Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,919 --> 00:03:16,500
Nice-Vienna round-trip.
2
00:03:17,500 --> 00:03:19,935
- Thank you, mr Bishop.
- I thank you.
3
00:03:24,000 --> 00:03:25,402
Mr. Bishop...
4
00:03:25,452 --> 00:03:27,615
...excuse me, but I don't live here...
5
00:03:27,615 --> 00:03:29,615
...I'm just a tourist.
6
00:03:31,370 --> 00:03:33,541
I guess that's obvious.
7
00:03:34,918 --> 00:03:37,400
You want to talk to me about
something?
8
00:03:37,400 --> 00:03:42,900
Oh, no, no, no. I heard without I
want what you said earlier...
9
00:03:42,900 --> 00:03:46,100
...these tickets are for the Victor
Ντάνιμορ.
10
00:03:46,100 --> 00:03:47,481
Exactly.
11
00:03:47,565 --> 00:03:50,236
Of course I've heard of Victor
Ντάνιμορ, but...
12
00:03:50,361 --> 00:03:53,659
I've never met someone who knows him
personally.
13
00:03:56,331 --> 00:04:00,003
I read an article a few months ago
that is one of the richest men in the
world.
14
00:04:00,337 --> 00:04:01,213
That's what they say.
15
00:04:01,213 --> 00:04:03,466
His name: "The mysterious face of the
Riviera".
16
00:04:03,466 --> 00:04:04,970
Is it really mysterious?
17
00:04:04,970 --> 00:04:07,475
You know...
- This is amazing!
18
00:04:09,854 --> 00:04:11,065
Amazing.
19
00:04:12,300 --> 00:04:14,904
How is it like to have millions?
20
00:04:14,904 --> 00:04:18,284
You know, it's not as easy as they
think they are people like us.
21
00:05:40,093 --> 00:05:42,222
The main Ντάνιμορ had a heart
attack.
22
00:05:42,305 --> 00:05:44,685
- Get the doctor, sir? Yes.
23
00:05:45,600 --> 00:05:47,000
And tell him that it's already too
late.
24
00:05:47,000 --> 00:05:48,500
Where is the lady Ντάνιμορ;
25
00:05:48,500 --> 00:05:51,000
I think the lady Ντάνιμορ is
on the terrace with a sun deck, sir.
26
00:05:51,000 --> 00:05:53,200
You make the call. I'll tell her
myself.
27
00:06:21,886 --> 00:06:23,638
- Dominique.
- Dave?
28
00:06:23,932 --> 00:06:26,267
- Are you dressed?
- I'm wearing a bathing suit.
29
00:06:26,309 --> 00:06:27,679
Get dressed.
30
00:06:30,858 --> 00:06:32,904
Victor had a heart attack.
31
00:06:34,779 --> 00:06:36,100
Is dead.
32
00:06:39,370 --> 00:06:41,874
My dress is on the chair behind you.
33
00:07:08,375 --> 00:07:09,726
What happened?
34
00:07:10,210 --> 00:07:12,379
I found him on the floor of the
library.
35
00:07:12,547 --> 00:07:14,506
He died before I could do anything.
36
00:07:16,051 --> 00:07:18,847
- Was alive when you found him?
Yes.
37
00:07:19,723 --> 00:07:24,022
- He said...he said anything before
he died? No.
38
00:07:35,163 --> 00:07:36,582
What will happen now?
39
00:07:37,041 --> 00:07:39,253
The usual. Death certificate...
40
00:07:39,253 --> 00:07:41,214
...funeral, statements to the press...
41
00:07:42,468 --> 00:07:44,261
To wear something black.
42
00:07:44,344 --> 00:07:46,471
I'll feel like a hypocrite.
43
00:07:46,471 --> 00:07:48,276
It won't be long.
44
00:07:53,067 --> 00:07:54,277
Dave...
45
00:07:56,406 --> 00:07:58,283
...I'll take all of you?
46
00:07:58,325 --> 00:07:59,910
I have paid until the end of the
month.
47
00:08:00,000 --> 00:08:02,080
Will be reporters and ask questions
and...
48
00:08:02,184 --> 00:08:03,833
I'll take care of them.
49
00:08:03,833 --> 00:08:05,293
You need to meet them?
50
00:08:05,500 --> 00:08:08,381
You can't, you're crushed from the
sadness.
51
00:08:30,500 --> 00:08:33,240
- That's too late yet?
- Relax.
52
00:09:32,841 --> 00:09:39,000
- Madam, accept my condolences. If
you need something tonight... / -
Thank you.
53
00:09:48,159 --> 00:09:50,748
- Won't you come back?
- In a little while.
54
00:09:51,164 --> 00:09:53,960
- Don't be late.
- Won't be long.
55
00:10:05,230 --> 00:10:06,890
Isn't it awesome?
56
00:10:08,443 --> 00:10:09,755
Yes.
57
00:10:11,994 --> 00:10:15,414
I learned how it happened while we
were talking to the travel office.
58
00:10:15,414 --> 00:10:16,458
That's right.
59
00:10:16,666 --> 00:10:19,505
- Maybe if I don't slow you down...
- Nah, it wouldn't have changed
anything.
60
00:10:19,672 --> 00:10:21,207
A weight has been lifted.
61
00:10:23,136 --> 00:10:24,931
You didn't find the main
Ντάνιμορ;
62
00:10:25,097 --> 00:10:26,185
That's right.
63
00:10:26,434 --> 00:10:28,230
Did he say anything before he died?
64
00:10:31,526 --> 00:10:32,826
No.
65
00:10:34,231 --> 00:10:40,207
It was very nice meeting you again,
mr. Bishop. To have a good time. Have
a good day.
66
00:10:43,837 --> 00:10:45,759
- Who is he?
- Nobody.
67
00:10:46,177 --> 00:10:48,470
- And what did he want?
- What do you want?
68
00:10:49,096 --> 00:10:51,810
- I need to talk to you.
- And why are you so mysterious?
69
00:10:51,810 --> 00:10:54,313
I'm not mysterious. Let's go
somewhere else.
70
00:10:54,356 --> 00:10:56,818
- Let's go for a drink.
- A good idea, let's go for a drink.
71
00:10:56,819 --> 00:10:59,115
That's what I said. Yes, I
know, it's a good idea.
72
00:11:02,200 --> 00:11:03,600
- Good morning, doctor.
- Good morning.
73
00:11:03,600 --> 00:11:06,800
My sincere condolences, mr. Bishop.
74
00:11:06,800 --> 00:11:08,880
The main Ντάνιμορ was a
gentleman.
75
00:11:08,880 --> 00:11:10,259
Yes, he's a real gentleman.
76
00:11:10,342 --> 00:11:12,472
- Cognac.
- Cognac.
77
00:11:12,554 --> 00:11:14,349
Couple of shots of cognac, then.
78
00:11:15,851 --> 00:11:18,521
So, what do you want with me, doctor?
79
00:11:18,647 --> 00:11:20,318
There is a mystery.
80
00:11:20,361 --> 00:11:23,071
- I think you said that there is no.
- I thought about it.
81
00:11:23,237 --> 00:11:25,116
I received a letter.
82
00:11:25,575 --> 00:11:27,956
It's from a lawyer in Vienna.
83
00:11:28,207 --> 00:11:30,544
- There you go.
- What does he want?
84
00:11:30,586 --> 00:11:33,591
He wants from me, as the official
coroner.
85
00:11:33,592 --> 00:11:35,429
...to send you a certified
certificate...
86
00:11:35,429 --> 00:11:38,891
...the death of Victor
Ντάνιμορ.
87
00:11:38,974 --> 00:11:40,310
Here's the brandy.
88
00:11:41,855 --> 00:11:43,775
Nice weather today, huh?
89
00:11:43,817 --> 00:11:44,692
Wonderful.
90
00:11:44,817 --> 00:11:47,197
Nice sun, a little warm.
91
00:11:48,324 --> 00:11:51,747
Two of cognac, mr. Bishop.
92
00:11:53,541 --> 00:11:57,049
- Can I buy you one?
- Very kind of you, thank you.
93
00:11:59,301 --> 00:12:02,224
He wants from me, as the official
coroner.
94
00:12:02,391 --> 00:12:05,573
...to send you a certified
certificate for cause of death...
95
00:12:05,657 --> 00:12:06,898
Nice, send it to him.
96
00:12:07,107 --> 00:12:10,111
- What's your reason for calling?
- What's the difference?
97
00:12:10,152 --> 00:12:12,073
Ever heard of him?
98
00:12:12,742 --> 00:12:15,412
Mannheim, No.
99
00:12:16,999 --> 00:12:18,834
Why to write such a letter?
100
00:12:18,834 --> 00:12:22,465
I don't know. Of a heart attack not
died Ντάνιμορ;
101
00:12:23,050 --> 00:12:24,594
I think so.
102
00:12:25,135 --> 00:12:26,849
What do you mean, you think so?
103
00:12:27,767 --> 00:12:31,439
The main Ντάνιμορ was alive
when you found him, isn't it?
104
00:12:31,439 --> 00:12:32,401
Yes.
105
00:12:32,568 --> 00:12:35,000
Did he say anything before he died?
106
00:12:39,328 --> 00:12:41,400
Why would he say anything before he
died?
107
00:12:41,875 --> 00:12:45,423
I don't know. And why would a lawyer
that I've ever heard...
108
00:12:45,902 --> 00:12:49,240
...to write to me from Vienna, and to
ask for an official certificate?
109
00:12:51,266 --> 00:12:53,227
Okay, don't worry about it anymore.
110
00:12:53,686 --> 00:12:56,000
- You have to handle this?
- I'll take care of it.
111
00:12:56,200 --> 00:12:59,121
I'll write and I'll clarify
everything?
112
00:12:59,121 --> 00:13:01,994
I'll clear everything up. Have
another drink.
113
00:13:02,139 --> 00:13:04,694
Thank you, mr. Bishop, you are a
gentleman.
114
00:13:04,695 --> 00:13:06,155
I'm definitely in.
115
00:13:37,846 --> 00:13:39,146
Mr Bishop?
116
00:13:40,224 --> 00:13:41,707
My Name Is Spring...
117
00:13:42,021 --> 00:13:43,691
...Jonathan Spring.
118
00:13:43,940 --> 00:13:46,695
The butler told me you'd be back soon.
119
00:13:46,895 --> 00:13:50,877
I'm from the insurance company that
had a contract with the lord
Ντάνιμορ.
120
00:13:52,000 --> 00:13:55,200
- Let's go to the library.
- Not slowing you down, mr. Bishop.
121
00:13:55,200 --> 00:13:58,300
I understand how unpleasant it is...
122
00:13:58,300 --> 00:14:02,000
...to chat about the death of someone
very dear to you...
123
00:14:02,200 --> 00:14:04,900
...and in which you were very dear.
124
00:14:04,900 --> 00:14:08,500
- What do you want to know?
- I already know most of the details.
125
00:14:08,500 --> 00:14:13,500
I just want to confirm that you found
the main Ντάνιμορ...
126
00:14:13,500 --> 00:14:15,800
...and called the authorities.
127
00:14:15,900 --> 00:14:18,000
I found the main Ντάνιμορ.
128
00:14:18,000 --> 00:14:20,500
The butler called the authorities on
my own command.
129
00:14:20,600 --> 00:14:22,500
Yes...
130
00:14:22,500 --> 00:14:28,000
When you found the lord
Ντάνιμορ, I know that he was
alive for a few minutes.
131
00:14:28,300 --> 00:14:29,550
For a few seconds.
132
00:14:29,550 --> 00:14:32,600
Seconds? Yes...
133
00:14:33,359 --> 00:14:39,900
Did he say something the lord
Ντάνιμορ that maybe it was me?
134
00:14:43,300 --> 00:14:44,600
No.
135
00:14:44,600 --> 00:14:47,300
Thank you very much, mr. Bishop.
Sorry if I disturb you.
136
00:14:47,300 --> 00:14:48,800
It's no bother.
137
00:14:48,800 --> 00:14:52,800
I'm so glad. I'm leaving now, good
night.
138
00:14:52,800 --> 00:14:54,500
Have a good night.
139
00:15:27,119 --> 00:15:34,172
Hello? I would like to talk with
Vienna. Vienna, yes.
140
00:15:34,548 --> 00:15:43,687
The number is 18-2-26. I want to talk
with mr. Karl Mannheim.
141
00:15:44,231 --> 00:15:50,533
Mannheim, indeed. My name? My Name Is
Bishop. Yes, that's right.
142
00:15:50,909 --> 00:15:53,500
What time will the link, miss?
143
00:15:53,663 --> 00:15:56,042
Nice, thank you.
144
00:16:03,481 --> 00:16:04,990
I'll go.
145
00:16:14,400 --> 00:16:16,300
I'll call you in a bit.
146
00:16:26,244 --> 00:16:28,500
I'm leaving for Paris tonight.
147
00:16:29,935 --> 00:16:31,978
Is there any reason not to go?
148
00:16:31,978 --> 00:16:33,782
I can't find anyone.
149
00:16:35,611 --> 00:16:38,631
You told me that you have been paid
as of the end of the month.
