Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,475 --> 00:00:13,139
FRANK RIVA - OMUL DE NIC�IERI
Traducere : Margot
2
00:01:44,637 --> 00:01:47,629
Frank! Frank! Frankie...
3
00:01:47,707 --> 00:01:50,073
Un tip la telefon...
4
00:02:02,388 --> 00:02:04,618
Alo?
5
00:02:06,726 --> 00:02:09,923
�i-am zis nu m� contactezi niciodat�...
6
00:02:14,701 --> 00:02:17,397
Sunt bine... chiar foarte bine.
Dar tu?
7
00:02:21,841 --> 00:02:23,810
M� bucur pentru tine, Xav...
8
00:02:24,878 --> 00:02:27,574
Acum d�-mi ve�tile rele, ok?
9
00:02:29,916 --> 00:02:31,884
Spune, te ascult.
10
00:03:30,677 --> 00:03:32,474
Poli�ia! Nu mi�c� nimeni!
M�inile sus!
11
00:03:32,545 --> 00:03:35,105
Hei, voi de acolo!
N-a�i auzit?
12
00:03:48,661 --> 00:03:50,993
D�-i drumul! M-a atins!
13
00:03:58,137 --> 00:04:00,697
- E�ti bine?
- Da, sunt bine.
14
00:04:00,773 --> 00:04:04,140
Tic�lo�ii �ia!
Parc� ne a�teptau.
15
00:04:04,210 --> 00:04:06,610
Unde-i �eful?
16
00:04:09,549 --> 00:04:11,517
E�ti r�nit?
17
00:04:13,219 --> 00:04:16,985
Nu cred... Cineva m-a �mpins,
m-am lovit la cap, �i...
18
00:04:17,056 --> 00:04:19,581
- Unde-i �eful?
- Nu �tiu.
19
00:04:19,659 --> 00:04:21,320
Fir-ar s� fie!
20
00:04:24,364 --> 00:04:26,730
Herv�! Aici!
21
00:04:32,538 --> 00:04:35,632
Tr�ie�te.
Respir�...
22
00:04:35,708 --> 00:04:38,199
Cheam� salvarea, fir-ar s� fie!
23
00:04:54,994 --> 00:04:57,827
Spune-mi ce s-a �nt�mplat, Sebastian.
24
00:05:00,266 --> 00:05:02,097
�efu', e...
25
00:05:02,168 --> 00:05:03,931
Nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
26
00:05:04,003 --> 00:05:06,062
S-au auzit �mpu�c�turi,
apoi s-a dezl�n�uit iadul...
27
00:05:06,139 --> 00:05:08,403
Nu despre asta vorbesc!
28
00:05:08,474 --> 00:05:10,066
De ce nu am fost anun�at� despre
opera�iunea asta?
29
00:05:10,143 --> 00:05:12,907
Cei de la Narcotice erau pe urmele
lui Erich Schaell, �tiai asta.
30
00:05:12,979 --> 00:05:15,914
Asculta�i-m�... Comisarul Rezzoni ne-a spus
s� intervenim, am intervenit...
31
00:05:15,982 --> 00:05:20,078
Ok, vorbim mai t�rziu despre asta.
Ce face Rezzoni?
32
00:05:20,153 --> 00:05:22,621
Nu �tim deocamdat�.
33
00:05:22,689 --> 00:05:25,817
A fost �mpu�cat �n cap.
34
00:05:56,089 --> 00:05:57,522
Dl. Riva?
35
00:06:01,994 --> 00:06:03,757
Comisar-�ef Lydie Herzog.
36
00:06:05,865 --> 00:06:07,332
Am zis ceva nostim?
37
00:06:07,400 --> 00:06:11,803
Deloc. M� g�ndeam la ultimul comisar-�ef
a c�rui m�n� am str�ns-o,
38
00:06:11,871 --> 00:06:13,236
chiar �nainte s� p�r�sesc Fran�a.
39
00:06:13,306 --> 00:06:15,672
�i?
40
00:06:15,742 --> 00:06:18,973
Era mult mai gras ca dvs �i �nalt,
cu musta��...
41
00:06:19,045 --> 00:06:21,343
�i purta o medalie cu Legiunea de Onoare,
42
00:06:21,414 --> 00:06:22,847
chiar aici.
43
00:06:22,915 --> 00:06:25,509
Asta a fost acum c��iva ani.
44
00:06:25,585 --> 00:06:27,519
Lucrurile s-au schimbat
pu�in de atunci.
45
00:06:27,587 --> 00:06:29,418
V�d, v�d.
46
00:06:29,489 --> 00:06:32,219
A trecut mult timp de c�nd
n-a�i mai fost �n Paris?
47
00:06:32,291 --> 00:06:34,156
Mult timp, da.
48
00:06:34,227 --> 00:06:37,594
Pentru informa�ia dvs, d-le Riva,
habar n-am cine sunte�i,
49
00:06:37,663 --> 00:06:39,961
dar ca s� fie totul clar �ntre noi,
50
00:06:40,032 --> 00:06:42,933
n-am obiceiul s-o fac pe �oferul
pentru al�ii.
51
00:06:43,002 --> 00:06:45,402
Fire�te c� nu.
52
00:06:47,673 --> 00:06:49,903
�n regul�.
53
00:06:49,976 --> 00:06:52,001
O s� fiu �i mai direct�:
54
00:06:52,078 --> 00:06:55,309
Cine sunte�i, mai exact, d-le Riva?
55
00:06:55,381 --> 00:06:57,440
Asta m� �ntreb �i eu, adesea.
56
00:06:57,517 --> 00:07:00,577
Ce vrea s� �nsemne h�rtia asta?
57
00:07:00,653 --> 00:07:02,382
O adres�, cred.
58
00:07:02,455 --> 00:07:04,514
E locul �n care o s� m� conduci.
Te rog.
59
00:07:25,178 --> 00:07:28,909
V� sup�ra�i dac� v� �ntreb pe cine vizit�m,
sau v� cer prea mult?
60
00:07:28,981 --> 00:07:31,142
Unul din prietenii mei.
61
00:07:31,217 --> 00:07:32,844
Un vechi prieten...
62
00:07:34,487 --> 00:07:37,149
Domnule director, nu �tiam...
63
00:07:37,223 --> 00:07:39,350
Intra�i.
64
00:08:14,293 --> 00:08:17,262
��i jur...
Nu-mi vine s� cred!
65
00:08:17,830 --> 00:08:20,197
�i totu�i...
66
00:08:20,266 --> 00:08:23,235
Comisare, vrei s� fii amabil�
s� a�tep�i �n sufragerie?
67
00:08:23,302 --> 00:08:25,270
Trebuie s� vorbesc cu dl. Riva
�ntre patru ochi.
68
00:08:25,338 --> 00:08:27,863
- Poate ar trebui s� v� las...
- Nu, vreau s� vorbesc �i cu tine.
69
00:08:27,940 --> 00:08:31,103
Acolo, te rog.
Nu st�m mult.
70
00:08:44,824 --> 00:08:47,793
Ar��i bine.
71
00:08:47,860 --> 00:08:49,828
Ce face Madeleine?
72
00:08:52,765 --> 00:08:55,529
Nu prea bine, Frank.
E bolnav�.
73
00:08:58,237 --> 00:09:01,104
De aproape doi ani.
74
00:09:01,173 --> 00:09:02,640
E grav?
75
00:09:04,176 --> 00:09:06,474
E ceva cu s�ngele ei...
76
00:09:06,546 --> 00:09:08,480
E foarte grav, da.
77
00:09:11,851 --> 00:09:14,615
E �n pat, acolo.
78
00:09:20,526 --> 00:09:22,994
�i ce ai f�cut to�i anii �tia?
79
00:09:26,198 --> 00:09:27,631
M-am dus devreme la culcare.
80
00:09:27,700 --> 00:09:30,635
Acum citezi din Proust?
81
00:09:30,703 --> 00:09:32,694
Cine ar fi crezut?
82
00:09:34,874 --> 00:09:37,001
Am avut timp liber.
83
00:09:38,978 --> 00:09:41,640
M� bucur s� te rev�d.
84
00:09:41,714 --> 00:09:43,238
Da, Juliette.
85
00:09:43,316 --> 00:09:47,082
Nu, voiam s�-�i spun c-o s� mai �nt�rzii.
86
00:09:47,153 --> 00:09:48,950
Probabil toat� diminea�a.
87
00:09:49,021 --> 00:09:53,117
S�-�i spun sincer, habar nu am.
88
00:09:53,192 --> 00:09:55,490
Anuleaz�-mi �nt�lnirile,
89
00:09:55,561 --> 00:09:57,529
o s� ne revedem �n cur�nd.
90
00:10:05,438 --> 00:10:06,871
L-ai p�strat.
91
00:10:25,791 --> 00:10:27,850
C�nd ai avut de-a face ultima oar�
cu a�a ceva?
92
00:10:29,862 --> 00:10:32,422
Nu cu mult timp �n urm�.
93
00:10:32,498 --> 00:10:34,466
Dar asta �mi st�rne�te unele amintiri.
94
00:10:37,769 --> 00:10:40,561
Lucrurile s-au schimbat pe aici, �tii.
95
00:10:40,640 --> 00:10:42,835
Schimb�ri importante.
96
00:10:43,708 --> 00:10:45,741
A�a se pare, da.
97
00:10:45,811 --> 00:10:48,939
Ai v�zut ziarele de diminea��?
98
00:10:51,117 --> 00:10:52,482
Louis Loggia?
99
00:10:52,551 --> 00:10:53,882
MOARTEA UNUI �EF DE BAND�
100
00:10:53,953 --> 00:10:56,183
A fost o explozie �n
apartamentul lui azi-noapte.
101
00:10:56,255 --> 00:10:58,416
�nc� nu se �tie dac� a fost
ceva inten�ionat.
102
00:10:58,491 --> 00:11:01,619
Ie�ise din �nchisoare la
�nceputul anului...
103
00:11:01,694 --> 00:11:03,390
Are vreo leg�tur� cu...
104
00:11:04,463 --> 00:11:07,990
Ia-o ca pe un cadou de bun-venit.
105
00:11:08,067 --> 00:11:10,627
Sunt s�tul de cadavre.
106
00:11:10,703 --> 00:11:12,398
Loggia sau nu.
107
00:11:12,471 --> 00:11:13,995
Glumeam.
108
00:11:14,073 --> 00:11:15,700
Pot s-o salut pe Madeleine?
109
00:11:17,775 --> 00:11:19,040
Nu �tiu...
110
00:11:19,111 --> 00:11:21,909
E un pic...
111
00:11:21,981 --> 00:11:25,007
S-a schimbat mult, �tii?
Adic�...
112
00:11:25,084 --> 00:11:26,551
N-ai mai v�zut-o de ceva vreme...
113
00:11:26,619 --> 00:11:29,417
Xav, a� vrea s-o s�rut pe Madeleine.
114
00:11:29,488 --> 00:11:31,979
Te rog.
115
00:11:40,499 --> 00:11:43,366
Xavier, tu e�ti?
116
00:11:43,436 --> 00:11:46,030
Cineva dore�te s� te vad�...
117
00:11:46,105 --> 00:11:47,572
Cineva?
118
00:11:54,480 --> 00:11:57,176
Fran�ois!
119
00:11:57,249 --> 00:11:58,716
Frank.
120
00:12:00,653 --> 00:12:02,416
Acum mi se spune Frank.
121
00:12:02,488 --> 00:12:04,683
Da, a�a e.
122
00:12:06,325 --> 00:12:09,453
Credeam c-ai murit.
123
00:12:15,534 --> 00:12:18,059
Te-ai �ntors pentru �nmorm�ntarea mea?
124
00:12:20,639 --> 00:12:24,541
Maddie nu �i-a pierdut sim�ul umorului,
precum vezi.
125
00:12:24,610 --> 00:12:27,545
A devenit un pic mai morbid.
126
00:12:27,613 --> 00:12:31,447
Iart�-m�, m-a luat gura pe dinainte.
127
00:12:31,517 --> 00:12:34,543
Pot s� mai vin s� te v�d?
128
00:12:36,522 --> 00:12:38,456
Te-ai �ntors definitiv?
129
00:12:38,524 --> 00:12:42,585
Sunt �n trecere, Maddie...
�tii cum e.
130
00:12:42,661 --> 00:12:44,561
Da, �tiu.
131
00:12:44,630 --> 00:12:48,862
Toat� via�a ta ai fost �n trecere.
132
00:12:48,934 --> 00:12:50,526
Ai f�cut alegerea corect�.
133
00:12:50,603 --> 00:12:53,367
Da...
134
00:12:53,439 --> 00:12:55,236
M-am m�ritat cu cel care a r�mas.
135
00:13:02,882 --> 00:13:04,144
Comisare...
136
00:13:04,283 --> 00:13:06,217
Scuze c� te-am l�sat s� a�tep�i.
137
00:13:06,285 --> 00:13:08,344
Suntem la dispozi�ia ta acum.
138
00:13:11,223 --> 00:13:14,784
Ai ve�ti de ultim� or� despre Rezzoni?
139
00:13:14,860 --> 00:13:18,023
E tot �n com�.
�n orice caz...
140
00:13:18,097 --> 00:13:20,429
creierul lui a suferit
leziuni iremediabile.
141
00:13:20,499 --> 00:13:23,332
- Chiar dac� iese din com�...
- �n�eleg.
142
00:13:23,402 --> 00:13:26,371
C�t timp �i c�ut�m un �nlocuitor
lui Rezzoni,
143
00:13:26,438 --> 00:13:28,929
comisar Riva �i va prelua �ndatoririle.
144
00:13:29,008 --> 00:13:31,909
- Comisar Riva? Dar...
- Am �ncredere total� �n el.
145
00:13:31,977 --> 00:13:37,074
�i prima lui sarcin� va fi s� afle
ce i s-a �nt�mplat lui Rezzoni.
146
00:13:37,149 --> 00:13:39,640
N-am nimic cu dl. Riva,
147
00:13:39,718 --> 00:13:41,447
dar n-am auzit niciodat� de el...
148
00:13:41,520 --> 00:13:46,924
Garantez personal pentru el.
Cred c� asta ar trebui s� fie suficient.
149
00:13:49,595 --> 00:13:51,961
E doar temporar, comisar-�ef Herzog.
150
00:13:52,031 --> 00:13:54,727
Foarte bine, domnule.
151
00:13:54,900 --> 00:13:56,563
Iar �sta e un ordin.
152
00:13:57,235 --> 00:14:00,366
A� vrea s� v�d unde au avut loc
�mpu�c�turile.
153
00:14:00,439 --> 00:14:02,873
Desigur. C�nd?
154
00:14:02,942 --> 00:14:05,536
C�t mai cur�nd posibil.
Acum?
155
00:14:37,243 --> 00:14:38,972
Unde mergem acum?
156
00:14:39,044 --> 00:14:40,375
Pot s� v� iau comanda?
157
00:14:40,446 --> 00:14:45,179
Vreau meniul nr. 1.
�i ap�, v� rog.
158
00:14:45,251 --> 00:14:47,242
�i pentru mine la fel.
159
00:14:52,558 --> 00:14:53,923
Ce i-ai spus?
160
00:14:53,993 --> 00:14:57,429
I-am zis s� nu pun� prea mult piper.
161
00:14:57,496 --> 00:15:00,590
S� nu-mi spui c� ai tr�it �n China!
