16,106 C�te pu�in din toate. 1027 01:15:16,178 --> 01:15:18,738 Se descotorosea de probe, 1028 01:15:18,814 --> 01:15:22,215 crea piste false, 1029 01:15:22,284 --> 01:15:25,014 chiar f�cea unele livr�ri. 1030 01:15:25,087 --> 01:15:26,645 �i uneori chiar mai mult de at�t. 1031 01:15:26,722 --> 01:15:29,384 Ucidea? 1032 01:15:29,458 --> 01:15:33,019 A�a am auzit. 1033 01:15:35,531 --> 01:15:37,522 Cine d�dea ordinul? 1034 01:15:39,568 --> 01:15:41,502 N-am auzit asta din surs� sigur�, 1035 01:15:41,570 --> 01:15:47,065 dar �tiu c� Schaell �ncerca s� pun� m�na pe teritoriul lui Loggia. 1036 01:15:51,413 --> 01:15:52,846 Din ce �n ce mai mult. 1037 01:15:52,915 --> 01:15:54,143 Norbert Loggia? 1038 01:15:54,216 --> 01:15:56,912 Norbert? S-a retras de mult. 1039 01:15:56,985 --> 01:15:58,646 Nu, fiul lui Maxime. 1040 01:16:04,192 --> 01:16:08,424 Deci Maxime e cel care i-a dat ordinul fratelui meu s� scape de Erich Schaell? 1041 01:16:13,101 --> 01:16:15,365 �mi asum un risc foarte mare spun�ndu-�i toate astea. 1042 01:16:15,437 --> 01:16:17,166 �i nu sunt obligat s-o fac. 1043 01:16:17,239 --> 01:16:20,208 Vrei o medalie? 1044 01:16:21,275 --> 01:16:22,869 Nu. 1045 01:16:22,945 --> 01:16:26,745 Doar s� m� asigur... 1046 01:16:26,815 --> 01:16:28,942 c� suntem prieteni. 1047 01:16:49,338 --> 01:16:52,535 D-le Loggia? Vrea cineva s� v� vad�. 1048 01:17:02,551 --> 01:17:06,419 - Am�ndoi avem fra�i �ngropa�i aici. - E ceva ce-mi scap�. 1049 01:17:06,488 --> 01:17:09,924 De ce m-ai pus pe urmele propriului t�u fiu? 1050 01:17:09,992 --> 01:17:12,790 Maxime? Despre ce vorbe�ti? 1051 01:17:12,861 --> 01:17:16,262 Toni era pe �tatul de plat� al fiului t�u, iar tu o �tiai prea bine. 1052 01:17:16,331 --> 01:17:20,700 Am obosit, Frank. 1053 01:17:20,769 --> 01:17:22,703 Nu vreau dec�t s� �mb�tr�nesc �n lini�te. 1054 01:17:22,771 --> 01:17:27,367 Maxime �i-a luat locul, a�a e? Te-a dat la o parte. 1055 01:17:27,442 --> 01:17:29,910 �i te bazezi pe mine s� repun lucrurile �n ordine. 1056 01:17:29,978 --> 01:17:33,277 Crezi c� sunt capabil s�-i fac r�u propriului meu fiu? 1057 01:17:33,348 --> 01:17:35,339 Nu �tii ce spui, Frank. 1058 01:17:37,386 --> 01:17:40,514 �ntotdeauna te-ai priceput s� tragi sforile, Norbert. 1059 01:17:40,589 --> 01:17:43,854 Ferit de orice r�u, la ad�postul lui Louis. 1060 01:17:43,925 --> 01:17:48,225 Acum, dac� nu te superi, a� vrea s� m� rog la morm�ntul fratelui meu. 1061 01:17:50,565 --> 01:17:52,123 ��i plac trandafirii? 1062 01:17:52,200 --> 01:17:54,031 E bine de �tiut. 1063 01:17:56,438 --> 01:18:00,169 Ar fi bine s� ai grij�, Frank Riva! Vremurile s-au schimbat. 1064 01:18:00,842 --> 01:18:03,336 Iar du�manul nu e �ntotdeauna unde te-ai a�tepta! 