150
00:16:39,550 --> 00:16:42,200
I learned that the same thing is
happening with my house.
151
00:16:42,839 --> 00:16:45,700
That and a few thousand in cash is
the legacy of...
152
00:16:45,700 --> 00:16:50,677
..."tycoon Victor Ντάνιμορ",
unquote.
153
00:16:53,050 --> 00:16:56,812
- At least you have security.
- Victor had not done safety.
154
00:16:57,850 --> 00:17:00,700
They could not do without to give
details about his life.
155
00:17:00,850 --> 00:17:02,742
And of course I would do something
like that.
156
00:17:03,374 --> 00:17:06,038
Have you ever wondered about the
details of his life?
157
00:17:06,300 --> 00:17:11,142
I did it before, but I stopped a long
time ago.
158
00:17:12,144 --> 00:17:15,609
I was beginning to think even the
stories that you create.
159
00:17:16,276 --> 00:17:22,870
A Romanian noble, a former polo
champion...
160
00:17:22,997 --> 00:17:27,377
...multi-millionaire... You do very
inspirational work, Dave.
161
00:17:27,879 --> 00:17:30,591
- He paid me for it.
- As he was paying me.
162
00:17:30,801 --> 00:17:32,783
Did you ever ask him who he really
was.
163
00:17:33,098 --> 00:17:34,161
No.
164
00:17:34,161 --> 00:17:36,935
Women are supposed to be weird,
especially the spouses.
165
00:17:36,935 --> 00:17:41,527
- And the public relations
consultancy, also.
- I was not married to him.
166
00:17:41,569 --> 00:17:44,949
Apart from the ceremony, I wasn't.
167
00:17:52,296 --> 00:17:55,260
You ever heard of someone Spring?
168
00:17:55,801 --> 00:17:57,187
Spring?
169
00:17:57,387 --> 00:17:59,392
Jonathan Spring.
170
00:18:00,269 --> 00:18:03,442
That's a weird name. No, I haven't
heard of.
171
00:18:03,566 --> 00:18:05,735
Anyone ever ask you about Victor?
172
00:18:05,902 --> 00:18:07,571
No, why?
173
00:18:07,612 --> 00:18:11,454
Because some people asked me if he
said something before he died.
174
00:18:19,092 --> 00:18:20,760
And I asked you the same thing.
175
00:18:20,760 --> 00:18:23,474
You were his wife, it was a
reasonable question.
176
00:18:23,474 --> 00:18:25,436
What do you think, Dave?
177
00:18:26,437 --> 00:18:30,444
Maybe we two are the only ones who
know that the Victor was...
178
00:18:30,444 --> 00:18:33,448
...a series of lies that he paid me
to build.
179
00:18:33,784 --> 00:18:35,913
But we do know that the money was not
fake.
180
00:18:35,996 --> 00:18:38,417
And you'd like to know where he got
it.
181
00:18:38,584 --> 00:18:41,587
The day he died, I had to make
another booking for Vienna.
182
00:18:41,587 --> 00:18:43,008
What does that mean?
183
00:18:43,761 --> 00:18:46,932
- You don't want to know why he did
all these trips? - No.
184
00:18:47,682 --> 00:18:49,729
- Who is the Mannheim;
- Who?
185
00:18:49,854 --> 00:18:53,568
The Mannheim! A lawyer from Vienna...
186
00:18:53,568 --> 00:18:55,069
who wants an official report...
187
00:18:55,069 --> 00:18:57,782
...for the causes of death of Victor
Ντάνιμορ.
188
00:18:58,702 --> 00:19:02,668
I don't know, Dave. I don't know any
of these people...
189
00:19:02,668 --> 00:19:04,462
...and if I did, I'd run away from
them.
190
00:19:05,546 --> 00:19:07,757
Seven years ago, Victor
Ντάνιμορ appeared out of
nowhere...
191
00:19:07,757 --> 00:19:09,679
...and hired you to create a past...
192
00:19:09,721 --> 00:19:11,764
...and he bought me to be his wife.
193
00:19:13,352 --> 00:19:18,151
I spent seven years as the beautiful
woman of the legendary Victor
Ντάνιμορ.
194
00:19:18,485 --> 00:19:22,158
I was the perfect hostess to all the
fancy international party.
195
00:19:22,324 --> 00:19:27,040
I was holding him by the arm to all
the luxury restaurants of European
capitals.
196
00:19:27,251 --> 00:19:30,298
You wrote the dialogues and I was the
backdrop.
197
00:19:32,135 --> 00:19:36,934
Now I'm poor other very respectable
lady Ντάνιμορ.
198
00:19:37,268 --> 00:19:39,772
This is the legacy that he left me
the Victor.
199
00:19:40,149 --> 00:19:42,443
A legend who paid you to create.
200
00:19:44,070 --> 00:19:46,910
Maybe that's what I was expecting...
201
00:19:48,661 --> 00:19:50,500
...and now I like it.
202
00:19:50,644 --> 00:19:55,466
And I don't care who it was or where
it came from his money.
203
00:19:55,841 --> 00:20:00,516
I'm free, and I don't want anything
to ruin that.
204
00:20:03,439 --> 00:20:09,073
I'm sorry, Dave, it wasn't easy. I
didn't like that I was a hypocrite.
205
00:20:09,198 --> 00:20:12,537
I didn't like to show emotions to
someone who I loathed.
206
00:20:15,542 --> 00:20:19,200
- You hated me for what I said?
No.
207
00:20:21,136 --> 00:20:26,185
You loved me once... a long time ago.
208
00:20:26,519 --> 00:20:27,919
How do you know?
209
00:20:28,854 --> 00:20:32,322
- Women understand these things.
- You think so?
210
00:20:32,572 --> 00:20:34,867
- Did you love me?
- You said you knew.
211
00:20:35,034 --> 00:20:36,788
Don't be too hard.
212
00:20:38,498 --> 00:20:41,962
So how do you feel... a long time ago?
213
00:20:42,295 --> 00:20:45,678
I wanted you...too.
214
00:20:46,429 --> 00:20:48,057
I didn't realize it.
215
00:20:48,765 --> 00:20:52,689
Women know how to hide... when they
want it.
216
00:20:54,065 --> 00:20:56,946
And all of a sudden you stopped do
you want?
217
00:20:57,950 --> 00:21:03,291
I stopped hiding, but I still want
you.
218
00:21:09,791 --> 00:21:12,212
- Come with me, Dave. Where?
219
00:21:12,317 --> 00:21:13,673
In Paris.
220
00:21:14,047 --> 00:21:18,047
Let's forget about what happened.
Let's start making our own memories.
221
00:21:19,557 --> 00:21:22,144
- The phone is ringing.
- No, not beating.
222
00:21:26,569 --> 00:21:30,618
- Mr. Bishop, please. Hello? Is mr.
Bishop? / - The same.
223
00:21:30,618 --> 00:21:34,165
Mr. Mannheim from Vienna on the line.
Go ahead, please.
224
00:21:34,416 --> 00:21:37,004
- Hello, mr. Bishop?
- Hello, mr. Mannheim;
225
00:21:38,381 --> 00:21:40,145
- Yes?
- I'm calling about the letter...
226
00:21:40,145 --> 00:21:41,636
...you sent to the coroner...
227
00:21:41,636 --> 00:21:43,725
...about the causes of death of
Victor Ντάνιμορ.
228
00:21:43,765 --> 00:21:49,649
Oh, yes, sir. Do you have a
relationship with the coroner's
office, huh?
229
00:21:49,733 --> 00:21:51,305
No, I worked for mr. Ντάνιμορ.
230
00:21:51,740 --> 00:21:54,743
The doctor is curious to know what
you want the official certificate.
231
00:21:54,743 --> 00:21:59,835
Oh, yes... I don't think it's okay to
learn now...
232
00:21:59,835 --> 00:22:04,134
...if you and I had no right to speak
as long as he lived mr.
Ντάνιμορ.
233
00:22:05,221 --> 00:22:08,641
I understand. What exactly is it?
234
00:22:09,016 --> 00:22:13,524
The main Ντάνιμορ had given
me a sealed document...
235
00:22:13,524 --> 00:22:17,199
...and he has instructed me that in
case of death of the...
236
00:22:17,449 --> 00:22:22,623
...I had to get an official
certificate of causes of death.
237
00:22:22,790 --> 00:22:26,422
And if the causes were regular,
normal...
238
00:22:26,500 --> 00:22:32,684
...to destroy the document without
open it and read it.
239
00:22:32,851 --> 00:22:35,187
And if the death was not normal?
240
00:22:35,227 --> 00:22:40,114
You will need to open it and follow
the instructions it contains.
241
00:22:40,573 --> 00:22:44,700
- Opened it?
- Oh, no, no, no! I keep...
242
00:22:44,700 --> 00:22:50,087
until I receive the certificate I
asked for.
243
00:22:50,924 --> 00:22:54,178
Mr. Mannheim, how long have you had
this document?
244
00:22:54,636 --> 00:22:58,500
Oh...eight years.
245
00:23:00,481 --> 00:23:02,422
- , Mr. Mannheim...
- Yes?
246
00:23:02,527 --> 00:23:04,301
Don't destroy the document.
247
00:23:04,530 --> 00:23:09,912
- Why? Is something wrong?
- No, no, no, nothing happens.
248
00:23:10,371 --> 00:23:14,797
There's a flight from here tomorrow
afternoon, arriving in Vienna at 7:30
pm.m.
249
00:23:14,838 --> 00:23:17,596
I'll take this flight. I want to see
you when I get there.
250
00:23:17,596 --> 00:23:21,768
Well, I don't see any problem, mr.
Bishop.
251
00:23:22,269 --> 00:23:26,402
I'll be back in my office tomorrow
evening, after dinner.
252
00:23:26,734 --> 00:23:29,759
- At 10:30 is late?
- I'll be there.
253
00:23:30,386 --> 00:23:32,160
Goodbye, mr. Bishop.
254
00:23:35,165 --> 00:23:36,794
Did you know that?
255
00:23:37,420 --> 00:23:39,673
It happened eight years ago!
256
00:23:41,511 --> 00:23:44,139
I didn't know the Victor eight years
ago.
257
00:23:44,599 --> 00:23:46,311
And neither should you.
258
00:23:47,261 --> 00:23:49,148
Why do something like that?
259
00:23:49,232 --> 00:23:53,238
Because there was the chance of dying
from non-natural causes.
260
00:23:53,530 --> 00:23:56,000
- This is ridiculous.
- I don't know.
261
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
We don't know because he was the
Victor in Vienna 3-4 times a year. At
least I don't know.
262
00:24:00,000 --> 00:24:02,200
I told you that I never discussed
such things.
263
00:24:02,200 --> 00:24:03,922
And wouldn't you like to know?
264
00:24:03,965 --> 00:24:07,138
Wouldn't you like to know with whom
you have lived in for seven years?
265
00:24:16,904 --> 00:24:19,826
- Are you going to Vienna? Yes.
266
00:24:22,080 --> 00:24:25,333
Can I...can I do something to stop
you?
267
00:24:26,002 --> 00:24:28,215
What are you afraid of, Dominic?
268
00:24:29,760 --> 00:24:33,758
No matter what Victor was up to,
whoever it was...
269
00:24:34,225 --> 00:24:36,800
...was not happy, Dave.
270
00:24:37,023 --> 00:24:39,984
And according to what you said was
indeed scared.
271
00:24:41,405 --> 00:24:43,658
Don't try to take his place, Dave.
272
00:24:44,534 --> 00:24:46,874
You might want to know what I found
out.
273
00:24:49,336 --> 00:24:51,087
I'll be in Paris, Dave.
274
00:25:04,660 --> 00:25:07,400
- "Attention, please! Attention!"
- Thank you.
275
00:25:07,400 --> 00:25:12,542
"KLM announces the arrival of
flight number..."
276
00:25:12,542 --> 00:25:15,192
Hey, Tony! I'll be right back.
277
00:25:19,600 --> 00:25:21,807
Hello, Dave.
- How are you, Tony? / - Fine.
278
00:25:21,807 --> 00:25:23,519
- I'm glad to see you. Me, too.
279
00:25:23,519 --> 00:25:27,309
- The fix for the folders immigrants?
- The power of the press! There has
not been a problem.
280
00:25:27,566 --> 00:25:32,453
- I send you your stuff at the hotel
and will go back to the headquarters.
/ - Nice.
281
00:25:35,300 --> 00:25:37,200
- Sergeant Baum? Yes.
282
00:25:37,200 --> 00:25:39,045
Here mr. Dave Bishop.
283
00:25:39,254 --> 00:25:41,500
I'm Tony Forrest from the "Associated
News".
284
00:25:41,508 --> 00:25:44,387
The inspector Roemer said that we can
see the files.
285
00:25:44,500 --> 00:25:47,392
She has informed. What do you want to
know?
286
00:25:47,500 --> 00:25:50,983
I want to see the card entry filled
in...
287
00:25:51,525 --> 00:25:55,867
- ..., 16 January, from Victor
Ντάνιμορ.
- Victor Ντάνιμορ.
288
00:25:56,075 --> 00:26:00,457
D...D...Ντάνιμορ...Ντάνι�
�ορ.