162
00:15:00,666 --> 00:15:05,763
Hong Kong. Am stat o vreme acolo.
�nainte de Retrocedare.
163
00:15:08,374 --> 00:15:10,672
Ce-o s� m� fac cu tine, Riva?
164
00:15:10,743 --> 00:15:15,703
Am o treab� de f�cut, am s-o fac.
Nu schimba nimic din cauza mea.
165
00:15:15,781 --> 00:15:18,511
De ce tu?
166
00:15:18,584 --> 00:15:20,313
�i de ce acum?
167
00:15:20,386 --> 00:15:24,550
Cred c-ar trebui s� m� consideri asul
din m�neca ta.
168
00:15:26,258 --> 00:15:28,852
�i b�nuiesc c� n-o s�-mi spui nimic
mai mult...
169
00:15:28,928 --> 00:15:30,520
Nu azi, �n orice caz.
170
00:15:38,304 --> 00:15:41,068
Comisar Riva?
171
00:15:42,041 --> 00:15:43,633
Toat� lumea e aici.
172
00:15:47,112 --> 00:15:51,276
O s� v� las s� v� cunoa�te�i.
Anunta�i-m� dac� ave�i nevoie de mine.
173
00:15:56,288 --> 00:16:00,019
�ti�i cu to�ii cum m� cheam�.
174
00:16:00,092 --> 00:16:03,084
Tu trebuie s� fii c�pitanul Sebastian.
175
00:16:03,162 --> 00:16:06,427
Iar el e Roth, el e Buscema.
Eu sunt Juliette.
176
00:16:06,498 --> 00:16:08,466
Mul�umesc, Juliette.
177
00:16:08,534 --> 00:16:11,867
Scuza�i-m�, domnule, dar...
Ce face�i aici?
178
00:16:11,937 --> 00:16:12,995
Ce vrei s� spui?
179
00:16:13,072 --> 00:16:15,905
�sta e biroul comisarului-�ef Rezzoni.
Doar dac� nu v-a invitat el...
180
00:16:15,975 --> 00:16:17,602
- Calmeaz�-te, c�pitane.
- Sunt foarte calm!
181
00:16:17,676 --> 00:16:19,769
Dar accept ordine doar de la
Marc-Antoine Rezzoni.
182
00:16:19,845 --> 00:16:21,574
Nu e �n pozi�ia de a putea da ordine.
183
00:16:21,647 --> 00:16:23,274
Nici dvs...
184
00:16:23,349 --> 00:16:25,317
Domnule.
185
00:16:29,955 --> 00:16:32,389
Mai vrea cineva s� plece?
186
00:16:32,458 --> 00:16:33,686
Eu.
187
00:16:33,759 --> 00:16:36,023
Dar mai �nt�i, a� vrea s� �tiu
ce se �nt�mpl�.
188
00:16:36,095 --> 00:16:40,930
�l voi �nlocui pe comisarul Rezzoni.
Doar p�n� se �ns�n�to�e�te.
189
00:16:41,000 --> 00:16:42,126
Cu tot respectul, domnule...
190
00:16:42,201 --> 00:16:45,364
Comisar Rezzoni nu poate fi �nlocuit u�or.
191
00:16:45,437 --> 00:16:47,667
Asta �ncep s� �n�eleg �i eu.
192
00:16:49,241 --> 00:16:52,699
Vreau un raport complet despre
toate cazurile,
193
00:16:52,778 --> 00:16:55,645
�n special despre Erich Schaell.
�n seara asta.
194
00:16:55,714 --> 00:16:58,979
Trebuie s�-l �ntreba�i pe c�pitanul Sebastian.
El s-a ocupat de caz.
195
00:16:59,051 --> 00:17:01,679
Foarte bine. Pute�i pleca.
196
00:17:09,695 --> 00:17:11,128
Da, Juliette?
197
00:17:11,196 --> 00:17:13,664
Voiam doar s� v� urez bun-venit.
198
00:17:13,732 --> 00:17:15,700
�tiu c� sun� stupid...
199
00:17:15,768 --> 00:17:20,398
Nu sun� deloc stupid,
aveam nevoie s-o aud. ��i mul�umesc.
200
00:17:25,844 --> 00:17:27,305
Ce tupeu pe idiotul �sta!
201
00:17:27,379 --> 00:17:29,313
Aproape �i-a pus picioarele pe birou!
202
00:17:31,381 --> 00:17:33,875
Nu �tiu cum de m-am ab�inut
s� nu-i dau...
203
00:17:36,221 --> 00:17:38,883
Sunt calm! Sunt bine, �i-am zis!
204
00:17:41,260 --> 00:17:44,252
Tocmai a intrat.
Ne vedem �n cur�nd.
205
00:17:45,831 --> 00:17:48,823
- Sper c� nu deranjez...
- Ce dori�i?
206
00:17:48,901 --> 00:17:52,337
Vreau s� �tiu totul despre
opera�iunea de asear�.
207
00:17:52,404 --> 00:17:53,962
Absolut tot.
208
00:17:54,039 --> 00:17:56,269
De ce nu i-a�i l�sat pe cei
de la Narcotice?
209
00:17:56,341 --> 00:17:58,707
Am �n�eles c� sunt pe urmele lui Schaell
de 3 ani.
210
00:17:58,777 --> 00:18:03,043
- Rezzoni �tia asta.
- �eful a avut motivele lui.
211
00:18:06,318 --> 00:18:08,149
Vrei s�-�i spun ceva, Sebastian?
212
00:18:08,220 --> 00:18:12,554
Putem juca jocul �sta c�t vrei,
dar nu vei c�tiga.
213
00:18:12,624 --> 00:18:13,750
Poftim? Ce joc?
214
00:18:13,826 --> 00:18:15,953
Faci pe prostul?
215
00:18:16,028 --> 00:18:18,155
Eram mai tare ca tine.
216
00:18:18,230 --> 00:18:20,960
�i mult mai r�u ca tine.
217
00:18:21,033 --> 00:18:23,297
Nu sunt nevoit s� ascult porc�riile astea!
218
00:18:26,438 --> 00:18:29,305
Schaell a ucis un poli�ist anul �sta.
Unul de la Narcotice.
219
00:18:29,374 --> 00:18:31,604
Unul din cei mai buni prieteni
ai lui Rezzoni.
220
00:18:33,745 --> 00:18:35,645
�i Rezzoni voia s� fie cel
care-i vine de hac?
221
00:18:35,714 --> 00:18:39,081
Nu, domnule. Rezzoni voia s� fac�
ceva pentru prietenul lui.
222
00:18:39,151 --> 00:18:42,177
Contravine principiilor dvs?
223
00:18:43,755 --> 00:18:46,019
Nu-�i cer s� m� placi, Sebastian.
224
00:18:46,091 --> 00:18:48,423
Dar dac� te mai por�i nerespectuos
225
00:18:48,424 --> 00:18:52,123
�n timpul programului, ��i rup m�inile.
E clar?
226
00:18:52,197 --> 00:18:53,994
Foarte clar, domnule.
227
00:18:54,066 --> 00:18:57,092
Juliette, po�i s�-mi chemi un taxi?
228
00:18:57,169 --> 00:18:58,864
�ncotro?
229
00:18:58,937 --> 00:19:01,497
E treaba mea.
230
00:19:01,573 --> 00:19:04,440
Nu chiar...
Pentru c� eu o s� v� duc cu ma�ina.
231
00:19:04,510 --> 00:19:06,705
Ordinele �efului. Asta e.
232
00:19:14,153 --> 00:19:15,745
N-am mai v�zut p�n� acum modelul �sta.
233
00:19:19,758 --> 00:19:22,249
Nimeni n-a mai purtat a�a ceva
de un secol.
234
00:19:22,327 --> 00:19:26,127
�tii cum sunt capriciile modei.
235
00:19:26,198 --> 00:19:28,723
Vrei s�-mi spui ceva, locotenente?
236
00:19:28,800 --> 00:19:31,360
Nu, eu...
M� g�ndeam cum trebuie s� v� sim�i�i...
237
00:19:31,436 --> 00:19:33,996
Nu e u�or s� �ncepi o munc� nou�...
238
00:19:35,607 --> 00:19:37,734
E amabil din partea ta, locotenente.
Mul�umesc.
239
00:20:18,450 --> 00:20:20,509
Vre�i s� vorbi�i cu un doctor?
240
00:20:23,455 --> 00:20:25,548
Acum, unde mergem?
241
00:20:29,661 --> 00:20:32,562
O s� vede�i, nu e un castel.
242
00:20:32,631 --> 00:20:34,862
Aici �i aducem pe cei care au
misiuni speciale
243
00:20:34,934 --> 00:20:36,868
- sau �edin�e de antrenament.
- O s� fiu bine.
244
00:20:37,936 --> 00:20:39,403
De unde �ti�i?
245
00:20:39,471 --> 00:20:42,133
N-am de g�nd s� r�m�n aici toat� via�a.
246
00:21:04,896 --> 00:21:07,558
Dac� dori�i,
e un restaurant dr�gu�
247
00:21:07,558 --> 00:21:11,626
vizavi, numit "La Roman".
M�ncarea e bun� �i au deschis p�n� t�rziu.
248
00:21:11,703 --> 00:21:14,069
Bine.
249
00:21:14,139 --> 00:21:16,107
Mai ave�i nevoie de mine?
250
00:21:18,644 --> 00:21:22,205
Atunci...
V� doresc o sear� pl�cut�.
251
00:21:22,281 --> 00:21:23,976
�i �ie.
252
00:21:24,049 --> 00:21:26,950
Vre�i s� m�nc�m �mpreun�?
253
00:21:27,019 --> 00:21:30,147
Am nevoie de somn.
Mersi.
254
00:21:57,282 --> 00:21:59,307
Hei, ce dore�ti?
255
00:22:01,787 --> 00:22:04,312
E�ti singurel?
256
00:22:06,425 --> 00:22:09,690
N-am nimic pentru tine, amice.
257
00:22:09,761 --> 00:22:13,128
Ca s� fiu sincer,
�mi plac mai mult c�inii.
258
00:22:13,198 --> 00:22:15,098
Pisicile, ei...
259
00:22:17,069 --> 00:22:20,266
Po�i r�m�ne o noapte.
E bine?
260
00:22:22,908 --> 00:22:24,876
A�a, vom fi doi.
261
00:22:30,916 --> 00:22:32,543
Asta nu e pentru tine.
262
00:22:33,585 --> 00:22:35,052
Nu e pentru tine.
263
00:22:40,926 --> 00:22:43,918
Iau asta, a�a, �i o introduc aici.
264
00:22:43,995 --> 00:22:45,895
Apoi m� uit �n�untru.
265
00:23:16,795 --> 00:23:18,854
Alo? Cine e?
266
00:23:20,465 --> 00:23:22,092
Alo. Cine e?
267
00:23:50,729 --> 00:23:53,027
C�UTARE. NU S-A G�SIT NIMIC
268
00:23:53,098 --> 00:23:54,895
Incredibil!
Nicio urm� de-a lui!
269
00:23:54,966 --> 00:23:56,433
Niciun dosar sau o �nregistrare!
270
00:23:56,501 --> 00:23:58,969
- �n Fran�a sau �n �mprejurimi!
- E ca o fantom�.
271
00:23:59,037 --> 00:24:00,971
Sau un spion. Zic �i eu!
272
00:24:01,039 --> 00:24:03,769
Un poli�ist de v�rsta lui,
al c�rui nume nu apare niciunde,
273
00:24:03,842 --> 00:24:05,742
�i apare de nic�ieri...
274
00:24:05,811 --> 00:24:08,746
Pot s� v� ajut cu ceva?
275
00:24:08,814 --> 00:24:10,805
Nu, eu... doar...
276
00:24:10,882 --> 00:24:12,850
�tiu foarte bine ce f�ceai, c�pitane.
277
00:24:12,918 --> 00:24:15,443
Dac� a� fi �n locul t�u,
a� �nceta imediat cu asta.
278
00:24:15,520 --> 00:24:17,044
Trebuie s� �tim �i noi cu cine lucr�m!
279
00:24:17,122 --> 00:24:19,784
Trebuie doar s� ascul�i ordinele!
280
00:24:19,858 --> 00:24:22,292
Spune�i-ne ceva.
Un lucru c�t de mic.
281
00:24:22,360 --> 00:24:24,328
Nu �tiu mai multe dec�t voi.
282
00:24:25,597 --> 00:24:27,258
Vorbeam de lup...
283
00:24:38,477 --> 00:24:40,502
Vre�i o cafea, �efu'?
284
00:24:40,579 --> 00:24:41,910
Mai t�rziu, Juliette. Mersi.
285
00:24:50,989 --> 00:24:53,685
- Juliette, �ncerc s�...
- Eu sunt, domnule.
286
00:24:57,929 --> 00:25:00,329
Tocmai terminam de citit raportul.
287
00:25:01,299 --> 00:25:02,698
Voiam s� v� spun...
288
00:25:02,767 --> 00:25:04,035
Ei... s� m� scuza�i
289
00:25:05,036 --> 00:25:07,937
pentru cum m-am purtat ieri.
De obicei, nu-mi st� �n fire.
290
00:25:08,006 --> 00:25:10,406
Sunt sigur.
291
00:25:15,480 --> 00:25:18,381
Dar nimeni nu-l va putea �nlocui
vreodat� pe comisar Rezzoni.
292
00:25:18,450 --> 00:25:20,509
Cu asta suntem de acord.
293
00:25:22,454 --> 00:25:24,422
Spune-mi, Sebastian,
294
00:25:24,489 --> 00:25:28,050
ai scris aici c� Rezzoni
nu �i-a spus niciodat� nimic
295
00:25:28,126 --> 00:25:31,425
despre investiga�ia
care a condus la g�sirea lui Schaell.
296
00:25:31,496 --> 00:25:33,828
De obicei, a�a procedeaz�?
297
00:25:33,899 --> 00:25:35,423
Nu.
298
00:25:35,500 --> 00:25:37,968
Niciodat� n-a lucrat singur, ca acum.
299
00:25:38,036 --> 00:25:40,766
Ai contact cu informatorii obi�nui�i?
300
00:25:40,839 --> 00:25:42,204
�i cunosc, da.
301
00:25:42,274 --> 00:25:45,971
�tii cine i-ar fi putut da pontul
despre Erich Schaell?
302
00:25:46,044 --> 00:25:49,377
Nu, dar pot afla.
303
00:25:51,016 --> 00:25:52,745
Nu te mai re�in, c�pitane.
304
00:26:00,125 --> 00:26:02,025
Cum merge?
305
00:26:02,093 --> 00:26:04,391
Te-ai instalat?
306
00:26:04,462 --> 00:26:06,657
Mi-am desf�cut bagajul,
dac� la asta te referi.
307
00:26:08,600 --> 00:26:11,967
- Te �n�elegi mai bine cu b�ie�ii?
- O s� fie bine.
308
00:26:13,204 --> 00:26:15,468
�ntotdeauna e�ti a�a vorb�re�?
309
00:26:17,809 --> 00:26:19,640
Doar �n zilele mele bune.
310
00:26:19,711 --> 00:26:21,906
Ce noroc pe mine.
311
00:26:21,980 --> 00:26:26,178
�efu', asta e pentru tine.
Trimis� de omul de la recep�ie.
312
00:26:30,755 --> 00:26:32,222
Alt secret?
313
00:26:32,290 --> 00:26:36,488
Sunt invitat la o �nmorm�ntare. Azi.
