All language subtitles for Fashions Of 1934 (1934)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,224 --> 00:01:37,062 SOCI�T� D'INVESTISSEMENTS 2 00:01:40,169 --> 00:01:43,017 - M. Sherwood Nash est l� ? - Vous avez rendez-vous ? 3 00:01:43,144 --> 00:01:46,262 Pas exactement, mais pourrait-il me recevoir ? 4 00:01:47,160 --> 00:01:48,236 Entrez. 5 00:01:48,665 --> 00:01:51,772 Oui, M. Curtis. Mais c'�tait une petite affaire. 6 00:01:52,190 --> 00:01:55,019 5 millions de dollars, et on a presque tout vendu. 7 00:01:55,283 --> 00:01:58,758 Nous pouvons vous r�server 10 000 actions. 8 00:01:59,192 --> 00:02:00,626 Ne quittez pas. 9 00:02:00,751 --> 00:02:02,041 Asseyez-vous. 10 00:02:03,309 --> 00:02:04,402 M. Spencer, 11 00:02:05,314 --> 00:02:07,656 ces actions ont gagn� 4,5 points, aujourd'hui. 12 00:02:08,061 --> 00:02:09,497 Vendez-en 5 000. 13 00:02:09,760 --> 00:02:11,269 Je m'en occupe pour vous. 14 00:02:13,928 --> 00:02:15,037 Un cigare ? 15 00:02:17,655 --> 00:02:18,474 Merci. 16 00:02:18,598 --> 00:02:19,826 M. Curtis ? 17 00:02:21,678 --> 00:02:23,863 � mon avis, ce serait tr�s judicieux. 18 00:02:24,883 --> 00:02:27,358 D'accord, vous prendrez 10 000 actions. 19 00:02:28,544 --> 00:02:30,592 Oui, je reste en ligne. 20 00:02:31,590 --> 00:02:34,475 Monsieur, que puis-je pour vous ? 21 00:02:35,161 --> 00:02:38,994 Je viens prendre les t�l�phones, la ligne est coup�e depuis 3 jours. 22 00:02:51,733 --> 00:02:53,039 Bonne journ�e ! 23 00:02:56,437 --> 00:02:59,037 - Et nos bigophones ? - Il les emm�ne faire un tour. 24 00:02:59,162 --> 00:03:00,374 �a a march� ? 25 00:03:01,044 --> 00:03:02,990 - Tu n'as rien ? - Pas un sou. 26 00:03:03,113 --> 00:03:05,287 Que fait-on, grand g�nie ? 27 00:03:05,593 --> 00:03:07,283 Me presse pas. Je vais trouver. 28 00:03:07,408 --> 00:03:09,661 D'ici l�, j'aurai les cheveux blancs. 29 00:03:11,382 --> 00:03:12,201 Entrez. 30 00:03:15,526 --> 00:03:17,302 Que puis-je pour vous ? 31 00:03:17,870 --> 00:03:19,662 On vient prendre les meubles. 32 00:03:21,970 --> 00:03:24,207 - Ils sont � vous. - C'est exact. 33 00:03:26,946 --> 00:03:28,208 Que fais-tu, Glenda ? 34 00:03:28,330 --> 00:03:30,768 Quelque chose me dit que cette soci�t� 35 00:03:30,893 --> 00:03:32,721 a un pied dans la tombe. 36 00:03:33,008 --> 00:03:36,120 Je ne raffole pas des enterrements, alors salut. 37 00:03:36,920 --> 00:03:38,764 Charmante, tant qu'on est plein aux as. 38 00:03:39,466 --> 00:03:41,429 T'inqui�te pas, elle reviendra. 39 00:03:41,699 --> 00:03:43,560 Qu'est-ce qu'on fait, patron ? 40 00:03:45,046 --> 00:03:46,206 Je r�fl�chis. 41 00:03:49,013 --> 00:03:49,849 Pardon. 42 00:03:50,726 --> 00:03:53,007 Il faut trouver une nouvelle combine. 43 00:03:54,571 --> 00:03:56,646 Organiser un marathon de danse ? 44 00:03:57,153 --> 00:03:59,289 Des cours de danse par correspondance ? 45 00:03:59,749 --> 00:04:01,336 Une course d'escargots ? 46 00:04:02,707 --> 00:04:05,304 Un concours du plus beau b�b� ? 47 00:04:07,005 --> 00:04:08,371 Patron, j'ai trouv�. 48 00:04:08,497 --> 00:04:10,427 Snap, tu veux me rendre service ? 49 00:04:10,550 --> 00:04:11,846 Oui, patron. 50 00:04:11,968 --> 00:04:15,157 - Laisse-moi seul, je vais trouver. - Bien s�r. 51 00:04:20,567 --> 00:04:21,796 Excusez-moi. 52 00:04:22,143 --> 00:04:23,543 Y a pas de mal. 53 00:04:38,210 --> 00:04:42,204 C'est tr�s bien. Oui, oui... 54 00:04:42,776 --> 00:04:43,630 Snap ! 55 00:04:44,161 --> 00:04:45,544 Un instant, patron. 56 00:04:45,994 --> 00:04:47,462 M. Nash, Mlle Mason. 57 00:04:48,200 --> 00:04:50,128 - Enchant�e. - Moi de m�me, Mlle Mason. 58 00:04:50,252 --> 00:04:51,703 Appelez-l� Lynn. 59 00:04:52,543 --> 00:04:54,472 - Je peux ? - Pourquoi pas ? 60 00:04:55,162 --> 00:04:56,475 C'est pas joli, �a ? 61 00:04:57,469 --> 00:04:58,499 Tr�s joli. 62 00:04:58,926 --> 00:05:00,635 Regardez-moi celui-l� ! 63 00:05:04,819 --> 00:05:06,492 - C'est votre travail ? - Oui. 64 00:05:06,615 --> 00:05:09,055 - Qu'en faites-vous ? - J'essaie de les vendre. 65 00:05:12,862 --> 00:05:14,108 Ils sont vendus. 66 00:05:14,453 --> 00:05:15,944 Que voulez-vous dire ? 67 00:05:17,622 --> 00:05:18,594 Une id�e. 68 00:05:51,918 --> 00:05:54,854 Celle-ci est superbe. Elle est � combien ? 69 00:05:54,981 --> 00:05:56,807 375 dollars. 70 00:05:56,930 --> 00:05:59,581 M. Duryea, ce ne serait pas un peu excessif ? 71 00:06:00,118 --> 00:06:02,339 Pas pour un mod�le parisien original. 72 00:06:02,735 --> 00:06:03,995 Vraiment original ? 73 00:06:04,256 --> 00:06:07,567 Ch�re madame, il est arriv� de Paris il y a 6 jours. 74 00:06:07,693 --> 00:06:11,622 - Il est unique au monde. - Dans ce cas, je le prends. 75 00:06:12,725 --> 00:06:15,527 La derni�re mode � Paris. Qu'en penses-tu ? 76 00:06:15,653 --> 00:06:17,140 Tr�s seyant, madame. 77 00:06:18,106 --> 00:06:19,012 Entrez. 78 00:06:20,002 --> 00:06:22,509 Pardon. La jeune femme de l'agence pour l'emploi. 79 00:06:22,635 --> 00:06:23,963 Faites-l� entrer. 80 00:06:26,154 --> 00:06:27,698 Bonjour. 81 00:06:27,969 --> 00:06:31,205 Je suis envoy�e par l'agence Dupont. 82 00:06:31,818 --> 00:06:33,234 D'o� vient votre robe ? 83 00:06:33,699 --> 00:06:37,564 �a, faut le faire ! Vous avez la m�me que moi. 84 00:06:37,964 --> 00:06:40,046 Je l'ai trouv�e aux soldes de Rosenblads. 85 00:06:40,285 --> 00:06:42,029 16,95 $. 86 00:06:45,538 --> 00:06:49,562 C'�tait pas donn�, mais j'aime �tre bien habill�e. 87 00:06:49,690 --> 00:06:50,628 Sortez. 88 00:06:51,262 --> 00:06:52,695 Passez-moi M. Duryea. 89 00:06:55,026 --> 00:06:58,244 Je suis d'accord avec vous. C'est scandaleux. 90 00:07:00,695 --> 00:07:02,044 Oui, bien s�r. 91 00:07:04,800 --> 00:07:07,019 C'est la septi�me fois en deux semaines ! 92 00:07:07,532 --> 00:07:11,713 Notez cela et envoyez-en des copies � Capennelli, Glass et Thelman. 93 00:07:13,586 --> 00:07:16,098 "Nous devons nous organiser 94 00:07:16,224 --> 00:07:18,572 "pour enrayer le fl�au de la contrefa�on 95 00:07:19,291 --> 00:07:21,135 "qui mine notre commerce. 96 00:07:22,567 --> 00:07:25,267 "Pour cela, r�unissons-nous imm�diatement." 97 00:07:25,833 --> 00:07:29,298 Des cr�ateurs de mode s'unissent pour lutter contre la contrefa�on 98 00:07:29,426 --> 00:07:32,622 L'industrie de la couture menac�e par des faussaires 99 00:07:39,642 --> 00:07:40,769 Salut, Jules ! 100 00:07:41,506 --> 00:07:42,654 Lisez �a ! 101 00:07:45,165 --> 00:07:46,746 - Des faussaires, hein ? - Oui. 102 00:07:46,869 --> 00:07:48,911 Justement, �a ne me pla�t pas. 103 00:07:49,035 --> 00:07:50,430 Je ne veux pas d'ennuis. 104 00:07:50,889 --> 00:07:52,788 Pourquoi vous inqui�tez-vous ? 105 00:07:53,325 --> 00:07:57,094 Vous ne faites que m'acheter des photos et des dessins. 106 00:07:57,358 --> 00:07:58,897 Vous ignorez d'o� ils viennent. 107 00:07:59,022 --> 00:08:01,958 Vous n'�tes qu'un client, il ne peut rien vous arriver. 108 00:08:02,224 --> 00:08:04,153 - J'esp�re que vous avez raison. - Bien s�r. 109 00:08:04,277 --> 00:08:05,693 Et les mod�les d'aujourd'hui ? 110 00:08:06,037 --> 00:08:09,566 Je les attends. L'�le de France est arriv� � quai il y a une heure. 111 00:08:12,963 --> 00:08:15,182 Je te l'avais dit, mais tu es t�tue. 112 00:08:19,140 --> 00:08:20,304 Salut, chef. 113 00:08:20,425 --> 00:08:21,891 Le bateau est arriv� ? 114 00:08:22,013 --> 00:08:23,589 Oui, on attend la marchandise. 115 00:08:23,715 --> 00:08:24,955 On est pr�ts. 116 00:08:25,606 --> 00:08:26,766 - Tu gagnes ? - Non. 117 00:08:26,888 --> 00:08:28,851 Malheureuse aux cartes, heureuse en amour. 118 00:08:32,316 --> 00:08:34,673 - Comment �a se passe ? - Vous voulez voir ? 119 00:08:34,915 --> 00:08:35,667 Oui ! 120 00:08:36,624 --> 00:08:37,921 Elle te pla�t, hein ? 121 00:08:38,787 --> 00:08:40,384 J'admire son efficacit�. 122 00:08:40,506 --> 00:08:42,899 Parce qu'on appelle �a "efficacit�", maintenant ? 123 00:08:43,520 --> 00:08:45,364 Elle s'en tire bien, non ? 124 00:08:45,627 --> 00:08:47,178 Elle, oui, mais pas moi. 125 00:08:51,677 --> 00:08:52,783 Je m'en occupe. 