289
00:26:00,791 --> 00:26:04,424
- Is not the one that died last week?
/ - That's right.
290
00:26:05,177 --> 00:26:07,554
16 January...
291
00:26:08,138 --> 00:26:11,144
- How often he made this trip?
- A few times a year.
292
00:26:11,352 --> 00:26:12,814
Strange! I never heard about it.
293
00:26:12,814 --> 00:26:16,362
I wonder what makes someone with that
kind of money.
294
00:26:16,528 --> 00:26:20,202
Are you sure it was on 16
January? Yes...flight
Number...
295
00:26:20,243 --> 00:26:24,792
- 412 from France.
- What's the address he gave in
Vienna?
296
00:26:24,959 --> 00:26:28,758
Residence: Vienna, street Hinkel!
297
00:26:28,799 --> 00:26:30,552
Street Hinkel;
298
00:26:31,388 --> 00:26:33,746
- What's going on?
- Do you know the street Hinkel;
299
00:26:33,892 --> 00:26:34,645
No.
300
00:26:34,645 --> 00:26:36,272
It is one of the worst neighborhoods
of the city.
301
00:26:36,272 --> 00:26:37,274
Are you sure?
302
00:26:37,274 --> 00:26:42,283
Street Hinkel, 16. If I had that much
money I wouldn't stay in the street,
Hinkel.
303
00:26:42,533 --> 00:26:44,537
Even now I don't live in the street
Hinkel.
304
00:26:44,830 --> 00:26:46,457
Thank you, sergeant, thank you very
much.
305
00:26:46,582 --> 00:26:50,297
No problem. Can please someone of you
to sign the book?
306
00:26:50,879 --> 00:26:53,426
I have some business yet, Tony.
307
00:26:53,426 --> 00:26:56,182
- I'll see you at the hotel in about
an hour. / - Okay.
308
00:26:56,433 --> 00:27:00,063
Dave, the route Hinkel is not of the
best neighborhoods of Vienna.
309
00:27:00,397 --> 00:27:02,901
- Thank you.
- Doesn't do anything.
310
00:27:09,058 --> 00:27:13,000
"ROUTE ΧΙΝΚΕΛ."
311
00:29:04,750 --> 00:29:06,586
Mr Ντάνιμορ.
312
00:29:08,882 --> 00:29:10,467
Mr Ντάνιμορ;
313
00:29:11,136 --> 00:29:12,731
Who are you?
314
00:29:13,057 --> 00:29:15,267
I'm the housekeeper.
315
00:29:17,188 --> 00:29:20,360
- You are not the main
Ντάνιμορ. No.
316
00:29:21,070 --> 00:29:22,823
No, my name is Bishop.
317
00:29:23,490 --> 00:29:25,033
How long have you been working here?
318
00:29:26,800 --> 00:29:30,300
Why are you asking me? If you want to
know something...
319
00:29:30,300 --> 00:29:34,302
...why don't you ask the lord
Ντάνιμορ. Tomorrow will be
here.
320
00:29:35,559 --> 00:29:39,061
- No, I won't be here tomorrow.
- Oh, yes, it will be.
321
00:29:39,935 --> 00:29:42,649
The main Ντάνιμορ had an
accident last week.
322
00:29:43,650 --> 00:29:49,954
Accident? Accident? Oh, the lord
Ντάνιμορ is dead.
323
00:29:50,620 --> 00:29:52,125
Died.
324
00:29:52,624 --> 00:29:56,297
Oh, yes, mr. Ντάνιμορ died.
325
00:29:56,966 --> 00:29:59,345
I should have known.
326
00:30:05,688 --> 00:30:07,859
How often did he come here?
327
00:30:08,821 --> 00:30:11,407
I should have known that he died
tonight.
328
00:30:11,575 --> 00:30:16,833
Huh? Oh, he came in three times a
year...
329
00:30:17,126 --> 00:30:21,175
...and always told me before when he
will return.
330
00:30:21,384 --> 00:30:25,055
And he was never late. No...
331
00:30:25,348 --> 00:30:28,393
...never once was late.
332
00:30:28,729 --> 00:30:32,359
The main Ντάνιμορ was a very
big businessman...
333
00:30:32,359 --> 00:30:39,623
...and come on here and discuss
business with other businessmen.
334
00:30:40,833 --> 00:30:43,713
And...what were talking about?
335
00:30:47,000 --> 00:30:49,892
Of course, I never listened to what
they were discussing.
336
00:30:50,767 --> 00:30:54,398
I'm trying to find the people who
meet me here the lord
Ντάνιμορ...
337
00:30:54,441 --> 00:30:57,196
...to tell them that the lord
Ντάνιμορ passed away.
338
00:30:59,158 --> 00:31:02,453
No...I never listened to.
339
00:31:20,235 --> 00:31:22,197
'Are you the light?
340
00:31:22,447 --> 00:31:23,408
Yes.
341
00:31:24,158 --> 00:31:26,706
You can turn it off on the way out?
342
00:31:27,916 --> 00:31:29,668
I'll put it out.
343
00:31:35,343 --> 00:31:36,557
Good-bye.
344
00:31:40,771 --> 00:31:43,819
I heard once a name.
345
00:31:44,735 --> 00:31:47,699
He was a Swede who was coming.
346
00:31:48,034 --> 00:31:51,373
I remember because it was a very
important name...
347
00:31:52,291 --> 00:31:56,341
...and it was the only name that I
heard.
348
00:31:57,400 --> 00:31:59,846
He was from Stockholm.
349
00:32:00,807 --> 00:32:03,394
Olaf Λίντκουιστ.
350
00:32:05,104 --> 00:32:08,277
But it doesn't make any difference.
351
00:32:08,362 --> 00:32:10,698
It's not going to come back...
352
00:32:11,242 --> 00:32:18,044
...because, as you know, the lord
Ντάνιμορ died.
353
00:32:25,056 --> 00:32:27,895
- Scotch and water.
- Thank you.
354
00:32:28,104 --> 00:32:30,442
Excuse me, are you mr. Bishop? /
- Yeah?
355
00:32:30,442 --> 00:32:33,113
The lord is there, he wants to offer
you a drink.
356
00:32:37,078 --> 00:32:39,455
- He sent you?
- Yes, sir.
357
00:32:46,052 --> 00:32:48,724
- Good evening, mr. Bishop.
- Good evening, mr. Spring.
358
00:32:48,816 --> 00:32:52,542
- ...if that's even your name.
- Of course it's my name, why should
I lie?
359
00:32:52,600 --> 00:32:53,982
Please, have a seat.
360
00:32:56,154 --> 00:32:58,825
- What will you get?
- An explanation.
361
00:32:59,324 --> 00:33:02,664
I see that it will be very difficult
to talk with you, mr. Bishop.
362
00:33:02,664 --> 00:33:05,628
Practically impossible, mr Spring, if
that is your name.
363
00:33:05,712 --> 00:33:07,839
- I told you that this is my name.
- Yeah, I know.
364
00:33:08,049 --> 00:33:09,801
Why did you come to Vienna?
365
00:33:10,094 --> 00:33:11,723
I thought you wanted to tell me
something.
366
00:33:11,723 --> 00:33:14,144
Yes, I do.
- Start, so.
367
00:33:14,642 --> 00:33:18,024
I see that you are very, very smart
man, mr. Bishop.
368
00:33:18,567 --> 00:33:22,908
I am sensitive to flattery, mr
Spring. So don't take advantage of my
weakness.
369
00:33:23,201 --> 00:33:26,957
I was hired to watch you and report
your actions.
370
00:33:27,749 --> 00:33:30,546
- You have been hired to with me? / -
Yeah.
371
00:33:30,881 --> 00:33:33,593
- Who?
- I can't tell you...
372
00:33:33,593 --> 00:33:36,202
...but I can tell you that his name
is known.
373
00:33:37,119 --> 00:33:39,916
I can say that the whole world knows
his name.
374
00:33:40,354 --> 00:33:44,362
Sounds like a very important man.
/ - Is.
375
00:33:44,904 --> 00:33:49,579
- And why he's interested in me?
- That's why I'm talking to you, mr.
Bishop.
376
00:33:49,703 --> 00:33:52,500
Because the person who hired me is
interested in your...
377
00:33:52,500 --> 00:33:54,754
...and I wonder, too, why.
378
00:33:55,223 --> 00:33:58,385
I don't think that is for something
that you know...
379
00:33:58,900 --> 00:34:00,500
...at least not yet.
380
00:34:00,500 --> 00:34:04,814
So it must be for something that you
might learn.
381
00:34:05,022 --> 00:34:07,820
Therefore I offer you my help.
382
00:34:08,186 --> 00:34:12,653
Free. Without financial reward and
without obligation.
383
00:34:12,653 --> 00:34:15,400
- Help to do what?
- To find out what this is...
384
00:34:15,400 --> 00:34:18,000
...that made you suddenly so
important.
385
00:34:18,000 --> 00:34:21,400
It is, let's say, like traveling in
the dark.
386
00:34:21,400 --> 00:34:25,450
...but if you succeed on this
journey, it will ultimately lead to
my employer.
387
00:34:25,450 --> 00:34:27,345
Otherwise, I would be interested in
you.
388
00:34:27,345 --> 00:34:29,300
And then I'll be important...
389
00:34:29,300 --> 00:34:33,113
...because we'll know what he's
afraid of my employer...
390
00:34:33,615 --> 00:34:36,203
...and I, of course, I know the name
of.
391
00:34:36,287 --> 00:34:38,707
You'll know the "why", and I'll know
the "who".
392
00:34:38,747 --> 00:34:40,835
Perfect combination for a "wedding".
393
00:34:41,361 --> 00:34:44,676
But why would someone as important as
your employer hired you?
394
00:34:45,637 --> 00:34:47,973
This will understand in time.
395
00:34:48,500 --> 00:34:52,273
And now, allow me to contribute a
word...
396
00:34:52,273 --> 00:34:55,527
...in your journey through the
darkness.
397
00:34:55,778 --> 00:34:59,116
A thought: Blackmail!
398
00:35:01,578 --> 00:35:02,665
Blackmail?
399
00:35:03,050 --> 00:35:05,669
Could explain a lot.
400
00:35:05,800 --> 00:35:09,900
Could explain the unexplained source
of wealth of the lord
Ντάνιμορ.
401
00:35:09,900 --> 00:35:13,141
Could explain the frequent meetings
in Vienna.
402
00:35:13,226 --> 00:35:16,272
And to protect the identity of those
who meet...
403
00:35:16,400 --> 00:35:22,199
...could be the perfect explanation
for why he had a blind housekeeper.
404
00:35:26,300 --> 00:35:27,792
It's a thought.
405
00:35:41,817 --> 00:35:43,446
Hi, Dave, how did it go?
406
00:35:44,362 --> 00:35:46,992
Also could explain why everyone is
asking...
407
00:35:46,992 --> 00:35:49,400
...if he said something before he
died.
408
00:35:50,400 --> 00:35:54,339
- I don't understand.
- Dodo, can you give me the phone?
409
00:36:07,441 --> 00:36:08,589
Yes?
410
00:36:09,946 --> 00:36:13,080
Oh, yes, mr. Bishop?
411
00:36:15,251 --> 00:36:17,337
I'll wait for you.
412
00:36:41,210 --> 00:36:42,149
Yes?
413
00:36:42,254 --> 00:36:44,886
- The main Mannheim;
- Yes?
414
00:36:45,010 --> 00:36:48,300
I'm the lady Ντάνιμορ, mrs.
Victor Ντάνιμορ.
415
00:36:48,300 --> 00:36:50,343
- Please, come in.
- Thank you.
416
00:36:56,280 --> 00:36:58,284
- Please, have a seat.
- Thank you.
417
00:36:58,860 --> 00:37:02,290
To sorry to bother you at this hour,
mr. Mannheim, but...
418
00:37:02,750 --> 00:37:06,296
...I think the issue is very urgent.
419
00:37:09,730 --> 00:37:13,200
What can I do for you, madam
Ντάνιμορ;
420
00:37:13,450 --> 00:37:18,819
Has nothing to do with the file you
gave me to guard my husband, mr.
Mannheim.
421
00:37:19,530 --> 00:37:20,988
Yes.
422
00:37:21,281 --> 00:37:23,250
Will you give me that document?
423
00:37:23,400 --> 00:37:28,600
You know...I don't have these
instructions, madam Ντάνιμορ.
424
00:37:28,900 --> 00:37:32,250
Oh...the only thing I can tell you,
mr. Mannheim...
425
00:37:32,250 --> 00:37:36,641
...is that I admire the judgment of
my husband, who had so much
confidence.
426
00:37:36,851 --> 00:37:38,644
You are very kind.
427
00:37:39,647 --> 00:37:43,528
The folder that your husband gave it
to me sealed?
428
00:37:43,528 --> 00:37:47,000
Stamped and entered the date of your
husband in front of me.
429
00:37:47,030 --> 00:37:48,620
I see.
430
00:37:49,100 --> 00:37:53,712
Do you have any objection to show me
the seal, sir Mannheim;
431
00:37:54,339 --> 00:38:00,016
Oh...I don't see why I have no
objection, madam Ντάνιμορ.