1065 01:18:25,934 --> 01:18:28,767 - �efu'. Ve�ti bune. - La �anc. 1066 01:18:28,837 --> 01:18:31,135 Strobe s-a hot�r�t s� vorbeasc�. De unul singur, ca un b�iat cuminte. 1067 01:18:31,206 --> 01:18:33,640 - Dar nu vrea s� vorbeasc� dec�t cu dvs. - Hai s� vedem despre ce-i vorba. 1068 01:18:36,645 --> 01:18:39,136 Nu-l cuno�team pe Schaell. Un tip mi-a dat num�rul lui. 1069 01:18:39,214 --> 01:18:42,581 Habar n-aveam cine e p�n� s� aflu din ziare. 1070 01:18:42,651 --> 01:18:44,676 - V� jur! - Bine. Unde e? 1071 01:18:48,190 --> 01:18:51,648 Era singur. Amicii lui l-au p�r�sit. 1072 01:18:51,727 --> 01:18:54,355 Dar era �narmat. 1073 01:18:54,429 --> 01:18:57,523 Un adev�rat arsenal. 1074 01:18:57,599 --> 01:19:01,433 �i era pu�in... Ce puteam s� fac? 1075 01:19:03,138 --> 01:19:04,969 Unde e? 1076 01:19:34,402 --> 01:19:36,393 Erich Schaell! Poli�ia! 1077 01:19:36,471 --> 01:19:38,530 Casa ta e �ncercuit�. 1078 01:19:38,607 --> 01:19:40,268 Te somez s� te predai imediat! 1079 01:19:40,342 --> 01:19:41,536 Intr�m! 1080 01:20:10,639 --> 01:20:13,164 Comisar Riva! 1081 01:20:13,241 --> 01:20:15,175 Pute�i intra. E �n ordine. 1082 01:20:42,971 --> 01:20:45,667 E mort de ceva vreme. 1083 01:20:45,740 --> 01:20:47,435 De asear�, probabil. 1084 01:20:47,509 --> 01:20:48,908 Unul din ai no�tri? 1085 01:20:48,977 --> 01:20:50,911 Se poate. 1086 01:20:50,979 --> 01:20:52,844 Un tic�los mai pu�in. 1087 01:21:05,794 --> 01:21:08,354 Conform raportului balistic preliminar, 1088 01:21:08,430 --> 01:21:12,366 Erich Schaell a fost �mpu�cat cu aceea�i arm� cu care a fost ucis comisarul Rezzoni. 1089 01:21:14,502 --> 01:21:16,595 �tiai? 1090 01:21:16,671 --> 01:21:18,400 Nu sunt foarte surprins. 1091 01:21:18,473 --> 01:21:21,499 Exist� ceva ce te-ar putea surprinde? 1092 01:21:21,576 --> 01:21:25,774 Prezen�a ta asear� �n fa�a magazinului lui Catherine Sinclair. 1093 01:21:25,847 --> 01:21:27,712 Asta m-a surprins. 1094 01:21:27,782 --> 01:21:31,343 Cineva pu�in mai politicos ar fi evitat s� aduc� vorba de asta. 1095 01:21:31,419 --> 01:21:33,910 N-am timp s� fiu politicos, Lydie. 1096 01:21:33,989 --> 01:21:37,789 A�a e, am uitat. E�ti doar �n trecere. 1097 01:21:39,661 --> 01:21:41,754 �tii a cui e arma aceasta? 1098 01:21:41,830 --> 01:21:45,288 Am o idee. Pot? 1099 01:22:03,885 --> 01:22:05,512 Sunte�i bine, comisare? 1100 01:22:05,587 --> 01:22:08,556 Foarte bine, locotenente. 1101 01:22:08,623 --> 01:22:12,059 V� uita�i la mine, ciudat, �i... 1102 01:22:12,127 --> 01:22:14,095 Pe m�ine, Buscema. 1103 01:22:17,465 --> 01:22:20,025 Sebastian, sunt eu, Herzog. 1104 01:22:20,101 --> 01:22:21,830 Ne �nt�lnim acolo, imediat. 