All language subtitles for Foreign-Intrigue_1956_English-ELSUBTITLE.COM-ST_45997623

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:13,919 --> 00:03:16,500 Nice-Vienna round-trip. 2 00:03:17,500 --> 00:03:19,935 - Thank you, mr Bishop. - I thank you. 3 00:03:24,000 --> 00:03:25,402 Mr. Bishop... 4 00:03:25,452 --> 00:03:27,615 ...excuse me, but I don't live here... 5 00:03:27,615 --> 00:03:29,615 ...I'm just a tourist. 6 00:03:31,370 --> 00:03:33,541 I guess that's obvious. 7 00:03:34,918 --> 00:03:37,400 You want to talk to me about something? 8 00:03:37,400 --> 00:03:42,900 Oh, no, no, no. I heard without I want what you said earlier... 9 00:03:42,900 --> 00:03:46,100 ...these tickets are for the Victor Ντάνιμορ. 10 00:03:46,100 --> 00:03:47,481 Exactly. 11 00:03:47,565 --> 00:03:50,236 Of course I've heard of Victor Ντάνιμορ, but... 12 00:03:50,361 --> 00:03:53,659 I've never met someone who knows him personally. 13 00:03:56,331 --> 00:04:00,003 I read an article a few months ago that is one of the richest men in the world. 14 00:04:00,337 --> 00:04:01,213 That's what they say. 15 00:04:01,213 --> 00:04:03,466 His name: "The mysterious face of the Riviera". 16 00:04:03,466 --> 00:04:04,970 Is it really mysterious? 17 00:04:04,970 --> 00:04:07,475 You know... - This is amazing! 18 00:04:09,854 --> 00:04:11,065 Amazing. 19 00:04:12,300 --> 00:04:14,904 How is it like to have millions? 20 00:04:14,904 --> 00:04:18,284 You know, it's not as easy as they think they are people like us. 21 00:05:40,093 --> 00:05:42,222 The main Ντάνιμορ had a heart attack. 22 00:05:42,305 --> 00:05:44,685 - Get the doctor, sir? Yes. 23 00:05:45,600 --> 00:05:47,000 And tell him that it's already too late. 24 00:05:47,000 --> 00:05:48,500 Where is the lady Ντάνιμορ; 25 00:05:48,500 --> 00:05:51,000 I think the lady Ντάνιμορ is on the terrace with a sun deck, sir. 26 00:05:51,000 --> 00:05:53,200 You make the call. I'll tell her myself. 27 00:06:21,886 --> 00:06:23,638 - Dominique. - Dave? 28 00:06:23,932 --> 00:06:26,267 - Are you dressed? - I'm wearing a bathing suit. 29 00:06:26,309 --> 00:06:27,679 Get dressed. 30 00:06:30,858 --> 00:06:32,904 Victor had a heart attack. 31 00:06:34,779 --> 00:06:36,100 Is dead. 32 00:06:39,370 --> 00:06:41,874 My dress is on the chair behind you. 33 00:07:08,375 --> 00:07:09,726 What happened? 34 00:07:10,210 --> 00:07:12,379 I found him on the floor of the library. 35 00:07:12,547 --> 00:07:14,506 He died before I could do anything. 36 00:07:16,051 --> 00:07:18,847 - Was alive when you found him? Yes. 37 00:07:19,723 --> 00:07:24,022 - He said...he said anything before he died? No. 38 00:07:35,163 --> 00:07:36,582 What will happen now? 39 00:07:37,041 --> 00:07:39,253 The usual. Death certificate... 40 00:07:39,253 --> 00:07:41,214 ...funeral, statements to the press... 41 00:07:42,468 --> 00:07:44,261 To wear something black. 42 00:07:44,344 --> 00:07:46,471 I'll feel like a hypocrite. 43 00:07:46,471 --> 00:07:48,276 It won't be long. 44 00:07:53,067 --> 00:07:54,277 Dave... 45 00:07:56,406 --> 00:07:58,283 ...I'll take all of you? 46 00:07:58,325 --> 00:07:59,910 I have paid until the end of the month. 47 00:08:00,000 --> 00:08:02,080 Will be reporters and ask questions and... 48 00:08:02,184 --> 00:08:03,833 I'll take care of them. 49 00:08:03,833 --> 00:08:05,293 You need to meet them? 50 00:08:05,500 --> 00:08:08,381 You can't, you're crushed from the sadness. 51 00:08:30,500 --> 00:08:33,240 - That's too late yet? - Relax. 52 00:09:32,841 --> 00:09:39,000 - Madam, accept my condolences. If you need something tonight... / - Thank you. 53 00:09:48,159 --> 00:09:50,748 - Won't you come back? - In a little while. 54 00:09:51,164 --> 00:09:53,960 - Don't be late. - Won't be long. 55 00:10:05,230 --> 00:10:06,890 Isn't it awesome? 56 00:10:08,443 --> 00:10:09,755 Yes. 57 00:10:11,994 --> 00:10:15,414 I learned how it happened while we were talking to the travel office. 58 00:10:15,414 --> 00:10:16,458 That's right. 59 00:10:16,666 --> 00:10:19,505 - Maybe if I don't slow you down... - Nah, it wouldn't have changed anything. 60 00:10:19,672 --> 00:10:21,207 A weight has been lifted. 61 00:10:23,136 --> 00:10:24,931 You didn't find the main Ντάνιμορ; 62 00:10:25,097 --> 00:10:26,185 That's right. 63 00:10:26,434 --> 00:10:28,230 Did he say anything before he died? 64 00:10:31,526 --> 00:10:32,826 No. 65 00:10:34,231 --> 00:10:40,207 It was very nice meeting you again, mr. Bishop. To have a good time. Have a good day. 66 00:10:43,837 --> 00:10:45,759 - Who is he? - Nobody. 67 00:10:46,177 --> 00:10:48,470 - And what did he want? - What do you want? 68 00:10:49,096 --> 00:10:51,810 - I need to talk to you. - And why are you so mysterious? 69 00:10:51,810 --> 00:10:54,313 I'm not mysterious. Let's go somewhere else. 70 00:10:54,356 --> 00:10:56,818 - Let's go for a drink. - A good idea, let's go for a drink. 71 00:10:56,819 --> 00:10:59,115 That's what I said. Yes, I know, it's a good idea. 72 00:11:02,200 --> 00:11:03,600 - Good morning, doctor. - Good morning. 73 00:11:03,600 --> 00:11:06,800 My sincere condolences, mr. Bishop. 74 00:11:06,800 --> 00:11:08,880 The main Ντάνιμορ was a gentleman. 75 00:11:08,880 --> 00:11:10,259 Yes, he's a real gentleman. 76 00:11:10,342 --> 00:11:12,472 - Cognac. - Cognac. 77 00:11:12,554 --> 00:11:14,349 Couple of shots of cognac, then. 78 00:11:15,851 --> 00:11:18,521 So, what do you want with me, doctor? 79 00:11:18,647 --> 00:11:20,318 There is a mystery. 80 00:11:20,361 --> 00:11:23,071 - I think you said that there is no. - I thought about it. 81 00:11:23,237 --> 00:11:25,116 I received a letter. 82 00:11:25,575 --> 00:11:27,956 It's from a lawyer in Vienna. 83 00:11:28,207 --> 00:11:30,544 - There you go. - What does he want? 84 00:11:30,586 --> 00:11:33,591 He wants from me, as the official coroner. 85 00:11:33,592 --> 00:11:35,429 ...to send you a certified certificate... 86 00:11:35,429 --> 00:11:38,891 ...the death of Victor Ντάνιμορ. 87 00:11:38,974 --> 00:11:40,310 Here's the brandy. 88 00:11:41,855 --> 00:11:43,775 Nice weather today, huh? 89 00:11:43,817 --> 00:11:44,692 Wonderful. 90 00:11:44,817 --> 00:11:47,197 Nice sun, a little warm. 91 00:11:48,324 --> 00:11:51,747 Two of cognac, mr. Bishop. 92 00:11:53,541 --> 00:11:57,049 - Can I buy you one? - Very kind of you, thank you. 93 00:11:59,301 --> 00:12:02,224 He wants from me, as the official coroner. 94 00:12:02,391 --> 00:12:05,573 ...to send you a certified certificate for cause of death... 95 00:12:05,657 --> 00:12:06,898 Nice, send it to him. 96 00:12:07,107 --> 00:12:10,111 - What's your reason for calling? - What's the difference? 97 00:12:10,152 --> 00:12:12,073 Ever heard of him? 98 00:12:12,742 --> 00:12:15,412 Mannheim, No. 99 00:12:16,999 --> 00:12:18,834 Why to write such a letter? 100 00:12:18,834 --> 00:12:22,465 I don't know. Of a heart attack not died Ντάνιμορ; 101 00:12:23,050 --> 00:12:24,594 I think so. 102 00:12:25,135 --> 00:12:26,849 What do you mean, you think so? 103 00:12:27,767 --> 00:12:31,439 The main Ντάνιμορ was alive when you found him, isn't it? 104 00:12:31,439 --> 00:12:32,401 Yes. 105 00:12:32,568 --> 00:12:35,000 Did he say anything before he died? 106 00:12:39,328 --> 00:12:41,400 Why would he say anything before he died? 107 00:12:41,875 --> 00:12:45,423 I don't know. And why would a lawyer that I've ever heard... 108 00:12:45,902 --> 00:12:49,240 ...to write to me from Vienna, and to ask for an official certificate? 109 00:12:51,266 --> 00:12:53,227 Okay, don't worry about it anymore. 110 00:12:53,686 --> 00:12:56,000 - You have to handle this? - I'll take care of it. 111 00:12:56,200 --> 00:12:59,121 I'll write and I'll clarify everything? 112 00:12:59,121 --> 00:13:01,994 I'll clear everything up. Have another drink. 113 00:13:02,139 --> 00:13:04,694 Thank you, mr. Bishop, you are a gentleman. 114 00:13:04,695 --> 00:13:06,155 I'm definitely in. 115 00:13:37,846 --> 00:13:39,146 Mr Bishop? 116 00:13:40,224 --> 00:13:41,707 My Name Is Spring... 117 00:13:42,021 --> 00:13:43,691 ...Jonathan Spring. 118 00:13:43,940 --> 00:13:46,695 The butler told me you'd be back soon. 119 00:13:46,895 --> 00:13:50,877 I'm from the insurance company that had a contract with the lord Ντάνιμορ. 120 00:13:52,000 --> 00:13:55,200 - Let's go to the library. - Not slowing you down, mr. Bishop. 121 00:13:55,200 --> 00:13:58,300 I understand how unpleasant it is... 122 00:13:58,300 --> 00:14:02,000 ...to chat about the death of someone very dear to you... 123 00:14:02,200 --> 00:14:04,900 ...and in which you were very dear. 124 00:14:04,900 --> 00:14:08,500 - What do you want to know? - I already know most of the details. 125 00:14:08,500 --> 00:14:13,500 I just want to confirm that you found the main Ντάνιμορ... 126 00:14:13,500 --> 00:14:15,800 ...and called the authorities. 127 00:14:15,900 --> 00:14:18,000 I found the main Ντάνιμορ. 128 00:14:18,000 --> 00:14:20,500 The butler called the authorities on my own command. 129 00:14:20,600 --> 00:14:22,500 Yes... 130 00:14:22,500 --> 00:14:28,000 When you found the lord Ντάνιμορ, I know that he was alive for a few minutes. 131 00:14:28,300 --> 00:14:29,550 For a few seconds. 132 00:14:29,550 --> 00:14:32,600 Seconds? Yes... 133 00:14:33,359 --> 00:14:39,900 Did he say something the lord Ντάνιμορ that maybe it was me? 134 00:14:43,300 --> 00:14:44,600 No. 135 00:14:44,600 --> 00:14:47,300 Thank you very much, mr. Bishop. Sorry if I disturb you. 136 00:14:47,300 --> 00:14:48,800 It's no bother. 137 00:14:48,800 --> 00:14:52,800 I'm so glad. I'm leaving now, good night. 138 00:14:52,800 --> 00:14:54,500 Have a good night. 139 00:15:27,119 --> 00:15:34,172 Hello? I would like to talk with Vienna. Vienna, yes. 140 00:15:34,548 --> 00:15:43,687 The number is 18-2-26. I want to talk with mr. Karl Mannheim. 141 00:15:44,231 --> 00:15:50,533 Mannheim, indeed. My name? My Name Is Bishop. Yes, that's right. 142 00:15:50,909 --> 00:15:53,500 What time will the link, miss? 143 00:15:53,663 --> 00:15:56,042 Nice, thank you. 144 00:16:03,481 --> 00:16:04,990 I'll go. 145 00:16:14,400 --> 00:16:16,300 I'll call you in a bit. 146 00:16:26,244 --> 00:16:28,500 I'm leaving for Paris tonight. 147 00:16:29,935 --> 00:16:31,978 Is there any reason not to go? 148 00:16:31,978 --> 00:16:33,782 I can't find anyone. 149 00:16:35,611 --> 00:16:38,631 You told me that you have been paid as of the end of the month. 150 00:16:39,550 --> 00:16:42,200 I learned that the same thing is happening with my house. 151 00:16:42,839 --> 00:16:45,700 That and a few thousand in cash is the legacy of... 152 00:16:45,700 --> 00:16:50,677 ..."tycoon Victor Ντάνιμορ", unquote. 153 00:16:53,050 --> 00:16:56,812 - At least you have security. - Victor had not done safety. 