432
00:38:00,090 --> 00:38:04,815
As the heir of your husband you have
the right to make sure...
433
00:38:05,067 --> 00:38:09,100
...that he has not tampered with the
seal.
- Thank you.
434
00:38:09,100 --> 00:38:11,203
You want to see it now?
435
00:38:12,725 --> 00:38:14,726
Yes, please.
436
00:38:35,928 --> 00:38:37,933
- Thank you.
- Thank you.
437
00:39:27,177 --> 00:39:29,055
Shh...wait.
438
00:39:29,097 --> 00:39:30,766
Don't you just shut up?
439
00:39:30,893 --> 00:39:32,519
Will you listen to me?
440
00:39:35,504 --> 00:39:37,549
- Will the new...
- What's the matter?
441
00:39:47,567 --> 00:39:50,279
- What happened?
- I don't know. Call the police.
442
00:39:57,270 --> 00:40:00,000
Murder! Murder!
443
00:40:09,792 --> 00:40:11,200
Killer!
444
00:40:11,500 --> 00:40:13,500
- Who?
- He!
445
00:40:14,500 --> 00:40:16,800
Where?
- There!
446
00:40:43,300 --> 00:40:44,643
One moment, please!
447
00:40:50,556 --> 00:40:52,330
Halt! Halt!
448
00:41:05,767 --> 00:41:06,644
Police!
449
00:41:07,354 --> 00:41:09,691
The killer! Went from there!
450
00:41:19,186 --> 00:41:20,534
Murderer!
451
00:41:21,691 --> 00:41:23,000
Murderer!
452
00:41:50,850 --> 00:41:52,250
Okay, tell me what happened!
453
00:41:52,250 --> 00:41:55,266
What happened? I saved your life,
that's what happened.
454
00:41:55,266 --> 00:41:56,704
How come you're here?
455
00:41:56,704 --> 00:41:59,777
- You didn't happen to be here, I
followed. / - Why?
456
00:41:59,777 --> 00:42:02,000
I told you. They hired me to watch
you.
457
00:42:02,000 --> 00:42:04,551
On the other hand I had to do to
protect your life.
458
00:42:04,551 --> 00:42:07,868
How will you find out something that
will help me, if I let you die?
459
00:42:07,868 --> 00:42:09,200
Let go of my collar!
460
00:42:09,200 --> 00:42:10,916
Who's paying you to spy on me?
461
00:42:11,042 --> 00:42:13,567
Don't be silly, I can't tell you that.
462
00:42:21,016 --> 00:42:22,977
And I thought I had you there.
463
00:42:23,102 --> 00:42:26,525
You need to know to protect yourself
in today's world.
464
00:42:26,817 --> 00:42:29,112
It's a real jungle, you know.
465
00:42:34,539 --> 00:42:35,455
What happened up there?
466
00:42:35,455 --> 00:42:37,417
I was murdered someone that held a
document.
467
00:42:37,417 --> 00:42:38,803
Did you do it?
468
00:42:39,211 --> 00:42:40,340
What kind of document?
469
00:42:40,340 --> 00:42:42,426
Something that had given him the
Ντάνιμορ a long time ago.
470
00:42:42,426 --> 00:42:44,179
The securing of the blackmailer.
471
00:42:44,179 --> 00:42:46,016
A sealed document, somewhere in the
world...
472
00:42:46,016 --> 00:42:47,893
...in the hands of an honest man.
473
00:42:47,935 --> 00:42:49,645
What's the next move?
474
00:42:50,022 --> 00:42:52,609
- I will follow you wherever you go.
- In Stockholm.
475
00:42:52,609 --> 00:42:53,611
In Stockholm?
476
00:42:53,611 --> 00:42:56,824
The housekeeper gave me a name from
those who they would meet in the
street, Hinkel.
477
00:42:56,824 --> 00:42:59,119
Wonderful! Now we have a clue.
478
00:43:03,502 --> 00:43:05,797
In Stockholm, huh? Nice city
Stockholm.
479
00:43:05,797 --> 00:43:07,426
I have to go to years.
480
00:43:07,466 --> 00:43:09,169
We're making progress, we're making
progress.
481
00:43:32,006 --> 00:43:33,508
Hello, operator?
482
00:43:33,600 --> 00:43:37,347
Give me the 6-0-2-4-1-3, please.
483
00:43:38,058 --> 00:43:42,733
Ken, center, release. Thank you.
484
00:43:45,403 --> 00:43:49,201
Μπεριαβέγκεν, 28.
485
00:44:02,264 --> 00:44:03,725
We're here.
486
00:44:04,393 --> 00:44:05,644
Can't you wait?
487
00:44:05,644 --> 00:44:06,520
What?
488
00:44:06,600 --> 00:44:10,402
Huh...wait! Wait here. I go in there,
you wait here.
489
00:44:10,402 --> 00:44:13,156
- Oh, I see, I'll wait here.
- Good.
490
00:44:17,581 --> 00:44:22,254
Oh, excuse me, I didn't hear you
knock.
491
00:44:22,297 --> 00:44:27,500
- If you'll excuse me. Do You Speak
English? Yes, I'm talking about.
492
00:44:28,100 --> 00:44:31,229
Oh, sorry, excuse me, can I help you?
493
00:44:31,729 --> 00:44:35,152
Yeah, I'm looking for mr. Olaf
Λίντκουιστ.
494
00:44:35,318 --> 00:44:38,866
- Mr. Olaf Λίντκουιστ;
Yes.
495
00:44:38,866 --> 00:44:40,514
This is not the home?
496
00:44:40,828 --> 00:44:41,976
Yes.
497
00:44:42,809 --> 00:44:44,187
Is something wrong?
498
00:44:45,522 --> 00:44:48,570
The main Λίντκουιστ was my
father. He died five years ago.
499
00:44:48,945 --> 00:44:54,454
- Oh...oh, excuse me...
- there is No problem.
500
00:44:54,662 --> 00:44:56,300
Maybe I can help you.
501
00:44:57,667 --> 00:45:01,600
Look, I'm a journalist. I'm writing
an article for someone else...
502
00:45:01,600 --> 00:45:05,179
...who died recently. For the main
Victor Ντάνιμορ.
503
00:45:05,723 --> 00:45:09,562
Researching the papers, I fell over
in the name of your father.
504
00:45:10,854 --> 00:45:14,695
I don't remember to have ever
mentioned my father to the lord
Ντάνιμορ.
505
00:45:15,029 --> 00:45:17,533
Of course, many years have passed.
506
00:45:17,533 --> 00:45:19,954
But maybe my mother knows.
507
00:45:20,246 --> 00:45:23,501
- Can I speak with your mother?
- Is not here now.
508
00:45:23,543 --> 00:45:26,389
And yes, the house is closed for the
summer.
509
00:45:26,389 --> 00:45:30,000
We live in our cottage.
510
00:45:30,471 --> 00:45:35,000
- I... / - How long do you plan to
stay in Stockholm?
511
00:45:35,000 --> 00:45:37,573
I just came to talk to your father.
512
00:45:38,150 --> 00:45:44,530
Oh...oh, what a pity! I was just
going to meet my mother.
513
00:45:44,738 --> 00:45:47,447
If you don't mind the ship, you can
come with me.
514
00:45:48,239 --> 00:45:51,240
Go out into the country by boat?
515
00:45:52,450 --> 00:45:57,370
Oh, it's not exactly the countryside.
It is an island in the archipelago.
516
00:45:57,786 --> 00:46:00,350
There are a lot of islands there.
517
00:46:00,350 --> 00:46:03,497
- I have a cab waiting.
- Good.
518
00:46:07,459 --> 00:46:10,251
- Is this your first trip to
Stockholm? / - The first one.
519
00:46:11,712 --> 00:46:14,796
Then I have to show you all the
interesting points.
520
00:46:14,880 --> 00:46:17,632
- You're not obliged to.
- I would have liked.
521
00:46:18,757 --> 00:46:20,843
There is...
522
00:46:24,134 --> 00:46:26,345
- I don't look at me.
- I'll look into it.
523
00:46:27,095 --> 00:46:31,806
- What time is it?
- 12:15, why? Are we too late?
524
00:46:31,931 --> 00:46:34,700
No, it's early. Can we stop at the
palace.
525
00:46:34,700 --> 00:46:36,809
Will you show me the palace?
Yes.
526
00:46:37,018 --> 00:46:40,916
- Are you sure we have time? Yes,
of course. Do you want to see.
527
00:46:41,150 --> 00:46:43,315
- Isn't it?
- Of course!
528
00:46:55,700 --> 00:46:58,200
Wait! Okay, let's go!
529
00:47:04,825 --> 00:47:07,819
Oh, I love to get on ships and on
trains at the last minute.
530
00:47:07,869 --> 00:47:11,122
- Ah, yes, it's great fun.
- Go to the front to sit on the bow.
531
00:47:11,328 --> 00:47:13,164
- Is that allowed?
- Of course!
532
00:47:13,288 --> 00:47:16,372
Most people don't do because they
don't like the wind and the splashing.
533
00:47:17,600 --> 00:47:19,000
It's true!
534
00:47:50,477 --> 00:47:52,729
What time returns to the ship that we
came here for?
535
00:47:52,895 --> 00:47:56,189
- They come and go all the time.
- All the time?
536
00:48:01,600 --> 00:48:03,000
Mother?
537
00:48:03,000 --> 00:48:04,700
- Hello, my love!
- Hello!
538
00:48:05,800 --> 00:48:08,120
To introduce you to mr. Bishop, a
mother.
539
00:48:08,120 --> 00:48:10,072
- Nice to meet you, mr Bishop?
- Nice to meet you.
540
00:48:10,072 --> 00:48:13,324
Mr. Bishop came to talk to you about
the father.
541
00:48:14,032 --> 00:48:15,407
For my husband?
542
00:48:15,650 --> 00:48:18,951
Actually, to someone you might have
known your husband.
543
00:48:19,161 --> 00:48:20,412
Oh, yes, sir.
544
00:48:21,143 --> 00:48:23,214
- Don't you sit down?
- Thank you.
545
00:48:28,623 --> 00:48:31,900
- Can I offer you a refreshment?
- No, thank you.
546
00:48:31,900 --> 00:48:34,377
Don't hesitate, if you change your
mind.
547
00:48:35,700 --> 00:48:37,796
And now, what could I say?
548
00:48:38,046 --> 00:48:41,589
You have heard the name, Victor
Ντάνιμορ;
549
00:48:42,214 --> 00:48:45,279
Victor Ντάνιμορ; In
relationship with my husband?
550
00:48:45,384 --> 00:48:46,628
Yes.
551
00:48:47,468 --> 00:48:53,000
Do you know if there was some
relationship between the lord
Ντάνιμορ and my husband?
552
00:48:53,000 --> 00:48:55,015
I believe that there was, ma'am
Λίντκουιστ.
553
00:48:55,181 --> 00:48:57,432
Can I ask why you think so?
554
00:48:57,932 --> 00:49:00,392
It might help me to remember the name.
555
00:49:00,726 --> 00:49:03,434
The main Ντάνιμορ died last
week at Riviera.
556
00:49:03,645 --> 00:49:06,769
His wife asked me to look into the
past of the lord Ντάνιμορ...
557
00:49:06,769 --> 00:49:09,772
...with the thought that I may write
a biography of her husband.
558
00:49:10,565 --> 00:49:13,984
He gave me some personal documents to
study, and among them...
559
00:49:14,692 --> 00:49:18,612
there was a note to meet the lord
Ντάνιμορ your husband in
Vienna.
560
00:49:18,612 --> 00:49:20,696
- In Vienna? Yes.
561
00:49:21,946 --> 00:49:24,822
They were date of these documents,
mr. Bishop?
562
00:49:24,822 --> 00:49:26,400
Unfortunately, no.
563
00:49:27,489 --> 00:49:31,117
As I recall, a few years before my
husband died...
564
00:49:31,200 --> 00:49:35,245
...was traveling in Vienna. I think
once a year.
565
00:49:35,370 --> 00:49:37,622
What was the purpose of these visits?
566
00:49:37,788 --> 00:49:39,747
I guess that was for business.
567
00:49:40,624 --> 00:49:44,750
Forgive my ignorance, but can you
tell me what was the job?
568
00:49:44,917 --> 00:49:47,815
My husband was an industrialist, mr.
Bishop.
569
00:49:48,148 --> 00:49:49,250
Yes.
570
00:49:49,250 --> 00:49:51,800
It was also a great philanthropist.
571
00:49:52,923 --> 00:49:57,383
What kind of man was the lord
Ντάνιμορ;
572
00:49:58,384 --> 00:50:01,428
And the lord Ντάνιμορ was
also a philanthropist.
573
00:50:02,360 --> 00:50:06,263
- Maybe this was their relationship.
Possibly.
574
00:50:06,805 --> 00:50:09,724
I'm sorry that you wasted your time.
You were very kind.
575
00:50:09,850 --> 00:50:11,767
There is no problem, mr. Bishop.
576
00:50:12,000 --> 00:50:14,645
Can you tell me when the next ship
leaves for Stockholm?
577
00:50:14,768 --> 00:50:19,605
To think...Britta, you know.