126 00:08:53,375 --> 00:08:56,244 Minute ! Qui l'a d�nich�e ? C'est moi ! 127 00:08:56,368 --> 00:08:58,316 Toi, t'aurais rien vu ! 128 00:08:58,440 --> 00:09:00,632 Jeune homme, vous nous mettez des b�tons dans les roues. 129 00:09:00,757 --> 00:09:01,991 D'accord... 130 00:09:02,302 --> 00:09:03,787 - Snap ? - D'accord ! 131 00:09:05,756 --> 00:09:07,619 Comment va mon lieutenant ? 132 00:09:07,913 --> 00:09:09,210 Pas mal, capitaine. 133 00:09:09,335 --> 00:09:11,127 Harry est l�. Au boulot ! 134 00:09:35,175 --> 00:09:36,284 Allez, vite ! 135 00:09:39,604 --> 00:09:41,504 - Salut, Harry. - Salut, Glenda. 136 00:09:43,298 --> 00:09:44,749 Pas le temps de s'extasier. 137 00:09:45,197 --> 00:09:46,512 Habillez-vous. 138 00:09:50,090 --> 00:09:50,960 �a va ? 139 00:09:53,717 --> 00:09:54,912 Je suis pr�t. 140 00:09:57,533 --> 00:09:58,591 Qui commence ? 141 00:10:00,371 --> 00:10:01,566 Que se passe-t-il ? 142 00:10:02,464 --> 00:10:04,377 Je suis coinc�e quelque part. 143 00:10:04,501 --> 00:10:05,945 Je peux vous aider ? 144 00:10:06,244 --> 00:10:07,373 D�p�chez-vous. 145 00:10:08,401 --> 00:10:09,835 O� est-ce que c'est ? 146 00:10:11,859 --> 00:10:14,435 Vous jouez � colin-maillard ? 147 00:10:14,785 --> 00:10:15,625 Voil�. 148 00:10:16,795 --> 00:10:17,802 Un instant. 149 00:10:19,048 --> 00:10:21,030 La suivante, s'il vous pla�t. Vite ! 150 00:10:21,410 --> 00:10:23,185 C'est pas une merveille, �a ? 151 00:10:24,130 --> 00:10:27,460 Mais il vaut mieux l'autre fond. Celui-l� est extra. 152 00:10:27,927 --> 00:10:29,686 �a va pas, non ? 153 00:10:31,114 --> 00:10:32,326 Pardon ! 154 00:10:32,807 --> 00:10:34,343 C'est pas mignon, �a ? 155 00:10:35,218 --> 00:10:36,020 Je l'ai. 156 00:10:36,143 --> 00:10:38,506 Vite, les enfants, avant que la mode change. 157 00:10:40,907 --> 00:10:42,221 Voil� la derni�re. 158 00:10:42,345 --> 00:10:45,594 Regardez-les, je m'am�liore de jour en jour. 159 00:10:45,960 --> 00:10:47,838 Voil� le tissu pour ce mod�le. 160 00:10:48,817 --> 00:10:49,957 Joli, hein ? 161 00:10:52,014 --> 00:10:52,867 Pardon. 162 00:10:53,922 --> 00:10:54,974 - Escroc ! - Bandit ! 163 00:10:55,095 --> 00:10:56,740 - Voleur ! - Qui vous payait ? 164 00:10:56,863 --> 00:10:58,911 - R�pondez ! - Ou la police s'en chargera ! 165 00:10:59,038 --> 00:11:01,353 Messieurs, nous n'arriverons � rien ainsi. 166 00:11:01,714 --> 00:11:03,319 Qui sont ces types ? 167 00:11:03,666 --> 00:11:07,080 Mes concurrents, qui ont aussi �t� trahis par leur chauffeur. 168 00:11:07,411 --> 00:11:10,262 Vous n'avez rien contre moi. On ne vous a rien vol�. 169 00:11:10,570 --> 00:11:11,765 Voil� le topo... 170 00:11:11,889 --> 00:11:14,691 Je vous ai fais suivre quand vous alliez chercher des mod�les. 171 00:11:14,966 --> 00:11:17,510 En chemin, vous laissiez ces escrocs les photographier 172 00:11:17,633 --> 00:11:18,991 avant de nous les livrer. 173 00:11:19,277 --> 00:11:20,495 Vous �tes renvoy� ! 174 00:11:20,617 --> 00:11:22,634 - Salut, les enfants ! - Dehors ! 175 00:11:30,046 --> 00:11:31,300 Harry ! Qu'y a-t-il ? 176 00:11:31,562 --> 00:11:33,449 Je viens de me faire moucher. 177 00:11:35,468 --> 00:11:37,124 Dis au patron que je suis grill�. 178 00:11:42,433 --> 00:11:43,648 Eh bien quoi ? 179 00:11:44,042 --> 00:11:46,043 Harry. Il est vir�. 180 00:11:47,821 --> 00:11:48,552 Quoi ? 181 00:11:48,986 --> 00:11:50,912 Ils ont d�couvert ton trafic, 182 00:11:51,755 --> 00:11:53,237 monsieur le grand g�nie. 183 00:11:56,727 --> 00:12:01,114 Je raffole pas des policiers, alors je file � Buffalo. Salut. 184 00:12:03,774 --> 00:12:05,968 Vous ne feriez pas mieux de filer aussi ? 185 00:12:07,535 --> 00:12:08,737 Vous devriez. 186 00:12:08,860 --> 00:12:10,979 - Probablement. - Vous pourriez avoir des ennuis. 187 00:12:11,642 --> 00:12:13,109 Je prends le risque, capitaine. 188 00:12:23,190 --> 00:12:24,266 Un fant�me ? 189 00:12:26,507 --> 00:12:27,429 Une id�e ! 190 00:12:29,914 --> 00:12:31,211 Bonjour, messieurs. 191 00:12:31,486 --> 00:12:32,476 M. Duryea ? 192 00:12:33,658 --> 00:12:36,341 Ainsi, vous repr�sentez le chauffeur qu'on a renvoy�. 193 00:12:37,420 --> 00:12:40,161 Pardon, mais je ne crois pas qu'on se connaisse. 194 00:12:40,800 --> 00:12:42,524 M. Capennelli, M. Glass, M. Thelman. 195 00:12:42,752 --> 00:12:43,654 Enchant�. 196 00:12:43,882 --> 00:12:46,356 Vous �tes l'avocat de notre chauffeur, Brent ? 197 00:12:47,949 --> 00:12:49,082 Pas exactement. 198 00:12:49,591 --> 00:12:50,957 Alors, qui �tes-vous ? 199 00:12:51,079 --> 00:12:52,552 Je m'appelle Sherwood Nash. 200 00:12:52,940 --> 00:12:54,655 Quel rapport avez-vous avec Brent ? 201 00:12:55,118 --> 00:12:57,423 On l'a renvoy� parce qu'il se laissait soudoyer. 202 00:12:57,637 --> 00:12:59,068 C'est moi qui le soudoyais. 203 00:12:59,291 --> 00:13:00,065 Escroc ! 204 00:13:00,326 --> 00:13:01,234 - Voleur ! - Bandit ! 205 00:13:01,498 --> 00:13:05,564 Vous �tes un faussaire qui parasitez un commerce l�gitime. 206 00:13:05,979 --> 00:13:08,550 On d�pense des millions pour importer des mod�les... 207 00:13:09,038 --> 00:13:10,817 Voil� o� je voulais en venir. 208 00:13:11,832 --> 00:13:15,203 Messieurs, pourquoi d�penser des millions de dollars 209 00:13:15,556 --> 00:13:18,969 quand vous pourriez recevoir ces mod�les directement de Paris, 210 00:13:19,094 --> 00:13:20,680 � moindre prix ? 211 00:13:23,169 --> 00:13:24,669 O� voulez-vous en venir ? 212 00:13:25,000 --> 00:13:27,645 Je vous explique que je pourrais aussi bien 213 00:13:27,770 --> 00:13:29,689 travailler pour vous que contre vous. 214 00:13:30,234 --> 00:13:34,271 Ne plus �tre le cheveu sur la soupe, mais le beurre dans les �pinards. 215 00:13:34,500 --> 00:13:36,319 Voil� pourquoi je suis l�. 216 00:13:37,095 --> 00:13:41,180 J'ai pens� qu'on pourrait arriver � s'entendre. 217 00:13:42,227 --> 00:13:45,200 Je me suis aper�u qu'un homme aussi comp�tent que moi 218 00:13:45,579 --> 00:13:48,666 pourrait vous �tre tr�s pr�cieux � Paris. 219 00:13:49,643 --> 00:13:51,216 Je me suis fait comprendre ? 220 00:13:51,480 --> 00:13:53,754 Nash, vous �tes un petit escroc. 221 00:13:53,878 --> 00:13:55,839 Je vais vous envoyer derri�re les barreaux. 222 00:13:57,553 --> 00:14:00,433 Sortez et trouvez-vous un bon avocat. 223 00:14:01,958 --> 00:14:03,051 Tr�s bien. 224 00:14:03,774 --> 00:14:06,830 Si, par hasard, vous souhaitez me contacter, 225 00:14:07,159 --> 00:14:09,062 je suis au Park Manor Hotel. 226 00:14:09,729 --> 00:14:10,814 Messieurs... 227 00:14:13,124 --> 00:14:14,848 Quel culot ! 228 00:14:15,094 --> 00:14:18,271 Cet homme est une sangsue, nous devons nous d�fendre. 229 00:14:24,586 --> 00:14:25,439 Bonsoir. 230 00:14:26,569 --> 00:14:28,450 Trois appels pour vous, M. Nash. 231 00:14:35,994 --> 00:14:39,698 Ne croyez pas que je vous demande de voler des mod�les � Paris. 232 00:14:39,999 --> 00:14:43,303 Ce que je veux, c'est une id�e g�n�rale des tendances, 233 00:14:43,429 --> 00:14:47,047 les �toffes � la mode, les nouvelles lignes, et... 234 00:14:47,173 --> 00:14:48,829 Si possible quelques dessins ? 235 00:14:48,954 --> 00:14:51,599 Oui, si �a peut se faire discr�tement. 236 00:14:51,968 --> 00:14:54,357 Bien s�r, c'est strictement confidentiel. 237 00:14:54,482 --> 00:14:57,140 M. Duryea, vous pouvez compter sur moi. 238 00:14:57,484 --> 00:14:59,447 Combien cela me co�tera ? 239 00:14:59,696 --> 00:15:01,366 Ce sera 2 000 par mois. 240 00:15:05,898 --> 00:15:09,568 Naturellement, je ne veux pas que vous voliez des mod�les. 241 00:15:09,830 --> 00:15:12,610 Mais personne ne doit rien savoir 242 00:15:12,736 --> 00:15:14,528 de notre accord. 243 00:15:15,045 --> 00:15:17,900 Signor Capennelli, vous pouvez compter sur moi. 244 00:15:18,027 --> 00:15:18,999 Combien ? 245 00:15:19,307 --> 00:15:21,031 Ce sera 3 000 par mois. 246 00:15:24,595 --> 00:15:26,370 Comprenez bien, M. Nash, 247 00:15:26,938 --> 00:15:30,011 nous ne voulons pas que vous voliez des mod�les. 248 00:15:30,138 --> 00:15:31,691 Ce serait immoral. 