154 00:16:57,850 --> 00:17:00,700 They could not do without to give details about his life. 155 00:17:00,850 --> 00:17:02,742 And of course I would do something like that. 156 00:17:03,374 --> 00:17:06,038 Have you ever wondered about the details of his life? 157 00:17:06,300 --> 00:17:11,142 I did it before, but I stopped a long time ago. 158 00:17:12,144 --> 00:17:15,609 I was beginning to think even the stories that you create. 159 00:17:16,276 --> 00:17:22,870 A Romanian noble, a former polo champion... 160 00:17:22,997 --> 00:17:27,377 ...multi-millionaire... You do very inspirational work, Dave. 161 00:17:27,879 --> 00:17:30,591 - He paid me for it. - As he was paying me. 162 00:17:30,801 --> 00:17:32,783 Did you ever ask him who he really was. 163 00:17:33,098 --> 00:17:34,161 No. 164 00:17:34,161 --> 00:17:36,935 Women are supposed to be weird, especially the spouses. 165 00:17:36,935 --> 00:17:41,527 - And the public relations consultancy, also. - I was not married to him. 166 00:17:41,569 --> 00:17:44,949 Apart from the ceremony, I wasn't. 167 00:17:52,296 --> 00:17:55,260 You ever heard of someone Spring? 168 00:17:55,801 --> 00:17:57,187 Spring? 169 00:17:57,387 --> 00:17:59,392 Jonathan Spring. 170 00:18:00,269 --> 00:18:03,442 That's a weird name. No, I haven't heard of. 171 00:18:03,566 --> 00:18:05,735 Anyone ever ask you about Victor? 172 00:18:05,902 --> 00:18:07,571 No, why? 173 00:18:07,612 --> 00:18:11,454 Because some people asked me if he said something before he died. 174 00:18:19,092 --> 00:18:20,760 And I asked you the same thing. 175 00:18:20,760 --> 00:18:23,474 You were his wife, it was a reasonable question. 176 00:18:23,474 --> 00:18:25,436 What do you think, Dave? 177 00:18:26,437 --> 00:18:30,444 Maybe we two are the only ones who know that the Victor was... 178 00:18:30,444 --> 00:18:33,448 ...a series of lies that he paid me to build. 179 00:18:33,784 --> 00:18:35,913 But we do know that the money was not fake. 180 00:18:35,996 --> 00:18:38,417 And you'd like to know where he got it. 181 00:18:38,584 --> 00:18:41,587 The day he died, I had to make another booking for Vienna. 182 00:18:41,587 --> 00:18:43,008 What does that mean? 183 00:18:43,761 --> 00:18:46,932 - You don't want to know why he did all these trips? - No. 184 00:18:47,682 --> 00:18:49,729 - Who is the Mannheim; - Who? 185 00:18:49,854 --> 00:18:53,568 The Mannheim! A lawyer from Vienna... 186 00:18:53,568 --> 00:18:55,069 who wants an official report... 187 00:18:55,069 --> 00:18:57,782 ...for the causes of death of Victor Ντάνιμορ. 188 00:18:58,702 --> 00:19:02,668 I don't know, Dave. I don't know any of these people... 189 00:19:02,668 --> 00:19:04,462 ...and if I did, I'd run away from them. 190 00:19:05,546 --> 00:19:07,757 Seven years ago, Victor Ντάνιμορ appeared out of nowhere... 191 00:19:07,757 --> 00:19:09,679 ...and hired you to create a past... 192 00:19:09,721 --> 00:19:11,764 ...and he bought me to be his wife. 193 00:19:13,352 --> 00:19:18,151 I spent seven years as the beautiful woman of the legendary Victor Ντάνιμορ. 194 00:19:18,485 --> 00:19:22,158 I was the perfect hostess to all the fancy international party. 195 00:19:22,324 --> 00:19:27,040 I was holding him by the arm to all the luxury restaurants of European capitals. 196 00:19:27,251 --> 00:19:30,298 You wrote the dialogues and I was the backdrop. 197 00:19:32,135 --> 00:19:36,934 Now I'm poor other very respectable lady Ντάνιμορ. 198 00:19:37,268 --> 00:19:39,772 This is the legacy that he left me the Victor. 199 00:19:40,149 --> 00:19:42,443 A legend who paid you to create. 200 00:19:44,070 --> 00:19:46,910 Maybe that's what I was expecting... 201 00:19:48,661 --> 00:19:50,500 ...and now I like it. 202 00:19:50,644 --> 00:19:55,466 And I don't care who it was or where it came from his money. 203 00:19:55,841 --> 00:20:00,516 I'm free, and I don't want anything to ruin that. 204 00:20:03,439 --> 00:20:09,073 I'm sorry, Dave, it wasn't easy. I didn't like that I was a hypocrite. 205 00:20:09,198 --> 00:20:12,537 I didn't like to show emotions to someone who I loathed. 206 00:20:15,542 --> 00:20:19,200 - You hated me for what I said? No. 207 00:20:21,136 --> 00:20:26,185 You loved me once... a long time ago. 208 00:20:26,519 --> 00:20:27,919 How do you know? 209 00:20:28,854 --> 00:20:32,322 - Women understand these things. - You think so? 210 00:20:32,572 --> 00:20:34,867 - Did you love me? - You said you knew. 211 00:20:35,034 --> 00:20:36,788 Don't be too hard. 212 00:20:38,498 --> 00:20:41,962 So how do you feel... a long time ago? 213 00:20:42,295 --> 00:20:45,678 I wanted you...too. 214 00:20:46,429 --> 00:20:48,057 I didn't realize it. 215 00:20:48,765 --> 00:20:52,689 Women know how to hide... when they want it. 216 00:20:54,065 --> 00:20:56,946 And all of a sudden you stopped do you want? 217 00:20:57,950 --> 00:21:03,291 I stopped hiding, but I still want you. 218 00:21:09,791 --> 00:21:12,212 - Come with me, Dave. Where? 219 00:21:12,317 --> 00:21:13,673 In Paris. 220 00:21:14,047 --> 00:21:18,047 Let's forget about what happened. Let's start making our own memories. 221 00:21:19,557 --> 00:21:22,144 - The phone is ringing. - No, not beating. 222 00:21:26,569 --> 00:21:30,618 - Mr. Bishop, please. Hello? Is mr. Bishop? / - The same. 223 00:21:30,618 --> 00:21:34,165 Mr. Mannheim from Vienna on the line. Go ahead, please. 224 00:21:34,416 --> 00:21:37,004 - Hello, mr. Bishop? - Hello, mr. Mannheim; 225 00:21:38,381 --> 00:21:40,145 - Yes? - I'm calling about the letter... 226 00:21:40,145 --> 00:21:41,636 ...you sent to the coroner... 227 00:21:41,636 --> 00:21:43,725 ...about the causes of death of Victor Ντάνιμορ. 228 00:21:43,765 --> 00:21:49,649 Oh, yes, sir. Do you have a relationship with the coroner's office, huh? 229 00:21:49,733 --> 00:21:51,305 No, I worked for mr. Ντάνιμορ. 230 00:21:51,740 --> 00:21:54,743 The doctor is curious to know what you want the official certificate. 231 00:21:54,743 --> 00:21:59,835 Oh, yes... I don't think it's okay to learn now... 232 00:21:59,835 --> 00:22:04,134 ...if you and I had no right to speak as long as he lived mr. Ντάνιμορ. 233 00:22:05,221 --> 00:22:08,641 I understand. What exactly is it? 234 00:22:09,016 --> 00:22:13,524 The main Ντάνιμορ had given me a sealed document... 235 00:22:13,524 --> 00:22:17,199 ...and he has instructed me that in case of death of the... 236 00:22:17,449 --> 00:22:22,623 ...I had to get an official certificate of causes of death. 237 00:22:22,790 --> 00:22:26,422 And if the causes were regular, normal... 238 00:22:26,500 --> 00:22:32,684 ...to destroy the document without open it and read it. 239 00:22:32,851 --> 00:22:35,187 And if the death was not normal? 240 00:22:35,227 --> 00:22:40,114 You will need to open it and follow the instructions it contains. 241 00:22:40,573 --> 00:22:44,700 - Opened it? - Oh, no, no, no! I keep... 242 00:22:44,700 --> 00:22:50,087 until I receive the certificate I asked for. 243 00:22:50,924 --> 00:22:54,178 Mr. Mannheim, how long have you had this document? 244 00:22:54,636 --> 00:22:58,500 Oh...eight years. 245 00:23:00,481 --> 00:23:02,422 - , Mr. Mannheim... - Yes? 246 00:23:02,527 --> 00:23:04,301 Don't destroy the document. 247 00:23:04,530 --> 00:23:09,912 - Why? Is something wrong? - No, no, no, nothing happens. 248 00:23:10,371 --> 00:23:14,797 There's a flight from here tomorrow afternoon, arriving in Vienna at 7:30 pm.m. 249 00:23:14,838 --> 00:23:17,596 I'll take this flight. I want to see you when I get there. 250 00:23:17,596 --> 00:23:21,768 Well, I don't see any problem, mr. Bishop. 251 00:23:22,269 --> 00:23:26,402 I'll be back in my office tomorrow evening, after dinner. 252 00:23:26,734 --> 00:23:29,759 - At 10:30 is late? - I'll be there. 253 00:23:30,386 --> 00:23:32,160 Goodbye, mr. Bishop. 254 00:23:35,165 --> 00:23:36,794 Did you know that? 255 00:23:37,420 --> 00:23:39,673 It happened eight years ago! 256 00:23:41,511 --> 00:23:44,139 I didn't know the Victor eight years ago. 257 00:23:44,599 --> 00:23:46,311 And neither should you. 258 00:23:47,261 --> 00:23:49,148 Why do something like that? 259 00:23:49,232 --> 00:23:53,238 Because there was the chance of dying from non-natural causes. 260 00:23:53,530 --> 00:23:56,000 - This is ridiculous. - I don't know. 261 00:23:56,000 --> 00:24:00,000 We don't know because he was the Victor in Vienna 3-4 times a year. At least I don't know. 262 00:24:00,000 --> 00:24:02,200 I told you that I never discussed such things. 263 00:24:02,200 --> 00:24:03,922 And wouldn't you like to know? 264 00:24:03,965 --> 00:24:07,138 Wouldn't you like to know with whom you have lived in for seven years? 265 00:24:16,904 --> 00:24:19,826 - Are you going to Vienna? Yes. 266 00:24:22,080 --> 00:24:25,333 Can I...can I do something to stop you? 267 00:24:26,002 --> 00:24:28,215 What are you afraid of, Dominic? 268 00:24:29,760 --> 00:24:33,758 No matter what Victor was up to, whoever it was... 269 00:24:34,225 --> 00:24:36,800 ...was not happy, Dave. 270 00:24:37,023 --> 00:24:39,984 And according to what you said was indeed scared. 271 00:24:41,405 --> 00:24:43,658 Don't try to take his place, Dave. 272 00:24:44,534 --> 00:24:46,874 You might want to know what I found out. 273 00:24:49,336 --> 00:24:51,087 I'll be in Paris, Dave. 274 00:25:04,660 --> 00:25:07,400 - "Attention, please! Attention!" - Thank you. 275 00:25:07,400 --> 00:25:12,542 "KLM announces the arrival of flight number..." 276 00:25:12,542 --> 00:25:15,192 Hey, Tony! I'll be right back. 277 00:25:19,600 --> 00:25:21,807 Hello, Dave. - How are you, Tony? / - Fine. 278 00:25:21,807 --> 00:25:23,519 - I'm glad to see you. Me, too. 279 00:25:23,519 --> 00:25:27,309 - The fix for the folders immigrants? - The power of the press! There has not been a problem. 280 00:25:27,566 --> 00:25:32,453 - I send you your stuff at the hotel and will go back to the headquarters. / - Nice. 281 00:25:35,300 --> 00:25:37,200 - Sergeant Baum? Yes. 282 00:25:37,200 --> 00:25:39,045 Here mr. Dave Bishop. 283 00:25:39,254 --> 00:25:41,500 I'm Tony Forrest from the "Associated News". 284 00:25:41,508 --> 00:25:44,387 The inspector Roemer said that we can see the files. 285 00:25:44,500 --> 00:25:47,392 She has informed. What do you want to know? 286 00:25:47,500 --> 00:25:50,983 I want to see the card entry filled in... 287 00:25:51,525 --> 00:25:55,867 - ..., 16 January, from Victor Ντάνιμορ. - Victor Ντάνιμορ. 288 00:25:56,075 --> 00:26:00,457 D...D...Ντάνιμορ...Ντάνι� �ορ. 289 00:26:00,791 --> 00:26:04,424 - Is not the one that died last week? / - That's right. 290 00:26:05,177 --> 00:26:07,554 16 January... 