314
00:26:36,561 --> 00:26:39,428
Cine �tie c� e�ti �n Paris?
315
00:26:39,497 --> 00:26:41,897
Nimeni nu �tie. Dar ve�tile circul�
repede �n mediul �sta.
316
00:26:41,967 --> 00:26:43,696
Ce mediu?
317
00:26:45,770 --> 00:26:48,068
�nmorm�ntarea lui Louis Loggia.
318
00:26:48,139 --> 00:26:51,165
- Cine e?
- E�ti prea t�n�r� ca s�-l �tii.
319
00:26:51,242 --> 00:26:54,439
A fost unul din cei mai puternici lorzi
ai drogurilor �n anii '70.
320
00:26:54,512 --> 00:26:56,844
Unul din capii Filierei Franceze.
321
00:26:56,915 --> 00:26:59,076
L-a�i cunoscut?
322
00:26:59,150 --> 00:27:01,812
S-ar putea s� m� fi �nt�lnit cu el,
da.
323
00:27:01,886 --> 00:27:03,444
Cum vine asta, s-ar putea s�
te fi �nt�lnit cu el?
324
00:27:03,521 --> 00:27:06,354
Ie�eam mult odat�.
325
00:27:12,998 --> 00:27:14,932
Ce e?
326
00:27:15,000 --> 00:27:17,833
Dup� p�rerea mea, Juliette,
327
00:27:17,902 --> 00:27:20,996
necazurile abia de-acum �ncolo
vor �ncepe.
328
00:27:38,189 --> 00:27:40,123
��i zic eu, ne-a v�zut.
329
00:27:40,191 --> 00:27:42,318
- Nu se poate.
- Crezi ce vrei!
330
00:27:42,394 --> 00:27:44,259
Ai �nceput s� devii paranoic.
331
00:27:44,329 --> 00:27:48,322
Odihne�te-i sufletul robului T�u, Doamne,
332
00:27:48,400 --> 00:27:52,200
�i lumina Ta s� vegheze asupra lui...
333
00:27:55,707 --> 00:28:00,076
�i iart�-i toat� gre�ala ce a s�v�r�it...
334
00:28:40,218 --> 00:28:42,686
Tat�, uite cine e aici, �n st�nga.
335
00:28:50,962 --> 00:28:52,930
Frank Riva.
336
00:28:57,168 --> 00:28:58,965
Nu s-a schimbat prea mult.
337
00:28:59,037 --> 00:29:00,766
Normal.
338
00:29:00,839 --> 00:29:03,273
Nu �i-a petrecut ultimii 30 de ani
la �nchisoare.
339
00:29:03,341 --> 00:29:04,808
Asta i-a fost de ajutor.
340
00:29:06,745 --> 00:29:08,303
Las�-l!
341
00:29:09,881 --> 00:29:11,348
Am eu grij� de Riva.
342
00:29:11,416 --> 00:29:13,350
Voiam s� te scutesc, tat�.
343
00:29:15,720 --> 00:29:17,347
Taci din gur�.
344
00:29:17,422 --> 00:29:20,414
�i roag�-te la morm�ntul
unchiului t�u.
345
00:29:22,360 --> 00:29:25,557
Unchiul meu... Dac� ar fi fost aici,
ar fi avut deja grij�
346
00:29:25,630 --> 00:29:29,327
de nenorocitul �la!
347
00:29:29,400 --> 00:29:32,096
Ce treab� are �efu' cu tic�lo�ii �tia?
348
00:29:32,170 --> 00:29:34,138
Poate sunt veri de departe.
349
00:29:35,540 --> 00:29:36,973
Ai crede orice, nu?
350
00:29:37,041 --> 00:29:39,271
De unde s� �tiu eu ce caut�
la �nmorm�ntarea
351
00:29:39,344 --> 00:29:41,835
- unui tic�los ca Loggia!
- Nu te deranjeaz� c� �eful t�u
352
00:29:41,913 --> 00:29:44,381
- are leg�turi a�a str�nse cu mafia?
- Doar �tii �i tu,
353
00:29:44,382 --> 00:29:47,247
to�i avem mai mult sau
mai pu�in leg�turi. Uite...
354
00:29:47,318 --> 00:29:49,218
Identificare judiciar�.
355
00:29:49,287 --> 00:29:50,914
Trebuie s� recuno�ti,
sunt ni�te pozi�ii bune.
356
00:29:50,989 --> 00:29:52,479
El e Maxime.
357
00:29:52,557 --> 00:29:54,821
Mo�tenitorul clanului Loggia.
358
00:29:54,893 --> 00:29:56,360
Trecut irepro�abil.
359
00:29:57,896 --> 00:30:00,296
Nu �tiu cine e.
Nu l-am mai v�zut.
360
00:30:02,300 --> 00:30:05,633
El e Norbert, fratele lui Louis Loggia.
Al doilea la conducere.
361
00:30:24,522 --> 00:30:28,390
N-am crezut c� vei avea curajul
s�-�i ar��i mutra �n fa�a mea.
362
00:30:29,661 --> 00:30:31,891
Tu m-ai invitat, nu?
363
00:30:31,963 --> 00:30:35,160
Despre ce vorbe�ti?
364
00:30:37,268 --> 00:30:38,200
Nu conteaz�.
365
00:30:38,269 --> 00:30:41,067
E�ti din nou printre noi.
Asta e important.
366
00:30:41,139 --> 00:30:45,098
Asta e tot ce a mai r�mas
din clanul Loggia?
367
00:30:45,176 --> 00:30:49,203
Anii n-au fost prea bl�nzi cu noi,
vezi tu...
368
00:30:49,280 --> 00:30:52,511
O specie pe cale de dispari�ie.
E legea dur� a evolu�iei, Norbert.
369
00:30:52,584 --> 00:30:54,051
O �tii prea bine.
370
00:30:54,118 --> 00:30:55,710
�ntoarce-te la ceilal�i, tat�.
371
00:30:55,787 --> 00:30:57,550
�nainte s� devin� prea ur�t.
372
00:30:57,622 --> 00:31:00,250
�i-l aminte�ti pe Maxime...
373
00:31:00,325 --> 00:31:04,022
S� nu-mi spui c� ultima oar� c�nd
m-ai v�zut eram at�t de �nalt!
374
00:31:04,095 --> 00:31:06,495
Nu am nimic s�-�i spun, b�iete.
375
00:31:06,564 --> 00:31:09,965
Dac� tot e�ti aici,
a� vrea s� vorbesc cu tine.
376
00:31:10,034 --> 00:31:11,763
Singuri.
377
00:31:11,836 --> 00:31:13,701
Serios?
378
00:31:13,771 --> 00:31:15,796
Nu te teme.
Vremurile s-au schimbat, Riva.
379
00:31:15,874 --> 00:31:20,072
Oamenii nu se mai �mpu�c� din orice.
380
00:31:20,144 --> 00:31:22,806
Negociem.
Facem afaceri.
381
00:31:22,881 --> 00:31:26,874
Ok, deci vom negocia.
Zic s� ne �nt�lnim pe teritoriu neutru.
382
00:31:26,951 --> 00:31:30,045
O galerie de art�,
pe Faubourg Saint-Honor�.
383
00:31:30,121 --> 00:31:32,351
E a surorii mele.
E bine?
384
00:31:37,428 --> 00:31:39,225
�i Riva, unde e?
385
00:31:39,297 --> 00:31:42,926
Nu �tiu! Era chiar aici... Fir-ar s� fie!
L-am pierdut. Ce idio�i.
386
00:31:43,001 --> 00:31:45,868
Mai bine �i spun lui Herzog...
387
00:31:48,106 --> 00:31:49,368
Ce s�-i spui lui Herzog?
388
00:31:49,440 --> 00:31:52,603
- Oh, dvs sunte�i. Tocmai voiam s�...
- Dac� tot sunte�i aici,
389
00:31:52,677 --> 00:31:54,440
v� pute�i face utili.
390
00:31:54,512 --> 00:31:56,878
- Urm�ri�i ma�ina aceea.
- Familia Loggia?
391
00:31:56,948 --> 00:31:58,348
Exact.
392
00:31:59,417 --> 00:32:01,851
�tia�i de mult timp c� suntem aici?
393
00:32:02,987 --> 00:32:05,080
Tu ce crezi?
394
00:32:05,156 --> 00:32:06,180
Bine, gata!
395
00:32:08,259 --> 00:32:10,523
Pot s� v� �ntreb ceva personal, �efu'?
396
00:32:10,595 --> 00:32:12,859
- �ntreab�.
- Norbert Loggia.
397
00:32:12,931 --> 00:32:14,899
- �l cunoa�te�i bine?
- �l cunosc.
398
00:32:14,966 --> 00:32:16,194
Am putea �ti de unde?
399
00:32:16,267 --> 00:32:18,132
Asta e a doua �ntrebare.
400
00:32:18,202 --> 00:32:22,229
- �i Sebastian, ce face?
- �l caut� pe Pola.
401
00:32:22,307 --> 00:32:23,774
Frumu�elul Pola,
402
00:32:23,841 --> 00:32:26,901
favoritul �efului...
Adic�, al lui Rezzoni.
403
00:32:26,978 --> 00:32:29,811
Un dansator exotic, blond platinat...
404
00:32:29,881 --> 00:32:32,941
Jean-Claude Marcellin pe numele adev�rat.
405
00:32:33,017 --> 00:32:35,679
Cu toate astea,
�eful se �n�elegea bine cu el.
406
00:32:35,753 --> 00:32:37,186
Pola, ea... sau el...
407
00:32:37,255 --> 00:32:41,191
�tie tot despre to�i.
Oamenii au �ncredere �n el...
408
00:32:41,259 --> 00:32:43,420
Infractori �i poli�i�ti, deopotriv�.
409
00:32:46,431 --> 00:32:48,865
De unde e�ti, Buscema?
410
00:32:48,933 --> 00:32:51,026
Familia mea?
411
00:32:51,102 --> 00:32:53,366
Pozzuoli. La sud de Napoli.
412
00:32:53,438 --> 00:32:55,702
Cunosc ora�ul.
413
00:32:55,773 --> 00:32:58,037
- Tat�l meu era din Salerno.
- �l cunosc.
414
00:33:07,719 --> 00:33:09,152
Dl. Loggia, v� rog.
415
00:33:09,220 --> 00:33:11,188
V� a�teapt�, cobor��i pe sc�ri.
416
00:33:26,070 --> 00:33:28,664
Sora mea...
�i-o aminte�ti pe Carmela?
417
00:33:28,740 --> 00:33:32,073
Locul �sta m� cost� o avere.
418
00:33:32,143 --> 00:33:34,634
Dar trebuie s� recuno�ti c�
nu arat� r�u, nu?
419
00:33:34,712 --> 00:33:36,407
�tii ce e mai nostim?
420
00:33:36,481 --> 00:33:38,210
Aproape m� bucur s� te rev�d...
421
00:33:38,282 --> 00:33:40,876
- Pe cuv�nt.
- Ce dore�ti, Norbert?
422
00:33:46,357 --> 00:33:48,882
Louis a ars �n apartamentul lui.
423
00:33:48,960 --> 00:33:51,326
A doua zi, cineva a tras
spre fereastra mea.
424
00:33:51,396 --> 00:33:54,024
Nu cred c� aveau inten�ia
s� ucid�.
425
00:33:54,098 --> 00:33:55,565
Mai degrab� era un avertisment,
426
00:33:55,633 --> 00:33:58,932
- �n�elegi?
- Da, �n�eleg.
427
00:34:00,738 --> 00:34:03,764
De ce-mi spui asta?
428
00:34:03,841 --> 00:34:06,105
Nu �tiu, Frank.
429
00:34:06,177 --> 00:34:08,270
Te-ai �ntors �n Fran�a dup� 25 de ani
430
00:34:08,346 --> 00:34:10,473
�i fratele meu moare �n aceea�i zi.
431
00:34:10,548 --> 00:34:12,812
O coinciden�� bizar�, nu crezi?
432
00:34:12,884 --> 00:34:15,250
Crezi c� sunt implicat �n asta?
433
00:34:18,656 --> 00:34:20,283
Nu e stilul t�u.
434
00:34:20,358 --> 00:34:22,519
Dar trebuie s� recuno�ti c�
aveai un motiv.
435
00:34:22,593 --> 00:34:24,823
Motiv?
436
00:34:24,896 --> 00:34:27,763
Doar pentru c� tu �i fratele t�u
mi-a�i nenorocit via�a?
437
00:34:27,832 --> 00:34:29,732
Ce pic� trebuie s� v� fi purtat...
438
00:34:32,737 --> 00:34:35,797
M� tem, Frank.
M� tem pentru mine �i familia mea.
439
00:34:35,873 --> 00:34:38,671
Trebuie s� m� aju�i.
440
00:34:38,743 --> 00:34:40,608
�mi datorezi m�car at�t, nu crezi?
441
00:34:40,678 --> 00:34:42,646
Nu-�i datorez nimic, Loggia.
442
00:34:45,883 --> 00:34:48,374
Frank, a�teapt�!
443
00:34:48,453 --> 00:34:50,717
Dac�-l g�se�ti pe nenorocitul
care l-a ucis pe fratele meu,
444
00:34:50,788 --> 00:34:52,346
te recompensez.
445
00:34:52,423 --> 00:34:54,414
Nu m� intereseaz� nimic din ce ai.
446
00:34:56,494 --> 00:34:58,621
S-ar putea s� �tiu c�te ceva
despre Marc-Antoine Rezzoni
447
00:34:58,696 --> 00:35:01,164
care ar putea fi de ajutor
anchetei tale.
448
00:35:06,304 --> 00:35:08,363
Despre ce vorbe�ti?
449
00:35:08,439 --> 00:35:10,304
Vino mai aproape, Frank...
450
00:35:10,374 --> 00:35:12,842
Mai aproape...
451
00:35:12,910 --> 00:35:16,505
ca s�-�i povestesc despre admirabilul
Marc-Antoine Rezzoni.
452
00:35:18,549 --> 00:35:20,278
Ascult.
453
00:35:20,351 --> 00:35:23,718
Vezi tu, adev�rata problem�...
454
00:35:23,788 --> 00:35:25,585
e c� lumea s-a schimbat.
455
00:35:25,656 --> 00:35:27,783
P�n� la un punct �n care
nu-�i po�i imagina.
456
00:35:29,861 --> 00:35:32,295
Toni a �n�eles asta.
457
00:36:24,382 --> 00:36:27,317
- Gata, Pola! Ajunge...
- E�ti nebun?
458
00:36:27,385 --> 00:36:30,252
�nc� nu v-am zis cum m-a luat
�n bra�e
459
00:36:30,253 --> 00:36:33,188
- �i m-a aruncat �n decapotabila lui!
- Alt�dat�.
460
00:36:35,660 --> 00:36:37,093
Tu e�ti Pola?
461
00:36:39,597 --> 00:36:42,725
Lucrezi de mult cu comisarul Rezzoni?
462
00:36:42,800 --> 00:36:44,199
Toni? E iubirea vie�ii mele!
463
00:36:44,268 --> 00:36:46,236
P�i, s� vedem...
464
00:36:46,304 --> 00:36:49,068
aproape 6 ani. Poate �apte.
465
00:36:49,140 --> 00:36:51,438
Voiam s� m� duc la el la spital, dar...
466
00:36:51,509 --> 00:36:54,842
Tu i-ai dat pontul despre Erich Schaell?