249 00:15:32,139 --> 00:15:36,238 - Que vient faire la morale ici ? - Puisque je te dis... 250 00:15:36,366 --> 00:15:38,568 Ce dont vous avez besoin, les enfants, 251 00:15:38,692 --> 00:15:40,945 c'est d'un contact personnel � Paris. 252 00:15:42,163 --> 00:15:43,698 C'est ce que je vous offre. 253 00:15:43,823 --> 00:15:45,478 C'est confidentiel. 254 00:15:45,601 --> 00:15:48,912 Bien s�r, et pas un mot � quiconque. 255 00:15:49,414 --> 00:15:51,445 Vous pouvez compter sur moi. 256 00:15:51,569 --> 00:15:52,934 Combien ce sera ? 257 00:15:53,056 --> 00:15:55,002 �a vous co�tera 5 000 par mois. 258 00:15:58,490 --> 00:16:01,034 J'ai trois bonnes nouvelles. 259 00:16:01,997 --> 00:16:04,349 On �tait pr�ts � voler � votre secours. 260 00:16:04,472 --> 00:16:06,844 Pas la peine, sauf si le bateau fait naufrage. 261 00:16:06,968 --> 00:16:09,801 - On part demain pour Paris. - �a a march� ? 262 00:16:10,493 --> 00:16:12,265 Je suis pas de la f�te ? 263 00:16:12,991 --> 00:16:14,789 Que ferais-tu � Paris ? 264 00:16:16,208 --> 00:16:18,068 Ce que je ne ferais pas � Paris ! 265 00:16:18,232 --> 00:16:20,605 Vous aurez peut-�tre envie d'un chaperon. 266 00:16:20,817 --> 00:16:23,353 Envie, non. Mais j'en aurais peut-�tre besoin. 267 00:16:24,537 --> 00:16:26,892 Paris ! Le vin, les femmes... 268 00:16:49,057 --> 00:16:50,338 Tr�s bien, madame. 269 00:16:50,614 --> 00:16:52,201 - Tenez. - Merci. 270 00:16:57,350 --> 00:16:58,605 On y est arriv�s. 271 00:16:59,147 --> 00:17:01,519 Je vais prendre la temp�rature de ma cabine. 272 00:17:01,643 --> 00:17:04,015 Et moi, la temp�rature du bar. 273 00:17:04,141 --> 00:17:06,428 Je viendrai v�rifier que personne n'a de fi�vre. 274 00:17:09,534 --> 00:17:10,776 Bonjour, mon c�ur. 275 00:17:11,212 --> 00:17:13,738 Tu sais, je crois que je vais adorer Paris. 276 00:17:15,318 --> 00:17:16,585 Ah oui ? 277 00:17:19,629 --> 00:17:23,250 Paris est une ville immense, mais on y sera � l'�troit, toi et moi. 278 00:17:23,379 --> 00:17:26,127 Tu peux aller � Tombouctou, pourvu que j'ai mon d�. 279 00:17:26,901 --> 00:17:28,591 Ton d� ? Que veux-tu dire ? 280 00:17:28,918 --> 00:17:31,888 Un petit gage de cette efficacit� que tu admires tant. 281 00:17:32,232 --> 00:17:33,358 Aboule le pognon ! 282 00:17:33,634 --> 00:17:35,110 Je ne te dois rien, tu le sais ! 283 00:17:35,235 --> 00:17:38,153 Non, je ne sais pas. Tu aboules ou je d�boule. 284 00:17:42,333 --> 00:17:43,255 Combien ? 285 00:17:44,906 --> 00:17:45,947 Trois ou quatre mille. 286 00:17:48,517 --> 00:17:49,780 Ne sois pas idiote. 287 00:17:52,261 --> 00:17:53,422 Excusez-moi. 288 00:17:56,368 --> 00:17:57,358 Glenda... 289 00:17:58,354 --> 00:18:00,026 Je te donne 2 000, c'est le maximum. 290 00:18:00,786 --> 00:18:02,145 Tr�s charitable ! 291 00:18:02,442 --> 00:18:03,774 Ce que c'est chic ! 292 00:18:03,896 --> 00:18:04,919 N'est-ce pas ? 293 00:18:05,042 --> 00:18:07,593 - Glenda est venue me dire au revoir. - C'est touchant. 294 00:18:07,716 --> 00:18:11,079 Le bateau va partir, si tu ne veux pas nager... 295 00:18:11,565 --> 00:18:13,404 - Merci mille fois. - Deux mille ! 296 00:18:14,761 --> 00:18:15,990 D�p�chez-vous. 297 00:18:16,440 --> 00:18:18,946 - D�p�chez, s'il vous pla�t ! - Attendez. 298 00:18:19,532 --> 00:18:20,584 Ah, la voil�. 299 00:18:20,966 --> 00:18:23,043 - Vite, tu l'as ? - Et comment ! 300 00:18:23,167 --> 00:18:25,266 - Au revoir ! - Bonne chance, Harry. 301 00:18:25,390 --> 00:18:28,249 Harry et moi, on reprendra l'affaire o� vous l'avez laiss�e. 302 00:18:29,263 --> 00:18:31,192 Bonne chance, mon chou. 303 00:18:31,316 --> 00:18:33,351 Sans rancune. Un petit baiser. 304 00:18:33,475 --> 00:18:35,599 - Elle doit descendre. - On se dit au revoir. 305 00:18:36,582 --> 00:18:37,564 Au revoir, Glenda. 306 00:18:38,355 --> 00:18:39,635 - Combien ? - Devine ! 307 00:18:39,757 --> 00:18:40,790 - Mille ? - Deux mille ! 308 00:18:40,913 --> 00:18:41,795 Quelle femme ! 309 00:18:42,726 --> 00:18:43,767 Ils ont disparu ! 310 00:18:59,762 --> 00:19:02,732 Patron, j'ai quelque chose � vous montrer. 311 00:19:04,270 --> 00:19:06,438 Mince alors ! On m'a vol� ! 312 00:19:06,748 --> 00:19:08,233 - Non ! - Si ! 313 00:19:08,699 --> 00:19:10,774 - Combien tu avais ? - Deux mille. 314 00:19:10,899 --> 00:19:11,939 Deux mille ? 315 00:19:12,625 --> 00:19:13,529 C'est �a. 316 00:20:37,492 --> 00:20:38,687 Tu as choisi, ch�rie ? 317 00:20:38,810 --> 00:20:41,463 Elles sont jolies, mais ce n'est pas ce que je cherche. 318 00:20:41,588 --> 00:20:43,529 Vous n'avez rien de plus original ? 319 00:20:43,656 --> 00:20:45,276 Ce sont nos derni�res cr�ations. 320 00:20:45,400 --> 00:20:48,914 Vous n'avez pas quelque chose de vraiment nouveau ? 321 00:20:49,040 --> 00:20:50,921 Quelque chose d'in�dit ? 322 00:20:51,275 --> 00:20:52,384 Je vais voir. 323 00:21:04,384 --> 00:21:06,672 Continuez � amadouer la vieille fille en noir. 324 00:21:06,968 --> 00:21:08,419 Elle est coriace. 325 00:21:08,884 --> 00:21:12,036 Faites-lui du charme, aucune femme ne vous r�siste. 326 00:21:13,737 --> 00:21:15,824 Vous r�sistez encore assez bien. 327 00:21:21,728 --> 00:21:22,752 Attendez ! 328 00:21:23,336 --> 00:21:24,821 Un instant, s'il vous pla�t. 329 00:21:28,033 --> 00:21:29,630 J'aimerais revoir �a. 330 00:21:42,720 --> 00:21:45,314 � quelle heure vous relaxez-vous ? 331 00:21:48,129 --> 00:21:49,017 Snap ! 332 00:21:51,295 --> 00:21:52,575 Oui, patron. 333 00:22:08,088 --> 00:22:10,956 Voil� de l'in�dit. Ce mod�le n'est pas encore sur le march�. 334 00:22:13,583 --> 00:22:14,624 Tr�s joli. 335 00:22:16,133 --> 00:22:18,044 Mais peut-�tre trop voyant. 336 00:22:18,357 --> 00:22:21,682 Tu peux prendre le temps de r�fl�chir, ch�rie. 337 00:22:21,809 --> 00:22:23,277 C'est ce que je vais faire. 338 00:22:24,357 --> 00:22:26,952 - Vous avez �t� tr�s aimable. - C'�tait un plaisir. 339 00:22:27,233 --> 00:22:28,752 Excusez le d�rangement. 340 00:23:04,308 --> 00:23:07,125 Ce que je donnerais pour un hamburger ! 341 00:23:07,472 --> 00:23:09,486 On r�fl�chit mieux � jeun. 342 00:23:09,611 --> 00:23:12,632 Je devrais avoir de belles id�es � l'heure qu'il est. 343 00:23:12,760 --> 00:23:14,205 Photos coquines ! 344 00:23:38,897 --> 00:23:40,638 � la bonne heure ! Dites... 345 00:23:40,761 --> 00:23:42,967 Ce Baroque, c'�tait le grand couturier ? 346 00:23:43,520 --> 00:23:46,184 Bien s�r, il n'y a qu'un seul Baroque. 347 00:23:46,830 --> 00:23:48,258 C'est un de vos clients ? 348 00:23:48,930 --> 00:23:52,019 Il m'ach�te des livres anciens sur la mode. 349 00:23:52,370 --> 00:23:53,240 Sherry ! 350 00:23:54,672 --> 00:23:55,918 �a ne vous rappelle rien ? 351 00:23:58,777 --> 00:24:01,030 C'est un des mod�les qu'on a vus chez lui. 352 00:24:01,461 --> 00:24:02,786 Voyez-vous, monsieur, 353 00:24:02,908 --> 00:24:06,362 la mode, c'est comme un cycle. 354 00:24:06,676 --> 00:24:09,129 Ce qui se d�mode aujourd'hui sera � la mode 355 00:24:09,255 --> 00:24:10,689 dans 50 ans, peut-�tre, 356 00:24:11,071 --> 00:24:12,351 ou 100 ans. 357 00:24:12,472 --> 00:24:14,964 Baroque tire toutes ses id�es de ces livres. 358 00:24:32,409 --> 00:24:34,855 Je prends celui-ci. C'est combien ? 359 00:24:35,524 --> 00:24:36,651 75 francs. 360 00:24:40,815 --> 00:24:43,525 - Tu me passes 25 francs ? - Je suis � sec. 361 00:24:46,739 --> 00:24:48,379 Il me reste juste 25 francs. 362 00:24:52,246 --> 00:24:55,694 On cr�ve de faim et vous achetez des livres ? 363 00:24:56,822 --> 00:24:58,259 J'ai eu une id�e. 364 00:24:58,384 --> 00:25:00,951 Si Baroque s'inspire du pass�, pourquoi pas vous ? 365 00:25:01,218 --> 00:25:04,298 Oui, mais qui veut acheter mes dessins ? 366 00:25:04,424 --> 00:25:07,444 � New York, ce ne seront plus vos dessins, 367 00:25:07,572 --> 00:25:09,689 gr�ce � un l�ger subterfuge. 368 00:25:10,018 --> 00:25:12,885 Ils porteront la signature distingu�e de Baroque, 369 00:25:13,010 --> 00:25:14,497 Savarin et Debrille. 370 00:25:14,763 --> 00:25:16,532 Vous me suivez, lieutenant ? 371 00:25:17,055 --> 00:25:18,592 Tout � fait, capitaine. 372 00:25:34,196 --> 00:25:35,140 Minou ! 