291 00:26:08,138 --> 00:26:11,144 - How often he made this trip? - A few times a year. 292 00:26:11,352 --> 00:26:12,814 Strange! I never heard about it. 293 00:26:12,814 --> 00:26:16,362 I wonder what makes someone with that kind of money. 294 00:26:16,528 --> 00:26:20,202 Are you sure it was on 16 January? Yes...flight Number... 295 00:26:20,243 --> 00:26:24,792 - 412 from France. - What's the address he gave in Vienna? 296 00:26:24,959 --> 00:26:28,758 Residence: Vienna, street Hinkel! 297 00:26:28,799 --> 00:26:30,552 Street Hinkel; 298 00:26:31,388 --> 00:26:33,746 - What's going on? - Do you know the street Hinkel; 299 00:26:33,892 --> 00:26:34,645 No. 300 00:26:34,645 --> 00:26:36,272 It is one of the worst neighborhoods of the city. 301 00:26:36,272 --> 00:26:37,274 Are you sure? 302 00:26:37,274 --> 00:26:42,283 Street Hinkel, 16. If I had that much money I wouldn't stay in the street, Hinkel. 303 00:26:42,533 --> 00:26:44,537 Even now I don't live in the street Hinkel. 304 00:26:44,830 --> 00:26:46,457 Thank you, sergeant, thank you very much. 305 00:26:46,582 --> 00:26:50,297 No problem. Can please someone of you to sign the book? 306 00:26:50,879 --> 00:26:53,426 I have some business yet, Tony. 307 00:26:53,426 --> 00:26:56,182 - I'll see you at the hotel in about an hour. / - Okay. 308 00:26:56,433 --> 00:27:00,063 Dave, the route Hinkel is not of the best neighborhoods of Vienna. 309 00:27:00,397 --> 00:27:02,901 - Thank you. - Doesn't do anything. 310 00:27:09,058 --> 00:27:13,000 "ROUTE ΧΙΝΚΕΛ." 311 00:29:04,750 --> 00:29:06,586 Mr Ντάνιμορ. 312 00:29:08,882 --> 00:29:10,467 Mr Ντάνιμορ; 313 00:29:11,136 --> 00:29:12,731 Who are you? 314 00:29:13,057 --> 00:29:15,267 I'm the housekeeper. 315 00:29:17,188 --> 00:29:20,360 - You are not the main Ντάνιμορ. No. 316 00:29:21,070 --> 00:29:22,823 No, my name is Bishop. 317 00:29:23,490 --> 00:29:25,033 How long have you been working here? 318 00:29:26,800 --> 00:29:30,300 Why are you asking me? If you want to know something... 319 00:29:30,300 --> 00:29:34,302 ...why don't you ask the lord Ντάνιμορ. Tomorrow will be here. 320 00:29:35,559 --> 00:29:39,061 - No, I won't be here tomorrow. - Oh, yes, it will be. 321 00:29:39,935 --> 00:29:42,649 The main Ντάνιμορ had an accident last week. 322 00:29:43,650 --> 00:29:49,954 Accident? Accident? Oh, the lord Ντάνιμορ is dead. 323 00:29:50,620 --> 00:29:52,125 Died. 324 00:29:52,624 --> 00:29:56,297 Oh, yes, mr. Ντάνιμορ died. 325 00:29:56,966 --> 00:29:59,345 I should have known. 326 00:30:05,688 --> 00:30:07,859 How often did he come here? 327 00:30:08,821 --> 00:30:11,407 I should have known that he died tonight. 328 00:30:11,575 --> 00:30:16,833 Huh? Oh, he came in three times a year... 329 00:30:17,126 --> 00:30:21,175 ...and always told me before when he will return. 330 00:30:21,384 --> 00:30:25,055 And he was never late. No... 331 00:30:25,348 --> 00:30:28,393 ...never once was late. 332 00:30:28,729 --> 00:30:32,359 The main Ντάνιμορ was a very big businessman... 333 00:30:32,359 --> 00:30:39,623 ...and come on here and discuss business with other businessmen. 334 00:30:40,833 --> 00:30:43,713 And...what were talking about? 335 00:30:47,000 --> 00:30:49,892 Of course, I never listened to what they were discussing. 336 00:30:50,767 --> 00:30:54,398 I'm trying to find the people who meet me here the lord Ντάνιμορ... 337 00:30:54,441 --> 00:30:57,196 ...to tell them that the lord Ντάνιμορ passed away. 338 00:30:59,158 --> 00:31:02,453 No...I never listened to. 339 00:31:20,235 --> 00:31:22,197 'Are you the light? 340 00:31:22,447 --> 00:31:23,408 Yes. 341 00:31:24,158 --> 00:31:26,706 You can turn it off on the way out? 342 00:31:27,916 --> 00:31:29,668 I'll put it out. 343 00:31:35,343 --> 00:31:36,557 Good-bye. 344 00:31:40,771 --> 00:31:43,819 I heard once a name. 345 00:31:44,735 --> 00:31:47,699 He was a Swede who was coming. 346 00:31:48,034 --> 00:31:51,373 I remember because it was a very important name... 347 00:31:52,291 --> 00:31:56,341 ...and it was the only name that I heard. 348 00:31:57,400 --> 00:31:59,846 He was from Stockholm. 349 00:32:00,807 --> 00:32:03,394 Olaf Λίντκουιστ. 350 00:32:05,104 --> 00:32:08,277 But it doesn't make any difference. 351 00:32:08,362 --> 00:32:10,698 It's not going to come back... 352 00:32:11,242 --> 00:32:18,044 ...because, as you know, the lord Ντάνιμορ died. 353 00:32:25,056 --> 00:32:27,895 - Scotch and water. - Thank you. 354 00:32:28,104 --> 00:32:30,442 Excuse me, are you mr. Bishop? / - Yeah? 355 00:32:30,442 --> 00:32:33,113 The lord is there, he wants to offer you a drink. 356 00:32:37,078 --> 00:32:39,455 - He sent you? - Yes, sir. 357 00:32:46,052 --> 00:32:48,724 - Good evening, mr. Bishop. - Good evening, mr. Spring. 358 00:32:48,816 --> 00:32:52,542 - ...if that's even your name. - Of course it's my name, why should I lie? 359 00:32:52,600 --> 00:32:53,982 Please, have a seat. 360 00:32:56,154 --> 00:32:58,825 - What will you get? - An explanation. 361 00:32:59,324 --> 00:33:02,664 I see that it will be very difficult to talk with you, mr. Bishop. 362 00:33:02,664 --> 00:33:05,628 Practically impossible, mr Spring, if that is your name. 363 00:33:05,712 --> 00:33:07,839 - I told you that this is my name. - Yeah, I know. 364 00:33:08,049 --> 00:33:09,801 Why did you come to Vienna? 365 00:33:10,094 --> 00:33:11,723 I thought you wanted to tell me something. 366 00:33:11,723 --> 00:33:14,144 Yes, I do. - Start, so. 367 00:33:14,642 --> 00:33:18,024 I see that you are very, very smart man, mr. Bishop. 368 00:33:18,567 --> 00:33:22,908 I am sensitive to flattery, mr Spring. So don't take advantage of my weakness. 369 00:33:23,201 --> 00:33:26,957 I was hired to watch you and report your actions. 370 00:33:27,749 --> 00:33:30,546 - You have been hired to with me? / - Yeah. 371 00:33:30,881 --> 00:33:33,593 - Who? - I can't tell you... 372 00:33:33,593 --> 00:33:36,202 ...but I can tell you that his name is known. 373 00:33:37,119 --> 00:33:39,916 I can say that the whole world knows his name. 374 00:33:40,354 --> 00:33:44,362 Sounds like a very important man. / - Is. 375 00:33:44,904 --> 00:33:49,579 - And why he's interested in me? - That's why I'm talking to you, mr. Bishop. 376 00:33:49,703 --> 00:33:52,500 Because the person who hired me is interested in your... 377 00:33:52,500 --> 00:33:54,754 ...and I wonder, too, why. 378 00:33:55,223 --> 00:33:58,385 I don't think that is for something that you know... 379 00:33:58,900 --> 00:34:00,500 ...at least not yet. 380 00:34:00,500 --> 00:34:04,814 So it must be for something that you might learn. 381 00:34:05,022 --> 00:34:07,820 Therefore I offer you my help. 382 00:34:08,186 --> 00:34:12,653 Free. Without financial reward and without obligation. 383 00:34:12,653 --> 00:34:15,400 - Help to do what? - To find out what this is... 384 00:34:15,400 --> 00:34:18,000 ...that made you suddenly so important. 385 00:34:18,000 --> 00:34:21,400 It is, let's say, like traveling in the dark. 386 00:34:21,400 --> 00:34:25,450 ...but if you succeed on this journey, it will ultimately lead to my employer. 387 00:34:25,450 --> 00:34:27,345 Otherwise, I would be interested in you. 388 00:34:27,345 --> 00:34:29,300 And then I'll be important... 389 00:34:29,300 --> 00:34:33,113 ...because we'll know what he's afraid of my employer... 390 00:34:33,615 --> 00:34:36,203 ...and I, of course, I know the name of. 391 00:34:36,287 --> 00:34:38,707 You'll know the "why", and I'll know the "who". 392 00:34:38,747 --> 00:34:40,835 Perfect combination for a "wedding". 393 00:34:41,361 --> 00:34:44,676 But why would someone as important as your employer hired you? 394 00:34:45,637 --> 00:34:47,973 This will understand in time. 395 00:34:48,500 --> 00:34:52,273 And now, allow me to contribute a word... 396 00:34:52,273 --> 00:34:55,527 ...in your journey through the darkness. 397 00:34:55,778 --> 00:34:59,116 A thought: Blackmail! 398 00:35:01,578 --> 00:35:02,665 Blackmail? 399 00:35:03,050 --> 00:35:05,669 Could explain a lot. 400 00:35:05,800 --> 00:35:09,900 Could explain the unexplained source of wealth of the lord Ντάνιμορ. 401 00:35:09,900 --> 00:35:13,141 Could explain the frequent meetings in Vienna. 402 00:35:13,226 --> 00:35:16,272 And to protect the identity of those who meet... 403 00:35:16,400 --> 00:35:22,199 ...could be the perfect explanation for why he had a blind housekeeper. 404 00:35:26,300 --> 00:35:27,792 It's a thought. 405 00:35:41,817 --> 00:35:43,446 Hi, Dave, how did it go? 406 00:35:44,362 --> 00:35:46,992 Also could explain why everyone is asking... 407 00:35:46,992 --> 00:35:49,400 ...if he said something before he died. 408 00:35:50,400 --> 00:35:54,339 - I don't understand. - Dodo, can you give me the phone? 409 00:36:07,441 --> 00:36:08,589 Yes? 410 00:36:09,946 --> 00:36:13,080 Oh, yes, mr. Bishop? 411 00:36:15,251 --> 00:36:17,337 I'll wait for you. 412 00:36:41,210 --> 00:36:42,149 Yes? 413 00:36:42,254 --> 00:36:44,886 - The main Mannheim; - Yes? 414 00:36:45,010 --> 00:36:48,300 I'm the lady Ντάνιμορ, mrs. Victor Ντάνιμορ. 415 00:36:48,300 --> 00:36:50,343 - Please, come in. - Thank you. 416 00:36:56,280 --> 00:36:58,284 - Please, have a seat. - Thank you. 417 00:36:58,860 --> 00:37:02,290 To sorry to bother you at this hour, mr. Mannheim, but... 418 00:37:02,750 --> 00:37:06,296 ...I think the issue is very urgent. 419 00:37:09,730 --> 00:37:13,200 What can I do for you, madam Ντάνιμορ; 420 00:37:13,450 --> 00:37:18,819 Has nothing to do with the file you gave me to guard my husband, mr. Mannheim. 421 00:37:19,530 --> 00:37:20,988 Yes. 422 00:37:21,281 --> 00:37:23,250 Will you give me that document? 423 00:37:23,400 --> 00:37:28,600 You know...I don't have these instructions, madam Ντάνιμορ. 424 00:37:28,900 --> 00:37:32,250 Oh...the only thing I can tell you, mr. Mannheim... 425 00:37:32,250 --> 00:37:36,641 ...is that I admire the judgment of my husband, who had so much confidence. 426 00:37:36,851 --> 00:37:38,644 You are very kind. 427 00:37:39,647 --> 00:37:43,528 The folder that your husband gave it to me sealed? 428 00:37:43,528 --> 00:37:47,000 Stamped and entered the date of your husband in front of me. 429 00:37:47,030 --> 00:37:48,620 I see. 430 00:37:49,100 --> 00:37:53,712 Do you have any objection to show me the seal, sir Mannheim; 431 00:37:54,339 --> 00:38:00,016 Oh...I don't see why I have no objection, madam Ντάνιμορ. 432 00:38:00,090 --> 00:38:04,815 As the heir of your husband you have the right to make sure... 433 00:38:05,067 --> 00:38:09,100 ...that he has not tampered with the seal. - Thank you. 434 00:38:09,100 --> 00:38:11,203 You want to see it now? 435 00:38:12,725 --> 00:38:14,726 Yes, please. 