467
00:36:54,912 --> 00:36:56,470
Oh, nu, nu eu.
468
00:36:56,547 --> 00:36:59,243
Tipii de la Narcotice erau pe urmele lui.
469
00:36:59,317 --> 00:37:02,514
- Nu m� �ncurc cu tipii �tia!
- R�spunde la �ntreb�ri.
470
00:37:02,587 --> 00:37:07,684
Rezzoni procedeaz� des a�a, folose�te
alte surse dec�t tine?
471
00:37:07,758 --> 00:37:09,282
Niciodat�.
472
00:37:09,360 --> 00:37:12,989
Crede�i-m�, nu spun asta ca
s� m� dau mare �i tare,
473
00:37:13,064 --> 00:37:16,830
dar nu s-ar fi descurcat f�r� mine.
M� numea PR-ul lui!
474
00:37:20,137 --> 00:37:22,071
Pentru cine lucra Rezzoni?
475
00:37:24,542 --> 00:37:27,067
Nu pricep...
476
00:37:27,144 --> 00:37:29,840
E comisar de poli�ie...
477
00:37:29,914 --> 00:37:31,245
Ai �n�eles �ntrebarea.
478
00:37:31,315 --> 00:37:32,748
Sta�i pu�in!
479
00:37:32,817 --> 00:37:34,444
Unde vre�i s� ajunge�i?
480
00:37:34,518 --> 00:37:37,453
Taci din gur�, c�pitane.
Eu conduc interogatoriul.
481
00:37:42,059 --> 00:37:43,959
Rezzoni...
482
00:37:44,028 --> 00:37:46,496
E corupt, nu?
483
00:37:46,564 --> 00:37:48,122
Nu �tiu.
484
00:37:51,969 --> 00:37:53,459
Ascult�-m� bine, Jean-Claude,
485
00:37:53,537 --> 00:37:57,496
dac� tu crezi c� m� po�i min�i...
486
00:37:57,575 --> 00:37:59,509
Termina�i!
Ce-i cu �ntreb�rile astea?
487
00:37:59,577 --> 00:38:02,740
Toat� lumea �i vede de treburile sale!
488
00:38:02,813 --> 00:38:04,178
De unde s� �tiu eu?
489
00:38:04,248 --> 00:38:06,273
Jean-Claude...
490
00:38:06,350 --> 00:38:08,648
Nu-mi mai spune�i a�a.
491
00:38:11,789 --> 00:38:14,519
�mi place mult, Toni Rezzoni.
492
00:38:14,592 --> 00:38:17,152
�ntotdeauna m-a ajutat,
m-a scos din rahat...
493
00:38:21,032 --> 00:38:23,592
�tiu c� are leg�turi cu ni�te
trafican�i de droguri...
494
00:38:23,668 --> 00:38:27,126
Importan�i, �ti�i?
Prea importan�i pentru unul ca mine.
495
00:38:27,204 --> 00:38:31,004
Nu mi-a zis niciodat� nimic,
dar am auzit ni�te chestii...
496
00:38:33,010 --> 00:38:35,137
�nceteaz�!
497
00:38:41,085 --> 00:38:42,814
Continu�.
498
00:38:44,889 --> 00:38:47,323
Nu �tiu mai mult de at�t.
499
00:38:48,859 --> 00:38:51,555
Dar asta nu-l face un tic�los, �ti�i?
S� nu crede�i asta!
500
00:38:51,629 --> 00:38:55,030
Eu nu cred nimic.
501
00:38:57,301 --> 00:38:58,825
Acum pot s� plec?
502
00:38:58,903 --> 00:39:00,928
O s�-�i petreci noaptea aici,
tic�losule!
503
00:39:08,179 --> 00:39:11,774
Po�i pleca, Pola.
504
00:39:11,849 --> 00:39:13,714
Mul�umesc, comisare.
Mul�umesc mult.
505
00:39:13,784 --> 00:39:15,649
Dac� aud ceva...
506
00:39:17,355 --> 00:39:19,619
Doar n-o s�-l crede�i pe �obolanul �sta?
507
00:39:19,690 --> 00:39:23,319
N-am nevoie s�-mi spun� cineva
ce s� cred sau nu, c�pitane.
508
00:39:23,394 --> 00:39:26,261
E u�or s� arunci cu noroi
�ntr-un om care e �n com�,
509
00:39:26,262 --> 00:39:28,764
- nu se poate ap�ra singur!
- M� plictise�ti, Sebastian!
510
00:39:30,501 --> 00:39:33,937
N-o s� v� las s� vorbi�i ur�t
despre �efu', m-a�i �n�eles?
511
00:39:34,004 --> 00:39:36,268
Te sf�tuiesc s�-mi dai drumul.
512
00:39:36,340 --> 00:39:37,364
Nu mi-e fric�.
513
00:39:37,441 --> 00:39:39,466
A� putea s� te r�nesc.
514
00:39:39,543 --> 00:39:43,035
Au sunat de la spital!
515
00:39:55,059 --> 00:39:58,085
Spune-mi c� nu-i adev�rat!
516
00:40:00,030 --> 00:40:02,498
E�ti bine, comisare?
517
00:40:02,566 --> 00:40:06,127
Adic�... ar��i terminat.
518
00:40:06,203 --> 00:40:07,693
Sunt doar obosit.
519
00:40:09,306 --> 00:40:11,501
�i po�i s�-mi spui Frank.
520
00:40:13,611 --> 00:40:15,579
Poate e mai bine a�a.
521
00:40:15,646 --> 00:40:18,012
M� refer la Rezzoni.
522
00:40:18,082 --> 00:40:20,516
Dup� spusele doctorilor,
ar fi fost o legum�
523
00:40:20,584 --> 00:40:22,381
pentru tot restul vie�ii.
524
00:40:23,954 --> 00:40:26,684
Uneori, naturii i se face mil�.
525
00:40:29,727 --> 00:40:31,388
Frank!
526
00:40:33,330 --> 00:40:36,891
M� g�ndeam c� poate...
am putea lua cina �mpreun�.
527
00:40:38,436 --> 00:40:41,997
Ca s� ne cunoa�tem pu�in.
S� vorbim despre toate astea.
528
00:40:42,072 --> 00:40:44,233
O idee excelent�, Lydie.
Dar nu �n seara asta.
529
00:40:44,308 --> 00:40:47,675
Desigur.
Oric�nd dore�ti.
530
00:40:47,745 --> 00:40:49,804
Nu �n seara asta.
531
00:41:19,543 --> 00:41:22,011
Bea vinul �sta,
spune-mi ce crezi.
532
00:41:22,079 --> 00:41:23,603
E din Slovenia!
533
00:41:23,681 --> 00:41:26,650
Pun pariu c� n-ai avut ocazia
prea des s� bei vin sloven.
534
00:41:32,690 --> 00:41:34,180
Ce �i-am zis eu!
535
00:41:36,894 --> 00:41:39,454
Deci, e�ti nou �n cartier?
536
00:41:39,530 --> 00:41:41,691
Ai probleme?
537
00:41:41,765 --> 00:41:44,859
Da, nu...
538
00:41:44,935 --> 00:41:47,495
- Via�a.
- Te las singur, atunci.
539
00:41:47,571 --> 00:41:49,698
Uneori, oamenii nu au chef de vorb�.
540
00:42:46,263 --> 00:42:50,324
A�a e... Am uitat complet de tine.
541
00:42:50,401 --> 00:42:52,096
M�inile sus
542
00:42:52,169 --> 00:42:53,796
�i intra�i �ncet.
543
00:43:10,421 --> 00:43:13,390
Ce vrei s� faci?
S� m� ucizi?
544
00:43:13,457 --> 00:43:15,823
Dvs sunte�i cel care va r�spunde
la �ntreb�ri.
545
00:43:15,893 --> 00:43:18,384
- Ce face�i �n Paris?
- Asta e problema mea.
546
00:43:18,462 --> 00:43:20,862
�i problema mea sunte�i dvs!
547
00:43:20,931 --> 00:43:23,331
Ce ave�i cu comisarul Rezzoni?
548
00:43:23,400 --> 00:43:25,231
De ce scormoni�i lucrurile?
549
00:43:25,302 --> 00:43:28,499
Asta te �ngrijoreaz�, Sebastian?
�i-e team� c-o s� pici �i tu?
550
00:43:28,572 --> 00:43:31,336
Nenorocitule...
551
00:43:31,408 --> 00:43:33,740
Marc-Antoine Rezzoni mi-a fost
ca un tat�.
552
00:43:33,811 --> 00:43:36,746
Mai mult dec�t un tat�. Al meu n-a f�cut
nici pe jum�tate din c�t a f�cut el.
553
00:43:36,814 --> 00:43:38,714
N-o s� las pe nimeni
s�-i p�teze numele.
554
00:43:38,782 --> 00:43:41,216
Cu at�t mai mult acum, c� e mort.
555
00:43:41,285 --> 00:43:43,412
Nu po�i fugi la nesf�r�it de adev�r.
556
00:43:43,487 --> 00:43:46,285
�i tu cuno�ti adev�rul?
557
00:43:50,160 --> 00:43:51,559
Las� pistolul. Te rog.
558
00:43:51,629 --> 00:43:54,120
�i-e fric�?
559
00:43:54,198 --> 00:43:57,133
- S-ar putea desc�rca accidental.
- Nu te teme...
560
00:43:57,201 --> 00:44:00,728
Nu se va desc�rca accidental.
N-o s� m� lipsesc de pl�cerea asta.
561
00:44:00,804 --> 00:44:04,171
Bun. Atunci termin� cu scheunatul �i
f� ce ai venit s� faci.
562
00:44:04,241 --> 00:44:07,142
Crezi c� n-am curaj?
563
00:44:07,911 --> 00:44:10,738
Nu cred nimic.
Sunt obosit, m� doare capul.
564
00:44:10,814 --> 00:44:14,147
�i n-am chef de vizite.
A�a c� hai s� termin�m cu asta.
565
00:44:14,218 --> 00:44:16,550
Pentru ultima dat�...
Ce c�uta�i
566
00:44:16,620 --> 00:44:20,420
�n via�a lui Rezzoni?
Ce ave�i �mpotriva lui?
567
00:44:20,491 --> 00:44:22,652
- N-am nimic �mpotriva lui, Sebastian.
- Atunci, de ce?
568
00:44:24,895 --> 00:44:26,726
O s�-�i spun de ce...
569
00:44:32,503 --> 00:44:34,494
Pentru c� Toni Rezzoni...
570
00:44:34,571 --> 00:44:37,665
e fratele meu.
571
00:44:37,741 --> 00:44:39,174
Poftim?
572
00:44:45,315 --> 00:44:48,512
Numele meu e Fran�ois Rezzoni.
573
00:44:48,585 --> 00:44:50,280
Iar Toni era fratele meu.
574
00:44:52,256 --> 00:44:53,848
Fratele meu mai mic.
575
00:44:53,924 --> 00:44:54,982
Nu v� cred!
576
00:44:55,059 --> 00:44:57,789
Am discutat mult, eu �i �eful.
N-a spus niciodat� nimic...
577
00:44:57,861 --> 00:45:00,921
Despre mine?
Normal.
578
00:45:02,933 --> 00:45:05,527
De 20 de ani nu mai exist, Sebastian.
579
00:45:05,528 --> 00:45:07,160
Pentru nimeni.
580
00:45:13,410 --> 00:45:14,775
�i acum v-a�i �ntors pentru el.
581
00:45:14,845 --> 00:45:18,144
Da, pentru el. Pentru Toni.
582
00:45:18,215 --> 00:45:20,706
�i nici m�car n-am putut
s� ne lu�m r�mas-bun.
583
00:45:20,784 --> 00:45:23,150
Riva a fost numele mamei noastre.
584
00:45:23,220 --> 00:45:26,121
Am �nceput s�-l folosesc oficial
c�nd am devenit poli�ist,
585
00:45:26,190 --> 00:45:27,953
pentru a evita confuzia cu Toni.
586
00:45:28,025 --> 00:45:30,960
�i unde a�i fost to�i anii �tia?
587
00:45:31,028 --> 00:45:33,189
Ici, colo.
588
00:45:33,263 --> 00:45:35,527
De ce a�i p�r�sit Fran�a?
589
00:45:35,599 --> 00:45:38,397
La �nceput am fost trei, inseparabili:
590
00:45:38,469 --> 00:45:41,404
Toni, eu �i Xavier Unger.
591
00:45:41,472 --> 00:45:44,805
- �eful poli�iei?
- N-a fost dintotdeauna �eful poli�iei.
592
00:45:44,875 --> 00:45:47,673
Pe atunci eram considera�i
un grup de intelectuali,
593
00:45:47,745 --> 00:45:49,178
Creierul.
594
00:45:49,246 --> 00:45:52,010
El a avut ideea de a m� infiltra
�n familia Loggia.
595
00:45:52,082 --> 00:45:53,777
De ce dvs?
596
00:45:53,851 --> 00:45:57,082
Trebuia s� am mereu ceva de f�cut,
aveam nevoie de ac�iune.
597
00:45:57,154 --> 00:46:01,056
C�nd am venit to�i 3 aici, pe Coast�,
nimeni nu ne cuno�tea.
598
00:46:01,125 --> 00:46:03,889
Nu mi-a fost prea greu s� m� fac acceptat.
599
00:46:03,961 --> 00:46:08,364
Dup� 6 luni, Louis Loggia m� trata
ca pe fiul lui.
600
00:46:09,900 --> 00:46:12,596
C�t timp a�i r�mas cu Loggia?
601
00:46:12,669 --> 00:46:16,127
3 ani. 3 ani �ntregi.
602
00:46:16,206 --> 00:46:19,198
Au fost zile c�nd am uitat c�
eram poli�ist.
603
00:46:20,511 --> 00:46:22,274
�n mai 1974,
604
00:46:22,346 --> 00:46:25,577
a sosit un transport important
din Columbia, �n Marsilia.
605
00:46:25,649 --> 00:46:28,140
Cea mai important� �nc�rc�tur�
din ultimul timp.
606
00:46:28,218 --> 00:46:31,449
At�t de mare �nc�t Louis �i Norbert Loggia
�n persoan� s-au dus s-o preia.
607
00:46:31,522 --> 00:46:33,422
Niciodat� nu mai f�cuser� asta.
608
00:46:33,490 --> 00:46:35,981
�i i-am prins asupra faptului.
609
00:46:37,661 --> 00:46:40,357
Ar fi trebuit s� fi�i decorat!
610
00:46:40,430 --> 00:46:43,194
N-au avut timp.
611
00:46:43,267 --> 00:46:45,963
A doua zi, se pusese un pre�
pe capul meu.
612
00:46:46,036 --> 00:46:48,436
Ordin direct de la New York.
613
00:46:48,505 --> 00:46:49,904
C�t era?
614
00:46:49,973 --> 00:46:52,203
2 milioane de dolari.
615
00:46:53,744 --> 00:46:57,441
- Pe vremea aia, erau mul�i bani.
- Atunci a�i plecat?
616
00:46:57,514 --> 00:47:00,972
Atunci m-au f�cut s� plec, da.
617
00:47:01,051 --> 00:47:02,609
Cu c��iva bani, o str�ngere de m�n�
618
00:47:02,686 --> 00:47:04,745
�i cu speran�a c� nu m� vor mai
vedea niciodat�.
619
00:47:04,822 --> 00:47:07,791
Am disp�rut.