373 00:25:35,497 --> 00:25:37,716 Tu n'as pas honte ? 374 00:25:45,103 --> 00:25:47,459 - Attendez l�, Perkins. - Bouclez-la, monsieur. 375 00:25:47,911 --> 00:25:49,328 Un probl�me, mon brave ? 376 00:25:49,452 --> 00:25:51,756 J'en ai marre de ce d�guisement de singe. 377 00:25:51,882 --> 00:25:53,845 R�lez pas, Perkins Il faut tenir la fa�ade. 378 00:25:53,970 --> 00:25:55,503 En plus, j'ai faim ! 379 00:25:56,314 --> 00:25:58,072 Ne soyez pas vulgaire, Perkins ! 380 00:26:02,995 --> 00:26:04,105 Salut, les gars. 381 00:26:08,010 --> 00:26:09,461 Rends-moi cette cl� ! 382 00:26:10,681 --> 00:26:11,705 Bonjour ! 383 00:26:12,406 --> 00:26:13,362 Bonjour. 384 00:26:14,203 --> 00:26:16,507 Je viens de faire un saut au Ritz. 385 00:26:16,977 --> 00:26:18,185 Qui vous en a chass� ? 386 00:26:19,049 --> 00:26:22,707 Est-ce une note de d�sapprobation que je per�ois l� ? 387 00:26:23,528 --> 00:26:25,235 Sherry, je suis inqui�te. 388 00:26:25,358 --> 00:26:28,354 - Pas de nouvelles de New York ? - Rien de consistant. 389 00:26:29,585 --> 00:26:31,411 Dites, c'est pas mal ! 390 00:26:32,170 --> 00:26:34,492 Pas mal ? C'est excellent ! 391 00:26:34,618 --> 00:26:36,647 C'est du Savarin ou du Debrille ? 392 00:26:36,773 --> 00:26:39,767 Idiot, c'est du pur Baroque, 24 carats. 393 00:26:40,988 --> 00:26:41,995 Bien s�r. 394 00:26:50,039 --> 00:26:51,302 Sign� par le ma�tre. 395 00:26:51,821 --> 00:26:53,528 Et voici un parfait Savarin. 396 00:27:00,074 --> 00:27:01,003 Entrez ! 397 00:27:05,317 --> 00:27:06,290 Duryea ! 398 00:27:08,020 --> 00:27:08,993 Prions. 399 00:27:13,069 --> 00:27:15,960 "Heureux de voir que vous avez enfin des r�sultats. 400 00:27:16,248 --> 00:27:18,467 "Bravo pour les croquis que vous avez obtenus. 401 00:27:18,592 --> 00:27:20,998 "Ces mod�les se vendront bien � New York. 402 00:27:21,125 --> 00:27:23,634 "Veuillez trouver ci-joint votre ch�que." 403 00:27:25,678 --> 00:27:27,215 500 dollars ! 404 00:27:27,781 --> 00:27:29,810 Petite, on tient le filon ! 405 00:27:37,388 --> 00:27:38,634 Attendez un peu ! 406 00:27:38,904 --> 00:27:41,467 Je n'ai pas l'habitude qu'on me crie dessus. 407 00:27:41,594 --> 00:27:43,794 Et je ne comprends pas de quoi vous parlez. 408 00:27:43,921 --> 00:27:45,057 Fichez le camp ! 409 00:27:49,384 --> 00:27:51,105 Vous me cassez les... 410 00:27:54,769 --> 00:27:57,187 Soyez polis avec les �trangers ! 411 00:27:57,466 --> 00:27:59,275 Je ne veux plus en discuter. 412 00:27:59,400 --> 00:28:02,114 Inutile de m'expliquer, parce que... 413 00:28:02,242 --> 00:28:03,880 Que se passe-t-il ? 414 00:28:04,003 --> 00:28:07,028 Ce type m'a arrach� la cl� et ils se sont mis � brailler. 415 00:28:14,464 --> 00:28:15,607 Qu'est-ce que c'est ? 416 00:28:15,733 --> 00:28:18,391 La facture impay�e pour la voiture. 417 00:28:18,518 --> 00:28:19,421 Combien ? 418 00:28:20,755 --> 00:28:21,910 500 dollars. 419 00:28:24,496 --> 00:28:25,810 Une broutille. 420 00:28:32,119 --> 00:28:33,979 Je vais l'endosser. 421 00:28:43,350 --> 00:28:45,040 On roule � nouveau sur l'or ? 422 00:28:45,163 --> 00:28:46,545 On roulait... 423 00:28:46,669 --> 00:28:48,427 Aussit�t vu, aussit�t disparu. 424 00:28:48,551 --> 00:28:49,540 Pardon ? 425 00:28:49,664 --> 00:28:52,030 C'est une longue histoire. � l'ambassade ! 426 00:28:52,396 --> 00:28:53,933 Avec quoi paiera-t-on ? 427 00:28:54,056 --> 00:28:55,643 Je vais y r�fl�chir. 428 00:29:12,271 --> 00:29:14,832 Vous �tes fou. Qui va les payer ? 429 00:29:15,542 --> 00:29:19,414 Il para�t qu'� ce bar, on rencontre le monde entier. 430 00:29:19,715 --> 00:29:22,587 Je peux rencontrer quelqu'un avec un sandwich ? 431 00:29:22,857 --> 00:29:26,322 Ne soyez pas pessimiste, le ciel est avec nous. 432 00:29:26,693 --> 00:29:28,188 Que dites-vous ? 433 00:29:28,703 --> 00:29:30,652 Je dis que le ciel est avec nous. 434 00:29:31,000 --> 00:29:33,133 Il est plut�t couvert, ces jours-ci. 435 00:29:33,259 --> 00:29:34,744 Ne soyez pas pessimiste. 436 00:29:38,222 --> 00:29:39,758 � la v�tre, M. Ward. 437 00:29:40,395 --> 00:29:41,917 Vous connaissez mon nom ? 438 00:29:42,384 --> 00:29:45,149 Cher monsieur, j'ai le don de voyance. 439 00:29:46,627 --> 00:29:48,784 Vous semblez abattu. Vous avez des soucis ? 440 00:29:49,540 --> 00:29:51,571 Je m'appelle Sherwood Nash. 441 00:29:51,697 --> 00:29:53,696 - Bonjour. - Je peux peut-�tre vous aider. 442 00:29:53,820 --> 00:29:56,168 Oui, si vous vous appelez Houdini. 443 00:29:56,470 --> 00:29:58,276 Tenez, regardez �a... 444 00:30:01,032 --> 00:30:02,507 On dirait un sandwich. 445 00:30:05,620 --> 00:30:07,177 Regardez ! Regardez �a ! 446 00:30:08,027 --> 00:30:11,154 - Jolie plume. - Je peux vous en vendre 1 million. 447 00:30:11,284 --> 00:30:15,154 Qualit� sup�rieure, livraison imm�diate, remise de 10 %... 448 00:30:15,283 --> 00:30:17,018 D�sol�, mon vieux. Je ne suis pas acheteur. 449 00:30:17,143 --> 00:30:19,891 Non, je sais, personne ne l'est. 450 00:30:20,020 --> 00:30:23,351 J'ai un millier d'autruches en Californie, qui mangent beaucoup, 451 00:30:23,481 --> 00:30:25,836 et je n'ai pas vendu une plume de l'ann�e. 452 00:30:25,963 --> 00:30:27,584 Tiens. Pourquoi �a ? 453 00:30:27,707 --> 00:30:30,608 Les plumes d'autruche, ce n'est pas comme le fromage ou les fleurs. 454 00:30:30,736 --> 00:30:32,532 Il n'y a pas la m�me demande. 455 00:30:32,658 --> 00:30:35,133 Non, tant pis... Je laisse tomber. 456 00:30:58,113 --> 00:31:00,071 Qui est cette dame avec M. Baroque ? 457 00:31:01,496 --> 00:31:04,492 La grande-duchesse Alix, r�fugi�e de la Russie imp�riale. 458 00:31:14,221 --> 00:31:16,440 Vous �tes tomb� sur l'homme qu'il fallait. 459 00:31:16,565 --> 00:31:18,373 En fait, je vous f�licite. 460 00:31:18,773 --> 00:31:19,831 De quoi ? 461 00:31:20,452 --> 00:31:23,277 - Vous avez un capital ? - Moi ? 462 00:31:23,402 --> 00:31:26,610 - Et des milliers de plumes ? - Je vous le fais pas dire ! 463 00:31:27,065 --> 00:31:29,987 Aimeriez-vous que je vous trouve des clients ? 464 00:31:30,780 --> 00:31:34,031 Que je rende le monde de la mode si toqu� de plumes 465 00:31:34,161 --> 00:31:36,755 que toutes les �l�gantes de Paris seront couvertes 466 00:31:37,033 --> 00:31:38,781 de plumes d'autruches ? 467 00:31:38,909 --> 00:31:42,050 Si vous y arrivez, je vous donne 50 000 dollars. 468 00:31:42,177 --> 00:31:44,481 - Vous le mettrez par �crit ? - Absolument. 469 00:31:44,608 --> 00:31:45,990 Comment ferez-vous ? 470 00:31:46,112 --> 00:31:47,835 Je vous ai dit que j'�tais voyant. 471 00:31:48,229 --> 00:31:49,879 Alors, laissez-moi faire. 472 00:31:55,855 --> 00:31:57,391 Qu'est-ce que c'est ? 473 00:31:57,801 --> 00:32:00,702 Merci, M. Ward. C'est tr�s g�n�reux. 474 00:32:01,247 --> 00:32:03,978 Mais la prochaine fois, laissez-moi vous inviter. 475 00:32:15,067 --> 00:32:16,757 Je ne le connais pas. Qui est-ce ? 476 00:32:16,881 --> 00:32:20,368 Je ne sais pas, Votre Altesse. Il a t�l�phon� toute la matin�e. 477 00:32:20,495 --> 00:32:22,304 - Que veut-il ? - Je ne sais pas. 478 00:32:22,433 --> 00:32:24,647 Il insiste pour vous voir personnellement. 479 00:32:25,060 --> 00:32:26,767 Bien, faites-le entrer. 480 00:32:39,451 --> 00:32:40,782 Vous vouliez me voir ? 481 00:32:42,184 --> 00:32:43,475 Puis-je m'asseoir ? 482 00:32:45,354 --> 00:32:48,603 Permettez-moi de vous dire que la rumeur est justifi�e. 483 00:32:48,916 --> 00:32:49,870 Quelle rumeur ? 484 00:32:50,090 --> 00:32:52,132 Vous �tes la femme la plus belle 485 00:32:52,431 --> 00:32:53,911 et la plus �l�gante de Paris. 486 00:32:54,037 --> 00:32:55,748 Vous venez me faire des compliments ? 487 00:32:56,013 --> 00:32:57,474 Non, je viens parler affaires. 488 00:32:57,597 --> 00:33:00,721 Mais qui pourrait s'emp�cher de vous complimenter ? 489 00:33:01,157 --> 00:33:04,469 Votre Altesse, j'ai l'intention de monter une revue 490 00:33:05,011 --> 00:33:07,926 telle que Paris n'en a jamais vu. 491 00:33:08,055 --> 00:33:09,832 Cela me concerne ? 492 00:33:10,097 --> 00:33:12,122 Cela vous concerne intimement. 