436 00:38:35,928 --> 00:38:37,933 - Thank you. - Thank you. 437 00:39:27,177 --> 00:39:29,055 Shh...wait. 438 00:39:29,097 --> 00:39:30,766 Don't you just shut up? 439 00:39:30,893 --> 00:39:32,519 Will you listen to me? 440 00:39:35,504 --> 00:39:37,549 - Will the new... - What's the matter? 441 00:39:47,567 --> 00:39:50,279 - What happened? - I don't know. Call the police. 442 00:39:57,270 --> 00:40:00,000 Murder! Murder! 443 00:40:09,792 --> 00:40:11,200 Killer! 444 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 - Who? - He! 445 00:40:14,500 --> 00:40:16,800 Where? - There! 446 00:40:43,300 --> 00:40:44,643 One moment, please! 447 00:40:50,556 --> 00:40:52,330 Halt! Halt! 448 00:41:05,767 --> 00:41:06,644 Police! 449 00:41:07,354 --> 00:41:09,691 The killer! Went from there! 450 00:41:19,186 --> 00:41:20,534 Murderer! 451 00:41:21,691 --> 00:41:23,000 Murderer! 452 00:41:50,850 --> 00:41:52,250 Okay, tell me what happened! 453 00:41:52,250 --> 00:41:55,266 What happened? I saved your life, that's what happened. 454 00:41:55,266 --> 00:41:56,704 How come you're here? 455 00:41:56,704 --> 00:41:59,777 - You didn't happen to be here, I followed. / - Why? 456 00:41:59,777 --> 00:42:02,000 I told you. They hired me to watch you. 457 00:42:02,000 --> 00:42:04,551 On the other hand I had to do to protect your life. 458 00:42:04,551 --> 00:42:07,868 How will you find out something that will help me, if I let you die? 459 00:42:07,868 --> 00:42:09,200 Let go of my collar! 460 00:42:09,200 --> 00:42:10,916 Who's paying you to spy on me? 461 00:42:11,042 --> 00:42:13,567 Don't be silly, I can't tell you that. 462 00:42:21,016 --> 00:42:22,977 And I thought I had you there. 463 00:42:23,102 --> 00:42:26,525 You need to know to protect yourself in today's world. 464 00:42:26,817 --> 00:42:29,112 It's a real jungle, you know. 465 00:42:34,539 --> 00:42:35,455 What happened up there? 466 00:42:35,455 --> 00:42:37,417 I was murdered someone that held a document. 467 00:42:37,417 --> 00:42:38,803 Did you do it? 468 00:42:39,211 --> 00:42:40,340 What kind of document? 469 00:42:40,340 --> 00:42:42,426 Something that had given him the Ντάνιμορ a long time ago. 470 00:42:42,426 --> 00:42:44,179 The securing of the blackmailer. 471 00:42:44,179 --> 00:42:46,016 A sealed document, somewhere in the world... 472 00:42:46,016 --> 00:42:47,893 ...in the hands of an honest man. 473 00:42:47,935 --> 00:42:49,645 What's the next move? 474 00:42:50,022 --> 00:42:52,609 - I will follow you wherever you go. - In Stockholm. 475 00:42:52,609 --> 00:42:53,611 In Stockholm? 476 00:42:53,611 --> 00:42:56,824 The housekeeper gave me a name from those who they would meet in the street, Hinkel. 477 00:42:56,824 --> 00:42:59,119 Wonderful! Now we have a clue. 478 00:43:03,502 --> 00:43:05,797 In Stockholm, huh? Nice city Stockholm. 479 00:43:05,797 --> 00:43:07,426 I have to go to years. 480 00:43:07,466 --> 00:43:09,169 We're making progress, we're making progress. 481 00:43:32,006 --> 00:43:33,508 Hello, operator? 482 00:43:33,600 --> 00:43:37,347 Give me the 6-0-2-4-1-3, please. 483 00:43:38,058 --> 00:43:42,733 Ken, center, release. Thank you. 484 00:43:45,403 --> 00:43:49,201 Μπεριαβέγκεν, 28. 485 00:44:02,264 --> 00:44:03,725 We're here. 486 00:44:04,393 --> 00:44:05,644 Can't you wait? 487 00:44:05,644 --> 00:44:06,520 What? 488 00:44:06,600 --> 00:44:10,402 Huh...wait! Wait here. I go in there, you wait here. 489 00:44:10,402 --> 00:44:13,156 - Oh, I see, I'll wait here. - Good. 490 00:44:17,581 --> 00:44:22,254 Oh, excuse me, I didn't hear you knock. 491 00:44:22,297 --> 00:44:27,500 - If you'll excuse me. Do You Speak English? Yes, I'm talking about. 492 00:44:28,100 --> 00:44:31,229 Oh, sorry, excuse me, can I help you? 493 00:44:31,729 --> 00:44:35,152 Yeah, I'm looking for mr. Olaf Λίντκουιστ. 494 00:44:35,318 --> 00:44:38,866 - Mr. Olaf Λίντκουιστ; Yes. 495 00:44:38,866 --> 00:44:40,514 This is not the home? 496 00:44:40,828 --> 00:44:41,976 Yes. 497 00:44:42,809 --> 00:44:44,187 Is something wrong? 498 00:44:45,522 --> 00:44:48,570 The main Λίντκουιστ was my father. He died five years ago. 499 00:44:48,945 --> 00:44:54,454 - Oh...oh, excuse me... - there is No problem. 500 00:44:54,662 --> 00:44:56,300 Maybe I can help you. 501 00:44:57,667 --> 00:45:01,600 Look, I'm a journalist. I'm writing an article for someone else... 502 00:45:01,600 --> 00:45:05,179 ...who died recently. For the main Victor Ντάνιμορ. 503 00:45:05,723 --> 00:45:09,562 Researching the papers, I fell over in the name of your father. 504 00:45:10,854 --> 00:45:14,695 I don't remember to have ever mentioned my father to the lord Ντάνιμορ. 505 00:45:15,029 --> 00:45:17,533 Of course, many years have passed. 506 00:45:17,533 --> 00:45:19,954 But maybe my mother knows. 507 00:45:20,246 --> 00:45:23,501 - Can I speak with your mother? - Is not here now. 508 00:45:23,543 --> 00:45:26,389 And yes, the house is closed for the summer. 509 00:45:26,389 --> 00:45:30,000 We live in our cottage. 510 00:45:30,471 --> 00:45:35,000 - I... / - How long do you plan to stay in Stockholm? 511 00:45:35,000 --> 00:45:37,573 I just came to talk to your father. 512 00:45:38,150 --> 00:45:44,530 Oh...oh, what a pity! I was just going to meet my mother. 513 00:45:44,738 --> 00:45:47,447 If you don't mind the ship, you can come with me. 514 00:45:48,239 --> 00:45:51,240 Go out into the country by boat? 515 00:45:52,450 --> 00:45:57,370 Oh, it's not exactly the countryside. It is an island in the archipelago. 516 00:45:57,786 --> 00:46:00,350 There are a lot of islands there. 517 00:46:00,350 --> 00:46:03,497 - I have a cab waiting. - Good. 518 00:46:07,459 --> 00:46:10,251 - Is this your first trip to Stockholm? / - The first one. 519 00:46:11,712 --> 00:46:14,796 Then I have to show you all the interesting points. 520 00:46:14,880 --> 00:46:17,632 - You're not obliged to. - I would have liked. 521 00:46:18,757 --> 00:46:20,843 There is... 522 00:46:24,134 --> 00:46:26,345 - I don't look at me. - I'll look into it. 523 00:46:27,095 --> 00:46:31,806 - What time is it? - 12:15, why? Are we too late? 524 00:46:31,931 --> 00:46:34,700 No, it's early. Can we stop at the palace. 525 00:46:34,700 --> 00:46:36,809 Will you show me the palace? Yes. 526 00:46:37,018 --> 00:46:40,916 - Are you sure we have time? Yes, of course. Do you want to see. 527 00:46:41,150 --> 00:46:43,315 - Isn't it? - Of course! 528 00:46:55,700 --> 00:46:58,200 Wait! Okay, let's go! 529 00:47:04,825 --> 00:47:07,819 Oh, I love to get on ships and on trains at the last minute. 530 00:47:07,869 --> 00:47:11,122 - Ah, yes, it's great fun. - Go to the front to sit on the bow. 531 00:47:11,328 --> 00:47:13,164 - Is that allowed? - Of course! 532 00:47:13,288 --> 00:47:16,372 Most people don't do because they don't like the wind and the splashing. 533 00:47:17,600 --> 00:47:19,000 It's true! 534 00:47:50,477 --> 00:47:52,729 What time returns to the ship that we came here for? 535 00:47:52,895 --> 00:47:56,189 - They come and go all the time. - All the time? 536 00:48:01,600 --> 00:48:03,000 Mother? 537 00:48:03,000 --> 00:48:04,700 - Hello, my love! - Hello! 538 00:48:05,800 --> 00:48:08,120 To introduce you to mr. Bishop, a mother. 539 00:48:08,120 --> 00:48:10,072 - Nice to meet you, mr Bishop? - Nice to meet you. 540 00:48:10,072 --> 00:48:13,324 Mr. Bishop came to talk to you about the father. 541 00:48:14,032 --> 00:48:15,407 For my husband? 542 00:48:15,650 --> 00:48:18,951 Actually, to someone you might have known your husband. 543 00:48:19,161 --> 00:48:20,412 Oh, yes, sir. 544 00:48:21,143 --> 00:48:23,214 - Don't you sit down? - Thank you. 545 00:48:28,623 --> 00:48:31,900 - Can I offer you a refreshment? - No, thank you. 546 00:48:31,900 --> 00:48:34,377 Don't hesitate, if you change your mind. 547 00:48:35,700 --> 00:48:37,796 And now, what could I say? 548 00:48:38,046 --> 00:48:41,589 You have heard the name, Victor Ντάνιμορ; 549 00:48:42,214 --> 00:48:45,279 Victor Ντάνιμορ; In relationship with my husband? 550 00:48:45,384 --> 00:48:46,628 Yes. 551 00:48:47,468 --> 00:48:53,000 Do you know if there was some relationship between the lord Ντάνιμορ and my husband? 552 00:48:53,000 --> 00:48:55,015 I believe that there was, ma'am Λίντκουιστ. 553 00:48:55,181 --> 00:48:57,432 Can I ask why you think so? 554 00:48:57,932 --> 00:49:00,392 It might help me to remember the name. 555 00:49:00,726 --> 00:49:03,434 The main Ντάνιμορ died last week at Riviera. 556 00:49:03,645 --> 00:49:06,769 His wife asked me to look into the past of the lord Ντάνιμορ... 557 00:49:06,769 --> 00:49:09,772 ...with the thought that I may write a biography of her husband. 558 00:49:10,565 --> 00:49:13,984 He gave me some personal documents to study, and among them... 559 00:49:14,692 --> 00:49:18,612 there was a note to meet the lord Ντάνιμορ your husband in Vienna. 560 00:49:18,612 --> 00:49:20,696 - In Vienna? Yes. 561 00:49:21,946 --> 00:49:24,822 They were date of these documents, mr. Bishop? 562 00:49:24,822 --> 00:49:26,400 Unfortunately, no. 563 00:49:27,489 --> 00:49:31,117 As I recall, a few years before my husband died... 564 00:49:31,200 --> 00:49:35,245 ...was traveling in Vienna. I think once a year. 565 00:49:35,370 --> 00:49:37,622 What was the purpose of these visits? 566 00:49:37,788 --> 00:49:39,747 I guess that was for business. 567 00:49:40,624 --> 00:49:44,750 Forgive my ignorance, but can you tell me what was the job? 568 00:49:44,917 --> 00:49:47,815 My husband was an industrialist, mr. Bishop. 569 00:49:48,148 --> 00:49:49,250 Yes. 570 00:49:49,250 --> 00:49:51,800 It was also a great philanthropist. 571 00:49:52,923 --> 00:49:57,383 What kind of man was the lord Ντάνιμορ; 572 00:49:58,384 --> 00:50:01,428 And the lord Ντάνιμορ was also a philanthropist. 573 00:50:02,360 --> 00:50:06,263 - Maybe this was their relationship. Possibly. 574 00:50:06,805 --> 00:50:09,724 I'm sorry that you wasted your time. You were very kind. 575 00:50:09,850 --> 00:50:11,767 There is no problem, mr. Bishop. 576 00:50:12,000 --> 00:50:14,645 Can you tell me when the next ship leaves for Stockholm? 577 00:50:14,768 --> 00:50:19,605 To think...Britta, you know. 578 00:50:20,021 --> 00:50:23,587 There is a in no time. There's another one at 9:00. 579 00:50:23,711 --> 00:50:25,500 Why don't you stay for dinner? 580 00:50:25,500 --> 00:50:28,849 - Oh, no, I wouldn't want to... - Oh, it's a very good idea. 581 00:50:29,100 --> 00:50:33,007 I'm afraid that's not going to be something special. Only Britta and me. 582 00:50:33,750 --> 00:50:36,617 - But you are very welcome. - Are you sure you don't become a burden to you? 583 00:50:36,617 --> 00:50:39,156 It's our pleasure, mr. Bishop. 584 00:50:41,054 --> 00:50:43,035 And now I'll take it. 585 00:50:46,900 --> 00:50:48,328 Try again. 586 00:50:48,328 --> 00:50:51,300 (He Speaks Swedish.) 