578
00:50:20,021 --> 00:50:23,587
There is a in no time. There's
another one at 9:00.
579
00:50:23,711 --> 00:50:25,500
Why don't you stay for dinner?
580
00:50:25,500 --> 00:50:28,849
- Oh, no, I wouldn't want to...
- Oh, it's a very good idea.
581
00:50:29,100 --> 00:50:33,007
I'm afraid that's not going to be
something special. Only Britta and me.
582
00:50:33,750 --> 00:50:36,617
- But you are very welcome.
- Are you sure you don't become a
burden to you?
583
00:50:36,617 --> 00:50:39,156
It's our pleasure, mr. Bishop.
584
00:50:41,054 --> 00:50:43,035
And now I'll take it.
585
00:50:46,900 --> 00:50:48,328
Try again.
586
00:50:48,328 --> 00:50:51,300
(He Speaks Swedish.)
587
00:50:51,300 --> 00:50:53,872
Oh, great!
- What does it mean?
588
00:50:53,872 --> 00:50:56,584
It's a toast to all the beautiful
girls, mr. Bishop.
589
00:50:56,667 --> 00:50:59,337
A very classic Swedish expression of
appreciation.
590
00:50:59,547 --> 00:51:03,804
- There are many more that I can
teach you. / - Stop it right now.
591
00:51:03,844 --> 00:51:06,724
But anyway I will understand the lord
Bishop.
592
00:51:06,765 --> 00:51:07,975
But I understand it.
593
00:51:09,125 --> 00:51:13,090
(He Speaks Swedish.)
594
00:51:13,507 --> 00:51:16,620
Oh, thank you.
595
00:51:17,157 --> 00:51:19,117
I'm very sorry, mr. Bishop...
596
00:51:19,242 --> 00:51:21,621
...but it seems like he's in a fog...
597
00:51:21,787 --> 00:51:25,961
...and it was canceled the last of
tonight's itinerary for Stockholm.
598
00:51:26,067 --> 00:51:27,421
I'm so sorry.
599
00:51:27,838 --> 00:51:29,801
It will ruined your plans.
600
00:51:30,092 --> 00:51:31,972
I don't create any fuss...
601
00:51:31,972 --> 00:51:34,893
...but I'm sorry to impose on you to
host.
602
00:51:35,684 --> 00:51:38,273
Our pleasure to have you stay with
us, mr. Bishop.
603
00:51:38,314 --> 00:51:43,134
I'm sorry only because I don't have
to give you toothbrush.
604
00:51:43,383 --> 00:51:45,951
We go for our coffee in the living
room?
605
00:51:51,665 --> 00:51:56,799
- Are you sure you're not cold?
- Oh, no. You see, ultimately it's
not cold.
606
00:51:59,303 --> 00:52:01,808
- I like the fog.
- Why?
607
00:52:01,976 --> 00:52:06,086
Why? I don't know. You don't like it?
608
00:52:06,400 --> 00:52:09,738
Yes, a few times. You feel calm.
609
00:52:09,822 --> 00:52:14,702
Yes, peace and intimacy.
610
00:52:17,705 --> 00:52:20,000
I'm glad you stayed for dinner, Dave.
611
00:52:20,600 --> 00:52:23,339
And nice fog rolling in.
612
00:52:23,882 --> 00:52:25,321
Why are you happy?
613
00:52:27,306 --> 00:52:31,519
Then you want to know why I think of
something.
614
00:52:32,020 --> 00:52:34,605
- Why?
- Why not?
615
00:52:35,024 --> 00:52:37,987
- Again tease me?
- Can...
616
00:52:38,029 --> 00:52:39,365
...maybe a little.
617
00:52:41,074 --> 00:52:44,749
- You aren't you glad you stayed?
Yes.
618
00:52:45,665 --> 00:52:46,983
Why?
619
00:52:48,003 --> 00:52:51,641
To have the opportunity to be in a
fog and talk to you like that.
620
00:52:52,383 --> 00:52:55,473
I think that's why it's nice.
621
00:52:56,475 --> 00:53:00,187
- Why are you smiling?
- Because I like the way you think.
622
00:53:00,563 --> 00:53:04,130
It is different from the way the
other girls?
623
00:53:04,549 --> 00:53:07,575
To, is a little more direct than
usual.
624
00:53:08,451 --> 00:53:12,081
- This is not a good thing, right?
Nah, I think it's very good.
625
00:53:13,020 --> 00:53:16,463
I should be more...refined...
626
00:53:16,880 --> 00:53:22,700
...and I can do smart and full of
meanings, dialogues, persons of the
other sex.
627
00:53:22,764 --> 00:53:25,309
I think that the way you talk is fine.
628
00:53:25,685 --> 00:53:27,811
You are refined.
629
00:53:28,899 --> 00:53:30,525
Why do you say that?
630
00:53:31,234 --> 00:53:35,366
Why have you travelled in the world,
you have seen a lot of...
631
00:53:35,740 --> 00:53:39,915
...and you probably have made love
with many women.
632
00:53:39,915 --> 00:53:41,249
With thousands of.
633
00:53:42,834 --> 00:53:50,679
This is probably true, and makes me
feel...and...inadequate.
634
00:53:51,598 --> 00:53:56,940
- Is that the right word?
- There is the word, but it is not
appropriate.
635
00:53:57,692 --> 00:54:01,947
When you're young, you're in a world
that looks like stationary...
636
00:54:03,200 --> 00:54:06,539
...where do you hear the same things.
637
00:54:07,123 --> 00:54:12,589
And after you've said it many times
and got sick of listening to them...
638
00:54:12,966 --> 00:54:14,884
...then the world tells you that
sophisticated.
639
00:54:18,932 --> 00:54:23,314
If I was sophisticated, I didn't know
what to say now.
640
00:54:24,523 --> 00:54:26,318
Maybe it's better that you're not.
641
00:54:27,236 --> 00:54:29,783
- Can not be better. Yes, it can.
642
00:54:34,913 --> 00:54:36,417
Do you want to go for a ride?
643
00:54:37,418 --> 00:54:41,675
- If you want to. / - No, no, no, but
I think it might be better.
644
00:54:42,051 --> 00:54:44,597
We can walk to the sea.
645
00:54:44,636 --> 00:54:48,540
- Is there anything to see?
- Maybe a light here and there.
646
00:54:48,700 --> 00:54:54,777
...but it's a good feeling to hear
the water and you can imagine
whatever you want.
647
00:54:56,073 --> 00:54:57,615
I'm sure you know the way?
648
00:54:57,700 --> 00:55:02,747
But yes, I do all my life. I could do
with my eyes closed.
649
00:55:04,252 --> 00:55:08,883
Oh...there was another step.
I know, I know!
650
00:55:09,600 --> 00:55:12,000
- That is so funny that I forgot.
Yes, strange.
651
00:55:12,000 --> 00:55:20,608
Yes, it is...my English is not so
good. / - You're good.
652
00:55:22,780 --> 00:55:26,576
- Is this some ship out there.
- I can hear it.
653
00:55:28,800 --> 00:55:32,793
- I don't...you're not helping.
- I'm not trying.
654
00:55:33,295 --> 00:55:37,593
- There is the English expression:
"All's fair in love..." / -
Oh...we're also in Swedish.
655
00:55:37,593 --> 00:55:44,300
- A, see how well you understand the
language?
- You can win something in the
translation...
656
00:55:44,300 --> 00:55:47,482
...especially when you don't want to
talk.
657
00:55:48,200 --> 00:55:53,742
And...I knew that there was another
step.
658
00:56:13,563 --> 00:56:16,861
Is it possible to fall in love with
from the first day?
659
00:56:17,697 --> 00:56:19,782
They say that it is possible and from
the first glance.
660
00:56:20,117 --> 00:56:21,992
We have this expression.
661
00:56:31,759 --> 00:56:38,017
Let's go to the sea, Dave. But...go
ahead, you go first.
662
00:56:38,308 --> 00:56:39,652
Why me?
663
00:56:41,773 --> 00:56:46,740
- Because I'm sure you'll trip.
- All right, we'll see.
664
00:57:13,896 --> 00:57:17,193
- This is not the road we came in on
yesterday.
- That's right, it's not.
665
00:57:17,694 --> 00:57:20,000
- I thought you said you be here in
the ship?
- Here it is.
666
00:57:20,072 --> 00:57:21,376
Where?
667
00:57:21,826 --> 00:57:23,787
- There.
- What do you mean there?
668
00:57:23,787 --> 00:57:27,083
- This is mine.
- It's very nice, but what are you
gonna do?
669
00:57:27,835 --> 00:57:29,086
We will sail to Stockholm!
670
00:57:29,254 --> 00:57:32,048
- With this?
- Floating, you know.
671
00:57:32,593 --> 00:57:34,561
Yes, but I don't know how to sail.
672
00:57:35,295 --> 00:57:36,974
You're the power and I the mind.
673
00:57:36,974 --> 00:57:41,357
Are you sure you know what to do
with this thing? - Of course! Come
on!
674
00:57:41,399 --> 00:57:44,000
We can't wait for the big ship?
675
00:57:44,000 --> 00:57:46,779
No. This is slower, but much more fun.
676
00:57:47,491 --> 00:57:48,948
Much more fun, huh?
677
00:58:01,721 --> 00:58:03,597
- Bravo!
- It was nothing.
678
00:58:04,080 --> 00:58:08,388
There is a taxi. You go. I'll see you
on one.
679
00:58:09,350 --> 00:58:11,500
I'm sure you can manage without me?
680
00:58:11,620 --> 00:58:13,720
If I have difficulties, I'll call you.
681
00:58:35,062 --> 00:58:38,109
- How did you get in?
- The door was unlocked.
682
00:58:38,233 --> 00:58:41,404
- Oh, no, it wasn't.
- Ok, it wasn't.
683
00:58:45,243 --> 00:58:50,167
- It seems that things went well.
- It was a dead item. Literally.
684
00:58:50,333 --> 00:58:52,546
The Λίντκουιστ died five
years ago.
685
00:58:54,383 --> 00:58:57,596
- And what will you do now?
- I have to shave.
686
00:59:01,769 --> 00:59:06,068
- Where were you last night?
- Marooned on an island.
687
00:59:06,108 --> 00:59:09,073
- In the cottage of the
Λίντκουιστ, huh? I see
you haven't lost your time.
688
00:59:09,407 --> 00:59:14,120
- It was a very great man, the
Λίντκουιστ.
- Yes, so I told the wife.
689
00:59:14,706 --> 00:59:19,963
What do you think he might have done
it for blackmailing him the
Ντάνιμορ;
690
00:59:20,213 --> 00:59:22,175
We might have made a mistake from the
beginning.
691
00:59:22,175 --> 00:59:23,927
What do you mean?
692
00:59:24,344 --> 00:59:26,507
Maybe the Ντάνιμορ it wasn't
a blackmailer.
693
00:59:26,891 --> 00:59:29,100
Maybe what he did wasn't right...
694
00:59:29,100 --> 00:59:31,209
...but it is far from the blackmail.
695
00:59:32,066 --> 00:59:34,150
That must have been important.
696
00:59:34,861 --> 00:59:38,659
- Then I missed something. No...
697
00:59:39,075 --> 00:59:42,413
...somewhere, without you realizing
it, you've made great progress.
698
00:59:42,496 --> 00:59:43,876
How do you think of that?
699
00:59:44,335 --> 00:59:48,047
Why, today in the morning I was
ordered to kill you.
700
00:59:51,301 --> 00:59:54,557
- What did you say? I've been
ordered to kill you.
701
00:59:56,309 --> 00:59:58,439
- When?
- Today in the morning.
702
00:59:58,563 --> 01:00:01,067
- Why?
- Because you're here.
703
01:00:01,319 --> 01:00:03,779
- But I didn't learn anything!
- Are you sure?
704
01:00:03,862 --> 01:00:05,500
Of course I'm sure.
705
01:00:05,782 --> 01:00:08,000
Then you need to think about our
moves...
706
01:00:08,000 --> 01:00:09,700
...until we find out what we
overlooked.
707
01:00:09,700 --> 01:00:11,700
And now, we have to move quickly.
708
01:00:12,209 --> 01:00:17,466
- And what about the orders you?
- I can stall for a while.
709
01:00:17,548 --> 01:00:19,136
Thank you very much!
710
01:00:21,055 --> 01:00:24,226
Don't read into it your place or mine.
711
01:00:24,354 --> 01:00:26,700
Not ordered any day of the execution
of a...
712
01:00:26,700 --> 01:00:30,696
...nor, on the other hand is as rare
as they think they are good people.
713
01:00:30,696 --> 01:00:33,450
You're lucky that we work with.
714
01:00:34,283 --> 01:00:37,050
What if I told you that we don't work
together anymore?
715
01:00:37,247 --> 01:00:41,377
- This would not be good.
- All right, I say.
716
01:00:41,459 --> 01:00:44,505
- This is stupid.
- I've been a jerk in the past.
717
01:00:44,549 --> 01:00:47,554
But you had the chance to do it again.
718
01:00:48,055 --> 01:00:50,225
So let's see if it continues my luck.
719
01:01:15,679 --> 01:01:18,851
- I don't believe it.
- I tried to stop him.