493 00:33:12,658 --> 00:33:15,982 Ce sera une revue � la gloire de la mode parisienne. 494 00:33:16,510 --> 00:33:19,203 Votre Altesse en sera l'�toile. 495 00:33:19,617 --> 00:33:23,171 Cela ne m'amuse pas. Je vous prie de vous en aller. 496 00:33:23,444 --> 00:33:24,530 Je n'ai pas fini. 497 00:33:24,909 --> 00:33:27,384 J'ai pens� � un num�ro avec une plume d'autruche. 498 00:33:27,511 --> 00:33:30,686 Sortez, monsieur, ou j'appelle mon majordome. 499 00:33:30,935 --> 00:33:33,553 Ce sera un num�ro stup�fiant, Votre Altesse. 500 00:33:34,746 --> 00:33:37,127 - Comment osez-vous ? - Allons, Mabel ! 501 00:33:40,512 --> 00:33:42,270 �a va, � Hobocken ? 502 00:33:43,526 --> 00:33:45,114 Je croyais que �a marcherait. 503 00:33:45,444 --> 00:33:48,244 Tes cheveux d�color�s m'ont tromp� un instant, 504 00:33:48,566 --> 00:33:50,779 mais je n'oublie jamais une personnalit�. 505 00:33:53,479 --> 00:33:54,860 Vous avez sonn� ? 506 00:33:55,378 --> 00:33:56,077 Oui. 507 00:33:56,643 --> 00:33:58,392 Apportez-nous des cocktails. 508 00:34:03,135 --> 00:34:05,610 Alors, Votre Altesse, dites-moi tout. 509 00:34:06,062 --> 00:34:08,435 Je ne pensais pas que tu me reconna�trais. 510 00:34:08,562 --> 00:34:11,492 �a doit faire cinq ou six ans... 511 00:34:12,327 --> 00:34:14,682 - Onze, plus pr�cis�ment. - Ne sois pas grossier. 512 00:34:14,809 --> 00:34:17,438 Il y a onze ans, j'�tais encore au lyc�e. 513 00:34:18,129 --> 00:34:19,905 Et moi, j'�tais scout. 514 00:34:21,346 --> 00:34:23,377 Quelle B.A. t'am�ne � Paris ? 515 00:34:23,501 --> 00:34:25,976 Je t'ai dit, je vais monter une revue 516 00:34:26,104 --> 00:34:27,691 dont tu seras l'�toile. 517 00:34:27,816 --> 00:34:29,904 - C'est hors de question. - Pourquoi ? 518 00:34:30,936 --> 00:34:32,489 Tu as peur de lui ? 519 00:34:32,892 --> 00:34:35,174 Je lui parlerai. C'est un type intelligent. 520 00:34:35,302 --> 00:34:37,640 La grande-duchesse Alix ! Merveilleux ! 521 00:34:37,764 --> 00:34:39,931 Il t'a bien introduite sur la sc�ne parisienne ! 522 00:34:40,058 --> 00:34:43,182 Lui ? Je l'ai fait toute seule. 523 00:34:44,165 --> 00:34:45,373 Il croit � mon histoire. 524 00:34:46,817 --> 00:34:48,729 - Vraiment ? - Bien s�r. 525 00:34:53,260 --> 00:34:54,540 C'est parfait. 526 00:34:56,993 --> 00:34:58,102 C'est quoi ? 527 00:34:58,548 --> 00:35:00,633 Ton contrat pour chanter dans ma revue. 528 00:35:00,759 --> 00:35:03,131 Ne sois pas ridicule, je ne signerai pas. 529 00:35:03,566 --> 00:35:05,479 Tu signeras, Mabel. 530 00:35:06,022 --> 00:35:09,248 M. Baroque a t�l�phon�, il sera l� dans une demi-heure. 531 00:35:09,375 --> 00:35:10,228 Merci. 532 00:35:14,017 --> 00:35:15,332 Il me tuera si je signe ! 533 00:35:15,457 --> 00:35:17,590 On le laissera dessiner les costumes. 534 00:35:17,716 --> 00:35:20,037 - Il ne le fera pas. - Tu le convaincras. 535 00:35:20,504 --> 00:35:24,022 La femme la plus �l�gante de Paris dans une revue grandiose, 536 00:35:24,153 --> 00:35:26,713 le triomphe de la plume d'autruche, le grand Baroque ! 537 00:35:26,840 --> 00:35:28,218 Si je ne le convaincs pas ? 538 00:35:28,495 --> 00:35:32,233 Tu lui as bien fait croire que tu �tais une grande-duchesse ? 539 00:35:41,103 --> 00:35:44,859 Vous �tes pingre, Ward. 10 000, c'est le maximum ? 540 00:35:45,113 --> 00:35:47,402 Pas de quoi monter un cirque de puces ! 541 00:35:47,530 --> 00:35:50,475 Je ne veux pas de cirque, je veux vendre des plumes ! 542 00:35:50,781 --> 00:35:54,400 Vous ne m'aviez pas promis 50 000 $ si je les �coulais ? 543 00:35:54,529 --> 00:35:56,544 Si, mais vous devez d'abord les vendre. 544 00:35:56,979 --> 00:35:58,334 Mon cher Joe... 545 00:35:58,458 --> 00:36:00,837 Vous ne comprenez pas que c'est cette revue 546 00:36:00,965 --> 00:36:02,850 qui va les faire vendre par millions ? 547 00:36:02,974 --> 00:36:03,917 10 000. 548 00:36:05,938 --> 00:36:07,600 M. Baroque au t�l�phone. 549 00:36:08,187 --> 00:36:10,184 Excusez-moi, j'en ai pour un instant. 550 00:36:13,494 --> 00:36:14,931 Occupe-toi de Joe. 551 00:36:22,816 --> 00:36:25,172 J'aimerais vous voir � propos de la revue 552 00:36:25,299 --> 00:36:27,552 o� vous souhaitez produire la grande-duchesse Alix. 553 00:36:28,976 --> 00:36:31,274 Ce sera un plaisir de vous rencontrer. 554 00:36:31,794 --> 00:36:35,413 Je suis tr�s occup�, mais je serai heureux de me lib�rer. 555 00:36:35,763 --> 00:36:38,904 Je suis s�r que nous pourrons arranger les choses 556 00:36:39,034 --> 00:36:41,886 de mani�re satisfaisante pour nous deux. 557 00:36:42,340 --> 00:36:43,467 Tout � fait. 558 00:36:46,461 --> 00:36:47,912 C'est dans la poche. 559 00:36:49,266 --> 00:36:50,614 Ne soyez pas vulgaire. 560 00:36:54,142 --> 00:36:55,183 Messieurs... 561 00:36:55,308 --> 00:36:57,820 M. Baroque et la duchesse seront l� dans 10 minutes. 562 00:36:58,117 --> 00:37:00,011 Il faut leur jeter de la poudre aux yeux. 563 00:37:00,137 --> 00:37:03,329 - Vous n'avez pas besoin de moi. - Au contraire, s�nateur. 564 00:37:03,455 --> 00:37:04,444 S�nateur ? 565 00:37:04,568 --> 00:37:07,384 Vous �tes le s�nateur Ward, vous financez le spectacle. 566 00:37:07,510 --> 00:37:08,790 Oh, non ! 567 00:37:08,917 --> 00:37:10,845 Ne vous inqui�tez pas. 568 00:37:11,280 --> 00:37:13,584 Restez assis et ayez l'air d'un s�nateur. 569 00:37:28,705 --> 00:37:30,241 Vous voulez vous asseoir ? 570 00:37:39,187 --> 00:37:40,911 Ils sont l�. Voil� sa carte. 571 00:37:45,660 --> 00:37:47,674 Asseyez-vous, s�nateur. 572 00:37:48,175 --> 00:37:48,978 Lynn ! 573 00:37:49,869 --> 00:37:50,877 Prenez des notes. 574 00:37:55,540 --> 00:37:56,513 Un instant. 575 00:38:03,958 --> 00:38:04,829 C'est bon. 576 00:38:06,147 --> 00:38:08,110 Oui, M. Savarin. J'en serais... 577 00:38:09,933 --> 00:38:11,059 J'en serais ravi. 578 00:38:11,335 --> 00:38:13,341 Les contrats sont pr�ts. 579 00:38:13,715 --> 00:38:16,450 Ils n'attendent que votre signature. 580 00:38:17,999 --> 00:38:20,526 M. Nash va vous recevoir. Si vous voulez entrer. 581 00:38:22,670 --> 00:38:24,924 Je vous attends, M. Savarin. 582 00:38:30,775 --> 00:38:32,550 M. Baroque, enchant� ! 583 00:38:34,213 --> 00:38:35,254 Votre Altesse. 584 00:38:39,638 --> 00:38:41,362 Ce sera tout, Mlle Lynn. 585 00:38:47,255 --> 00:38:49,389 Je vous pr�sente le s�nateur Ward. 586 00:38:50,573 --> 00:38:51,632 S�nateur, 587 00:38:51,911 --> 00:38:54,244 la grande-duchesse Alix, M. Baroque. 588 00:38:54,970 --> 00:38:58,401 Chez nous, le s�nateur est connu comme le roi de la plume d'autruche. 589 00:39:04,623 --> 00:39:07,729 - Quel imb�cile, ce Sherry ! - Mais quel com�dien ! 590 00:39:07,858 --> 00:39:09,598 Pourquoi entrer dans le show-business, 591 00:39:09,722 --> 00:39:12,362 si nos dessins commencent � marcher � New York ? 592 00:39:12,490 --> 00:39:15,067 C'est de la petite bi�re en comparaison. 593 00:39:15,637 --> 00:39:18,515 Vous avez vu la duchesse ? Adorable, hein ? 594 00:39:18,644 --> 00:39:19,992 Oui, charmante. 595 00:39:21,417 --> 00:39:22,595 Menteuse... 596 00:39:25,777 --> 00:39:27,438 Pourquoi Savarin ? 597 00:39:27,561 --> 00:39:29,317 Ce n'est pas un artiste, il n'a pas d'�me. 598 00:39:30,091 --> 00:39:31,833 Le s�nateur Ward y tient. 599 00:39:32,163 --> 00:39:33,563 N'est-ce pas, s�nateur ? 600 00:39:36,815 --> 00:39:38,035 N'est-ce pas ? 601 00:39:38,842 --> 00:39:39,952 N'est-ce pas quoi ? 602 00:39:40,228 --> 00:39:42,186 Il est un peu dur d'oreille. 603 00:39:42,795 --> 00:39:45,346 Le s�nateur est mon associ� pour cette revue. 604 00:39:45,647 --> 00:39:47,720 C'est lui qui a le dernier mot. 605 00:39:47,845 --> 00:39:48,704 Ind�niablement. 606 00:39:48,971 --> 00:39:52,716 Je souhaite racheter les actions du s�nateur dans la revue. 607 00:39:53,075 --> 00:39:54,150 Eh bien... 608 00:39:54,272 --> 00:39:56,133 Je ne pense pas qu'il acceptera. 609 00:39:56,365 --> 00:39:58,647 Je ne serai heureuse que si M. Baroque 610 00:39:58,773 --> 00:40:00,377 dessine mes costumes. 611 00:40:01,768 --> 00:40:02,912 N'est-ce pas, Oscar ? 612 00:40:05,321 --> 00:40:07,660 Combien demanderiez-vous pour vos actions ? 