587 00:50:51,300 --> 00:50:53,872 Oh, great! - What does it mean? 588 00:50:53,872 --> 00:50:56,584 It's a toast to all the beautiful girls, mr. Bishop. 589 00:50:56,667 --> 00:50:59,337 A very classic Swedish expression of appreciation. 590 00:50:59,547 --> 00:51:03,804 - There are many more that I can teach you. / - Stop it right now. 591 00:51:03,844 --> 00:51:06,724 But anyway I will understand the lord Bishop. 592 00:51:06,765 --> 00:51:07,975 But I understand it. 593 00:51:09,125 --> 00:51:13,090 (He Speaks Swedish.) 594 00:51:13,507 --> 00:51:16,620 Oh, thank you. 595 00:51:17,157 --> 00:51:19,117 I'm very sorry, mr. Bishop... 596 00:51:19,242 --> 00:51:21,621 ...but it seems like he's in a fog... 597 00:51:21,787 --> 00:51:25,961 ...and it was canceled the last of tonight's itinerary for Stockholm. 598 00:51:26,067 --> 00:51:27,421 I'm so sorry. 599 00:51:27,838 --> 00:51:29,801 It will ruined your plans. 600 00:51:30,092 --> 00:51:31,972 I don't create any fuss... 601 00:51:31,972 --> 00:51:34,893 ...but I'm sorry to impose on you to host. 602 00:51:35,684 --> 00:51:38,273 Our pleasure to have you stay with us, mr. Bishop. 603 00:51:38,314 --> 00:51:43,134 I'm sorry only because I don't have to give you toothbrush. 604 00:51:43,383 --> 00:51:45,951 We go for our coffee in the living room? 605 00:51:51,665 --> 00:51:56,799 - Are you sure you're not cold? - Oh, no. You see, ultimately it's not cold. 606 00:51:59,303 --> 00:52:01,808 - I like the fog. - Why? 607 00:52:01,976 --> 00:52:06,086 Why? I don't know. You don't like it? 608 00:52:06,400 --> 00:52:09,738 Yes, a few times. You feel calm. 609 00:52:09,822 --> 00:52:14,702 Yes, peace and intimacy. 610 00:52:17,705 --> 00:52:20,000 I'm glad you stayed for dinner, Dave. 611 00:52:20,600 --> 00:52:23,339 And nice fog rolling in. 612 00:52:23,882 --> 00:52:25,321 Why are you happy? 613 00:52:27,306 --> 00:52:31,519 Then you want to know why I think of something. 614 00:52:32,020 --> 00:52:34,605 - Why? - Why not? 615 00:52:35,024 --> 00:52:37,987 - Again tease me? - Can... 616 00:52:38,029 --> 00:52:39,365 ...maybe a little. 617 00:52:41,074 --> 00:52:44,749 - You aren't you glad you stayed? Yes. 618 00:52:45,665 --> 00:52:46,983 Why? 619 00:52:48,003 --> 00:52:51,641 To have the opportunity to be in a fog and talk to you like that. 620 00:52:52,383 --> 00:52:55,473 I think that's why it's nice. 621 00:52:56,475 --> 00:53:00,187 - Why are you smiling? - Because I like the way you think. 622 00:53:00,563 --> 00:53:04,130 It is different from the way the other girls? 623 00:53:04,549 --> 00:53:07,575 To, is a little more direct than usual. 624 00:53:08,451 --> 00:53:12,081 - This is not a good thing, right? Nah, I think it's very good. 625 00:53:13,020 --> 00:53:16,463 I should be more...refined... 626 00:53:16,880 --> 00:53:22,700 ...and I can do smart and full of meanings, dialogues, persons of the other sex. 627 00:53:22,764 --> 00:53:25,309 I think that the way you talk is fine. 628 00:53:25,685 --> 00:53:27,811 You are refined. 629 00:53:28,899 --> 00:53:30,525 Why do you say that? 630 00:53:31,234 --> 00:53:35,366 Why have you travelled in the world, you have seen a lot of... 631 00:53:35,740 --> 00:53:39,915 ...and you probably have made love with many women. 632 00:53:39,915 --> 00:53:41,249 With thousands of. 633 00:53:42,834 --> 00:53:50,679 This is probably true, and makes me feel...and...inadequate. 634 00:53:51,598 --> 00:53:56,940 - Is that the right word? - There is the word, but it is not appropriate. 635 00:53:57,692 --> 00:54:01,947 When you're young, you're in a world that looks like stationary... 636 00:54:03,200 --> 00:54:06,539 ...where do you hear the same things. 637 00:54:07,123 --> 00:54:12,589 And after you've said it many times and got sick of listening to them... 638 00:54:12,966 --> 00:54:14,884 ...then the world tells you that sophisticated. 639 00:54:18,932 --> 00:54:23,314 If I was sophisticated, I didn't know what to say now. 640 00:54:24,523 --> 00:54:26,318 Maybe it's better that you're not. 641 00:54:27,236 --> 00:54:29,783 - Can not be better. Yes, it can. 642 00:54:34,913 --> 00:54:36,417 Do you want to go for a ride? 643 00:54:37,418 --> 00:54:41,675 - If you want to. / - No, no, no, but I think it might be better. 644 00:54:42,051 --> 00:54:44,597 We can walk to the sea. 645 00:54:44,636 --> 00:54:48,540 - Is there anything to see? - Maybe a light here and there. 646 00:54:48,700 --> 00:54:54,777 ...but it's a good feeling to hear the water and you can imagine whatever you want. 647 00:54:56,073 --> 00:54:57,615 I'm sure you know the way? 648 00:54:57,700 --> 00:55:02,747 But yes, I do all my life. I could do with my eyes closed. 649 00:55:04,252 --> 00:55:08,883 Oh...there was another step. I know, I know! 650 00:55:09,600 --> 00:55:12,000 - That is so funny that I forgot. Yes, strange. 651 00:55:12,000 --> 00:55:20,608 Yes, it is...my English is not so good. / - You're good. 652 00:55:22,780 --> 00:55:26,576 - Is this some ship out there. - I can hear it. 653 00:55:28,800 --> 00:55:32,793 - I don't...you're not helping. - I'm not trying. 654 00:55:33,295 --> 00:55:37,593 - There is the English expression: "All's fair in love..." / - Oh...we're also in Swedish. 655 00:55:37,593 --> 00:55:44,300 - A, see how well you understand the language? - You can win something in the translation... 656 00:55:44,300 --> 00:55:47,482 ...especially when you don't want to talk. 657 00:55:48,200 --> 00:55:53,742 And...I knew that there was another step. 658 00:56:13,563 --> 00:56:16,861 Is it possible to fall in love with from the first day? 659 00:56:17,697 --> 00:56:19,782 They say that it is possible and from the first glance. 660 00:56:20,117 --> 00:56:21,992 We have this expression. 661 00:56:31,759 --> 00:56:38,017 Let's go to the sea, Dave. But...go ahead, you go first. 662 00:56:38,308 --> 00:56:39,652 Why me? 663 00:56:41,773 --> 00:56:46,740 - Because I'm sure you'll trip. - All right, we'll see. 664 00:57:13,896 --> 00:57:17,193 - This is not the road we came in on yesterday. - That's right, it's not. 665 00:57:17,694 --> 00:57:20,000 - I thought you said you be here in the ship? - Here it is. 666 00:57:20,072 --> 00:57:21,376 Where? 667 00:57:21,826 --> 00:57:23,787 - There. - What do you mean there? 668 00:57:23,787 --> 00:57:27,083 - This is mine. - It's very nice, but what are you gonna do? 669 00:57:27,835 --> 00:57:29,086 We will sail to Stockholm! 670 00:57:29,254 --> 00:57:32,048 - With this? - Floating, you know. 671 00:57:32,593 --> 00:57:34,561 Yes, but I don't know how to sail. 672 00:57:35,295 --> 00:57:36,974 You're the power and I the mind. 673 00:57:36,974 --> 00:57:41,357 Are you sure you know what to do with this thing? - Of course! Come on! 674 00:57:41,399 --> 00:57:44,000 We can't wait for the big ship? 675 00:57:44,000 --> 00:57:46,779 No. This is slower, but much more fun. 676 00:57:47,491 --> 00:57:48,948 Much more fun, huh? 677 00:58:01,721 --> 00:58:03,597 - Bravo! - It was nothing. 678 00:58:04,080 --> 00:58:08,388 There is a taxi. You go. I'll see you on one. 679 00:58:09,350 --> 00:58:11,500 I'm sure you can manage without me? 680 00:58:11,620 --> 00:58:13,720 If I have difficulties, I'll call you. 681 00:58:35,062 --> 00:58:38,109 - How did you get in? - The door was unlocked. 682 00:58:38,233 --> 00:58:41,404 - Oh, no, it wasn't. - Ok, it wasn't. 683 00:58:45,243 --> 00:58:50,167 - It seems that things went well. - It was a dead item. Literally. 684 00:58:50,333 --> 00:58:52,546 The Λίντκουιστ died five years ago. 685 00:58:54,383 --> 00:58:57,596 - And what will you do now? - I have to shave. 686 00:59:01,769 --> 00:59:06,068 - Where were you last night? - Marooned on an island. 687 00:59:06,108 --> 00:59:09,073 - In the cottage of the Λίντκουιστ, huh? I see you haven't lost your time. 688 00:59:09,407 --> 00:59:14,120 - It was a very great man, the Λίντκουιστ. - Yes, so I told the wife. 689 00:59:14,706 --> 00:59:19,963 What do you think he might have done it for blackmailing him the Ντάνιμορ; 690 00:59:20,213 --> 00:59:22,175 We might have made a mistake from the beginning. 691 00:59:22,175 --> 00:59:23,927 What do you mean? 692 00:59:24,344 --> 00:59:26,507 Maybe the Ντάνιμορ it wasn't a blackmailer. 693 00:59:26,891 --> 00:59:29,100 Maybe what he did wasn't right... 694 00:59:29,100 --> 00:59:31,209 ...but it is far from the blackmail. 695 00:59:32,066 --> 00:59:34,150 That must have been important. 696 00:59:34,861 --> 00:59:38,659 - Then I missed something. No... 697 00:59:39,075 --> 00:59:42,413 ...somewhere, without you realizing it, you've made great progress. 698 00:59:42,496 --> 00:59:43,876 How do you think of that? 699 00:59:44,335 --> 00:59:48,047 Why, today in the morning I was ordered to kill you. 700 00:59:51,301 --> 00:59:54,557 - What did you say? I've been ordered to kill you. 701 00:59:56,309 --> 00:59:58,439 - When? - Today in the morning. 702 00:59:58,563 --> 01:00:01,067 - Why? - Because you're here. 703 01:00:01,319 --> 01:00:03,779 - But I didn't learn anything! - Are you sure? 704 01:00:03,862 --> 01:00:05,500 Of course I'm sure. 705 01:00:05,782 --> 01:00:08,000 Then you need to think about our moves... 706 01:00:08,000 --> 01:00:09,700 ...until we find out what we overlooked. 707 01:00:09,700 --> 01:00:11,700 And now, we have to move quickly. 708 01:00:12,209 --> 01:00:17,466 - And what about the orders you? - I can stall for a while. 709 01:00:17,548 --> 01:00:19,136 Thank you very much! 710 01:00:21,055 --> 01:00:24,226 Don't read into it your place or mine. 711 01:00:24,354 --> 01:00:26,700 Not ordered any day of the execution of a... 712 01:00:26,700 --> 01:00:30,696 ...nor, on the other hand is as rare as they think they are good people. 713 01:00:30,696 --> 01:00:33,450 You're lucky that we work with. 714 01:00:34,283 --> 01:00:37,050 What if I told you that we don't work together anymore? 715 01:00:37,247 --> 01:00:41,377 - This would not be good. - All right, I say. 716 01:00:41,459 --> 01:00:44,505 - This is stupid. - I've been a jerk in the past. 717 01:00:44,549 --> 01:00:47,554 But you had the chance to do it again. 718 01:00:48,055 --> 01:00:50,225 So let's see if it continues my luck. 719 01:01:15,679 --> 01:01:18,851 - I don't believe it. - I tried to stop him. 720 01:01:19,143 --> 01:01:21,647 I tried to stop him from going to Vienna. 721 01:01:21,690 --> 01:01:23,942 I came here to try to get him to stop. 722 01:01:26,195 --> 01:01:30,285 And, as I said, is an opportunist... 723 01:01:30,619 --> 01:01:33,123 ...and completely ruthless. 724 01:01:33,791 --> 01:01:36,877 I lie, I pretend... 725 01:01:38,214 --> 01:01:39,883 ...will do everything... 726 01:01:40,426 --> 01:01:44,140 ...to discover the relationship of your father with my husband. 