620
00:47:07,858 --> 00:47:11,350
- Am �inut leg�tura doar cu Xavier.
- El v-a chemat �napoi?
621
00:47:13,063 --> 00:47:14,530
Mai ave�i nevoie de ceva?
622
00:47:14,598 --> 00:47:17,123
Nu, nimic, mersi.
623
00:47:17,201 --> 00:47:20,728
De fapt, da... Dac� ai ni�te resturi
de m�ncare pentru o pisic�.
624
00:47:20,804 --> 00:47:22,772
Am exact ce-�i trebuie.
625
00:47:27,044 --> 00:47:29,979
Am primit o invita�ie la
�nmorm�ntarea lui Louis Loggia.
626
00:47:30,047 --> 00:47:32,140
Nu �tiu cine a trimis-o.
627
00:47:32,216 --> 00:47:34,946
Cineva care a vrut s� fiu aici
exact la momentul potrivit.
628
00:47:35,018 --> 00:47:36,985
De ce?
629
00:47:41,592 --> 00:47:44,152
Chiar crede�i c� fratele dvs...
630
00:47:44,228 --> 00:47:46,093
a avut leg�tur� cu clanul Loggia?
631
00:47:46,163 --> 00:47:49,599
Da, asta cred.
632
00:47:49,666 --> 00:47:52,191
�i mai cred c� a avut un complice.
633
00:47:52,269 --> 00:47:56,535
Cineva de la sediu.
634
00:47:56,607 --> 00:47:58,472
Cineva apropiat?
635
00:48:00,644 --> 00:48:03,613
Cine v-a zis asta?
636
00:48:03,680 --> 00:48:05,671
Toni a fost �mpu�cat practic
dintr-un unghi mort.
637
00:48:05,749 --> 00:48:07,273
- �i de la spate.
- �i?
638
00:48:07,351 --> 00:48:10,320
Tipii �ia �tiau c� ve�i veni.
639
00:48:11,855 --> 00:48:14,949
Iar Toni n-ar fi l�sat niciodat� pe
cineva s� se apropie at�t de mult.
640
00:48:16,193 --> 00:48:18,354
Deci asta �nseamn� c� a fost ucis...
641
00:48:18,428 --> 00:48:20,328
de unul din noi 3?
642
00:48:25,335 --> 00:48:28,031
E o ipotez�.
643
00:48:28,105 --> 00:48:30,471
- Pot s� am �ncredere �n tine?
- Bine�n�eles.
644
00:48:30,540 --> 00:48:33,202
Ave�i �ncredere �n mine?
645
00:48:33,277 --> 00:48:35,643
A trecut mult timp de c�nd
n-am mai avut �ncredere �n cineva.
646
00:48:35,712 --> 00:48:37,145
Ce schimb� asta?
647
00:48:37,214 --> 00:48:39,307
Cred c� asta e problema dvs.
648
00:48:39,383 --> 00:48:41,851
Cum ve�i conduce ancheta de aici �ncolo?
649
00:48:41,919 --> 00:48:43,546
Am s-o iau de la �nceput.
650
00:48:43,620 --> 00:48:47,317
M�ine o s� �ncerci s� afli totul despre
acest comisar care-l urm�rea pe Schaell.
651
00:48:47,391 --> 00:48:51,122
Cel pe care se presupune c�
voia s�-l r�zbune Toni.
652
00:48:51,194 --> 00:48:53,628
Ivan Delterre, da.
653
00:48:53,697 --> 00:48:55,995
Nu crede�i asta?
654
00:48:56,066 --> 00:48:58,330
Toni a fost fratele meu �i l-am iubit.
655
00:48:58,402 --> 00:49:02,270
Dar r�zbunarea era o idee
prea roman�ioas� pentru el.
656
00:49:02,339 --> 00:49:05,900
Nu �i-ar fi riscat niciodat� via�a
pentru cineva, viu sau mort.
657
00:49:05,976 --> 00:49:08,410
Nu l-a�i mai v�zut de mult timp,
658
00:49:08,478 --> 00:49:10,241
poate se schimbase.
659
00:49:10,314 --> 00:49:14,148
La v�rsta noastr�, nu te schimbi
�n bine, Sebastian, ci �n r�u.
660
00:49:22,592 --> 00:49:26,084
Acum d�-mi ve�tile rele, ok?
661
00:49:26,163 --> 00:49:27,790
Toni a fost �mpu�cat, Frank.
662
00:49:29,700 --> 00:49:31,634
E mort?
663
00:49:31,702 --> 00:49:34,432
E �n com�.
664
00:49:34,504 --> 00:49:37,166
Ce a�tep�i de la mine?
665
00:49:37,240 --> 00:49:39,174
Nu a�tept nimic, Frank...
666
00:49:39,242 --> 00:49:40,937
Asta e doar �ntre tine �i fratele t�u.
667
00:49:41,011 --> 00:49:43,912
�tiu ce ri�ti dac� te �ntorci...
668
00:49:43,981 --> 00:49:46,882
Vin.
669
00:49:57,060 --> 00:50:00,188
Hei, Sebastian! Nu te-am v�zut.
Nu �tiam c� ai venit aici s� tragi.
670
00:50:00,263 --> 00:50:03,060
M-am oprit s� vorbesc cu tine
c�teva minute.
671
00:50:03,533 --> 00:50:05,364
Am aflat despre Rezzoni.
672
00:50:05,435 --> 00:50:08,427
Nu-mi vine s� cred c� s-a �nt�mplat
din cauza tic�losului de Schaell!
673
00:50:08,505 --> 00:50:10,735
Exact ca �eful t�u, �tiu.
674
00:50:10,807 --> 00:50:13,071
Delterre a murit acum 6 luni
675
00:50:13,143 --> 00:50:15,077
iar echipa nu �i-a revenit �nc�.
676
00:50:15,145 --> 00:50:17,670
E at�t de greu, �nc�t m� g�ndesc
s�-mi cer transferul.
677
00:50:17,748 --> 00:50:20,114
Delterre �i Rezzoni,
cred c� erau apropia�i, nu?
678
00:50:20,183 --> 00:50:22,151
Serios?
E prima dat� c�nd aud.
679
00:50:22,219 --> 00:50:23,413
Asta credeam. Nu?
680
00:50:23,487 --> 00:50:24,852
Nu chiar.
681
00:50:24,921 --> 00:50:27,355
Ca s� fiu sincer, Delterre nu-l pl�cea
prea mult pe Rezzoni.
682
00:50:27,424 --> 00:50:29,824
- Nu m� �ntreba de ce.
- Ce spui?
683
00:50:29,893 --> 00:50:32,623
Rezzoni �l urm�rea pe Schaell ca
s�-l r�zbune pe Delterre. El mi-a zis.
684
00:50:32,696 --> 00:50:33,720
E�ti sigur?
685
00:50:35,098 --> 00:50:37,862
A�a mi-a zis el...
686
00:51:02,292 --> 00:51:04,658
Ai aflat ce voiai?
687
00:51:04,728 --> 00:51:06,252
Nu.
688
00:51:16,406 --> 00:51:18,931
Ce faci?
689
00:51:22,479 --> 00:51:24,037
E�ti de mult timp aici?
690
00:51:24,814 --> 00:51:26,742
Nu prea mult.
691
00:51:30,654 --> 00:51:33,316
Ce te fr�m�nt�?
692
00:51:33,390 --> 00:51:36,757
Nu �tiu.
693
00:51:36,827 --> 00:51:40,058
Ba da, �tii.
Te cunosc.
694
00:51:43,200 --> 00:51:45,964
O s�-l g�sesc pe cel care
l-a ucis pe Toni.
695
00:51:46,036 --> 00:51:48,368
Pentru c� �sta e unul din lucrurile
pe care trebuie s� le fac,
696
00:51:48,438 --> 00:51:50,838
pentru c� i-o datorez fratelui meu.
697
00:51:50,907 --> 00:51:52,169
Dar... ?
698
00:51:55,912 --> 00:52:01,748
Dar �n felul acesta s-ar putea s�-i scot
la iveal� chipul lui Marc-Antoine Rezzoni.
699
00:52:02,786 --> 00:52:05,016
�i chipul acesta...
700
00:52:05,088 --> 00:52:08,615
Nici eu nu sunt sigur
c� vreau s�-l cunosc.
701
00:52:08,692 --> 00:52:14,494
Mul�i poli�i�ti ar fi putut vorbi
ast�zi despre comisarul Rezzoni.
702
00:52:14,564 --> 00:52:18,193
Unii dintre voi i-a�i fost poate mai
apropia�i dec�t i-am fost eu.
703
00:52:18,268 --> 00:52:22,034
Dar aceia n-ar fi avut poate t�ria
s� ia cuv�ntul.
704
00:52:22,105 --> 00:52:26,508
A�a c� m-au rugat s� vorbesc
�n numele lor.
705
00:52:26,576 --> 00:52:29,704
Poate nici eu n-am t�ria necesar�,
706
00:52:29,779 --> 00:52:32,942
dar poate n-am lucrat suficient
al�turi de comisar.
707
00:52:33,016 --> 00:52:37,646
Desigur, asta nu m-a �mpiedicat
s�-l respect sau s�-l admir.
708
00:52:37,721 --> 00:52:39,951
Dincolo de rela�iile profesionale,
709
00:52:40,023 --> 00:52:44,756
comisarul Rezzoni avea darul de
a-�i face oamenii s� se simt� uni�i,
710
00:52:44,828 --> 00:52:46,921
o echip� sudat�...
711
00:52:48,598 --> 00:52:50,532
C�nd m-am al�turat echipei sale,
712
00:52:50,600 --> 00:52:54,036
ar fi putut, a�a cum cere tradi�ia,
s� m� testeze,
713
00:52:54,104 --> 00:52:55,696
s�-mi fac� via�a grea...
714
00:52:55,772 --> 00:52:58,536
s�-mi fac� zile fripte, cum se spune.
715
00:52:58,608 --> 00:53:02,476
Dar comisarul Rezzoni n-avea timp
de joac�.
716
00:53:02,546 --> 00:53:04,070
Ceea ce conta pentru el
717
00:53:04,147 --> 00:53:06,638
era faptul de a se putea baza
pe ceilal�i,
718
00:53:06,716 --> 00:53:09,810
a�a cum �i ceilal�i �tiau c�
se pot baza pe el.
719
00:53:09,886 --> 00:53:12,320
Indiferent de circumstan�e,
720
00:53:12,389 --> 00:53:14,152
majore, de altfel,
721
00:53:14,224 --> 00:53:16,488
indiferent �n ce moment,
722
00:53:16,560 --> 00:53:18,653
odat� ce te lua sub aripa lui,
723
00:53:18,728 --> 00:53:21,526
era al�turi de tine, pentru totdeauna.
724
00:53:23,066 --> 00:53:27,662
�eful a cerut �ntotdeauna s� i se spun�
pe numele de botez.
725
00:53:27,737 --> 00:53:29,864
Toat� lumea voia, dar nimeni
n-a �ndr�znit.
726
00:53:29,940 --> 00:53:33,842
Ne g�ndeam c� poate �ntr-o sear�,
�n afara programului...
727
00:53:33,910 --> 00:53:37,368
Dar cu comisarul Rezzoni nu exista
niciodat� "�n afara programului".
728
00:53:40,584 --> 00:53:42,814
Fratele lui...
729
00:53:42,886 --> 00:53:46,515
Mi se p�rea cunoscut� fa�a ta.
730
00:53:46,590 --> 00:53:48,751
Eu �i Toni nu sem�nam deloc.
731
00:53:51,761 --> 00:53:54,321
Nu, nu o asem�nare exact�.
732
00:53:54,397 --> 00:53:57,833
E ceva... �n privire, �n atitudine.
733
00:53:59,936 --> 00:54:01,767
Din partea colegilor mei,
734
00:54:01,838 --> 00:54:06,673
a� vrea s� ne exprim�m condolean�ele...
�i suportul nostru.
735
00:54:08,211 --> 00:54:10,441
A l�sat �n urm�, de asemenea, pe to�i
736
00:54:10,513 --> 00:54:12,174
cei pe care i-a format.
737
00:54:28,131 --> 00:54:30,827
�eful �tia s� r�d�.
738
00:54:30,900 --> 00:54:33,027
R�dea de el �nsu�i sau de ceilal�i.
739
00:54:34,237 --> 00:54:36,865
�mi va lipsi r�sul lui.
740
00:54:43,246 --> 00:54:44,713
Locotenente.
741
00:54:46,916 --> 00:54:49,350
��i mul�umesc �n numele fratelui meu.
742
00:54:49,419 --> 00:54:51,649
- Mul�umesc.
- ... pe mai t�rziu.
743
00:54:51,721 --> 00:54:53,018
Frank,
744
00:54:53,089 --> 00:54:55,421
a�teapt�...
745
00:54:55,492 --> 00:54:58,893
Domnule, el e Frank Riva,
cel despre care v-am vorbit.
746
00:54:58,962 --> 00:55:01,123
Un om remarcabil, da.
747
00:55:01,197 --> 00:55:03,097
M� bucur s� te cunosc, d-le Riva.
748
00:55:03,166 --> 00:55:05,134
�i condolean�ele mele pentru
pierderea dvs.
749
00:55:05,201 --> 00:55:07,533
Mul�umesc, domnule ministru.
750
00:55:07,604 --> 00:55:09,469
Cum merge ancheta dvs
751
00:55:09,539 --> 00:55:11,700
despre Erich Schaell �i banda sa?
752
00:55:11,775 --> 00:55:13,902
Facem progrese,
eu �i oamenii fratelui meu.
753
00:55:13,977 --> 00:55:16,571
Ar fi greu s� g�sim pe cineva
mai motivat.
754
00:55:16,646 --> 00:55:18,136
Ni�te poli�i�ti foarte buni.
755
00:55:18,214 --> 00:55:21,479
Locotenentul Roth e cel care
a vorbit mai devreme.
756
00:55:21,551 --> 00:55:23,610
Oh, da! Foarte bine, da.
Foarte emo�ionant.
757
00:55:23,687 --> 00:55:27,248
Trebuie s� plec acum.
Sper c� ne vom �nt�lni cur�nd.
758
00:55:32,896 --> 00:55:35,160
Cu siguran��, un personaj interesant.
759
00:55:35,231 --> 00:55:38,860
Pu�in cam greu de st�p�nit,
�mi imaginez.
760
00:55:38,935 --> 00:55:42,996
Nu e prea u�or, ave�i dreptate.
Dar m� pot descurca cu el, domnule.
761
00:55:43,073 --> 00:55:45,473
Ce e de f�cut cu el acum?
762
00:55:47,243 --> 00:55:50,337
Adic�, nu e posibil s� fie primit
�napoi, a�a...
763
00:55:50,338 --> 00:55:51,505
Dup� to�i ace�ti ani.
764
00:55:51,581 --> 00:55:54,311
Ar putea s�... ne stea �n cale.
765
00:55:56,619 --> 00:56:00,180
Frank Riva s-a �ntors pentru fratele lui.
Nu v� face�i griji.
766
00:56:00,256 --> 00:56:04,852
O las �n seama ta, Xavier.
767
00:56:04,928 --> 00:56:06,691
Desigur.
768
00:56:19,242 --> 00:56:21,904
Catherine.
769
00:56:21,978 --> 00:56:23,639
Fran�ois?
770
00:56:23,713 --> 00:56:25,237
Tu e�ti?