1105 01:22:21,903 --> 01:22:23,871 �i f�r� �ntreb�ri. 1106 01:22:33,982 --> 01:22:36,109 Deci �sta e palatul t�u, d-le miliardar? 1107 01:22:36,184 --> 01:22:39,085 Nu "miliardar"! 1108 01:22:39,154 --> 01:22:41,452 Am zis "milionar"! 1109 01:22:41,523 --> 01:22:44,549 Am mai avut de-a face cu poli�i�ti, dar niciodat� cu milionari! 1110 01:23:01,209 --> 01:23:04,736 Nu pot s� cred! 1111 01:23:04,813 --> 01:23:06,077 Un poli�ist e jefuit! 1112 01:23:07,148 --> 01:23:09,116 Jur, asta e cea mai bun� poant� de anul �sta! 1113 01:23:09,184 --> 01:23:11,675 Taci din gur�! Pleac� de aici! Hai! 1114 01:23:29,304 --> 01:23:31,568 Oh, nu... La naiba! 1115 01:23:39,748 --> 01:23:41,943 Asta c�utai, Roth? 1116 01:23:44,552 --> 01:23:46,019 Nu e o ascunz�toare prea original�. 1117 01:23:46,087 --> 01:23:49,682 Comisare... Ce face�i aici? 1118 01:23:49,758 --> 01:23:52,727 Deci ai f�cut o �n�elegere cu doctorul, a�a e? 1119 01:23:54,262 --> 01:23:57,322 El �i-a zis despre ascunz�toarea lui Schaell asear�, dup� program. 1120 01:23:57,399 --> 01:24:00,800 - Sunte�i nebun? - L-am �ntrebat pe paznicul de noapte. 1121 01:24:00,869 --> 01:24:05,238 Tu e�ti ultima persoan� care ai vorbit cu Strobe. 1122 01:24:05,306 --> 01:24:09,675 �i-a trebuit curaj s� te duci �n puterea nop�ii la Schaell. 1123 01:24:09,744 --> 01:24:11,678 �i s�-l �mpu�ti ca pe un c�ine. 1124 01:24:22,290 --> 01:24:25,157 Te-ai g�ndit c� dac�-l vom prinde, ne-ar spune despre tine. 1125 01:24:25,158 --> 01:24:28,354 - Probabil aveai dreptate. - A�i �n�eles gre�it! 1126 01:24:28,430 --> 01:24:30,330 O s� mori, 1127 01:24:30,398 --> 01:24:33,856 dar nu pentru c� mi-ai ucis fratele. Asta, poate �i-a� fi iertat-o... 1128 01:24:33,935 --> 01:24:35,869 Sunte�i nebun? N-am omor�t pe nimeni! 1129 01:24:35,937 --> 01:24:39,839 O s� te omor pentru c� ai avut tupeul s� �ii un discurs la �nmorm�ntarea lui. 1130 01:24:39,908 --> 01:24:41,933 Ave�i nevoie de dovezi �nainte s� acuza�i oamenii! 1131 01:24:43,511 --> 01:24:46,378 Seria �tears�, �nc�rc�torul schimbat. 1132 01:24:46,448 --> 01:24:50,407 Nedetectabil. Nu-i de mirare c� n-ai vrut s�-l arunci. Sunt greu de g�sit. 1133 01:24:50,485 --> 01:24:53,113 N-am mai v�zut niciodat� arma asta. 1134 01:24:53,188 --> 01:24:55,884 Sunt sigur c� laboratorul ne va spune c� gloan�ele care i-au ucis pe fratele meu 1135 01:24:55,885 --> 01:24:57,925 �i pe Erich Schaell provin din acest revolver. 1136 01:24:57,992 --> 01:25:01,655 Cine spune c� nu dvs l-a�i ascuns �n casa mea? 1137 01:25:03,665 --> 01:25:06,031 Nu m-a�i �mpu�ca a�a, nu? 1138 01:25:06,101 --> 01:25:07,466 Vrei s� punem pariu? 1139 01:25:09,604 --> 01:25:13,802 �tiu ce g�ndi�i despre mine. 1140 01:25:13,875 --> 01:25:16,673 Dar nu pute�i ucide pe cineva a�a, cu s�nge rece. 1141 01:25:16,744 --> 01:25:19,178 V� rog, l�sa�i pistolul. 