727 01:01:44,389 --> 01:01:48,187 If there was some sort of relationship with your husband, let go of Dave to expose. 728 01:01:48,562 --> 01:01:52,735 What harm can it do? Why are you trying to stop him? 729 01:01:52,860 --> 01:01:56,408 My husband was a blackmailer, miss Λίντκουιστ. 730 01:01:56,450 --> 01:01:58,329 What this has to do with my father? 731 01:02:00,415 --> 01:02:05,462 Your father was not the great philanthropist who believed all. 732 01:02:05,963 --> 01:02:08,592 He was a traitor to his country. 733 01:02:08,968 --> 01:02:13,476 He sold out his country for power and more wealth. 734 01:02:14,980 --> 01:02:17,023 The main Ντάνιμορ knew that... 735 01:02:17,106 --> 01:02:21,572 ...and every time they met in Vienna and your father was paying him. 736 01:02:22,614 --> 01:02:24,201 He was paying for to live... 737 01:02:24,368 --> 01:02:26,996 ...until he couldn't stand it anymore... 738 01:02:29,081 --> 01:02:31,544 ...and then he killed himself. 739 01:02:38,432 --> 01:02:41,894 - You won't find anything. - However, it was worth a shot. 740 01:02:43,645 --> 01:02:46,943 - I'm sorry, I mixed up your stuff. - Why'd you punch? 741 01:02:47,111 --> 01:02:49,697 Why do you...? You threaten me with a gun. 742 01:02:49,779 --> 01:02:52,701 After you threw the gun out of his hand, didn't have the punch. 743 01:02:52,910 --> 01:02:54,829 Now it makes me want to do it again. 744 01:02:54,995 --> 01:02:59,130 Why do we always argue? We can win everything, if we work together. 745 01:02:59,255 --> 01:03:02,716 Yes, if you never understand what I am supposed to know. 746 01:03:04,972 --> 01:03:07,800 That's why Dave Bishop, I sold it to love. 747 01:03:08,000 --> 01:03:09,810 That's why he came here. 748 01:03:10,018 --> 01:03:13,191 That's why he won't stop until he finds out this story. 749 01:03:13,735 --> 01:03:16,863 - Why? - Why does he want to blackmail you. 750 01:03:17,280 --> 01:03:19,618 To continue from where my husband died. 751 01:03:20,118 --> 01:03:23,832 - But how can I stop him? - You have a date for dinner? 752 01:03:25,501 --> 01:03:28,298 Yes. - Take him somewhere... 753 01:03:28,298 --> 01:03:30,000 ...you're on your own. 754 01:03:31,095 --> 01:03:34,598 Tell him that there was a relationship of your father with Victor Ντάνιμορ... 755 01:03:35,390 --> 01:03:37,500 ...and that your father is being blackmailed. 756 01:03:37,500 --> 01:03:39,300 - But... - It already knows. 757 01:03:40,107 --> 01:03:42,778 So I believe the rest of the story. 758 01:03:44,238 --> 01:03:48,163 And the rest of the story should be vulgar and vulgar. 759 01:03:48,996 --> 01:03:51,333 Tell him that it was his relationship with another woman... 760 01:03:51,667 --> 01:03:55,130 ...and that this woman collaborated with Victor Ντάνιμορ to blackmail your father. 761 01:03:55,171 --> 01:03:58,968 - But this is terrible. Yes, but that will not stop him. 762 01:03:59,177 --> 01:04:00,972 And if I told him the truth? 763 01:04:02,015 --> 01:04:03,893 Then he won't ever stop. 764 01:04:04,436 --> 01:04:08,107 Your friend, the journalist Tony Forrest has the answer. 765 01:04:08,526 --> 01:04:10,027 What are you talking about? 766 01:04:10,152 --> 01:04:12,990 I sent a telegram to come immediately to Vienna. 767 01:04:13,532 --> 01:04:17,456 He discovered the whole truth about your former employer. 768 01:04:17,790 --> 01:04:20,377 He said he won't do anything until you meet. 769 01:04:21,045 --> 01:04:22,210 That is the telegram? 770 01:04:22,253 --> 01:04:24,423 Sent by phone from the central office. 771 01:04:24,507 --> 01:04:28,137 They asked for you and told them that I was you. 772 01:04:34,187 --> 01:04:37,317 Hello, operator? Give me the main office, please. 773 01:04:38,195 --> 01:04:40,446 Why didn't you tell me this when I walked in? 774 01:04:40,446 --> 01:04:42,075 If Tony Forrest has the answer... 775 01:04:42,075 --> 01:04:45,247 ...I had to make sure we work even. 776 01:04:52,049 --> 01:04:55,763 Hello, central office? This Is Dave Bishop. 777 01:04:56,097 --> 01:04:58,727 I have a telegram from Vienna. 778 01:04:58,767 --> 01:05:01,356 Can you please find it and let me read that back again? 779 01:05:02,356 --> 01:05:03,691 Don't bother. 780 01:05:16,144 --> 01:05:20,192 I love him...I love him too much. 781 01:05:20,567 --> 01:05:23,401 Even if it is everything you say... 782 01:05:23,571 --> 01:05:25,449 ...I love him... 783 01:05:27,534 --> 01:05:32,748 I'm sorry, my dear...I'm so sorry. 784 01:05:46,971 --> 01:05:51,271 Hello? Yes, here it is, mr. Bishop. 785 01:05:52,814 --> 01:05:54,986 Yeah, I'll give it to you. 786 01:06:04,535 --> 01:06:09,125 Hello? Yes, Dave. 787 01:06:13,171 --> 01:06:15,050 Yes, of course, I understand. 788 01:06:16,008 --> 01:06:18,846 I'll wait for you. No, Dave... 789 01:06:19,890 --> 01:06:21,641 ...I'll wait for you. 790 01:06:27,859 --> 01:06:30,527 You see? You made a mistake. Give it all up. 791 01:06:31,028 --> 01:06:35,158 Not going out for dinner because he received a telegram from a friend in Vienna. 792 01:06:35,993 --> 01:06:39,164 This is an urgent job and I need to get on the next plane. 793 01:06:39,828 --> 01:06:43,504 You don't need to lie. You don't need to say anything. 794 01:06:44,670 --> 01:06:47,670 And he told me he would come back as soon as it's finished. 795 01:06:48,799 --> 01:06:50,595 This means that it is too late. 796 01:06:51,385 --> 01:06:53,805 Found evidence for another man. 797 01:06:53,887 --> 01:06:55,650 There are three other men... 798 01:06:56,392 --> 01:06:58,186 ...and one of them is dead. 799 01:06:58,186 --> 01:06:59,927 Maybe us forget all about us. 800 01:07:02,190 --> 01:07:05,197 You will be forgotten so long as it's someone of the others. 801 01:07:05,656 --> 01:07:07,824 And then I'll return... 802 01:07:08,488 --> 01:07:11,659 ...and then no one can lie to him. 803 01:07:12,956 --> 01:07:15,875 You will know everything. 804 01:07:15,875 --> 01:07:17,283 What will you do? 805 01:07:19,379 --> 01:07:20,797 I'll stop him. 806 01:07:22,841 --> 01:07:25,176 I'm offering you a partnership. 807 01:07:26,718 --> 01:07:30,056 Full and complete cooperation. 808 01:07:31,685 --> 01:07:34,523 And if you don't accept... 809 01:07:39,901 --> 01:07:43,492 What does he mean that he would offer cooperation if you do not accept...; 810 01:07:44,535 --> 01:07:46,744 What do you mean he's gonna stop him? 811 01:07:48,081 --> 01:07:49,123 Britta! 812 01:07:58,384 --> 01:08:00,053 I would like the phone of the "Grand Hotel", please. 813 01:08:01,431 --> 01:08:05,266 Listen to me! Listen to me, Britta! I won't let you make that call. 814 01:08:05,266 --> 01:08:08,689 I won't let you destroy what I have built for over five years. 815 01:08:08,689 --> 01:08:11,817 What have you built? You told me that my father was a liar and a traitor. 816 01:08:11,817 --> 01:08:14,944 Yes, it was! But only we know. 817 01:08:14,944 --> 01:08:18,409 How can you say that? Who is this woman? 818 01:08:18,534 --> 01:08:21,456 This woman is the wife of Victor Ντάνιμορ. 819 01:08:21,579 --> 01:08:23,499 He took his position. 820 01:08:23,666 --> 01:08:26,671 Now you'll blackmail me as your father... 821 01:08:27,211 --> 01:08:29,630 ...and I'll pay as he paid him. 822 01:08:29,881 --> 01:08:34,846 And I'll stop at any cost any, to the reveal! 823 01:08:49,100 --> 01:08:54,189 Hello? I would like the phone of the "Grand Hotel". Yes, hurry, please. 824 01:08:54,484 --> 01:09:01,000 Yes? 1...0...Hello! Hello! 825 01:09:02,491 --> 01:09:03,791 Hello! 826 01:09:09,165 --> 01:09:11,211 Mother! Open up! 827 01:09:11,545 --> 01:09:13,003 I don't know what you're doing! 828 01:09:13,127 --> 01:09:15,421 Mother! Please! Open up! 829 01:09:15,673 --> 01:09:17,841 You can't do this! Mother! 830 01:09:17,882 --> 01:09:24,350 There is the flight 5-1-4-2 of KLM. Leaves at six and arrives in Vienna at two in the morning. 831 01:09:24,726 --> 01:09:29,021 - And another one that leaves at midnight... - I'll take the flight of six. 832 01:09:29,106 --> 01:09:32,818 Can you please send the tickets to the "Castle Hotel"; The lady Ντάνιμορ. 833 01:09:35,487 --> 01:09:39,492 If the information on Tony Forrest is so full, as it implies the telegram. 834 01:09:39,785 --> 01:09:42,872 ...maybe he has a few reservations to give it to you. 835 01:09:44,915 --> 01:09:46,209 I have confidence in. 836 01:09:46,209 --> 01:09:50,215 This is a good thing. It's nice to have trust between friends. 837 01:09:50,550 --> 01:09:52,804 It's good for the friendship. 838 01:09:53,771 --> 01:09:55,776 As I trust you. 839 01:09:58,369 --> 01:10:02,086 - I told you that I will work with you. I know, I know... 840 01:10:02,169 --> 01:10:05,923 ...I was sure you were going to do. There are so a lot of money in the middle! 841 01:10:06,238 --> 01:10:10,098 This is your captain Van Berg. Welcome to the KLM flight... 842 01:10:10,308 --> 01:10:13,897 - There's something else. Yes...my friend. 843 01:10:13,980 --> 01:10:18,070 Will not mix up the family Λίντκουιστ, no matter what we find. 844 01:10:20,200 --> 01:10:22,746 Is the girl you talked to on the phone? 845 01:10:23,247 --> 01:10:24,916 Will not stir the pot! 846 01:10:26,287 --> 01:10:29,008 He's dead, and there are others. 847 01:10:29,509 --> 01:10:31,970 We can be generous. 848 01:10:53,717 --> 01:10:57,849 - You'll go straight to the hotel? Yes, Tony will be waiting for me there. 849 01:10:58,058 --> 01:11:01,313 I think it's better to split up here. 850 01:11:01,313 --> 01:11:05,738 When you have the information that we want and the two of us, call me at this number. 851 01:11:05,738 --> 01:11:08,200 Okay. How much time will you be there? 852 01:11:08,200 --> 01:11:11,957 I'll be there until I know your new, or...until you don't know. 853 01:11:12,168 --> 01:11:16,424 And a word of advice. The mandate that I received and that I ignored her... 854 01:11:16,700 --> 01:11:19,800 ...can be given to others. Initially you and now we... 855 01:11:19,800 --> 01:11:24,562 ...in for a pound, and we have to be especially careful. 856 01:11:24,772 --> 01:11:27,800 We need to meet carefully, and to travel carefully. 857 01:11:27,800 --> 01:11:31,100 I think I'll trust your judgment in such matters. 858 01:11:31,100 --> 01:11:36,166 The skill of a talented amateur is to respect the professional. 859 01:11:36,251 --> 01:11:38,212 - Goodbye. - Goodbye. 860 01:11:44,556 --> 01:11:47,144 Don't come back, mr. Bishop. Only listen to me. 861 01:11:48,600 --> 01:11:49,565 Who are you? 862 01:11:49,760 --> 01:11:52,738 I'm the guy who sent the telegram that brought you here... 863 01:11:52,738 --> 01:11:55,032 ...and I signed it with the name of your friend. 