613 00:40:07,787 --> 00:40:09,186 - H� ben... - Ses actions 614 00:40:09,352 --> 00:40:11,325 s'�l�vent � 75 000 $. 615 00:40:11,450 --> 00:40:13,250 Les vendriez-vous � ce prix ? 616 00:40:14,502 --> 00:40:15,963 Vous me croyez sourd ? 617 00:40:19,931 --> 00:40:21,945 L'affaire est dans le sac ! 618 00:40:23,591 --> 00:40:25,776 - Mais qui tient le sac ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 619 00:40:25,902 --> 00:40:28,414 S'il pouvait se limiter � une combine � la fois ! 620 00:40:28,541 --> 00:40:30,026 Ou � une fille, hein ? 621 00:40:32,307 --> 00:40:34,321 Je fais le ch�que � l'ordre de qui ? 622 00:40:35,102 --> 00:40:36,510 - Ce sera cash. - Nash ? 623 00:40:37,081 --> 00:40:41,511 Cash. C'est moi qui g�re nos finances. 624 00:40:43,592 --> 00:40:46,705 Je vous remercie au nom du s�nateur, M. Baroque. 625 00:40:47,122 --> 00:40:49,563 Je crois que nous m�ritons tous des f�licitations. 626 00:40:50,341 --> 00:40:54,106 Si vous me faites l'honneur de venir d�jeuner demain, 627 00:40:54,236 --> 00:40:57,069 - nous discuterons des d�tails. - J'en serais ravi. 628 00:40:57,197 --> 00:40:59,738 Notre revue aura un grand succ�s. 629 00:41:00,410 --> 00:41:03,483 Le charme et la r�putation de Son Altesse le garantissent. 630 00:41:11,020 --> 00:41:14,178 Je ne vous l'avais pas dit ? On est plein aux as. 631 00:41:14,306 --> 00:41:15,518 Et ma part ? 632 00:41:16,548 --> 00:41:19,247 Mon cher Joe, cet argent sera investi dans le spectacle. 633 00:41:20,059 --> 00:41:22,978 Il d�clenchera un tel engouement pour les plumes d'autruches 634 00:41:23,104 --> 00:41:25,630 que vos bestioles devront travailler jour et nuit. 635 00:41:25,758 --> 00:41:28,966 Alors, il faut qu'on ach�te d'autres m�les. 636 00:41:30,627 --> 00:41:33,332 Snap, occupe-toi du s�nateur. 637 00:41:38,132 --> 00:41:39,158 F�licitations. 638 00:41:39,422 --> 00:41:41,414 Tu es toujours aussi habile. 639 00:41:43,882 --> 00:41:45,042 Toujours. 640 00:41:53,586 --> 00:41:54,440 Lynn ? 641 00:41:58,905 --> 00:42:00,970 Ma petite, �a a march� ! 642 00:42:02,653 --> 00:42:03,711 Je vois �a. 643 00:42:04,620 --> 00:42:06,907 Et alors, �a ne vous fait pas plaisir ? 644 00:42:07,291 --> 00:42:09,896 Vous n'imaginez pas o� �a nous m�nera. 645 00:42:10,023 --> 00:42:11,336 Je sais o� �a nous m�nera. 646 00:42:12,109 --> 00:42:14,430 Pourquoi ne me faites-vous pas confiance ? 647 00:42:14,558 --> 00:42:15,914 Regardez dans le miroir. 648 00:42:50,540 --> 00:42:52,742 Que diriez-vous d'un petit relaxez-vous ? 649 00:43:40,041 --> 00:43:42,756 - Vous �tes pr�t pour la photo ? - Attendez. 650 00:43:48,032 --> 00:43:48,902 Voil�. 651 00:43:49,151 --> 00:43:50,501 Ne bougez pas. 652 00:43:51,893 --> 00:43:53,787 Bien ! Maintenant, avec Nash. 653 00:43:54,544 --> 00:43:57,668 C'est le finale du 2e acte. Je l'ai �crit pour vous. 654 00:43:57,999 --> 00:43:59,808 Gardez le reste pour la musique. 655 00:44:00,163 --> 00:44:02,106 Allez ! Faites-moi Helen Morgan. 656 00:44:02,233 --> 00:44:03,864 Asseyez-vous et inspirez-moi. 657 00:44:08,839 --> 00:44:11,570 - M. Nash, Je vous cherchais. - Oui ? 658 00:44:11,693 --> 00:44:13,160 Que pensez-vous de �a ? 659 00:44:14,560 --> 00:44:15,994 Comme �ventail... 660 00:44:16,288 --> 00:44:19,410 Comme �ventail ? Mais c'est un costume complet ! 661 00:44:34,875 --> 00:44:36,566 - Snap ! - Oui, patron ! 662 00:44:38,813 --> 00:44:39,701 Lynn ! 663 00:44:45,575 --> 00:44:48,255 Dommage que vous appr�ciez si peu notre compositeur. 664 00:44:48,380 --> 00:44:50,462 Jimmy est adorable. Vous ne l'aimez pas ? 665 00:44:50,810 --> 00:44:52,916 Je ma�trise tr�s bien ma passion pour lui. 666 00:44:53,375 --> 00:44:55,339 - L'essayeuse vous cherche. - J'arrive. 667 00:44:56,455 --> 00:44:59,081 - Vous d�jeunez avec moi ? - Si vous voulez. 668 00:45:04,612 --> 00:45:05,533 Oscar ! 669 00:45:05,862 --> 00:45:08,883 Allez voir si mon costume du deuxi�me acte est pr�t. 670 00:45:15,504 --> 00:45:16,596 Votre Altesse. 671 00:45:16,926 --> 00:45:18,001 C'est pas mal ! 672 00:45:18,124 --> 00:45:18,960 Pas mal ? 673 00:45:22,723 --> 00:45:23,645 Sherry ! 674 00:45:24,420 --> 00:45:26,400 La duchesse a besoin d'aide. 675 00:45:27,242 --> 00:45:28,461 Votre Altesse... 676 00:45:28,767 --> 00:45:30,055 � votre service. 677 00:45:37,411 --> 00:45:38,401 Excusez-moi. 678 00:45:41,809 --> 00:45:43,697 Qui est cette petite pour toi ? 679 00:45:44,081 --> 00:45:47,154 Arr�te, j'ai d�j� du mal � lui expliquer qui tu es pour moi. 680 00:45:59,667 --> 00:46:01,443 Lynn ? Vous d�jeunez avec moi ? 681 00:46:01,568 --> 00:46:03,278 Non, Jimmy. Pas aujourd'hui. 682 00:46:03,860 --> 00:46:05,890 Vous avez pr�vu autre chose ? Oh ! j'oubliais. 683 00:46:06,015 --> 00:46:08,542 Vous en pincez toujours pour Nash, pas vrai ? 684 00:46:09,747 --> 00:46:12,957 Lynn, je suis fou de vous. Oubliez ce bon � rien... 685 00:46:13,085 --> 00:46:14,101 - Ce minable... - Ce tra�tre... 686 00:46:14,225 --> 00:46:15,095 - Ce menteur... - Volage... 687 00:46:15,217 --> 00:46:16,104 - Escroc... - Sans scrupules... 688 00:46:16,227 --> 00:46:16,892 - Infid�le... - Fils de... 689 00:46:17,013 --> 00:46:18,791 Ainsi de suite. Inutile, Jimmy. 690 00:46:19,058 --> 00:46:21,368 - Je pourrai toujours rench�rir. - Je vois. 691 00:46:21,829 --> 00:46:25,124 C'est du genre : C'est mon homme... 692 00:46:25,425 --> 00:46:26,483 Arr�tez ! 693 00:47:03,593 --> 00:47:05,385 Vite, mon autre costume ! 694 00:47:08,349 --> 00:47:11,642 - F�licitations ! - C'est vrai ? Je leur ai plu ? 695 00:47:11,770 --> 00:47:15,015 �coute-les ! M�me si tu joues moiti� moins bien qu'au 1er acte, 696 00:47:15,330 --> 00:47:17,289 ils te sacreront reine ! 697 00:47:46,584 --> 00:47:47,557 S�nateur ? 698 00:47:58,374 --> 00:48:00,234 Vous voulez le plus d'argent possible... 699 00:48:00,359 --> 00:48:01,708 - n'est-ce pas ? - Bien s�r. 700 00:48:01,831 --> 00:48:04,859 Nous pouvons r�gner ensemble sur le monde de la plume d'autruche. 701 00:48:04,988 --> 00:48:06,444 Je suis li� � Nash. 702 00:48:06,567 --> 00:48:09,520 Un bon avocat peut vous d�lier. J'en ai un. 703 00:48:09,649 --> 00:48:11,474 Il a l'option de me poursuivre en justice. 704 00:48:11,599 --> 00:48:15,657 Ce n'est qu'un bout de papier. Je vous serai plus utile que lui. 705 00:48:16,051 --> 00:48:18,167 Mon avocat annulera cette option. 706 00:48:18,583 --> 00:48:21,433 Au pire, il nous poursuivra. Que peut-il faire d'autre ? 707 00:48:21,716 --> 00:48:22,672 Oscar ? 708 00:48:23,680 --> 00:48:25,267 Vous allez �tre surpris. 709 00:48:39,749 --> 00:48:45,296 Quand la m�lodie de demain semble s'�garer 710 00:48:45,429 --> 00:48:50,759 Lib�re ton c�ur de tout souci 711 00:48:51,083 --> 00:48:54,360 Chante ta chanson solitaire 712 00:48:54,487 --> 00:48:57,967 En rimes insouciantes 713 00:48:58,690 --> 00:49:06,501 Bient�t tu verras que tout s'est dissip� 714 00:49:06,642 --> 00:49:10,202 Tout s'est arrang� 715 00:49:11,910 --> 00:49:15,949 Joue ta belle m�lodie 716 00:49:16,078 --> 00:49:20,089 Sur les cordes de l'imagination 717 00:49:20,408 --> 00:49:24,549 Oublie tes d�sirs chim�riques 718 00:49:24,846 --> 00:49:29,216 Tisse d'autres r�ves... 719 00:56:04,307 --> 00:56:06,612 Mesdames et messieurs, tout le charme, 720 00:56:06,738 --> 00:56:08,751 toute la s�duction du spectacle de ce soir, 721 00:56:09,029 --> 00:56:11,657 production, r�alisation et conception comprises, 722 00:56:11,785 --> 00:56:15,093 sont dus � l'�nergie, l'enthousiasme et le g�nie d'un seul homme... 723 00:56:16,763 --> 00:56:18,173 M. Sherwood Nash. 724 00:56:30,379 --> 00:56:31,847 Mesdames et messieurs, 725 00:56:31,967 --> 00:56:35,179 on dit que quand les bons Am�ricains meurent, 726 00:56:35,687 --> 00:56:38,490 ils ne vont pas au paradis, ils vont � Paris. 727 00:56:41,491 --> 00:56:43,641 Les Am�ricains intelligents n'attendent pas d'�tre morts. 728 00:56:43,757 --> 00:56:45,046 Ils ne veulent pas courir le risque. 