1142 01:25:21,216 --> 01:25:23,275 Comisarul Rezzoni... 1143 01:25:23,351 --> 01:25:25,080 avea ordin s�-l omoare pe Erich Schaell. 1144 01:25:25,153 --> 01:25:27,587 Cine a dat ordinul? Familia Loggia? 1145 01:25:27,655 --> 01:25:30,146 Da. Maxime. 1146 01:25:30,225 --> 01:25:33,661 O poveste t�mpit� despre teritoriu. Cui naiba �i p�sa? 1147 01:25:35,196 --> 01:25:37,756 Fratele meu n-a fost dec�t un asasin pl�tit pentru Maxime Loggia. 1148 01:25:37,832 --> 01:25:39,527 Asta vrei s�-mi spui? 1149 01:25:39,601 --> 01:25:41,535 Bine pl�tit, pentru un asasin. V� asigur! 1150 01:25:41,603 --> 01:25:43,901 N-a �tiut c� tu l-ai avertizat pe Erich Schaell. 1151 01:25:43,972 --> 01:25:45,906 A�a c� Schaell i-a �ntins o capcan� lui Toni. 1152 01:25:45,974 --> 01:25:48,272 �i v-a�i �n�eles ca tu s�-l omori. 1153 01:25:48,343 --> 01:25:50,868 De la spate, 1154 01:25:50,945 --> 01:25:55,143 �mpu�cat �n creier. Unghi mort. Cu asta. 1155 01:25:58,052 --> 01:25:59,280 A fost vina lui Schaell. 1156 01:25:59,354 --> 01:26:02,414 M-a amenin�at! N-am avut �ncotro. 1157 01:26:02,490 --> 01:26:05,516 Nici eu, Roth. N-am �ncotro. 1158 01:26:06,427 --> 01:26:07,951 V� rog, n-o face�i! 1159 01:26:08,029 --> 01:26:10,395 Las� pistolul, Frank. 1160 01:26:10,465 --> 01:26:11,659 Te rog. 1161 01:26:11,733 --> 01:26:14,327 - A luat-o razna! - Tu �ine-�i gura! 1162 01:26:14,402 --> 01:26:16,700 Am auzit tot. 1163 01:26:16,771 --> 01:26:21,140 M� ocup eu de Roth. Crede-m�, n-o s� scape. 1164 01:26:23,311 --> 01:26:25,711 O s� m� asigur personal. 1165 01:26:46,467 --> 01:26:49,527 Acum o s� stai cuminte �n timp ce eu �i doamna vom pleca. 1166 01:26:49,528 --> 01:26:51,538 - E clar? - Foarte clar. 1167 01:26:51,606 --> 01:26:53,233 N-am nimic de pierdut, ok? 1168 01:26:53,308 --> 01:26:56,436 Fie c-o �mpu�c sau nu, n-are nicio importan�� pentru mine! 1169 01:26:56,511 --> 01:26:57,944 Am �n�eles, Roth. 1170 01:27:10,525 --> 01:27:12,891 Ajunge, Roth. 1171 01:27:12,961 --> 01:27:15,191 - D�-i drumul. - Arunc�-mi cheile de la ma�in�! 1172 01:27:15,263 --> 01:27:17,527 Ai auzit? 1173 01:27:19,367 --> 01:27:22,495 Am s-o ucid! N-am nimic de pierdut, ok? 1174 01:27:48,763 --> 01:27:50,924 - Comisare... - Taci din gur�. 1175 01:27:50,999 --> 01:27:54,298 - Frank, te rog... - Mi-a omor�t fratele. 1176 01:27:54,369 --> 01:27:55,700 �tiu. 1177 01:27:55,770 --> 01:27:59,206 �tim to�i. Pentru el s-a terminat. 1178 01:29:15,450 --> 01:29:17,714 Frank, n-am g�sit nicio urm� de Norbert Loggia. 1179 01:29:17,785 --> 01:29:18,979 Se pare c-a fost r�nit. 1180 01:29:19,053 --> 01:29:21,749 Am g�sit s�nge pe trotuar. 1181 01:29:21,823 --> 01:29:25,850 �nt�i fratele lui, acum Norbert... Crezi c� e o r�fuial� �ntre bande? 