864 01:11:55,326 --> 01:11:56,450 Why? 865 01:11:56,450 --> 01:11:58,664 I'll explain better on the road. 866 01:11:59,200 --> 01:12:02,004 Please get in the car that is parked on your right. 867 01:12:04,801 --> 01:12:08,307 If you don't threaten me, I have nothing to lose by coming with you. 868 01:12:08,640 --> 01:12:13,399 - If you threaten me, I don't have a choice. - So I'm saving the explanations. 869 01:12:23,918 --> 01:12:25,918 Get in, please. 870 01:12:34,393 --> 01:12:39,320 - What the...? - "I don't live here, I'm just a simple tourist". 871 01:12:49,638 --> 01:12:54,513 Pierre Santos. Swiss intelligence? 872 01:12:56,308 --> 01:12:58,729 - What's going on? - We are not going away. 873 01:13:31,487 --> 01:13:37,289 Hello? Airport? He left on a flight to Vienna at noon today. 874 01:13:37,665 --> 01:13:41,504 Can I leave a message for a passenger when it reaches the plane? 875 01:13:42,923 --> 01:13:44,634 Arrived? 876 01:13:45,928 --> 01:13:51,000 Wait! There's a flight tonight? Hold me a seat. 877 01:14:20,945 --> 01:14:24,243 Let me introduce you to mr. Smith, of American espionage... 878 01:14:24,995 --> 01:14:27,666 ...mr. Brown, of the British service... 879 01:14:27,999 --> 01:14:31,130 ...and mr. Jones of the Swedish counter-espionage. 880 01:14:31,256 --> 01:14:36,722 Of course, the names aren't real, but the locations and the nationalities are. 881 01:14:37,057 --> 01:14:40,646 - Don't you sit down, mr Bishop? - Do you want a whiskey, mr Bishop? 882 01:14:41,689 --> 01:14:42,901 Yes, thank you. 883 01:14:43,986 --> 01:14:46,365 - Cigarette? - I'll smoke them. 884 01:14:46,572 --> 01:14:50,200 This meeting was organized a bit all of a sudden, mr. Bishop... 885 01:14:50,200 --> 01:14:54,838 ...and we have to decide who is going to explain why we brought you here. 886 01:14:54,838 --> 01:14:57,217 I don't mind to start it, I'm good with words. 887 01:14:57,217 --> 01:15:01,973 You will probably need it, so that grabbed you from the airport to our friend. Is everything all right? 888 01:15:03,477 --> 01:15:07,651 I don't know how well, but I'm here, if that's what you mean. 889 01:15:07,735 --> 01:15:11,616 Nice way of putting it, mr. Bishop. Yes, you're here and you wonder why. 890 01:15:11,990 --> 01:15:13,290 Exactly. 891 01:15:15,131 --> 01:15:20,089 You're here, mr. Bishop, why you worked for seven years for Victor Ντάνιμορ... 892 01:15:21,549 --> 01:15:26,390 ...why did you go in Vienna, ...why did you talk with the main Spring... 893 01:15:26,750 --> 01:15:30,396 ...because in spite of little to be charged with the murder of mr. Mannheim... 894 01:15:31,273 --> 01:15:34,905 ...why did you go to Stockholm and talk with the family Λίντκουιστ... 895 01:15:35,626 --> 01:15:40,096 ...and why did you answer the telegram, we took the initiative to send you. 896 01:15:42,643 --> 01:15:44,732 How long have you been watching me? 897 01:15:44,815 --> 01:15:46,277 Ever since you first met mr. Santos... 898 01:15:46,277 --> 01:15:48,447 ...the travel agency, on the Riviera. 899 01:15:49,910 --> 01:15:51,247 Why? 900 01:15:51,247 --> 01:15:56,010 Why you cared to know who was the Victor Ντάνιμορ. 901 01:15:56,050 --> 01:16:02,315 The story of Victor Ντάνιμορ, mr. Bishop, is a modern saga. 902 01:16:03,050 --> 01:16:09,666 It's a story...a real story, that he forgot the world. 903 01:16:10,834 --> 01:16:13,299 And the story's not over yet. 904 01:16:15,220 --> 01:16:19,856 The story begins back in 1938, with a man who was planning to take over the world. 905 01:16:20,483 --> 01:16:24,407 This man was called Adolf Hitler. 906 01:16:24,576 --> 01:16:30,298 In 1938, a year before the troops of the... 907 01:16:30,339 --> 01:16:33,013 ...Hitler made his first steps in the war. 908 01:16:33,932 --> 01:16:35,854 No one knew it then. 909 01:16:36,313 --> 01:16:42,119 But in 1938 a contract made with a man from every country he intended to invade. 910 01:16:42,617 --> 01:16:45,523 A man is rich, a man of powerful... 911 01:16:46,650 --> 01:16:49,678 ...a man who would sell his country for more power. 912 01:16:52,058 --> 01:16:54,189 And he made a good choice. 913 01:16:54,480 --> 01:16:57,300 Do you understand, mr. Bishop? These people had nothing to do. 914 01:16:57,300 --> 01:17:01,289 And they didn't do anything, until Hitler's armies entered in their own countries. 915 01:17:01,373 --> 01:17:05,299 As of this moment, these men were the leaders... 916 01:17:05,299 --> 01:17:07,344 ...the appointed from Hitler's commanders in their countries. 917 01:17:07,344 --> 01:17:10,980 In Norway it was the Quisling, in France, the Ντεάρ... 918 01:17:11,313 --> 01:17:15,156 ...in the Netherlands the Μόσερτς, in Belgium the Ντεγκρέλ. 919 01:17:15,907 --> 01:17:18,455 They were the ones who made the agreements with Hitler... 920 01:17:18,455 --> 01:17:21,000 ...those who knows the people and speaks for them. 921 01:17:21,168 --> 01:17:23,760 But there are four men who do not know the world... 922 01:17:24,051 --> 01:17:28,185 ...and that have been forgotten. Those who have stayed unknown... 923 01:17:28,603 --> 01:17:31,185 ...why Hitler failed to conquer their countries. 924 01:17:31,737 --> 01:17:35,288 A in your country, mr. Bishop, in the United States... 925 01:17:35,830 --> 01:17:37,919 ...one in my country, in England... 926 01:17:38,376 --> 01:17:41,006 ...one in Switzerland and one in Sweden. 927 01:17:41,341 --> 01:17:44,525 The people who were waiting for the armies of Hitler... 928 01:17:44,809 --> 01:17:49,300 ...that ran out, that forgotten, but still exist. 929 01:17:53,205 --> 01:17:56,379 And them blackmailing the Ντάνιμορ. 930 01:17:56,420 --> 01:17:57,720 Yes. 931 01:17:57,720 --> 01:18:01,474 The four forgotten men of our time. 932 01:18:03,353 --> 01:18:06,277 The men who have shown in every conquered country in the world... 933 01:18:06,570 --> 01:18:09,375 ...that can throw the nations into confusion. 934 01:18:09,829 --> 01:18:14,088 To delay important decisions. To turn a patriot against the other. 935 01:18:14,088 --> 01:18:19,683 This is the really effective weapon of modern warfare. 936 01:18:21,563 --> 01:18:25,991 Not a new bomb that causes more destruction than an old one. 937 01:18:26,618 --> 01:18:29,290 But a group of men who can stop a bomb... 938 01:18:29,331 --> 01:18:31,178 ...that can deflect a cannon. 939 01:18:33,006 --> 01:18:39,231 And these people exist today, and are waiting for you. 940 01:18:40,400 --> 01:18:42,654 As they have been before. 941 01:18:50,285 --> 01:18:52,538 How long did you know that there are these people? 942 01:18:52,998 --> 01:18:54,794 We always knew. 943 01:18:55,087 --> 01:18:58,219 They knew all the αντικατασκοπίες of the world. 944 01:18:58,885 --> 01:19:04,109 We never knew who these people were, but we were always aware of their existence. 945 01:19:04,610 --> 01:19:06,865 And I never stopped to look. 946 01:19:09,122 --> 01:19:13,757 The first occasion was when he killed himself Olaf Λίντκουιστ. 947 01:19:15,386 --> 01:19:17,400 Yeah, he killed himself. 948 01:19:17,900 --> 01:19:20,750 We have allowed the lady Λίντκουιστ to hide it. 949 01:19:20,750 --> 01:19:22,300 I never told her the reason... 950 01:19:22,500 --> 01:19:25,700 ...but we don't want to reveal this information. 951 01:19:25,700 --> 01:19:29,296 The Λίντκουιστ was the only step that we had done. 952 01:19:30,505 --> 01:19:35,016 It took five years of intense research... 953 01:19:35,643 --> 01:19:40,448 ...to be able to confirm a relationship between Λίντκουιστ and Ντάνιμορ. 954 01:19:41,951 --> 01:19:45,251 Unfortunately I arrived too late. 955 01:19:47,798 --> 01:19:50,000 So, you started watching me. 956 01:19:50,430 --> 01:19:54,523 Not exactly, mr Bishop, but the man who is watching you. 957 01:19:55,232 --> 01:19:56,486 The Spring. 958 01:19:58,200 --> 01:20:02,585 We were hoping that one of them was blackmailing the Ντάνιμορ... 959 01:20:03,085 --> 01:20:07,805 ...I will resist the temptation to send someone in to ask questions... 960 01:20:08,264 --> 01:20:12,483 ...to find out if I was in danger of his secret identity. 961 01:20:13,906 --> 01:20:16,410 And showed up the main Spring. 962 01:20:19,960 --> 01:20:24,221 - And that's why I'm here. - Now you know the "why", mr Bishop... 963 01:20:24,680 --> 01:20:27,353 ...and the main Spring, of knowing the "who". 964 01:20:29,191 --> 01:20:33,660 - The An English One? - Yes, the "own" me. And through this we will find the others. 965 01:20:34,748 --> 01:20:37,650 - And what you want to do? - Called in the Spring... 966 01:20:37,650 --> 01:20:41,000 ...meet with him. Tell him that you know the "why". 967 01:20:41,000 --> 01:20:43,307 I'll ask what it is, but don't tell him. 968 01:20:43,934 --> 01:20:46,526 Even he will not tell you who his mate is. 969 01:20:46,985 --> 01:20:50,368 Together we will visit this man. 970 01:20:51,581 --> 01:20:55,713 When you meet him, will be like waiting for the Spring. 971 01:20:56,257 --> 01:20:58,888 Will launch the blackmail you, and you leave. 972 01:20:59,180 --> 01:21:02,773 Then we will communicate and will tell us who he is. 973 01:21:04,152 --> 01:21:06,123 It sounds simple enough. 974 01:21:08,950 --> 01:21:13,718 Don't forget, that when in contact with the Spring, you will be in a maximum risk of. 975 01:21:14,219 --> 01:21:18,855 And from him Spring and to him, which he disobeyed the orders. 976 01:21:20,368 --> 01:21:23,728 Don't underestimate in any way the main Spring. 977 01:21:24,350 --> 01:21:28,210 Is the professional spy at the highest level. 978 01:21:29,372 --> 01:21:35,637 If you look suspicious the meeting, we will not be able to prevent him to kill you. 979 01:21:39,372 --> 01:21:42,608 You know that I made a deal with the Spring. 980 01:21:42,901 --> 01:21:44,050 Yes. 981 01:21:44,602 --> 01:21:46,633 And yet you are willing to trust me? 982 01:21:48,295 --> 01:21:49,300 Yes. 983 01:21:50,825 --> 01:21:52,191 Thank you. 984 01:21:52,235 --> 01:21:55,221 - Good luck! I guess I'll need it. 985 01:21:55,221 --> 01:21:56,882 All you'll need. 986 01:21:56,882 --> 01:21:59,911 You can contact us, but only in an emergency. 987 01:21:59,955 --> 01:22:01,946 Remember the following phone: 988 01:22:02,051 --> 01:22:05,800 - 1-2-3-1-2-0. - 1-2-3-1-2-0. 989 01:22:06,512 --> 01:22:09,900 - When to call in the Spring? - I guess just back to your hotel. 990 01:22:09,900 --> 01:22:13,894 I will go with the car a few blocks. From there, it's better to walk. 991 01:22:13,894 --> 01:22:16,350 - All right. - Goodbye. 992 01:22:16,926 --> 01:22:17,961 Good-bye. 993 01:22:17,961 --> 01:22:19,598 - Good luck. - Thank you. 994 01:22:45,100 --> 01:22:47,288 Who was the Victor Ντάνιμορ; 995 01:22:48,123 --> 01:22:50,836 Victor Ντάνιμορ was the "Russian". 