729 00:56:46,830 --> 00:56:47,882 Mes amis, 730 00:56:48,175 --> 00:56:51,139 vous n'avez pas seulement assist� � la premi�re d'une revue, 731 00:56:51,666 --> 00:56:53,766 mais � la naissance d'une id�e. 732 00:56:54,340 --> 00:56:58,103 Je ne me contenterai pas de vous offrir la mode sur sc�ne, 733 00:56:58,851 --> 00:57:01,022 je veux vous l'apporter chez vous. 734 00:57:01,896 --> 00:57:05,891 J'ai l'intention de cr�er ici, dans votre belle ville, 735 00:57:06,333 --> 00:57:10,489 une institution vou�e aux plus hauts id�aux de la mode, 736 00:57:10,912 --> 00:57:13,128 un temple de l'art novateur, 737 00:57:13,247 --> 00:57:15,161 o� je pourrai vous pr�senter 738 00:57:15,420 --> 00:57:18,734 les concepts les plus avant-gardistes. 739 00:57:20,009 --> 00:57:23,491 J'appellerai cet �tablissement "Maison �l�gance". 740 00:57:24,204 --> 00:57:25,730 Je suis s�r de pouvoir 741 00:57:26,026 --> 00:57:28,070 continuer � avoir le plaisir de satisfaire 742 00:57:28,188 --> 00:57:30,509 votre jugement et votre go�t. 743 00:57:31,561 --> 00:57:34,685 J'esp�re aussi que Maison �l�gance 744 00:57:35,077 --> 00:57:38,832 sera la digne h�riti�re de la Maison Oscar Baroque, 745 00:57:38,950 --> 00:57:41,238 votre roi de la mode, 746 00:57:41,355 --> 00:57:44,074 qu'on dit sur le point de renoncer au tr�ne. 747 00:57:45,075 --> 00:57:46,151 Je vous remercie. 748 00:57:58,739 --> 00:58:00,609 - C'est bon ? - Vous les avez emball�s ! 749 00:58:00,727 --> 00:58:03,394 - On va mettre ce type au rancart. - Adjug� ! 750 00:58:04,781 --> 00:58:06,932 Vous �tes un filou ! Qu'est-ce que �a veut dire ? 751 00:58:07,051 --> 00:58:09,201 Oscar, je vous ai dit que vous seriez surpris. 752 00:58:09,321 --> 00:58:11,053 Et notre contrat ? 753 00:58:11,170 --> 00:58:13,028 Il peut �tre annul�. 754 00:58:13,148 --> 00:58:14,342 Vous ne pouvez pas ! 755 00:58:14,461 --> 00:58:16,048 Ce n'est qu'un bout de papier. 756 00:58:16,168 --> 00:58:19,462 Je ne me laisserai pas flouer ! je suis le roi de la mode ! 757 00:58:19,834 --> 00:58:21,251 Sachez, Oscar, 758 00:58:21,535 --> 00:58:23,776 qu'un roi peut toujours �tre battu par un as. 759 00:58:47,756 --> 00:58:51,205 Souffrent-elles quand on leur arrache les plumes ? 760 00:58:51,681 --> 00:58:55,112 Notre proc�d� de plumage est presque indolore. 761 00:59:02,071 --> 00:59:04,597 Dites-moi, �a m'int�resse... 762 00:59:04,716 --> 00:59:06,986 vous supervisez les moindres d�tails, 763 00:59:07,104 --> 00:59:09,033 jusqu'au costume des h�tesses ? 764 00:59:09,151 --> 00:59:11,951 Oui, je m'occupe de tout, de haut en bas. 765 00:59:15,842 --> 00:59:18,095 Je vous confie mon trousseau, ma robe de mari�e, 766 00:59:18,213 --> 00:59:20,927 ma tenue de voyage... Vous faites la lingerie ? 767 00:59:21,047 --> 00:59:23,197 Je m'en occupe personnellement. 768 00:59:27,451 --> 00:59:29,875 Votre caviar est d�licieux. 769 00:59:30,284 --> 00:59:32,640 Il vient d'esturgeons heureux. 770 00:59:34,406 --> 00:59:35,452 M. Nash ? 771 00:59:35,714 --> 00:59:38,419 Tout cela est tr�s beau, mais o� sont les robes ? 772 00:59:38,536 --> 00:59:42,137 Patience, madame. Mes cr�ations sont des joyaux. 773 00:59:42,257 --> 00:59:44,317 Ils ont besoin de l'�crin ad�quat. 774 00:59:54,409 --> 00:59:55,791 Madame vient d'arriver. 775 01:00:07,130 --> 01:00:09,992 Vous ne pouvez pas les faire attendre toute la journ�e. 776 01:00:10,110 --> 01:00:12,589 Tant qu'ils se plaisent ici, ils attendront. 777 01:00:14,428 --> 01:00:15,862 Patron, la voil�. 778 01:00:21,853 --> 01:00:23,475 La grande-duchesse Alix. 779 01:00:33,484 --> 01:00:34,696 En retard, duchesse ! 780 01:00:34,817 --> 01:00:37,564 Si Oscar apprend que je suis venue, adieu duchesse ! 781 01:03:19,449 --> 01:03:21,617 D�sol� de n'avoir pu vous satisfaire. 782 01:03:21,735 --> 01:03:24,363 Ils n'ont rien. Allons � la Maison �l�gance. 783 01:03:33,010 --> 01:03:37,130 Nous sommes tous victimes de cet Am�ricain sans scrupules. 784 01:03:37,879 --> 01:03:40,990 Votre boutique, Savarin, la v�tre, Mme Debrille, 785 01:03:41,109 --> 01:03:44,079 et les v�tres � tous sont aussi vides que la mienne. 786 01:03:44,555 --> 01:03:46,162 Qu'allons-nous faire ? 787 01:03:46,418 --> 01:03:50,201 Mes amis, j'ai ici des t�l�grammes de mes agents de New York 788 01:03:50,540 --> 01:03:52,782 et des rapports de mes d�tectives de Paris 789 01:03:53,171 --> 01:03:54,664 prouvant que ce Nash 790 01:03:54,925 --> 01:03:56,972 vend des contrefa�ons � New York. 791 01:03:57,092 --> 01:03:57,835 Quoi ? 792 01:03:58,091 --> 01:04:01,898 Des mod�les sign�s Baroque, Debrille, Savarin. 793 01:04:02,186 --> 01:04:04,559 - Prot�geons-nous. - Il faut agir tout de suite. 794 01:04:04,677 --> 01:04:07,470 - Pr�venons la police. - Que faire, M. Baroque ? 795 01:04:07,730 --> 01:04:11,391 Je suis ravi que nous soyons solidaires dans l'adversit�. 796 01:04:12,208 --> 01:04:14,973 Unissons-nous pour chasser ce voleur de notre pays. 797 01:04:15,832 --> 01:04:18,645 Voici mon plan pour nous d�barrasser de Nash. 798 01:04:20,592 --> 01:04:22,948 Notre cargaison de plumes doit passer la douane. 799 01:04:23,066 --> 01:04:26,189 - Le bateau est arriv� quand ? - Hier, mais il doit y avoir un accroc. 800 01:04:26,309 --> 01:04:29,057 Allez � la douane et faites un raccroc. 801 01:04:29,175 --> 01:04:30,513 On est en r�gle. 802 01:04:30,806 --> 01:04:33,310 T�l�graphiez en Californie, qu'ils augmentent la production. 803 01:04:33,428 --> 01:04:35,616 Il y a 50 000 �ufs pr�ts � �clore. 804 01:04:35,875 --> 01:04:37,651 Les femmes ne s'habillent pas d'�ufs. 805 01:04:37,944 --> 01:04:40,663 - On ne peut pas forcer la nature. - Dommage. 806 01:04:41,330 --> 01:04:42,423 J'ai trouv�. 807 01:04:43,429 --> 01:04:45,034 Les femmes ach�tent des agneaux � na�tre 808 01:04:45,304 --> 01:04:47,045 - pour leurs fourrures, non ? - Oui. 809 01:04:47,505 --> 01:04:50,021 On leur vendra des autruches dans l'�uf ! 810 01:04:50,313 --> 01:04:51,454 C'est g�nial ! 811 01:04:51,716 --> 01:04:54,096 - Allez-y s�nateur. - Quand j'aurai cass� la graine. 812 01:04:55,099 --> 01:04:57,990 Dis-moi juste � quelle heure tu viendras. 813 01:04:58,513 --> 01:05:00,181 Je ne comprends pas, mon chou. 814 01:05:00,503 --> 01:05:02,090 Quelle heure, ch�rie ? 815 01:05:02,208 --> 01:05:03,061 Snap ! 816 01:05:04,828 --> 01:05:06,057 Oui, patron. 817 01:05:07,437 --> 01:05:08,922 J'ai oubli� quelque chose. 818 01:05:10,472 --> 01:05:13,511 Lynn, vous devez vous d�cider. Je pars ! 819 01:05:13,779 --> 01:05:15,998 - Vous abandonnez le spectacle ? - Je pars � Berlin. 820 01:05:16,748 --> 01:05:17,700 Vous venez ? 821 01:05:18,539 --> 01:05:20,281 C'est une demande en mariage ! 822 01:05:20,400 --> 01:05:21,423 Je ne sais pas. 823 01:05:21,540 --> 01:05:24,036 Vous savez que Nash ne vous �pousera jamais. 824 01:05:24,441 --> 01:05:27,667 Il dit qu'il changera de vie apr�s le spectacle. 825 01:05:27,786 --> 01:05:28,742 Il ne le fera jamais. 826 01:05:28,861 --> 01:05:30,226 Il vous tra�nera dans ses combines. 827 01:05:30,346 --> 01:05:31,472 Jimmy, taisez-vous ! 828 01:05:31,589 --> 01:05:34,883 Il vous exploite pendant qu'il flirte avec la duchesse. 829 01:05:35,254 --> 01:05:38,173 Je vois. Il y a du grabuge. 830 01:05:38,467 --> 01:05:41,778 Je dois te voir en priv�. C'est tr�s important. 831 01:05:42,393 --> 01:05:44,253 Tu ne peux pas le dire au t�l�phone ? 832 01:05:46,132 --> 01:05:47,822 D'accord, j'arrive. 833 01:05:54,522 --> 01:05:56,792 Je vous aime, je pourrais vous rendre heureuse. 834 01:05:58,110 --> 01:05:59,663 J'interromps les n�gociations ? 835 01:05:59,786 --> 01:06:01,471 J'esp�re que vous avez entendu. 836 01:06:01,589 --> 01:06:03,996 Les paroles sont charmantes. Et la musique ? 837 01:06:04,119 --> 01:06:06,839 J'essaie de persuader Lynn de vous oublier et de m'�pouser. 838 01:06:07,852 --> 01:06:10,266 Si elle a du bon sens, c'est ce qu'elle fera. 839 01:06:11,222 --> 01:06:12,451 Vous avez entendu ? 840 01:06:12,575 --> 01:06:14,076 Vous le pensez vraiment ? 841 01:06:14,196 --> 01:06:16,278 Vous voulez que je parte avec lui ? 842 01:06:17,067 --> 01:06:18,589 Non, je ne le veux pas. 843 01:06:19,188 --> 01:06:21,558 Mais il vous rendrait plus heureuse que moi. 844 01:06:31,944 --> 01:06:33,339 Vous viendrez avec moi ? 