1182 01:29:25,927 --> 01:29:27,451 Cine ar �ndr�zni s�-i atace? 1183 01:29:36,237 --> 01:29:39,104 B�ie�elul �sta a venit s�-�i lini�teasc� m�mica �ngrijorat�. 1184 01:29:39,173 --> 01:29:41,107 Ce emo�ionant. 1185 01:29:41,175 --> 01:29:43,336 Vrei s�-l �ntrebi ceva? 1186 01:29:43,411 --> 01:29:46,574 - Acum ori niciodat�. - Nu e nevoie. �tiu r�spunsurile. 1187 01:29:50,651 --> 01:29:54,451 Crezi c� a avut ceva de-a face cu ce i s-a �nt�mplat tat�lui s�u? 1188 01:30:07,902 --> 01:30:09,369 D�-mi un foc. 1189 01:30:20,314 --> 01:30:22,407 Mi s-a spus c-ai plecat. 1190 01:30:22,483 --> 01:30:24,314 Te-au informat gre�it. 1191 01:30:24,385 --> 01:30:27,354 P�cat. 1192 01:30:27,422 --> 01:30:30,289 P�cat pentru cine, Maxime? 1193 01:31:05,359 --> 01:31:07,623 Ce s-a �nt�mplat, dup� p�rerea dvs? 1194 01:31:07,695 --> 01:31:09,686 P�rerea mea? 1195 01:31:09,764 --> 01:31:12,961 Cred c� Frank Riva n-o s� plece prea cur�nd. 1196 01:31:13,034 --> 01:31:14,968 Afaceri neterminate? 1197 01:31:15,036 --> 01:31:18,028 Mai degrab� acum o s� �nceap�. 1198 01:31:18,105 --> 01:31:21,006 I-a l�sat cale liber� lui Loggia acum 25 de ani, 1199 01:31:21,075 --> 01:31:24,010 dar nu cred c-o s� fac� �i de data asta la fel. 1200 01:31:34,489 --> 01:31:36,423 Adio, Toni. 1201 01:32:01,582 --> 01:32:04,710 M� a�tep�i de mult? 1202 01:32:04,785 --> 01:32:06,719 De vreun sfert de secol. 1203 01:32:06,787 --> 01:32:09,779 Nu, voiam s� spun... 1204 01:32:09,857 --> 01:32:11,757 �tiu ce-ai vrut s� spui. 1205 01:32:11,826 --> 01:32:15,193 Cred c� am reu�it s�-i pun �n sf�r�it cruce lui Fran�ois Rezzoni. 1206 01:32:15,263 --> 01:32:17,094 L-am �ngropat. 1207 01:32:22,270 --> 01:32:24,568 Ia-m� �n bra�e, Frank. 1208 01:32:56,203 --> 01:32:58,069 De ce avem mereu impresia 1209 01:32:58,070 --> 01:33:01,072 - c� �tie mai multe ca noi? - Pentru c� probabil a�a �i e. 1210 01:33:01,542 --> 01:33:04,340 Poate ai vrea s�-i spui tat�lui t�u c� cineva i-a ucis omul 1211 01:33:04,412 --> 01:33:06,173 �i acum el e urm�torul pe list�. 1212 01:33:07,515 --> 01:33:09,915 Vreau capul lui Maxime Loggia. 1213 01:33:11,719 --> 01:33:13,277 Ce-mi ascunzi? 1214 01:33:13,354 --> 01:33:16,482 - N-am �tiut de existen�a ta, Nina. - Iar mama mea, ai uitat de ea? 1215 01:33:16,557 --> 01:33:18,422 Nu vorbi despre lucruri pe care nu le �tii. 1216 01:33:18,492 --> 01:33:21,154 Am �n�eles imediat. 1217 01:33:21,228 --> 01:33:22,661 Zborul t�u a fost am�nat. 1218 01:33:22,730 --> 01:33:25,756 - A� putea s�-�i iau oric�nd insigna. - Poate face asta un poli�ist? 1219 01:33:25,833 --> 01:33:28,028 Un poli�ist, nu �tiu... Dar eu, da. 93399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.