996 01:23:04,800 --> 01:23:07,700 - Do you know where is the hotel? - Yes, three blocks down. 997 01:23:07,700 --> 01:23:13,268 And don't forget, that the main Spring is cautious, and excitable. 998 01:23:13,809 --> 01:23:18,607 Any mistake on your behalf, if you become something that would seem unusual... 999 01:23:19,109 --> 01:23:21,114 ...and our plan will be destroyed. 1000 01:23:21,114 --> 01:23:23,198 This means that you will not be very close to me. 1001 01:23:23,491 --> 01:23:26,278 As close as possible. 1002 01:23:27,579 --> 01:23:29,959 - Good luck. - Thank you. 1003 01:24:41,441 --> 01:24:42,741 That's enough! 1004 01:25:05,685 --> 01:25:07,530 Okay, what's going on? 1005 01:25:09,441 --> 01:25:11,500 I have a proposal, mr. Bishop. 1006 01:25:14,239 --> 01:25:16,537 I'm sorry that the invitation was a bit abrupt... 1007 01:25:16,786 --> 01:25:20,209 ...but you've got a whole life to revel in the money you make. 1008 01:25:22,170 --> 01:25:26,008 I thought I did it out of patriotism. - That's Right, Bishop. 1009 01:25:26,299 --> 01:25:29,724 That said, and with great success. 1010 01:25:30,058 --> 01:25:33,060 Believe and my associates, which is very good. 1011 01:25:33,606 --> 01:25:36,522 Will you continue with the plan you were given. 1012 01:25:36,690 --> 01:25:40,500 Only when the Spring get in touch with the employer of... 1013 01:25:41,200 --> 01:25:44,500 ...you can contact me...only. 1014 01:25:45,000 --> 01:25:48,758 I'll take care of the Spring and we will be partners. 1015 01:25:49,125 --> 01:25:51,797 - As you and the Spring? No. 1016 01:25:51,797 --> 01:25:54,469 You will be paid when you give me the name of the man... 1017 01:25:54,555 --> 01:25:57,763 ...and after that, I will never see each other again. 1018 01:25:59,936 --> 01:26:03,817 - How much? - $100,000. 1019 01:26:07,151 --> 01:26:08,982 Give me a cigarette. 1020 01:26:24,970 --> 01:26:26,690 250.000. 1021 01:26:28,893 --> 01:26:31,000 I can't find much. 1022 01:26:32,564 --> 01:26:34,995 I think that I will be able to find it on the street. 1023 01:26:35,572 --> 01:26:38,284 Can get still and from the payment of the first year. 1024 01:26:40,704 --> 01:26:43,917 Okay, 250.000. 1025 01:26:46,504 --> 01:26:48,550 I'll be back at the hotel. 1026 01:26:49,717 --> 01:26:53,424 I know where you are, Bishop. 24 hours to 24 hours. 1027 01:26:53,931 --> 01:26:57,397 To have entrusted to me. But with the first wrong move... 1028 01:26:58,271 --> 01:26:59,816 ...I will kill you! 1029 01:27:00,945 --> 01:27:03,238 And I can say that you are a traitor. 1030 01:27:03,238 --> 01:27:04,621 Believe. 1031 01:27:06,868 --> 01:27:08,828 You can go. 1032 01:27:26,941 --> 01:27:30,027 Give me the 1-2-3-1-2-0. 1033 01:27:37,057 --> 01:27:38,489 Center! 1034 01:27:40,711 --> 01:27:44,340 Is busy, mr. Bishop, why are you calling from the same phone. 1035 01:27:48,555 --> 01:27:51,267 - 'A blank! I hope so. 1036 01:28:03,370 --> 01:28:07,083 I'm glad, for my future security, not taking risks. 1037 01:28:08,168 --> 01:28:10,400 We take as little as possible, mr. Bishop. 1038 01:28:10,700 --> 01:28:12,500 Congratulations. 1039 01:28:40,132 --> 01:28:42,593 Yes, sir. Yes, mr Bishop. 1040 01:28:44,472 --> 01:28:45,804 Yes, sir. 1041 01:28:52,777 --> 01:28:54,945 - Is mr. Dave Bishop? Yes, but... 1042 01:28:54,945 --> 01:28:56,197 What is the room? 1043 01:28:56,197 --> 01:28:59,535 The 412, but I have to announce you first! Miss! 1044 01:29:00,788 --> 01:29:02,164 Wait! 1045 01:29:04,751 --> 01:29:06,087 Hello? 1046 01:29:06,087 --> 01:29:07,921 - Hello, Spring? - Yes? 1047 01:29:08,214 --> 01:29:11,680 - What he had to tell the Forrest? - Everything we wanted. 1048 01:29:12,095 --> 01:29:14,798 - Did you learn everything? - Everything. 1049 01:29:14,852 --> 01:29:18,692 I don't know how much money he made from the Ντάνιμορ, but in front of us is an amateur. 1050 01:29:19,191 --> 01:29:23,800 - When do you want to meet? - Say in half an hour, in the square Χάϊντν. 1051 01:29:23,800 --> 01:29:28,289 - Do you know where it is? - The square of Haydn; Yes, but why there. 1052 01:29:28,662 --> 01:29:33,001 When I meet someone who should be alone, I want to make sure that he is alone. 1053 01:29:33,379 --> 01:29:36,383 I'll be alone. In the square of Haydn, in a half-hour. 1054 01:29:36,717 --> 01:29:38,500 The job is as big as we were hoping, huh? 1055 01:29:38,634 --> 01:29:42,268 Greater. This is not blackmail, it's a gift. 1056 01:29:46,773 --> 01:29:49,652 Britta, what are you doing here? 1057 01:29:50,154 --> 01:29:52,323 What are you doing here? How did you get here? 1058 01:29:55,411 --> 01:29:59,499 He said...he said you're a blackmailer, and I didn't believe her. 1059 01:30:00,001 --> 01:30:02,130 - Who said it? - The lady Ντάνιμορ. 1060 01:30:02,214 --> 01:30:05,967 The lady Ντάνιμορ; Where did you see the lady Ντάνιμορ; When? 1061 01:30:06,135 --> 01:30:10,765 He said you were ruthless and dirty, and I said that I love you. 1062 01:30:11,726 --> 01:30:13,188 Britta, wait! Listen to me! 1063 01:30:14,565 --> 01:30:16,319 - Wait! - 'Let me go, Dave, please! 1064 01:30:16,319 --> 01:30:18,027 Listen to me first! 1065 01:30:18,027 --> 01:30:21,200 I don't know how he found the lady Ντάνιμορ, or what you said. 1066 01:30:21,243 --> 01:30:22,702 He said that you're a liar. 1067 01:30:22,702 --> 01:30:25,666 Yes, I lied to you. But it wasn't a lie everything I said to you. 1068 01:30:26,249 --> 01:30:27,334 You said that you love me. 1069 01:30:27,334 --> 01:30:29,545 That wasn't a lie either then or now. 1070 01:30:30,046 --> 01:30:33,719 Then why did you leave? Why did you come to Stockholm? 1071 01:30:33,969 --> 01:30:36,222 Why did you say those things on the phone? 1072 01:30:36,222 --> 01:30:38,310 "This is not blackmail, it's a gift." 1073 01:30:38,310 --> 01:30:41,104 It was blackmail, but it's not anymore. 1074 01:30:41,144 --> 01:30:42,815 And what is it now? 1075 01:30:50,742 --> 01:30:53,246 If it's not anymore, tell her. 1076 01:30:53,246 --> 01:30:55,834 Tell her what has changed in the last few hours. 1077 01:30:55,834 --> 01:30:57,459 Understands these things. 1078 01:30:57,625 --> 01:31:00,171 Convince her that you're not a liar! 1079 01:31:16,069 --> 01:31:19,031 - You're quick. / I said that I will try to stop you. 1080 01:31:19,031 --> 01:31:21,576 - What is the next move? - What's yours, Dave? 1081 01:31:21,576 --> 01:31:23,871 - I have an appointment. - It's late for a date. 1082 01:31:25,581 --> 01:31:27,400 It's too early for that. 1083 01:31:37,849 --> 01:31:40,772 A few things have changed since our last meeting. 1084 01:31:41,230 --> 01:31:43,066 How did you hear about the Λίντκουιστ; 1085 01:31:43,106 --> 01:31:45,401 I - I followed you. - From where? 1086 01:31:45,443 --> 01:31:49,490 Ever since I read that he was found murdered mr. Mannheim. 1087 01:31:49,658 --> 01:31:51,827 I remember that you had gone to see him, Dave. 1088 01:31:51,954 --> 01:31:53,956 Do you remember the address? 1089 01:32:01,216 --> 01:32:02,516 Dave! 1090 01:32:04,720 --> 01:32:06,298 Dave, don't go. 1091 01:32:06,932 --> 01:32:08,435 Where not to go? 1092 01:32:10,354 --> 01:32:12,857 If you want all that he had, Victor, Dave... 1093 01:32:13,691 --> 01:32:18,073 ...you can have it. Your offer you. 1094 01:32:18,824 --> 01:32:20,283 Everything. 1095 01:32:21,035 --> 01:32:23,038 I don't want everything. 1096 01:32:24,373 --> 01:32:26,876 Who is in the middle? That girl? 1097 01:32:26,919 --> 01:32:28,462 In part, too. 1098 01:32:29,379 --> 01:32:31,967 Don't be a fool. 1099 01:33:30,674 --> 01:33:33,804 - Do you know where is the square of Haydn; - The square of Haydn; Of course. 1100 01:33:36,142 --> 01:33:37,842 Let's go there fast! 1101 01:34:46,781 --> 01:34:49,535 - Dave, I followed you! - Britta, what are you doing here? 1102 01:34:49,576 --> 01:34:51,955 You don't need to see you here. If I'm not alone, it will all spoil. 1103 01:34:51,955 --> 01:34:54,042 - But, you're in danger! - Wait. 1104 01:34:56,503 --> 01:34:58,163 Come on, get out of the light. 1105 01:34:59,675 --> 01:35:03,013 Dave, I don't know what you're doing and I don't care. 1106 01:35:03,013 --> 01:35:05,599 All I know is that I love you. - I love you, too, Britta. 1107 01:35:05,599 --> 01:35:09,438 I love you! But you can't stay here. You can't stay in Vienna. 1108 01:35:09,479 --> 01:35:13,862 Come to Stockholm and wait for me. Do you trust me? 1109 01:35:15,321 --> 01:35:17,241 I trust you, too, Dave. 1110 01:35:33,680 --> 01:35:35,474 Decided. 1111 01:35:47,659 --> 01:35:49,245 What options do I have? 1112 01:35:49,536 --> 01:35:52,957 You can leave with me, before the coming of the Spring... 1113 01:35:53,499 --> 01:35:55,670 ...and we'll be partners. 1114 01:35:55,962 --> 01:35:58,715 Partners only professionally, if that's what you want Dave. 1115 01:35:58,800 --> 01:36:01,177 - And you give me the names? No. 1116 01:36:02,053 --> 01:36:04,849 I'm in a position to have some advantages. 1117 01:36:04,891 --> 01:36:08,021 - Then, if you don't trust me I don't trust you and me. / - Yeah. 1118 01:36:12,068 --> 01:36:15,072 - Dave! - I know! Don't move, Britta. 1119 01:36:15,280 --> 01:36:16,908 Right, miss Λίντκουιστ. 1120 01:36:17,367 --> 01:36:20,663 Dave knows that I can use the gun. 1121 01:36:20,748 --> 01:36:22,249 As used in Mannheim; 1122 01:36:23,001 --> 01:36:24,794 As used in Mannheim. 1123 01:36:29,634 --> 01:36:34,000 - So I don't have a choice. No, I don't have a choice, Dave. 1124 01:36:34,000 --> 01:36:36,310 Just like that, you can at least save her life. 1125 01:36:36,310 --> 01:36:37,478 Dave, you can't... 1126 01:36:53,251 --> 01:36:56,297 Don't say anything, mr. Bishop. It is very close. 1127 01:37:03,432 --> 01:37:07,146 Miss Λίντκουιστ, fall back slowly, and don't talk... 1128 01:37:07,562 --> 01:37:11,735 ...move quietly...carefully. 1129 01:37:19,830 --> 01:37:22,332 - Wait for me, Britta. - I will wait for you. 1130 01:37:27,549 --> 01:37:30,053 - Where do they go? - I don't know. 1131 01:37:30,469 --> 01:37:32,679 Their every move but will be monitored... 1132 01:37:32,679 --> 01:37:34,850 ...will be controlled and timed. 1133 01:37:35,726 --> 01:37:37,605 Their first stop would be England... 1134 01:37:38,355 --> 01:37:42,236 ...and through the man there would know about the others. 1135 01:37:43,029 --> 01:37:46,199 First for the Swiss, and then for the American. 1136 01:37:47,243 --> 01:37:51,124 And then we'll watch them as we watched them. 1137 01:37:52,417 --> 01:37:54,461 This is a story of today... 1138 01:37:55,128 --> 01:37:56,923 ...that started yesterday... 1139 01:37:57,674 --> 01:37:59,969 ...and will be finished tomorrow. 1140 01:38:03,500 --> 01:38:07,000 TRANSLATION-SYNC HARRY I. 1141 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 89154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.