771
00:56:25,315 --> 00:56:30,014
Fran�ois nu mai exist� de mult.
Acum sunt Frank Riva.
772
00:56:30,086 --> 00:56:33,146
Frank Riva...
Dar credeam c� e�ti...
773
00:56:33,223 --> 00:56:37,421
Da, �tiu.
Totu�i asta e.
774
00:56:39,129 --> 00:56:42,257
Am citit despre moartea
lui Toni �n ziare.
775
00:56:42,332 --> 00:56:44,027
Nu l-ai mai v�zut?
776
00:56:47,137 --> 00:56:50,538
La �nceput, da. C�nd am �ncercat
s� aflu ve�ti despre tine.
777
00:56:52,876 --> 00:56:54,901
Nu �tiu ce s�-�i zic.
778
00:56:54,978 --> 00:56:57,139
Vrei s� te conduc acas�?
779
00:57:30,213 --> 00:57:34,240
Te-a� fi invitat �n�untru...
780
00:57:34,317 --> 00:57:36,148
Nu te mai uita la mine.
781
00:57:36,219 --> 00:57:37,686
Scuz�-m�.
782
00:57:39,088 --> 00:57:42,057
Nu, e din cauza mea.
783
00:57:42,125 --> 00:57:43,956
Nu �tiu ce e cu mine.
784
00:57:44,027 --> 00:57:45,289
Serios?
785
00:57:45,361 --> 00:57:49,764
Nu cred c� te mai pot vedea.
786
00:57:49,833 --> 00:57:52,301
- Abia sunt �n stare s� vorbesc cu tine.
- �n�eleg, Catherine.
787
00:57:52,368 --> 00:57:55,963
M-am �ntors s�pt�m�na asta.
Am �ncercat s� te sun, dar...
788
00:57:56,039 --> 00:57:58,234
Dar nici tu n-ai putut vorbi.
789
00:58:01,177 --> 00:58:02,610
Trebuie s� plec, Fran�ois.
790
00:58:02,679 --> 00:58:04,203
Scuz�-m�!
791
00:58:04,280 --> 00:58:05,804
Frank Riva.
792
00:58:07,717 --> 00:58:09,275
Nu pot r�m�ne.
793
00:58:12,922 --> 00:58:16,016
De ce m-ai p�r�sit?
794
00:58:16,092 --> 00:58:17,719
Aproape am murit!
795
00:58:20,530 --> 00:58:23,124
- Voiam s�...
- Nu! Las�...
796
00:58:23,199 --> 00:58:25,793
Acum e prea t�rziu.
Nu-mi mai pas�.
797
00:58:25,869 --> 00:58:27,097
Scuze.
798
00:58:27,170 --> 00:58:30,367
Mul�umesc c� m-ai condus acas�.
Poate ne vom revedea.
799
00:58:30,440 --> 00:58:32,772
Da, poate.
800
00:58:47,223 --> 00:58:49,248
�tiu de ce ai venit, Frank.
801
00:58:51,127 --> 00:58:52,856
�tiai despre Toni?
802
00:58:54,831 --> 00:58:56,662
De mult timp, da.
803
00:58:56,733 --> 00:58:59,099
C�t de corupt era?
804
00:58:59,168 --> 00:59:02,137
P�n� �n g�t. Chiar mai r�u.
805
00:59:02,205 --> 00:59:05,106
Mi-a zis chiar el anul trecut,
�ntr-o sear�.
806
00:59:05,174 --> 00:59:08,974
A fost ca un strig�t dup� ajutor.
807
00:59:09,045 --> 00:59:10,535
�i tu ce-ai f�cut?
808
00:59:10,613 --> 00:59:14,344
Nimic! Ce puteam s� fac?
809
00:59:14,417 --> 00:59:15,884
S�-l denun� la Afaceri Interne?
810
00:59:15,952 --> 00:59:19,683
Toni devenise un ghimpe �n coastele mele.
811
00:59:19,756 --> 00:59:25,126
Dest�inuindu-mi-se, a fost ca �i cum
ar fi aruncat povara pe umerii mei.
812
00:59:25,194 --> 00:59:27,992
Da, asta era specialitatea lui Toni.
813
00:59:33,136 --> 00:59:35,001
Ce vrea s� �nsemne asta?
814
00:59:35,071 --> 00:59:36,470
M� �ntorc, Xav.
815
00:59:36,539 --> 00:59:39,906
Sunt aici de 3 zile �i am f�cut
deja dou� vizite la cimitir.
816
00:59:41,711 --> 00:59:43,178
Ascult�-m�, Frank...
817
00:59:54,424 --> 00:59:56,257
Pentru cine lucra Toni?
818
00:59:57,327 --> 00:59:58,726
N-am �tiut niciodat�.
819
00:59:58,795 --> 01:00:02,663
A�a cum n-am �tiut niciodat� nici
�n ce constau "serviciile pl�tite."
820
01:00:02,732 --> 01:00:05,223
Era un om prudent, fratele t�u.
821
01:00:05,301 --> 01:00:07,326
Nu suficient.
822
01:00:07,403 --> 01:00:11,840
Prezen�a mea aici va face mai mult r�u
dec�t bine, Xavier.
823
01:00:11,908 --> 01:00:14,672
Nu inten�ionez s� r�m�n
pe termen nedefinit.
824
01:00:16,245 --> 01:00:17,974
Am v�zut-o pe Catherine ast�zi.
825
01:00:20,049 --> 01:00:23,041
Poate nu e prea t�rziu
s� refaci totul, Frank.
826
01:00:23,119 --> 01:00:24,450
Ce vrei s� spui?
827
01:00:24,520 --> 01:00:27,887
Nu crezi c� ai putea avea a doua �ans�?
828
01:00:29,759 --> 01:00:31,852
Cred c� n-am avut-o nici pe prima.
829
01:00:34,163 --> 01:00:36,654
Mersi pentru whiskey.
830
01:00:58,321 --> 01:01:00,346
Po�i s� m� aju�i s� g�sesc o adres�,
Juliette?
831
01:01:00,423 --> 01:01:02,015
Desigur. A cui?
832
01:01:02,091 --> 01:01:04,252
Jean Kolescu.
833
01:01:10,700 --> 01:01:13,225
- Bine. Unde locuie�te?
- Habar n-am.
834
01:01:13,302 --> 01:01:15,862
Nici m�car nu �tiu dac� mai tr�ie�te.
835
01:01:15,938 --> 01:01:18,168
C�t timp ��i va lua?
836
01:01:18,241 --> 01:01:21,972
�ntre 10 secunde �i un minut.
Aproximativ.
837
01:01:23,913 --> 01:01:25,608
�sta e programul, domnule.
838
01:01:30,853 --> 01:01:32,946
Scuze, Frank.
Ce spuneai?
839
01:01:33,022 --> 01:01:35,991
Am zis c� Sebastian tocmai mi-a zis
840
01:01:36,059 --> 01:01:40,359
c�, din c�te se pare, fratele meu
nu-l cuno�tea pe comisarul Delterre.
841
01:01:42,198 --> 01:01:44,530
Ceea ce exclude r�zbunarea ca motiv.
842
01:01:47,236 --> 01:01:50,637
Marc-Antoine Rezzoni �i-a asumat un risc
enorm s�-l prind� pe Schaell,
843
01:01:50,707 --> 01:01:52,607
�i �i-a t�r�t �i oamenii lui �n asta.
844
01:01:52,675 --> 01:01:56,167
- Poate scopul lui nu era "s�-l prind�".
- Atunci, ce?
845
01:01:56,245 --> 01:01:59,112
S�-l omoare?
846
01:01:59,182 --> 01:02:01,844
M-am �n�eles bine cu Rezzoni.
847
01:02:01,918 --> 01:02:05,410
L-am respectat mult.
Sper c� �tii despre ce vorbe�ti.
848
01:02:05,488 --> 01:02:07,479
Ce te deranjeaz�, Lydie?
849
01:02:07,557 --> 01:02:10,617
Faptul c� n-ai suspectat niciodat�
ce era?
850
01:02:10,693 --> 01:02:13,992
O s�-�i spun ce m� deranjeaz�
cel mai mult.
851
01:02:14,063 --> 01:02:17,294
Dintr-odat�, m-am trezit cu
un soi de cowboy �n subordinea mea,
852
01:02:17,366 --> 01:02:20,665
vine galop�nd aici,
se scutur� de praf,
853
01:02:20,737 --> 01:02:23,638
�ntoarce totul cu fundul �n sus,
apoi �i ia iar t�lp�i�a,
854
01:02:23,706 --> 01:02:25,537
l�s�ndu-ne pe noi s� facem cur��enie
�n urma lui!
855
01:02:25,608 --> 01:02:27,974
Nu eu am vrut s� vin aici.
Dar acum c� sunt...
856
01:02:28,044 --> 01:02:29,773
A fost fratele t�u.
857
01:02:29,846 --> 01:02:32,007
Nu te deranjeaz�?
858
01:02:32,081 --> 01:02:35,209
Nu-�i f� griji pentru ce m� deranjeaz�
pe mine, comisar Herzog. �n regul�?
859
01:02:38,221 --> 01:02:39,813
Riva...
860
01:02:40,757 --> 01:02:41,883
Comisare...
861
01:02:44,227 --> 01:02:46,320
Voiam s� te �ntreb...
862
01:02:46,395 --> 01:02:47,987
Ast�zi, dup� �nmorm�ntare,
863
01:02:48,064 --> 01:02:50,965
ai plecat cu...
864
01:02:52,101 --> 01:02:54,365
Vom vorbi alt�dat�.
865
01:02:57,774 --> 01:03:01,210
Idioato!
866
01:03:05,815 --> 01:03:07,248
L-am g�sit pe omul dvs!
867
01:03:07,316 --> 01:03:08,613
Tr�ie�te.
868
01:03:08,684 --> 01:03:11,152
- Bravo.
- Ce-i asta?
869
01:03:11,220 --> 01:03:14,485
Dac� e�ti at�t de sigur c� l-ai r�nit pe
Schaell azi-noapte, dac� are r�ni,
870
01:03:14,557 --> 01:03:15,854
trebuie s� aib� nevoie de
�ngrijiri medicale.
871
01:03:15,925 --> 01:03:19,759
Jean Kolescu e cel mai bun doctor
care �ngrije�te infractori.
872
01:03:22,431 --> 01:03:24,126
Dar a ie�it la pensie acum mul�i ani.
873
01:03:24,200 --> 01:03:27,192
Ultima oar� l-au eliberat din pu�c�rie,
a avut un atac cerebral.
874
01:03:27,270 --> 01:03:31,400
�i ce?
Hai s�-i facem o mic� vizit�.
875
01:03:31,474 --> 01:03:33,465
O s� fie ca �n vremurile de alt�dat�.
876
01:03:33,543 --> 01:03:36,535
Dac� ai o idee mai bun�, spune.
877
01:03:44,587 --> 01:03:47,249
Nu, serios.
Nu-mi amintesc de dvs, domnule.
878
01:03:47,323 --> 01:03:50,690
Nici de fratele dvs...
Dar de la accidentul meu,
879
01:03:50,760 --> 01:03:54,526
memoria mea nu mai e la fel.
Nu v� sup�ra�i.
880
01:03:54,597 --> 01:03:58,328
Nu-�i aminte�ti nici c� ai stat 3 ani
dup� gratii din cauza mea?
881
01:03:58,401 --> 01:04:01,131
Nu, scuze.
882
01:04:01,204 --> 01:04:04,833
�n orice caz,
n-am fost niciodat� ranchiunos.
883
01:04:06,242 --> 01:04:08,437
Haide�i s� plec�m de aici.
Nu ajungem nic�ieri cu asta.
884
01:04:08,511 --> 01:04:09,671
Jean!
885
01:04:09,745 --> 01:04:11,235
E timpul s�-�i iei medicamentul!
886
01:04:11,314 --> 01:04:12,508
Vin.
887
01:04:12,582 --> 01:04:15,881
C�pitane, du-te �i �ine-i companie
doamnei c�teva minute. Vin �i eu imediat.
888
01:04:19,355 --> 01:04:21,323
Ce convenabil, amnezie.
889
01:04:27,129 --> 01:04:28,460
Da, Juliette.
890
01:04:28,531 --> 01:04:30,829
Kolescu �i-a rec�p�tat memoria.
891
01:04:30,900 --> 01:04:32,390
�nlocuitorul lui
892
01:04:32,468 --> 01:04:34,766
e doctorul �mile Strobe.
893
01:04:34,837 --> 01:04:36,702
Sun�-m� c�t po�i de...
894
01:04:36,772 --> 01:04:38,364
Ce? Deja?
895
01:04:38,441 --> 01:04:41,410
Mai practic�?
896
01:04:41,477 --> 01:04:44,503
Ok. Ne ducem chiar acum.
Mersi.
897
01:04:44,580 --> 01:04:47,344
Strobe are un cabinet l�ng� Gara de Est.
898
01:04:47,416 --> 01:04:49,907
E membru al Societ��ii Medicale?
899
01:04:49,986 --> 01:04:51,886
Cazier curat.
900
01:04:53,589 --> 01:04:56,114
Ce-i a�a de nostim?
901
01:04:56,192 --> 01:04:57,716
Nimic, nimic...
902
01:05:00,062 --> 01:05:02,496
C� ne conducem dup� metodele dvs
vechi de 25 de ani.
903
01:05:02,565 --> 01:05:03,964
E�ti impresionat?
904
01:05:04,033 --> 01:05:06,934
Trebuie s� recunosc.
905
01:05:07,003 --> 01:05:09,494
Pe vremea mea, nu existau computere.
Ne scriam rapoartele
906
01:05:09,495 --> 01:05:12,473
la ma�ini de scris vechi, dar aveam
acces la toate instrumentele sofisticate.
907
01:05:12,541 --> 01:05:14,338
Oh, da? Precum?
908
01:05:17,780 --> 01:05:19,771
Deci ce a fost asta?
Lec�ia nr. 1?
909
01:05:19,849 --> 01:05:22,682
Voiam doar s� fiu sigur c� am pus
lucrurile �n ordine.
910
01:05:25,821 --> 01:05:29,655
Numele Erich Schaell v� spune ceva,
doctore?
911
01:05:31,594 --> 01:05:33,585
Schaell?
912
01:05:33,663 --> 01:05:36,097
N-am auzit niciodat� de el.
913
01:05:36,165 --> 01:05:39,191
O pot ruga pe secretara mea s� caute
�n fi�ier, dac� dori�i.
914
01:05:39,268 --> 01:05:42,328
Nu cred c� o s�-l g�si�i �n
acel fi�ier.
915
01:05:42,405 --> 01:05:44,134
N-am dec�t un fi�ier.
916
01:05:44,206 --> 01:05:46,731
Nu �tiu ce �ncerca�i s� insinua�i.
917
01:05:46,809 --> 01:05:48,367
V� re�inem aici pentru interogatoriu,
doctore.
918
01:05:48,444 --> 01:05:49,877
Pentru ce?
919
01:05:49,946 --> 01:05:54,781
Nu �tiu ce vor crede unii dintre
pacien�ii dvs
920
01:05:54,850 --> 01:05:57,444
c�nd v� vor vedea la �tirile de sear�.
921
01:05:57,520 --> 01:06:00,284
N-am nimic de ascuns.
922
01:06:02,358 --> 01:06:05,953
Dac� Schaell nu v� contacteaz�,
vom avea nevoie de un nume.