720
01:01:19,143 --> 01:01:21,647
I tried to stop him from going to
Vienna.
721
01:01:21,690 --> 01:01:23,942
I came here to try to get him to stop.
722
01:01:26,195 --> 01:01:30,285
And, as I said, is an opportunist...
723
01:01:30,619 --> 01:01:33,123
...and completely ruthless.
724
01:01:33,791 --> 01:01:36,877
I lie, I pretend...
725
01:01:38,214 --> 01:01:39,883
...will do everything...
726
01:01:40,426 --> 01:01:44,140
...to discover the relationship of
your father with my husband.
727
01:01:44,389 --> 01:01:48,187
If there was some sort of
relationship with your husband, let
go of Dave to expose.
728
01:01:48,562 --> 01:01:52,735
What harm can it do? Why are you
trying to stop him?
729
01:01:52,860 --> 01:01:56,408
My husband was a blackmailer, miss
Λίντκουιστ.
730
01:01:56,450 --> 01:01:58,329
What this has to do with my father?
731
01:02:00,415 --> 01:02:05,462
Your father was not the great
philanthropist who believed all.
732
01:02:05,963 --> 01:02:08,592
He was a traitor to his country.
733
01:02:08,968 --> 01:02:13,476
He sold out his country for power and
more wealth.
734
01:02:14,980 --> 01:02:17,023
The main Ντάνιμορ knew that...
735
01:02:17,106 --> 01:02:21,572
...and every time they met in Vienna
and your father was paying him.
736
01:02:22,614 --> 01:02:24,201
He was paying for to live...
737
01:02:24,368 --> 01:02:26,996
...until he couldn't stand it
anymore...
738
01:02:29,081 --> 01:02:31,544
...and then he killed himself.
739
01:02:38,432 --> 01:02:41,894
- You won't find anything.
- However, it was worth a shot.
740
01:02:43,645 --> 01:02:46,943
- I'm sorry, I mixed up your stuff.
- Why'd you punch?
741
01:02:47,111 --> 01:02:49,697
Why do you...? You threaten me with a
gun.
742
01:02:49,779 --> 01:02:52,701
After you threw the gun out of his
hand, didn't have the punch.
743
01:02:52,910 --> 01:02:54,829
Now it makes me want to do it again.
744
01:02:54,995 --> 01:02:59,130
Why do we always argue? We can win
everything, if we work together.
745
01:02:59,255 --> 01:03:02,716
Yes, if you never understand what I
am supposed to know.
746
01:03:04,972 --> 01:03:07,800
That's why Dave Bishop, I sold it to
love.
747
01:03:08,000 --> 01:03:09,810
That's why he came here.
748
01:03:10,018 --> 01:03:13,191
That's why he won't stop until he
finds out this story.
749
01:03:13,735 --> 01:03:16,863
- Why?
- Why does he want to blackmail you.
750
01:03:17,280 --> 01:03:19,618
To continue from where my husband
died.
751
01:03:20,118 --> 01:03:23,832
- But how can I stop him?
- You have a date for dinner?
752
01:03:25,501 --> 01:03:28,298
Yes.
- Take him somewhere...
753
01:03:28,298 --> 01:03:30,000
...you're on your own.
754
01:03:31,095 --> 01:03:34,598
Tell him that there was a
relationship of your father with
Victor Ντάνιμορ...
755
01:03:35,390 --> 01:03:37,500
...and that your father is being
blackmailed.
756
01:03:37,500 --> 01:03:39,300
- But...
- It already knows.
757
01:03:40,107 --> 01:03:42,778
So I believe the rest of the story.
758
01:03:44,238 --> 01:03:48,163
And the rest of the story should be
vulgar and vulgar.
759
01:03:48,996 --> 01:03:51,333
Tell him that it was his relationship
with another woman...
760
01:03:51,667 --> 01:03:55,130
...and that this woman collaborated
with Victor Ντάνιμορ to
blackmail your father.
761
01:03:55,171 --> 01:03:58,968
- But this is terrible. Yes, but
that will not stop him.
762
01:03:59,177 --> 01:04:00,972
And if I told him the truth?
763
01:04:02,015 --> 01:04:03,893
Then he won't ever stop.
764
01:04:04,436 --> 01:04:08,107
Your friend, the journalist Tony
Forrest has the answer.
765
01:04:08,526 --> 01:04:10,027
What are you talking about?
766
01:04:10,152 --> 01:04:12,990
I sent a telegram to come immediately
to Vienna.
767
01:04:13,532 --> 01:04:17,456
He discovered the whole truth about
your former employer.
768
01:04:17,790 --> 01:04:20,377
He said he won't do anything until
you meet.
769
01:04:21,045 --> 01:04:22,210
That is the telegram?
770
01:04:22,253 --> 01:04:24,423
Sent by phone from the central office.
771
01:04:24,507 --> 01:04:28,137
They asked for you and told them that
I was you.
772
01:04:34,187 --> 01:04:37,317
Hello, operator? Give me the main
office, please.
773
01:04:38,195 --> 01:04:40,446
Why didn't you tell me this when I
walked in?
774
01:04:40,446 --> 01:04:42,075
If Tony Forrest has the answer...
775
01:04:42,075 --> 01:04:45,247
...I had to make sure we work even.
776
01:04:52,049 --> 01:04:55,763
Hello, central office? This Is Dave
Bishop.
777
01:04:56,097 --> 01:04:58,727
I have a telegram from Vienna.
778
01:04:58,767 --> 01:05:01,356
Can you please find it and let me
read that back again?
779
01:05:02,356 --> 01:05:03,691
Don't bother.
780
01:05:16,144 --> 01:05:20,192
I love him...I love him too much.
781
01:05:20,567 --> 01:05:23,401
Even if it is everything you say...
782
01:05:23,571 --> 01:05:25,449
...I love him...
783
01:05:27,534 --> 01:05:32,748
I'm sorry, my dear...I'm so sorry.
784
01:05:46,971 --> 01:05:51,271
Hello? Yes, here it is, mr. Bishop.
785
01:05:52,814 --> 01:05:54,986
Yeah, I'll give it to you.
786
01:06:04,535 --> 01:06:09,125
Hello? Yes, Dave.
787
01:06:13,171 --> 01:06:15,050
Yes, of course, I understand.
788
01:06:16,008 --> 01:06:18,846
I'll wait for you. No, Dave...
789
01:06:19,890 --> 01:06:21,641
...I'll wait for you.
790
01:06:27,859 --> 01:06:30,527
You see? You made a mistake. Give it
all up.
791
01:06:31,028 --> 01:06:35,158
Not going out for dinner because he
received a telegram from a friend in
Vienna.
792
01:06:35,993 --> 01:06:39,164
This is an urgent job and I need to
get on the next plane.
793
01:06:39,828 --> 01:06:43,504
You don't need to lie. You don't need
to say anything.
794
01:06:44,670 --> 01:06:47,670
And he told me he would come back as
soon as it's finished.
795
01:06:48,799 --> 01:06:50,595
This means that it is too late.
796
01:06:51,385 --> 01:06:53,805
Found evidence for another man.
797
01:06:53,887 --> 01:06:55,650
There are three other men...
798
01:06:56,392 --> 01:06:58,186
...and one of them is dead.
799
01:06:58,186 --> 01:06:59,927
Maybe us forget all about us.
800
01:07:02,190 --> 01:07:05,197
You will be forgotten so long as it's
someone of the others.
801
01:07:05,656 --> 01:07:07,824
And then I'll return...
802
01:07:08,488 --> 01:07:11,659
...and then no one can lie to him.
803
01:07:12,956 --> 01:07:15,875
You will know everything.
804
01:07:15,875 --> 01:07:17,283
What will you do?
805
01:07:19,379 --> 01:07:20,797
I'll stop him.
806
01:07:22,841 --> 01:07:25,176
I'm offering you a partnership.
807
01:07:26,718 --> 01:07:30,056
Full and complete cooperation.
808
01:07:31,685 --> 01:07:34,523
And if you don't accept...
809
01:07:39,901 --> 01:07:43,492
What does he mean that he would offer
cooperation if you do not accept...;
810
01:07:44,535 --> 01:07:46,744
What do you mean he's gonna stop him?
811
01:07:48,081 --> 01:07:49,123
Britta!
812
01:07:58,384 --> 01:08:00,053
I would like the phone of the "Grand
Hotel", please.
813
01:08:01,431 --> 01:08:05,266
Listen to me! Listen to me, Britta! I
won't let you make that call.
814
01:08:05,266 --> 01:08:08,689
I won't let you destroy what I have
built for over five years.
815
01:08:08,689 --> 01:08:11,817
What have you built? You told me that
my father was a liar and a traitor.
816
01:08:11,817 --> 01:08:14,944
Yes, it was! But only we know.
817
01:08:14,944 --> 01:08:18,409
How can you say that? Who is this
woman?
818
01:08:18,534 --> 01:08:21,456
This woman is the wife of Victor
Ντάνιμορ.
819
01:08:21,579 --> 01:08:23,499
He took his position.
820
01:08:23,666 --> 01:08:26,671
Now you'll blackmail me as your
father...
821
01:08:27,211 --> 01:08:29,630
...and I'll pay as he paid him.
822
01:08:29,881 --> 01:08:34,846
And I'll stop at any cost any, to the
reveal!
823
01:08:49,100 --> 01:08:54,189
Hello? I would like the phone of the
"Grand Hotel". Yes, hurry, please.
824
01:08:54,484 --> 01:09:01,000
Yes? 1...0...Hello! Hello!
825
01:09:02,491 --> 01:09:03,791
Hello!
826
01:09:09,165 --> 01:09:11,211
Mother! Open up!
827
01:09:11,545 --> 01:09:13,003
I don't know what you're doing!
828
01:09:13,127 --> 01:09:15,421
Mother! Please! Open up!
829
01:09:15,673 --> 01:09:17,841
You can't do this! Mother!
830
01:09:17,882 --> 01:09:24,350
There is the flight 5-1-4-2 of KLM.
Leaves at six and arrives in Vienna
at two in the morning.
831
01:09:24,726 --> 01:09:29,021
- And another one that leaves at
midnight...
- I'll take the flight of six.
832
01:09:29,106 --> 01:09:32,818
Can you please send the tickets to
the "Castle Hotel"; The lady
Ντάνιμορ.
833
01:09:35,487 --> 01:09:39,492
If the information on Tony Forrest is
so full, as it implies the telegram.
834
01:09:39,785 --> 01:09:42,872
...maybe he has a few reservations to
give it to you.
835
01:09:44,915 --> 01:09:46,209
I have confidence in.
836
01:09:46,209 --> 01:09:50,215
This is a good thing. It's nice to
have trust between friends.
837
01:09:50,550 --> 01:09:52,804
It's good for the friendship.
838
01:09:53,771 --> 01:09:55,776
As I trust you.
839
01:09:58,369 --> 01:10:02,086
- I told you that I will work with
you. I know, I know...
840
01:10:02,169 --> 01:10:05,923
...I was sure you were going to do.
There are so a lot of money in the
middle!
841
01:10:06,238 --> 01:10:10,098
This is your captain Van Berg.
Welcome to the KLM flight...
842
01:10:10,308 --> 01:10:13,897
- There's something else.
Yes...my friend.
843
01:10:13,980 --> 01:10:18,070
Will not mix up the family
Λίντκουιστ, no matter what
we find.
844
01:10:20,200 --> 01:10:22,746
Is the girl you talked to on the
phone?
845
01:10:23,247 --> 01:10:24,916
Will not stir the pot!
846
01:10:26,287 --> 01:10:29,008
He's dead, and there are others.
847
01:10:29,509 --> 01:10:31,970
We can be generous.
848
01:10:53,717 --> 01:10:57,849
- You'll go straight to the hotel?
Yes, Tony will be waiting for me
there.
849
01:10:58,058 --> 01:11:01,313
I think it's better to split up here.
850
01:11:01,313 --> 01:11:05,738
When you have the information that we
want and the two of us, call me at
this number.
851
01:11:05,738 --> 01:11:08,200
Okay. How much time will you be there?
852
01:11:08,200 --> 01:11:11,957
I'll be there until I know your new,
or...until you don't know.
853
01:11:12,168 --> 01:11:16,424
And a word of advice. The mandate
that I received and that I ignored
her...
854
01:11:16,700 --> 01:11:19,800
...can be given to others. Initially
you and now we...
855
01:11:19,800 --> 01:11:24,562
...in for a pound, and we have to be
especially careful.
856
01:11:24,772 --> 01:11:27,800
We need to meet carefully, and to
travel carefully.
857
01:11:27,800 --> 01:11:31,100
I think I'll trust your judgment in
such matters.
858
01:11:31,100 --> 01:11:36,166
The skill of a talented amateur is to
respect the professional.
859
01:11:36,251 --> 01:11:38,212
- Goodbye.
- Goodbye.
860
01:11:44,556 --> 01:11:47,144
Don't come back, mr. Bishop. Only
listen to me.
861
01:11:48,600 --> 01:11:49,565
Who are you?
862
01:11:49,760 --> 01:11:52,738
I'm the guy who sent the telegram
that brought you here...
863
01:11:52,738 --> 01:11:55,032
...and I signed it with the name of
your friend.
864
01:11:55,326 --> 01:11:56,450
Why?
865
01:11:56,450 --> 01:11:58,664
I'll explain better on the road.
866
01:11:59,200 --> 01:12:02,004
Please get in the car that is parked
on your right.
867
01:12:04,801 --> 01:12:08,307
If you don't threaten me, I have
nothing to lose by coming with you.
868
01:12:08,640 --> 01:12:13,399
- If you threaten me, I don't have a
choice.
- So I'm saving the explanations.
869
01:12:23,918 --> 01:12:25,918
Get in, please.
870
01:12:34,393 --> 01:12:39,320
- What the...?
- "I don't live here, I'm just a
simple tourist".
871
01:12:49,638 --> 01:12:54,513
Pierre Santos. Swiss intelligence?
872
01:12:56,308 --> 01:12:58,729
- What's going on?
- We are not going away.
873
01:13:31,487 --> 01:13:37,289
Hello? Airport? He left on a flight
to Vienna at noon today.
874
01:13:37,665 --> 01:13:41,504
Can I leave a message for a passenger
when it reaches the plane?
875
01:13:42,923 --> 01:13:44,634
Arrived?
876
01:13:45,928 --> 01:13:51,000
Wait! There's a flight tonight? Hold
me a seat.
877
01:14:20,945 --> 01:14:24,243
Let me introduce you to mr. Smith, of
American espionage...
878
01:14:24,995 --> 01:14:27,666
...mr. Brown, of the British
service...
879
01:14:27,999 --> 01:14:31,130
...and mr. Jones of the Swedish
counter-espionage.
880
01:14:31,256 --> 01:14:36,722
Of course, the names aren't real, but
the locations and the nationalities
are.
881
01:14:37,057 --> 01:14:40,646
- Don't you sit down, mr Bishop?
- Do you want a whiskey, mr Bishop?
882
01:14:41,689 --> 01:14:42,901
Yes, thank you.
883
01:14:43,986 --> 01:14:46,365
- Cigarette?
- I'll smoke them.
884
01:14:46,572 --> 01:14:50,200
This meeting was organized a bit all
of a sudden, mr. Bishop...
885
01:14:50,200 --> 01:14:54,838
...and we have to decide who is going
to explain why we brought you here.
886
01:14:54,838 --> 01:14:57,217
I don't mind to start it, I'm good
with words.
887
01:14:57,217 --> 01:15:01,973
You will probably need it, so that
grabbed you from the airport to our
friend. Is everything all right?
888
01:15:03,477 --> 01:15:07,651
I don't know how well, but I'm here,
if that's what you mean.
889
01:15:07,735 --> 01:15:11,616
Nice way of putting it, mr. Bishop.
Yes, you're here and you wonder why.
890
01:15:11,990 --> 01:15:13,290
Exactly.
891
01:15:15,131 --> 01:15:20,089
You're here, mr. Bishop, why you
worked for seven years for Victor
Ντάνιμορ...
892
01:15:21,549 --> 01:15:26,390
...why did you go in Vienna, ...why
did you talk with the main Spring...
893
01:15:26,750 --> 01:15:30,396
...because in spite of little to be
charged with the murder of mr.
Mannheim...
894
01:15:31,273 --> 01:15:34,905
...why did you go to Stockholm and
talk with the family
Λίντκουιστ...
895
01:15:35,626 --> 01:15:40,096
...and why did you answer the
telegram, we took the initiative to
send you.
896
01:15:42,643 --> 01:15:44,732
How long have you been watching me?
897
01:15:44,815 --> 01:15:46,277
Ever since you first met mr. Santos...
898
01:15:46,277 --> 01:15:48,447
...the travel agency, on the Riviera.
899
01:15:49,910 --> 01:15:51,247
Why?
900
01:15:51,247 --> 01:15:56,010
Why you cared to know who was the
Victor Ντάνιμορ.
901
01:15:56,050 --> 01:16:02,315
The story of Victor Ντάνιμορ,
mr. Bishop, is a modern saga.
902
01:16:03,050 --> 01:16:09,666
It's a story...a real story, that he
forgot the world.
903
01:16:10,834 --> 01:16:13,299
And the story's not over yet.
904
01:16:15,220 --> 01:16:19,856
The story begins back in 1938, with a
man who was planning to take over the
world.
905
01:16:20,483 --> 01:16:24,407
This man was called Adolf Hitler.
906
01:16:24,576 --> 01:16:30,298
In 1938, a year before the troops of
the...
907
01:16:30,339 --> 01:16:33,013
...Hitler made his first steps in the
war.
908
01:16:33,932 --> 01:16:35,854
No one knew it then.
909
01:16:36,313 --> 01:16:42,119
But in 1938 a contract made with a
man from every country he intended to
invade.
910
01:16:42,617 --> 01:16:45,523
A man is rich, a man of powerful...
911
01:16:46,650 --> 01:16:49,678
...a man who would sell his country
for more power.
912
01:16:52,058 --> 01:16:54,189
And he made a good choice.
913
01:16:54,480 --> 01:16:57,300
Do you understand, mr. Bishop? These
people had nothing to do.
914
01:16:57,300 --> 01:17:01,289
And they didn't do anything, until
Hitler's armies entered in their own
countries.
915
01:17:01,373 --> 01:17:05,299
As of this moment, these men were the
leaders...
916
01:17:05,299 --> 01:17:07,344
...the appointed from Hitler's
commanders in their countries.
917
01:17:07,344 --> 01:17:10,980
In Norway it was the Quisling, in
France, the Ντεάρ...
918
01:17:11,313 --> 01:17:15,156
...in the Netherlands the
Μόσερτς, in Belgium the
Ντεγκρέλ.
919
01:17:15,907 --> 01:17:18,455
They were the ones who made the
agreements with Hitler...
920
01:17:18,455 --> 01:17:21,000
...those who knows the people and
speaks for them.
921
01:17:21,168 --> 01:17:23,760
But there are four men who do not
know the world...
922
01:17:24,051 --> 01:17:28,185
...and that have been forgotten.
Those who have stayed unknown...
923
01:17:28,603 --> 01:17:31,185
...why Hitler failed to conquer their
countries.
924
01:17:31,737 --> 01:17:35,288
A in your country, mr. Bishop, in the
United States...
925
01:17:35,830 --> 01:17:37,919
...one in my country, in England...
926
01:17:38,376 --> 01:17:41,006
...one in Switzerland and one in
Sweden.
927
01:17:41,341 --> 01:17:44,525
The people who were waiting for the
armies of Hitler...
928
01:17:44,809 --> 01:17:49,300
...that ran out, that forgotten, but
still exist.
929
01:17:53,205 --> 01:17:56,379
And them blackmailing the
Ντάνιμορ.
930
01:17:56,420 --> 01:17:57,720
Yes.
931
01:17:57,720 --> 01:18:01,474
The four forgotten men of our time.
932
01:18:03,353 --> 01:18:06,277
The men who have shown in every
conquered country in the world...
933
01:18:06,570 --> 01:18:09,375
...that can throw the nations into
confusion.
934
01:18:09,829 --> 01:18:14,088
To delay important decisions. To turn
a patriot against the other.
935
01:18:14,088 --> 01:18:19,683
This is the really effective weapon
of modern warfare.
936
01:18:21,563 --> 01:18:25,991
Not a new bomb that causes more
destruction than an old one.
937
01:18:26,618 --> 01:18:29,290
But a group of men who can stop a
bomb...
938
01:18:29,331 --> 01:18:31,178
...that can deflect a cannon.
939
01:18:33,006 --> 01:18:39,231
And these people exist today, and are
waiting for you.
940
01:18:40,400 --> 01:18:42,654
As they have been before.
941
01:18:50,285 --> 01:18:52,538
How long did you know that there are
these people?
942
01:18:52,998 --> 01:18:54,794
We always knew.
943
01:18:55,087 --> 01:18:58,219
They knew all the
αντικατασκοπίες of the
world.
944
01:18:58,885 --> 01:19:04,109
We never knew who these people were,
but we were always aware of their
existence.
945
01:19:04,610 --> 01:19:06,865
And I never stopped to look.
946
01:19:09,122 --> 01:19:13,757
The first occasion was when he killed
himself Olaf Λίντκουιστ.
947
01:19:15,386 --> 01:19:17,400
Yeah, he killed himself.
948
01:19:17,900 --> 01:19:20,750
We have allowed the lady
Λίντκουιστ to hide it.
949
01:19:20,750 --> 01:19:22,300
I never told her the reason...
950
01:19:22,500 --> 01:19:25,700
...but we don't want to reveal this
information.
951
01:19:25,700 --> 01:19:29,296
The Λίντκουιστ was the only
step that we had done.
952
01:19:30,505 --> 01:19:35,016
It took five years of intense
research...
953
01:19:35,643 --> 01:19:40,448
...to be able to confirm a
relationship between
Λίντκουιστ and
Ντάνιμορ.
954
01:19:41,951 --> 01:19:45,251
Unfortunately I arrived too late.
955
01:19:47,798 --> 01:19:50,000
So, you started watching me.
956
01:19:50,430 --> 01:19:54,523
Not exactly, mr Bishop, but the man
who is watching you.
957
01:19:55,232 --> 01:19:56,486
The Spring.
958
01:19:58,200 --> 01:20:02,585
We were hoping that one of them was
blackmailing the Ντάνιμορ...
959
01:20:03,085 --> 01:20:07,805
...I will resist the temptation to
send someone in to ask questions...
960
01:20:08,264 --> 01:20:12,483
...to find out if I was in danger of
his secret identity.
961
01:20:13,906 --> 01:20:16,410
And showed up the main Spring.
962
01:20:19,960 --> 01:20:24,221
- And that's why I'm here.
- Now you know the "why", mr Bishop...
963
01:20:24,680 --> 01:20:27,353
...and the main Spring, of knowing
the "who".
964
01:20:29,191 --> 01:20:33,660
- The An English One? - Yes, the
"own" me. And through this we will
find the others.
965
01:20:34,748 --> 01:20:37,650
- And what you want to do?
- Called in the Spring...
966
01:20:37,650 --> 01:20:41,000
...meet with him. Tell him that you
know the "why".
967
01:20:41,000 --> 01:20:43,307
I'll ask what it is, but don't tell
him.
968
01:20:43,934 --> 01:20:46,526
Even he will not tell you who his
mate is.
969
01:20:46,985 --> 01:20:50,368
Together we will visit this man.
970
01:20:51,581 --> 01:20:55,713
When you meet him, will be like
waiting for the Spring.
971
01:20:56,257 --> 01:20:58,888
Will launch the blackmail you, and
you leave.
972
01:20:59,180 --> 01:21:02,773
Then we will communicate and will
tell us who he is.
973
01:21:04,152 --> 01:21:06,123
It sounds simple enough.
974
01:21:08,950 --> 01:21:13,718
Don't forget, that when in contact
with the Spring, you will be in a
maximum risk of.
975
01:21:14,219 --> 01:21:18,855
And from him Spring and to him, which
he disobeyed the orders.
976
01:21:20,368 --> 01:21:23,728
Don't underestimate in any way the
main Spring.
977
01:21:24,350 --> 01:21:28,210
Is the professional spy at the
highest level.
978
01:21:29,372 --> 01:21:35,637
If you look suspicious the meeting,
we will not be able to prevent him to
kill you.
979
01:21:39,372 --> 01:21:42,608
You know that I made a deal with the
Spring.
980
01:21:42,901 --> 01:21:44,050
Yes.
981
01:21:44,602 --> 01:21:46,633
And yet you are willing to trust me?
982
01:21:48,295 --> 01:21:49,300
Yes.
983
01:21:50,825 --> 01:21:52,191
Thank you.
984
01:21:52,235 --> 01:21:55,221
- Good luck! I guess I'll need it.
985
01:21:55,221 --> 01:21:56,882
All you'll need.
986
01:21:56,882 --> 01:21:59,911
You can contact us, but only in an
emergency.
987
01:21:59,955 --> 01:22:01,946
Remember the following phone:
988
01:22:02,051 --> 01:22:05,800
- 1-2-3-1-2-0.
- 1-2-3-1-2-0.
989
01:22:06,512 --> 01:22:09,900
- When to call in the Spring?
- I guess just back to your hotel.
990
01:22:09,900 --> 01:22:13,894
I will go with the car a few blocks.
From there, it's better to walk.
991
01:22:13,894 --> 01:22:16,350
- All right.
- Goodbye.
992
01:22:16,926 --> 01:22:17,961
Good-bye.
993
01:22:17,961 --> 01:22:19,598
- Good luck.
- Thank you.
994
01:22:45,100 --> 01:22:47,288
Who was the Victor Ντάνιμορ;
995
01:22:48,123 --> 01:22:50,836
Victor Ντάνιμορ was the
"Russian".
996
01:23:04,800 --> 01:23:07,700
- Do you know where is the hotel?
- Yes, three blocks down.
997
01:23:07,700 --> 01:23:13,268
And don't forget, that the main
Spring is cautious, and excitable.
998
01:23:13,809 --> 01:23:18,607
Any mistake on your behalf, if you
become something that would seem
unusual...