923
01:06:06,028 --> 01:06:08,087
A�i gre�it persoana.
924
01:06:08,164 --> 01:06:10,928
Nu, �mile.
925
01:06:11,000 --> 01:06:14,834
Indivizii ca tine au un miros aparte.
926
01:06:17,573 --> 01:06:19,200
Nu.
927
01:06:19,275 --> 01:06:21,140
Nu e nicio gre�eal�.
928
01:06:34,123 --> 01:06:37,957
�efu'... Doamna aceasta a zis c�
e prieten� cu dvs, a�a c�...
929
01:06:38,027 --> 01:06:41,258
Mul�umesc, Juliette.
930
01:06:41,330 --> 01:06:45,164
V� las.
Dac� mai ave�i nevoie de ceva...
931
01:06:45,234 --> 01:06:46,758
Nu m� a�teptam...
932
01:06:46,836 --> 01:06:49,430
Nu �tiam cum s� dau de tine...
933
01:06:49,505 --> 01:06:52,736
- Stai jos, te rog.
- Nu, n-am timp.
934
01:06:52,808 --> 01:06:57,973
Voiam doar s� te �ntreb dac� vrei
s� iei cina cu mine.
935
01:06:58,047 --> 01:07:00,914
N-am �ncetat s� m� g�ndesc la tine,
936
01:07:00,983 --> 01:07:03,918
de c�nd ne-am �nt�lnit la cimitir.
Trebuie s�-mi scot asta din minte.
937
01:07:05,788 --> 01:07:07,119
C�nd vrei.
938
01:07:07,189 --> 01:07:09,953
�n seara asta?
939
01:07:10,026 --> 01:07:13,086
La mine.
Locuiesc deasupra magazinului.
940
01:07:13,162 --> 01:07:15,494
- La ce or� vrei tu.
- Bine.
941
01:07:16,732 --> 01:07:18,700
Pe disear�, Fran�ois.
942
01:07:18,768 --> 01:07:20,326
Scuze, Frank.
943
01:07:20,403 --> 01:07:22,997
Po�i s�-mi spui cum vrei, Catherine.
944
01:07:23,072 --> 01:07:25,438
Nu, nu... Frank e �n regul�.
945
01:07:25,508 --> 01:07:27,840
O s� m� ajute.
946
01:08:12,354 --> 01:08:14,288
Acum plec.
Tot n-ai nimic s�-mi spui?
947
01:08:14,356 --> 01:08:16,085
Las�-m� �n pace.
948
01:08:16,158 --> 01:08:19,559
Cum vrei.
949
01:08:19,628 --> 01:08:22,392
Pe m�ine!
950
01:08:24,700 --> 01:08:26,565
Mai bine a� pleca �i eu.
951
01:08:26,635 --> 01:08:29,331
M� �nt�lnesc cu fata aceea care
spunea c� miros ca un poli�ist.
952
01:08:29,405 --> 01:08:31,373
M� pune s� fac un du� �nt�i.
953
01:08:31,440 --> 01:08:33,237
�i supor�i a�a ceva?
954
01:08:33,309 --> 01:08:34,799
Da, �tiu c� e jignitor...
955
01:08:34,877 --> 01:08:37,004
Umilitor, mai degrab�.
956
01:08:37,079 --> 01:08:38,910
Da... Dar ce fund are!
957
01:08:44,019 --> 01:08:45,145
Vrei s� te duc undeva?
958
01:08:45,221 --> 01:08:47,382
Nu, am de dat c�teva telefoane.
959
01:08:47,456 --> 01:08:49,686
Pa.
960
01:09:31,333 --> 01:09:34,063
- Mai pictezi?
- Oh, nu! �sta are cel pu�in 10 ani.
961
01:09:34,136 --> 01:09:35,467
E foarte bun.
962
01:09:35,538 --> 01:09:37,972
- Cine e?
- Modelul?
963
01:09:38,040 --> 01:09:41,908
E fiica unei prietene.
A acceptat s�-mi pozeze.
964
01:09:43,078 --> 01:09:45,546
Ne a�ez�m?
965
01:09:45,614 --> 01:09:48,947
N-a� fi putut s�-�i ofer
niciodat� toate astea.
966
01:09:49,018 --> 01:09:50,918
Nu �i-a� fi cerut-o niciodat�.
967
01:09:53,088 --> 01:09:54,680
Tr�ie�ti singur�?
968
01:09:54,757 --> 01:09:56,691
Am divor�at.
De dou� ori.
969
01:09:58,928 --> 01:10:00,691
N-ai copii?
970
01:10:10,406 --> 01:10:12,340
Spune-mi, te rog.
971
01:10:12,408 --> 01:10:14,842
De ce n-ai �ncercat niciodat�
s� m� contactezi?
972
01:10:14,910 --> 01:10:17,902
Chiar �i pentru a-mi spune c�
s-a terminat, s�-�i iei adio.
973
01:10:20,716 --> 01:10:23,207
S-a pus un pre� pe capul meu, Catherine.
974
01:10:23,285 --> 01:10:27,688
�i pentru pre�ul acela, ar fi avut
de suferit to�i cei apropia�i mie.
975
01:10:29,592 --> 01:10:32,220
�i dac� a� fi fost de acord
s�-mi asum riscul?
976
01:10:32,294 --> 01:10:36,628
S� renun�i la tot pentru mine?
977
01:10:36,699 --> 01:10:39,998
Familia ta, �ara ta, chiar �i numele?
978
01:10:40,069 --> 01:10:43,664
Nu �tiu... Mi-ar fi pl�cut
s�-mi dai ocazia s� aleg.
979
01:10:50,079 --> 01:10:51,808
O s� pun alt� muzic�.
980
01:11:12,701 --> 01:11:15,261
Alo?
Oh, tu e�ti, mam�.
981
01:11:17,573 --> 01:11:21,703
Nu, ies �n seara asta.
Iau cina cu un b�rbat nemaipomenit
982
01:11:21,777 --> 01:11:23,711
la un restaurant elegant.
983
01:11:25,481 --> 01:11:28,644
Acum?
Degust�m vinul.
984
01:11:28,717 --> 01:11:31,481
Bine. O s�-�i povestesc totul m�ine.
985
01:11:31,553 --> 01:11:32,781
Noapte bun�.
986
01:11:37,293 --> 01:11:39,761
E�ti patetic�!
987
01:11:44,066 --> 01:11:47,160
��i aminte�te de ceva, muzica asta?
988
01:11:47,236 --> 01:11:49,067
Am o memorie foarte bun�, Catherine.
989
01:11:51,674 --> 01:11:55,007
�n noaptea aceea m-ai rugat
s� te a�tept.
990
01:11:55,077 --> 01:11:56,840
Mi-ai spus ceva despre o misiune,
991
01:11:56,912 --> 01:12:00,177
care trebuia s� dureze c�teva luni.
992
01:12:00,249 --> 01:12:03,218
Mi-ai dat un inel.
993
01:12:03,285 --> 01:12:05,276
L-ai purtat?
994
01:12:05,354 --> 01:12:07,288
L-am purtat mult timp, da.
995
01:12:07,356 --> 01:12:09,654
Apoi, c�nd l-am cunoscut pe cel
de-al doilea so� al meu,
996
01:12:09,725 --> 01:12:13,388
m-am dus pe Pont de l'Alma �ntr-o
diminea�� �i l-am aruncat �n Sena.
997
01:12:13,462 --> 01:12:16,192
Ca un gest simbolic.
998
01:12:19,601 --> 01:12:21,831
Dar mi-a lipsit de atunci.
999
01:12:26,675 --> 01:12:29,303
N-a disp�rut niciodat�,
ce am sim�it pentru tine.
1000
01:12:29,378 --> 01:12:32,040
Nici m�car un minut, o secund�.
1001
01:12:32,114 --> 01:12:34,548
Nu pl�nge, Catherine...
1002
01:12:34,616 --> 01:12:38,108
Pleac�, Frank. Te rog.
Nu vreau s� m� vezi a�a.
1003
01:12:40,656 --> 01:12:42,317
O s� pleci din nou, nu-i a�a?
1004
01:12:42,391 --> 01:12:45,792
Imediat cum voi termina
ce am venit s� fac.
1005
01:12:45,861 --> 01:12:49,490
Atunci, nu mai vreau s� te v�d.
Niciodat�.
1006
01:12:51,500 --> 01:12:55,095
Nu pot, Frank.
N-o s� te iert niciodat�.
1007
01:13:22,731 --> 01:13:25,825
Comisare Herzog...
ce coinciden�� incredibil�!
1008
01:13:25,901 --> 01:13:27,125
Riva? Sunt...
1009
01:13:27,802 --> 01:13:30,438
Adic�, eram...
1010
01:13:30,506 --> 01:13:32,497
Po�i s� m� la�i la sta�ia de taxiuri?
1011
01:14:21,089 --> 01:14:23,683
Tu e�ti, comisare?
1012
01:14:27,229 --> 01:14:28,719
Ce faci aici?
1013
01:14:30,599 --> 01:14:32,226
De unde ai �tiut unde locuiesc?
1014
01:14:32,301 --> 01:14:34,394
Nimic nu-mi scap�, comisare.
1015
01:14:34,470 --> 01:14:38,429
�sta e motivul pentru care sunt at�t
de popular printre colegii t�i.
1016
01:14:38,507 --> 01:14:40,975
Nu voiam s� te sperii.
1017
01:14:41,043 --> 01:14:43,603
Ce vrei?
1018
01:14:43,679 --> 01:14:46,079
Voiam s�-�i mul�umesc
pentru ziua de ieri.
1019
01:14:46,148 --> 01:14:48,173
Pentru c� nu m-ai �nchis.
1020
01:14:51,487 --> 01:14:54,217
Spune-mi ce ai venit s�-mi spui.
Mi-e somn.
1021
01:14:54,289 --> 01:14:55,688
Mi-am spus c�
1022
01:14:55,757 --> 01:14:59,215
dac� �i vei lua locul lui Toni,
ar trebui s� �ncepem cu dreptul.
1023
01:15:02,064 --> 01:15:04,157
Am iscodit pu�in, pe ici, pe colo.
1024
01:15:05,868 --> 01:15:08,166
Era corupt de ani buni.
1025
01:15:10,506 --> 01:15:12,770
Ce f�cea pentru ei?
1026
01:15:12,841 --> 01:15:16,106
C�te pu�in din toate.
1027
01:15:16,178 --> 01:15:18,738
Se descotorosea de probe,
1028
01:15:18,814 --> 01:15:22,215
crea piste false,
1029
01:15:22,284 --> 01:15:25,014
chiar f�cea unele livr�ri.
1030
01:15:25,087 --> 01:15:26,645
�i uneori chiar mai mult de at�t.
1031
01:15:26,722 --> 01:15:29,384
Ucidea?
1032
01:15:29,458 --> 01:15:33,019
A�a am auzit.
1033
01:15:35,531 --> 01:15:37,522
Cine d�dea ordinul?
1034
01:15:39,568 --> 01:15:41,502
N-am auzit asta din surs� sigur�,
1035
01:15:41,570 --> 01:15:47,065
dar �tiu c� Schaell �ncerca s� pun�
m�na pe teritoriul lui Loggia.
1036
01:15:51,413 --> 01:15:52,846
Din ce �n ce mai mult.
1037
01:15:52,915 --> 01:15:54,143
Norbert Loggia?
1038
01:15:54,216 --> 01:15:56,912
Norbert? S-a retras de mult.
1039
01:15:56,985 --> 01:15:58,646
Nu, fiul lui Maxime.
1040
01:16:04,192 --> 01:16:08,424
Deci Maxime e cel care i-a dat ordinul
fratelui meu s� scape de Erich Schaell?
1041
01:16:13,101 --> 01:16:15,365
�mi asum un risc foarte mare
spun�ndu-�i toate astea.
1042
01:16:15,437 --> 01:16:17,166
�i nu sunt obligat s-o fac.
1043
01:16:17,239 --> 01:16:20,208
Vrei o medalie?
1044
01:16:21,275 --> 01:16:22,869
Nu.
1045
01:16:22,945 --> 01:16:26,745
Doar s� m� asigur...
1046
01:16:26,815 --> 01:16:28,942
c� suntem prieteni.
1047
01:16:49,338 --> 01:16:52,535
D-le Loggia?
Vrea cineva s� v� vad�.
1048
01:17:02,551 --> 01:17:06,419
- Am�ndoi avem fra�i �ngropa�i aici.
- E ceva ce-mi scap�.
1049
01:17:06,488 --> 01:17:09,924
De ce m-ai pus pe urmele
propriului t�u fiu?
1050
01:17:09,992 --> 01:17:12,790
Maxime?
Despre ce vorbe�ti?
1051
01:17:12,861 --> 01:17:16,262
Toni era pe �tatul de plat� al fiului t�u,
iar tu o �tiai prea bine.
1052
01:17:16,331 --> 01:17:20,700
Am obosit, Frank.
1053
01:17:20,769 --> 01:17:22,703
Nu vreau dec�t s� �mb�tr�nesc
�n lini�te.
1054
01:17:22,771 --> 01:17:27,367
Maxime �i-a luat locul, a�a e?
Te-a dat la o parte.
1055
01:17:27,442 --> 01:17:29,910
�i te bazezi pe mine
s� repun lucrurile �n ordine.
1056
01:17:29,978 --> 01:17:33,277
Crezi c� sunt capabil s�-i fac r�u
propriului meu fiu?
1057
01:17:33,348 --> 01:17:35,339
Nu �tii ce spui, Frank.
1058
01:17:37,386 --> 01:17:40,514
�ntotdeauna te-ai priceput
s� tragi sforile, Norbert.
1059
01:17:40,589 --> 01:17:43,854
Ferit de orice r�u,
la ad�postul lui Louis.
1060
01:17:43,925 --> 01:17:48,225
Acum, dac� nu te superi, a� vrea
s� m� rog la morm�ntul fratelui meu.
1061
01:17:50,565 --> 01:17:52,123
��i plac trandafirii?
1062
01:17:52,200 --> 01:17:54,031
E bine de �tiut.
1063
01:17:56,438 --> 01:18:00,169
Ar fi bine s� ai grij�, Frank Riva!
Vremurile s-au schimbat.
1064
01:18:00,842 --> 01:18:03,336
Iar du�manul nu e �ntotdeauna
unde te-ai a�tepta!
1065
01:18:25,934 --> 01:18:28,767
- �efu'. Ve�ti bune.
- La �anc.
1066
01:18:28,837 --> 01:18:31,135
Strobe s-a hot�r�t s� vorbeasc�.
De unul singur, ca un b�iat cuminte.
1067
01:18:31,206 --> 01:18:33,640
- Dar nu vrea s� vorbeasc� dec�t cu dvs.
- Hai s� vedem despre ce-i vorba.
1068
01:18:36,645 --> 01:18:39,136
Nu-l cuno�team pe Schaell.
Un tip mi-a dat num�rul lui.
1069
01:18:39,214 --> 01:18:42,581
Habar n-aveam cine e p�n�
s� aflu din ziare.
1070
01:18:42,651 --> 01:18:44,676
- V� jur!
- Bine. Unde e?
1071
01:18:48,190 --> 01:18:51,648
Era singur.
Amicii lui l-au p�r�sit.
1072
01:18:51,727 --> 01:18:54,355
Dar era �narmat.