999
01:23:19,109 --> 01:23:21,114
...and our plan will be destroyed.
1000
01:23:21,114 --> 01:23:23,198
This means that you will not be very
close to me.
1001
01:23:23,491 --> 01:23:26,278
As close as possible.
1002
01:23:27,579 --> 01:23:29,959
- Good luck.
- Thank you.
1003
01:24:41,441 --> 01:24:42,741
That's enough!
1004
01:25:05,685 --> 01:25:07,530
Okay, what's going on?
1005
01:25:09,441 --> 01:25:11,500
I have a proposal, mr. Bishop.
1006
01:25:14,239 --> 01:25:16,537
I'm sorry that the invitation was a
bit abrupt...
1007
01:25:16,786 --> 01:25:20,209
...but you've got a whole life to
revel in the money you make.
1008
01:25:22,170 --> 01:25:26,008
I thought I did it out of
patriotism.
- That's Right, Bishop.
1009
01:25:26,299 --> 01:25:29,724
That said, and with great success.
1010
01:25:30,058 --> 01:25:33,060
Believe and my associates, which is
very good.
1011
01:25:33,606 --> 01:25:36,522
Will you continue with the plan you
were given.
1012
01:25:36,690 --> 01:25:40,500
Only when the Spring get in touch
with the employer of...
1013
01:25:41,200 --> 01:25:44,500
...you can contact me...only.
1014
01:25:45,000 --> 01:25:48,758
I'll take care of the Spring and we
will be partners.
1015
01:25:49,125 --> 01:25:51,797
- As you and the Spring? No.
1016
01:25:51,797 --> 01:25:54,469
You will be paid when you give me the
name of the man...
1017
01:25:54,555 --> 01:25:57,763
...and after that, I will never see
each other again.
1018
01:25:59,936 --> 01:26:03,817
- How much? - $100,000.
1019
01:26:07,151 --> 01:26:08,982
Give me a cigarette.
1020
01:26:24,970 --> 01:26:26,690
250.000.
1021
01:26:28,893 --> 01:26:31,000
I can't find much.
1022
01:26:32,564 --> 01:26:34,995
I think that I will be able to find
it on the street.
1023
01:26:35,572 --> 01:26:38,284
Can get still and from the payment of
the first year.
1024
01:26:40,704 --> 01:26:43,917
Okay, 250.000.
1025
01:26:46,504 --> 01:26:48,550
I'll be back at the hotel.
1026
01:26:49,717 --> 01:26:53,424
I know where you are, Bishop. 24
hours to 24 hours.
1027
01:26:53,931 --> 01:26:57,397
To have entrusted to me. But with the
first wrong move...
1028
01:26:58,271 --> 01:26:59,816
...I will kill you!
1029
01:27:00,945 --> 01:27:03,238
And I can say that you are a traitor.
1030
01:27:03,238 --> 01:27:04,621
Believe.
1031
01:27:06,868 --> 01:27:08,828
You can go.
1032
01:27:26,941 --> 01:27:30,027
Give me the 1-2-3-1-2-0.
1033
01:27:37,057 --> 01:27:38,489
Center!
1034
01:27:40,711 --> 01:27:44,340
Is busy, mr. Bishop, why are you
calling from the same phone.
1035
01:27:48,555 --> 01:27:51,267
- 'A blank! I hope so.
1036
01:28:03,370 --> 01:28:07,083
I'm glad, for my future security, not
taking risks.
1037
01:28:08,168 --> 01:28:10,400
We take as little as possible, mr.
Bishop.
1038
01:28:10,700 --> 01:28:12,500
Congratulations.
1039
01:28:40,132 --> 01:28:42,593
Yes, sir. Yes, mr Bishop.
1040
01:28:44,472 --> 01:28:45,804
Yes, sir.
1041
01:28:52,777 --> 01:28:54,945
- Is mr. Dave Bishop? Yes, but...
1042
01:28:54,945 --> 01:28:56,197
What is the room?
1043
01:28:56,197 --> 01:28:59,535
The 412, but I have to announce you
first! Miss!
1044
01:29:00,788 --> 01:29:02,164
Wait!
1045
01:29:04,751 --> 01:29:06,087
Hello?
1046
01:29:06,087 --> 01:29:07,921
- Hello, Spring?
- Yes?
1047
01:29:08,214 --> 01:29:11,680
- What he had to tell the Forrest?
- Everything we wanted.
1048
01:29:12,095 --> 01:29:14,798
- Did you learn everything?
- Everything.
1049
01:29:14,852 --> 01:29:18,692
I don't know how much money he made
from the Ντάνιμορ, but in
front of us is an amateur.
1050
01:29:19,191 --> 01:29:23,800
- When do you want to meet?
- Say in half an hour, in the square
Χάϊντν.
1051
01:29:23,800 --> 01:29:28,289
- Do you know where it is?
- The square of Haydn; Yes, but why
there.
1052
01:29:28,662 --> 01:29:33,001
When I meet someone who should be
alone, I want to make sure that he is
alone.
1053
01:29:33,379 --> 01:29:36,383
I'll be alone. In the square of
Haydn, in a half-hour.
1054
01:29:36,717 --> 01:29:38,500
The job is as big as we were hoping,
huh?
1055
01:29:38,634 --> 01:29:42,268
Greater. This is not blackmail, it's
a gift.
1056
01:29:46,773 --> 01:29:49,652
Britta, what are you doing here?
1057
01:29:50,154 --> 01:29:52,323
What are you doing here? How did you
get here?
1058
01:29:55,411 --> 01:29:59,499
He said...he said you're a
blackmailer, and I didn't believe her.
1059
01:30:00,001 --> 01:30:02,130
- Who said it?
- The lady Ντάνιμορ.
1060
01:30:02,214 --> 01:30:05,967
The lady Ντάνιμορ; Where did
you see the lady Ντάνιμορ;
When?
1061
01:30:06,135 --> 01:30:10,765
He said you were ruthless and dirty,
and I said that I love you.
1062
01:30:11,726 --> 01:30:13,188
Britta, wait! Listen to me!
1063
01:30:14,565 --> 01:30:16,319
- Wait!
- 'Let me go, Dave, please!
1064
01:30:16,319 --> 01:30:18,027
Listen to me first!
1065
01:30:18,027 --> 01:30:21,200
I don't know how he found the lady
Ντάνιμορ, or what you said.
1066
01:30:21,243 --> 01:30:22,702
He said that you're a liar.
1067
01:30:22,702 --> 01:30:25,666
Yes, I lied to you. But it wasn't a
lie everything I said to you.
1068
01:30:26,249 --> 01:30:27,334
You said that you love me.
1069
01:30:27,334 --> 01:30:29,545
That wasn't a lie either then or now.
1070
01:30:30,046 --> 01:30:33,719
Then why did you leave? Why did you
come to Stockholm?
1071
01:30:33,969 --> 01:30:36,222
Why did you say those things on the
phone?
1072
01:30:36,222 --> 01:30:38,310
"This is not blackmail, it's a gift."
1073
01:30:38,310 --> 01:30:41,104
It was blackmail, but it's not
anymore.
1074
01:30:41,144 --> 01:30:42,815
And what is it now?
1075
01:30:50,742 --> 01:30:53,246
If it's not anymore, tell her.
1076
01:30:53,246 --> 01:30:55,834
Tell her what has changed in the last
few hours.
1077
01:30:55,834 --> 01:30:57,459
Understands these things.
1078
01:30:57,625 --> 01:31:00,171
Convince her that you're not a liar!
1079
01:31:16,069 --> 01:31:19,031
- You're quick. / I said that I will
try to stop you.
1080
01:31:19,031 --> 01:31:21,576
- What is the next move?
- What's yours, Dave?
1081
01:31:21,576 --> 01:31:23,871
- I have an appointment.
- It's late for a date.
1082
01:31:25,581 --> 01:31:27,400
It's too early for that.
1083
01:31:37,849 --> 01:31:40,772
A few things have changed since our
last meeting.
1084
01:31:41,230 --> 01:31:43,066
How did you hear about the
Λίντκουιστ;
1085
01:31:43,106 --> 01:31:45,401
I - I followed you.
- From where?
1086
01:31:45,443 --> 01:31:49,490
Ever since I read that he was found
murdered mr. Mannheim.
1087
01:31:49,658 --> 01:31:51,827
I remember that you had gone to see
him, Dave.
1088
01:31:51,954 --> 01:31:53,956
Do you remember the address?
1089
01:32:01,216 --> 01:32:02,516
Dave!
1090
01:32:04,720 --> 01:32:06,298
Dave, don't go.
1091
01:32:06,932 --> 01:32:08,435
Where not to go?
1092
01:32:10,354 --> 01:32:12,857
If you want all that he had, Victor,
Dave...
1093
01:32:13,691 --> 01:32:18,073
...you can have it. Your offer you.
1094
01:32:18,824 --> 01:32:20,283
Everything.
1095
01:32:21,035 --> 01:32:23,038
I don't want everything.
1096
01:32:24,373 --> 01:32:26,876
Who is in the middle? That girl?
1097
01:32:26,919 --> 01:32:28,462
In part, too.
1098
01:32:29,379 --> 01:32:31,967
Don't be a fool.
1099
01:33:30,674 --> 01:33:33,804
- Do you know where is the square of
Haydn;
- The square of Haydn; Of course.
1100
01:33:36,142 --> 01:33:37,842
Let's go there fast!
1101
01:34:46,781 --> 01:34:49,535
- Dave, I followed you!
- Britta, what are you doing here?
1102
01:34:49,576 --> 01:34:51,955
You don't need to see you here. If
I'm not alone, it will all spoil.
1103
01:34:51,955 --> 01:34:54,042
- But, you're in danger!
- Wait.
1104
01:34:56,503 --> 01:34:58,163
Come on, get out of the light.
1105
01:34:59,675 --> 01:35:03,013
Dave, I don't know what you're doing
and I don't care.
1106
01:35:03,013 --> 01:35:05,599
All I know is that I love you.
- I love you, too, Britta.
1107
01:35:05,599 --> 01:35:09,438
I love you! But you can't stay here.
You can't stay in Vienna.
1108
01:35:09,479 --> 01:35:13,862
Come to Stockholm and wait for me. Do
you trust me?
1109
01:35:15,321 --> 01:35:17,241
I trust you, too, Dave.
1110
01:35:33,680 --> 01:35:35,474
Decided.
1111
01:35:47,659 --> 01:35:49,245
What options do I have?
1112
01:35:49,536 --> 01:35:52,957
You can leave with me, before the
coming of the Spring...
1113
01:35:53,499 --> 01:35:55,670
...and we'll be partners.
1114
01:35:55,962 --> 01:35:58,715
Partners only professionally, if
that's what you want Dave.
1115
01:35:58,800 --> 01:36:01,177
- And you give me the names? No.
1116
01:36:02,053 --> 01:36:04,849
I'm in a position to have some
advantages.
1117
01:36:04,891 --> 01:36:08,021
- Then, if you don't trust me I don't
trust you and me. / - Yeah.
1118
01:36:12,068 --> 01:36:15,072
- Dave!
- I know! Don't move, Britta.
1119
01:36:15,280 --> 01:36:16,908
Right, miss Λίντκουιστ.
1120
01:36:17,367 --> 01:36:20,663
Dave knows that I can use the gun.
1121
01:36:20,748 --> 01:36:22,249
As used in Mannheim;
1122
01:36:23,001 --> 01:36:24,794
As used in Mannheim.
1123
01:36:29,634 --> 01:36:34,000
- So I don't have a choice. No, I
don't have a choice, Dave.
1124
01:36:34,000 --> 01:36:36,310
Just like that, you can at least save
her life.
1125
01:36:36,310 --> 01:36:37,478
Dave, you can't...
1126
01:36:53,251 --> 01:36:56,297
Don't say anything, mr. Bishop. It is
very close.
1127
01:37:03,432 --> 01:37:07,146
Miss Λίντκουιστ, fall back
slowly, and don't talk...
1128
01:37:07,562 --> 01:37:11,735
...move quietly...carefully.
1129
01:37:19,830 --> 01:37:22,332
- Wait for me, Britta.
- I will wait for you.
1130
01:37:27,549 --> 01:37:30,053
- Where do they go?
- I don't know.
1131
01:37:30,469 --> 01:37:32,679
Their every move but will be
monitored...
1132
01:37:32,679 --> 01:37:34,850
...will be controlled and timed.
1133
01:37:35,726 --> 01:37:37,605
Their first stop would be England...
1134
01:37:38,355 --> 01:37:42,236
...and through the man there would
know about the others.
1135
01:37:43,029 --> 01:37:46,199
First for the Swiss, and then for the
American.
1136
01:37:47,243 --> 01:37:51,124
And then we'll watch them as we
watched them.
1137
01:37:52,417 --> 01:37:54,461
This is a story of today...
1138
01:37:55,128 --> 01:37:56,923
...that started yesterday...
1139
01:37:57,674 --> 01:37:59,969
...and will be finished tomorrow.
1140
01:38:03,500 --> 01:38:07,000
TRANSLATION-SYNC HARRY I.
1141
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatic Translation By:
www.elsubtitle.com
Visit Our Website For Free Translation
89154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.