1073
01:18:54,429 --> 01:18:57,523
Un adev�rat arsenal.
1074
01:18:57,599 --> 01:19:01,433
�i era pu�in...
Ce puteam s� fac?
1075
01:19:03,138 --> 01:19:04,969
Unde e?
1076
01:19:34,402 --> 01:19:36,393
Erich Schaell!
Poli�ia!
1077
01:19:36,471 --> 01:19:38,530
Casa ta e �ncercuit�.
1078
01:19:38,607 --> 01:19:40,268
Te somez s� te predai imediat!
1079
01:19:40,342 --> 01:19:41,536
Intr�m!
1080
01:20:10,639 --> 01:20:13,164
Comisar Riva!
1081
01:20:13,241 --> 01:20:15,175
Pute�i intra.
E �n ordine.
1082
01:20:42,971 --> 01:20:45,667
E mort de ceva vreme.
1083
01:20:45,740 --> 01:20:47,435
De asear�, probabil.
1084
01:20:47,509 --> 01:20:48,908
Unul din ai no�tri?
1085
01:20:48,977 --> 01:20:50,911
Se poate.
1086
01:20:50,979 --> 01:20:52,844
Un tic�los mai pu�in.
1087
01:21:05,794 --> 01:21:08,354
Conform raportului balistic preliminar,
1088
01:21:08,430 --> 01:21:12,366
Erich Schaell a fost �mpu�cat cu aceea�i
arm� cu care a fost ucis comisarul Rezzoni.
1089
01:21:14,502 --> 01:21:16,595
�tiai?
1090
01:21:16,671 --> 01:21:18,400
Nu sunt foarte surprins.
1091
01:21:18,473 --> 01:21:21,499
Exist� ceva ce te-ar putea surprinde?
1092
01:21:21,576 --> 01:21:25,774
Prezen�a ta asear� �n fa�a
magazinului lui Catherine Sinclair.
1093
01:21:25,847 --> 01:21:27,712
Asta m-a surprins.
1094
01:21:27,782 --> 01:21:31,343
Cineva pu�in mai politicos
ar fi evitat s� aduc� vorba de asta.
1095
01:21:31,419 --> 01:21:33,910
N-am timp s� fiu politicos, Lydie.
1096
01:21:33,989 --> 01:21:37,789
A�a e, am uitat.
E�ti doar �n trecere.
1097
01:21:39,661 --> 01:21:41,754
�tii a cui e arma aceasta?
1098
01:21:41,830 --> 01:21:45,288
Am o idee. Pot?
1099
01:22:03,885 --> 01:22:05,512
Sunte�i bine, comisare?
1100
01:22:05,587 --> 01:22:08,556
Foarte bine, locotenente.
1101
01:22:08,623 --> 01:22:12,059
V� uita�i la mine, ciudat, �i...
1102
01:22:12,127 --> 01:22:14,095
Pe m�ine, Buscema.
1103
01:22:17,465 --> 01:22:20,025
Sebastian, sunt eu, Herzog.
1104
01:22:20,101 --> 01:22:21,830
Ne �nt�lnim acolo, imediat.
1105
01:22:21,903 --> 01:22:23,871
�i f�r� �ntreb�ri.
1106
01:22:33,982 --> 01:22:36,109
Deci �sta e palatul t�u,
d-le miliardar?
1107
01:22:36,184 --> 01:22:39,085
Nu "miliardar"!
1108
01:22:39,154 --> 01:22:41,452
Am zis "milionar"!
1109
01:22:41,523 --> 01:22:44,549
Am mai avut de-a face cu poli�i�ti,
dar niciodat� cu milionari!
1110
01:23:01,209 --> 01:23:04,736
Nu pot s� cred!
1111
01:23:04,813 --> 01:23:06,077
Un poli�ist e jefuit!
1112
01:23:07,148 --> 01:23:09,116
Jur, asta e cea mai bun� poant�
de anul �sta!
1113
01:23:09,184 --> 01:23:11,675
Taci din gur�!
Pleac� de aici! Hai!
1114
01:23:29,304 --> 01:23:31,568
Oh, nu... La naiba!
1115
01:23:39,748 --> 01:23:41,943
Asta c�utai, Roth?
1116
01:23:44,552 --> 01:23:46,019
Nu e o ascunz�toare prea original�.
1117
01:23:46,087 --> 01:23:49,682
Comisare... Ce face�i aici?
1118
01:23:49,758 --> 01:23:52,727
Deci ai f�cut o �n�elegere cu doctorul,
a�a e?
1119
01:23:54,262 --> 01:23:57,322
El �i-a zis despre ascunz�toarea lui
Schaell asear�, dup� program.
1120
01:23:57,399 --> 01:24:00,800
- Sunte�i nebun?
- L-am �ntrebat pe paznicul de noapte.
1121
01:24:00,869 --> 01:24:05,238
Tu e�ti ultima persoan� care
ai vorbit cu Strobe.
1122
01:24:05,306 --> 01:24:09,675
�i-a trebuit curaj s� te duci �n
puterea nop�ii la Schaell.
1123
01:24:09,744 --> 01:24:11,678
�i s�-l �mpu�ti ca pe un c�ine.
1124
01:24:22,290 --> 01:24:25,157
Te-ai g�ndit c� dac�-l vom prinde,
ne-ar spune despre tine.
1125
01:24:25,158 --> 01:24:28,354
- Probabil aveai dreptate.
- A�i �n�eles gre�it!
1126
01:24:28,430 --> 01:24:30,330
O s� mori,
1127
01:24:30,398 --> 01:24:33,856
dar nu pentru c� mi-ai ucis fratele.
Asta, poate �i-a� fi iertat-o...
1128
01:24:33,935 --> 01:24:35,869
Sunte�i nebun?
N-am omor�t pe nimeni!
1129
01:24:35,937 --> 01:24:39,839
O s� te omor pentru c� ai avut tupeul
s� �ii un discurs la �nmorm�ntarea lui.
1130
01:24:39,908 --> 01:24:41,933
Ave�i nevoie de dovezi �nainte
s� acuza�i oamenii!
1131
01:24:43,511 --> 01:24:46,378
Seria �tears�, �nc�rc�torul schimbat.
1132
01:24:46,448 --> 01:24:50,407
Nedetectabil. Nu-i de mirare c� n-ai vrut
s�-l arunci. Sunt greu de g�sit.
1133
01:24:50,485 --> 01:24:53,113
N-am mai v�zut niciodat� arma asta.
1134
01:24:53,188 --> 01:24:55,884
Sunt sigur c� laboratorul ne va spune
c� gloan�ele care i-au ucis pe fratele meu
1135
01:24:55,885 --> 01:24:57,925
�i pe Erich Schaell
provin din acest revolver.
1136
01:24:57,992 --> 01:25:01,655
Cine spune c� nu dvs l-a�i ascuns
�n casa mea?
1137
01:25:03,665 --> 01:25:06,031
Nu m-a�i �mpu�ca a�a, nu?
1138
01:25:06,101 --> 01:25:07,466
Vrei s� punem pariu?
1139
01:25:09,604 --> 01:25:13,802
�tiu ce g�ndi�i despre mine.
1140
01:25:13,875 --> 01:25:16,673
Dar nu pute�i ucide pe cineva a�a,
cu s�nge rece.
1141
01:25:16,744 --> 01:25:19,178
V� rog, l�sa�i pistolul.
1142
01:25:21,216 --> 01:25:23,275
Comisarul Rezzoni...
1143
01:25:23,351 --> 01:25:25,080
avea ordin s�-l omoare pe Erich Schaell.
1144
01:25:25,153 --> 01:25:27,587
Cine a dat ordinul?
Familia Loggia?
1145
01:25:27,655 --> 01:25:30,146
Da. Maxime.
1146
01:25:30,225 --> 01:25:33,661
O poveste t�mpit� despre teritoriu.
Cui naiba �i p�sa?
1147
01:25:35,196 --> 01:25:37,756
Fratele meu n-a fost dec�t
un asasin pl�tit pentru Maxime Loggia.
1148
01:25:37,832 --> 01:25:39,527
Asta vrei s�-mi spui?
1149
01:25:39,601 --> 01:25:41,535
Bine pl�tit, pentru un asasin.
V� asigur!
1150
01:25:41,603 --> 01:25:43,901
N-a �tiut c� tu l-ai avertizat
pe Erich Schaell.
1151
01:25:43,972 --> 01:25:45,906
A�a c� Schaell i-a �ntins
o capcan� lui Toni.
1152
01:25:45,974 --> 01:25:48,272
�i v-a�i �n�eles ca tu s�-l omori.
1153
01:25:48,343 --> 01:25:50,868
De la spate,
1154
01:25:50,945 --> 01:25:55,143
�mpu�cat �n creier.
Unghi mort. Cu asta.
1155
01:25:58,052 --> 01:25:59,280
A fost vina lui Schaell.
1156
01:25:59,354 --> 01:26:02,414
M-a amenin�at!
N-am avut �ncotro.
1157
01:26:02,490 --> 01:26:05,516
Nici eu, Roth.
N-am �ncotro.
1158
01:26:06,427 --> 01:26:07,951
V� rog, n-o face�i!
1159
01:26:08,029 --> 01:26:10,395
Las� pistolul, Frank.
1160
01:26:10,465 --> 01:26:11,659
Te rog.
1161
01:26:11,733 --> 01:26:14,327
- A luat-o razna!
- Tu �ine-�i gura!
1162
01:26:14,402 --> 01:26:16,700
Am auzit tot.
1163
01:26:16,771 --> 01:26:21,140
M� ocup eu de Roth.
Crede-m�, n-o s� scape.
1164
01:26:23,311 --> 01:26:25,711
O s� m� asigur personal.
1165
01:26:46,467 --> 01:26:49,527
Acum o s� stai cuminte �n timp
ce eu �i doamna vom pleca.
1166
01:26:49,528 --> 01:26:51,538
- E clar?
- Foarte clar.
1167
01:26:51,606 --> 01:26:53,233
N-am nimic de pierdut, ok?
1168
01:26:53,308 --> 01:26:56,436
Fie c-o �mpu�c sau nu,
n-are nicio importan�� pentru mine!
1169
01:26:56,511 --> 01:26:57,944
Am �n�eles, Roth.
1170
01:27:10,525 --> 01:27:12,891
Ajunge, Roth.
1171
01:27:12,961 --> 01:27:15,191
- D�-i drumul.
- Arunc�-mi cheile de la ma�in�!
1172
01:27:15,263 --> 01:27:17,527
Ai auzit?
1173
01:27:19,367 --> 01:27:22,495
Am s-o ucid!
N-am nimic de pierdut, ok?
1174
01:27:48,763 --> 01:27:50,924
- Comisare...
- Taci din gur�.
1175
01:27:50,999 --> 01:27:54,298
- Frank, te rog...
- Mi-a omor�t fratele.
1176
01:27:54,369 --> 01:27:55,700
�tiu.
1177
01:27:55,770 --> 01:27:59,206
�tim to�i.
Pentru el s-a terminat.
1178
01:29:15,450 --> 01:29:17,714
Frank, n-am g�sit nicio urm�
de Norbert Loggia.
1179
01:29:17,785 --> 01:29:18,979
Se pare c-a fost r�nit.
1180
01:29:19,053 --> 01:29:21,749
Am g�sit s�nge pe trotuar.
1181
01:29:21,823 --> 01:29:25,850
�nt�i fratele lui, acum Norbert...
Crezi c� e o r�fuial� �ntre bande?
1182
01:29:25,927 --> 01:29:27,451
Cine ar �ndr�zni s�-i atace?
1183
01:29:36,237 --> 01:29:39,104
B�ie�elul �sta a venit
s�-�i lini�teasc� m�mica �ngrijorat�.
1184
01:29:39,173 --> 01:29:41,107
Ce emo�ionant.
1185
01:29:41,175 --> 01:29:43,336
Vrei s�-l �ntrebi ceva?
1186
01:29:43,411 --> 01:29:46,574
- Acum ori niciodat�.
- Nu e nevoie. �tiu r�spunsurile.
1187
01:29:50,651 --> 01:29:54,451
Crezi c� a avut ceva de-a face cu ce
i s-a �nt�mplat tat�lui s�u?
1188
01:30:07,902 --> 01:30:09,369
D�-mi un foc.
1189
01:30:20,314 --> 01:30:22,407
Mi s-a spus c-ai plecat.
1190
01:30:22,483 --> 01:30:24,314
Te-au informat gre�it.
1191
01:30:24,385 --> 01:30:27,354
P�cat.
1192
01:30:27,422 --> 01:30:30,289
P�cat pentru cine, Maxime?
1193
01:31:05,359 --> 01:31:07,623
Ce s-a �nt�mplat, dup� p�rerea dvs?
1194
01:31:07,695 --> 01:31:09,686
P�rerea mea?
1195
01:31:09,764 --> 01:31:12,961
Cred c� Frank Riva
n-o s� plece prea cur�nd.
1196
01:31:13,034 --> 01:31:14,968
Afaceri neterminate?
1197
01:31:15,036 --> 01:31:18,028
Mai degrab� acum o s� �nceap�.
1198
01:31:18,105 --> 01:31:21,006
I-a l�sat cale liber� lui Loggia
acum 25 de ani,
1199
01:31:21,075 --> 01:31:24,010
dar nu cred c-o s� fac� �i
de data asta la fel.
1200
01:31:34,489 --> 01:31:36,423
Adio, Toni.
1201
01:32:01,582 --> 01:32:04,710
M� a�tep�i de mult?
1202
01:32:04,785 --> 01:32:06,719
De vreun sfert de secol.
1203
01:32:06,787 --> 01:32:09,779
Nu, voiam s� spun...
1204
01:32:09,857 --> 01:32:11,757
�tiu ce-ai vrut s� spui.
1205
01:32:11,826 --> 01:32:15,193
Cred c� am reu�it s�-i pun �n sf�r�it
cruce lui Fran�ois Rezzoni.
1206
01:32:15,263 --> 01:32:17,094
L-am �ngropat.
1207
01:32:22,270 --> 01:32:24,568
Ia-m� �n bra�e, Frank.
1208
01:32:56,203 --> 01:32:58,069
De ce avem mereu impresia
1209
01:32:58,070 --> 01:33:01,072
- c� �tie mai multe ca noi?
- Pentru c� probabil a�a �i e.
1210
01:33:01,542 --> 01:33:04,340
Poate ai vrea s�-i spui tat�lui t�u
c� cineva i-a ucis omul
1211
01:33:04,412 --> 01:33:06,173
�i acum el e urm�torul pe list�.
1212
01:33:07,515 --> 01:33:09,915
Vreau capul lui Maxime Loggia.
1213
01:33:11,719 --> 01:33:13,277
Ce-mi ascunzi?
1214
01:33:13,354 --> 01:33:16,482
- N-am �tiut de existen�a ta, Nina.
- Iar mama mea, ai uitat de ea?
1215
01:33:16,557 --> 01:33:18,422
Nu vorbi despre lucruri
pe care nu le �tii.
1216
01:33:18,492 --> 01:33:21,154
Am �n�eles imediat.
1217
01:33:21,228 --> 01:33:22,661
Zborul t�u a fost am�nat.
1218
01:33:22,730 --> 01:33:25,756
- A� putea s�-�i iau oric�nd insigna.
- Poate face asta un poli�ist?
1219
01:33:25,833 --> 01:33:28,028
Un poli�ist, nu �tiu...
Dar eu, da.
93399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.