845 01:06:33,459 --> 01:06:35,507 Jimmy, je ne sais pas quoi faire. 846 01:06:35,630 --> 01:06:38,489 Mon train part bient�t. T�chez de vous d�cider. 847 01:06:38,612 --> 01:06:39,929 Oui, je t�cherai. 848 01:06:56,019 --> 01:06:57,419 Vous �tes amoureuse de lui ? 849 01:06:57,543 --> 01:07:00,298 C'est quelqu'un de bien, un homme de parole. 850 01:07:00,565 --> 01:07:02,849 - Moi, je suis un salaud. - Pas d'ironie ! 851 01:07:04,365 --> 01:07:07,251 - Je vous promets une chose. - Je suis lasse de vos promesses. 852 01:07:07,372 --> 01:07:09,812 Cette fois, c'est diff�rent. Je suis sinc�re. 853 01:07:11,609 --> 01:07:13,794 Donnez-moi deux semaines, et je quitte tout �a. 854 01:07:13,915 --> 01:07:16,151 On empochera l'argent et on rentrera en Am�rique. 855 01:07:16,272 --> 01:07:17,859 Et votre noble petite amie ? 856 01:07:18,484 --> 01:07:20,378 Ce n'est pas ma petite amie 857 01:07:20,500 --> 01:07:22,624 et son titre est un faux. 858 01:07:23,871 --> 01:07:24,632 Comment ? 859 01:07:24,754 --> 01:07:29,222 Elle s'appelle Mabel McGuire, et je la connais depuis 11 ans. 860 01:07:30,473 --> 01:07:32,624 Ma ch�rie, votre petit doigt 861 01:07:33,428 --> 01:07:36,929 m'importe plus que toutes les duchesses d'Europe. 862 01:07:37,051 --> 01:07:38,605 Vous avez couch� avec elle. 863 01:07:38,729 --> 01:07:42,962 Sans doute, il fallait la s�duire. Mais elle n'est rien pour moi. 864 01:07:43,613 --> 01:07:46,470 Je crois que vous mentez, mais avec un tel talent... 865 01:07:53,294 --> 01:07:54,797 On parlait de vous. 866 01:07:54,922 --> 01:07:56,203 Ne partez pas. 867 01:07:58,080 --> 01:08:00,537 - Vous vouliez me dire ? - Rien. 868 01:08:01,433 --> 01:08:03,822 Mais au t�l�phone, vous m'avez dit... 869 01:08:03,942 --> 01:08:05,384 Et bien, � pr�sent... 870 01:08:05,838 --> 01:08:06,674 Rien ! 871 01:08:10,495 --> 01:08:13,325 La grande duchesse Alix �pouse Oscar Baroque 872 01:08:18,245 --> 01:08:19,149 Patron... 873 01:08:20,161 --> 01:08:22,363 Il y a deux zigotos qui veulent vous voir. 874 01:08:22,824 --> 01:08:24,344 Qu'ils attendent. 875 01:08:24,466 --> 01:08:26,701 Ils attendront pas, ce sont des flics. 876 01:08:27,389 --> 01:08:28,755 Fais-les entrer. 877 01:08:36,608 --> 01:08:39,084 Voulez-vous vous asseoir ? Un cigare ? 878 01:08:39,992 --> 01:08:43,321 Ce n'est pas une visite de courtoisie, je suis de la pr�fecture de police. 879 01:08:45,698 --> 01:08:49,947 Vous �tes accus� de contrefa�on, fraude et vol. 880 01:08:50,070 --> 01:08:52,613 En vertu du paragraphe 5, article 17, 881 01:08:52,736 --> 01:08:54,630 du code p�nal fran�ais. 882 01:08:55,109 --> 01:08:57,328 Il est de mon devoir de vous arr�ter. 883 01:08:57,709 --> 01:08:59,262 Qui a port� plainte ? 884 01:08:59,382 --> 01:09:00,659 Lisez vous-m�me. 885 01:09:02,083 --> 01:09:03,669 "Oscar Baroque... 886 01:09:04,132 --> 01:09:08,417 "au nom de la Soci�t� Protectrice des Grands Couturiers de Paris." 887 01:09:08,959 --> 01:09:10,376 C'est charmant. 888 01:09:13,214 --> 01:09:16,898 Pourrais-je dire deux mots � ma secr�taire... en priv� ? 889 01:09:17,754 --> 01:09:19,665 Je ne m'enfuirai pas. 890 01:09:19,788 --> 01:09:23,040 - Monsieur me donne sa parole ? - Bien s�r. 891 01:09:27,050 --> 01:09:28,569 Je vous avais pr�venu. 892 01:09:30,312 --> 01:09:31,746 Vous deviez abandonner. 893 01:09:31,868 --> 01:09:33,438 J'arriverai � m'en sortir. 894 01:09:33,558 --> 01:09:35,879 �a m'est �gal, j'en ai assez. 895 01:09:36,189 --> 01:09:39,982 Mais c'est simple, je n'ai qu'� trouver la duchesse. 896 01:09:40,105 --> 01:09:43,063 D�brouillez-vous avec elle. Je pars avec Jimmy ce soir. 897 01:09:43,339 --> 01:09:45,319 Attendez, vous ne pouvez pas faire �a ! 898 01:09:45,440 --> 01:09:47,556 - Vous m'aimez. - Non, je ne vous aime pas ! 899 01:09:47,680 --> 01:09:48,986 Je ne vous aime pas ! 900 01:09:55,490 --> 01:09:59,519 Donnez-moi une demi-heure pour dissiper ce malentendu. 901 01:09:59,642 --> 01:10:03,337 D'accord, mais nous devrons vous accompagner. 902 01:10:03,460 --> 01:10:05,279 Monsieur ? Avec plaisir. Venez. 903 01:10:07,696 --> 01:10:09,215 Je veux vous parler. 904 01:10:09,338 --> 01:10:11,805 - Une autre fois. - C'est � propos des plumes. 905 01:10:11,925 --> 01:10:14,790 - On se reverra. - Elles sont toutes infect�es. 906 01:10:16,655 --> 01:10:19,509 La cargaison a �t� confisqu�e par le contr�le sanitaire. 907 01:10:19,632 --> 01:10:21,214 Elles sont toutes fichues. 908 01:10:21,584 --> 01:10:23,802 - Quand l'avez-vous appris ? - � l'instant. 909 01:10:23,924 --> 01:10:25,955 Vous n'en savez rien, entendu ? 910 01:10:49,042 --> 01:10:49,930 M. Nash. 911 01:10:54,338 --> 01:10:56,659 J'arrive � temps pour vous f�liciter. 912 01:10:56,782 --> 01:10:58,267 Comment osez-vous venir ici ? 913 01:10:58,390 --> 01:11:02,990 Je m'en irai quand vous lui aurez expliqu� qu'il y a eu erreur. 914 01:11:03,112 --> 01:11:04,289 Il n'y a pas eu erreur. 915 01:11:04,650 --> 01:11:06,791 C'est moi qui ait d�pos� la plainte. 916 01:11:07,784 --> 01:11:09,815 Il n'y a pas eu erreur, princesse ? 917 01:11:10,089 --> 01:11:12,809 Donnez � Son Altesse son v�ritable titre. 918 01:11:12,933 --> 01:11:14,669 Vous y tenez vraiment ? 919 01:11:15,471 --> 01:11:17,212 C'�tait peut-�tre pr�cipit�. 920 01:11:17,337 --> 01:11:18,856 Non, j'ai m�me trop tard�. 921 01:11:19,128 --> 01:11:20,181 Emmenez-le ! 922 01:11:20,815 --> 01:11:22,027 Un instant. 923 01:11:22,710 --> 01:11:26,072 J'ai quelque chose d'assez personnel � vous dire. 924 01:11:26,845 --> 01:11:30,035 Si vous voulez mon conseil, �coutez-le... en priv�. 925 01:11:30,332 --> 01:11:31,884 - Monsieur ! - Oscar ! 926 01:11:41,871 --> 01:11:43,455 Pourquoi l'avez-vous amen� ? 927 01:11:43,889 --> 01:11:47,457 Il a demand� � faire un saut ici sur le chemin de la prison. 928 01:11:48,689 --> 01:11:51,762 - Tu comptes me trahir ? - Pas si tu retiens ton mari. 929 01:11:51,883 --> 01:11:54,119 Je ne peux pas, il est d�cid� � te faire coffrer. 930 01:11:54,241 --> 01:11:57,262 La prison ne me tente pas. D�sol�, c'est ma seule arme. 931 01:11:57,386 --> 01:11:58,392 Et moi ? 932 01:11:58,684 --> 01:12:00,938 Le mariage a �t� c�l�br�. 933 01:12:01,059 --> 01:12:03,892 Il est ligot�. Qu'est-ce qu'il peut t'arriver ? 934 01:12:04,017 --> 01:12:05,433 Il peut l'annuler. 935 01:12:05,551 --> 01:12:08,247 Pour �tre la ris�e de tout Paris ? Oh non ! 936 01:12:11,373 --> 01:12:13,080 Qu'avez-vous � me dire ? 937 01:12:15,849 --> 01:12:19,621 Avant d'�tre tra�n� � la Bastille, je vais vous raconter une histoire. 938 01:12:19,744 --> 01:12:22,270 � vous de d�cider si je la raconte � la presse. 939 01:12:22,580 --> 01:12:25,406 C'est l'histoire de quelqu'un qui vous est tr�s cher. 940 01:12:28,187 --> 01:12:31,498 Il y a des ann�es, dans la jolie ville de Hobocken, en Am�rique, 941 01:12:32,081 --> 01:12:34,979 naissait chez M. et Mme Elmer McGuire 942 01:12:35,101 --> 01:12:37,173 une belle petite fille 943 01:12:37,636 --> 01:12:38,899 qu'ils appel�rent Mabel. 944 01:12:39,022 --> 01:12:40,770 �a ne me dit rien. 945 01:12:41,030 --> 01:12:43,853 Oh ! La petite Mabel ne vous int�resse pas ? Voyons... 946 01:12:45,547 --> 01:12:47,971 Et les marques de naissance ? 947 01:12:50,588 --> 01:12:52,685 Mabel avait une marque de naissance. 948 01:12:52,808 --> 01:12:55,316 Une ravissante petite tache de vin 949 01:12:55,438 --> 01:12:58,001 � un endroit des plus inhabituels et int�ressants. 950 01:13:01,536 --> 01:13:03,355 Quelles preuves avez-vous ? 951 01:13:03,477 --> 01:13:05,576 � part la tache de vin, 952 01:13:05,901 --> 01:13:07,999 il y a Elmer McGuire, son p�re, 953 01:13:08,122 --> 01:13:10,846 un trafiquant de gin hors pair. 954 01:13:10,969 --> 01:13:13,092 Je suis s�r qu'il l'identifierait. 955 01:13:13,360 --> 01:13:14,333 Est-ce vrai ? 956 01:13:14,693 --> 01:13:18,824 Ch�ri, vous avez jur� que vous ne m'aimiez pas pour mon titre. 957 01:13:19,072 --> 01:13:20,406 Vous m'avez tromp� ! 958 01:13:20,528 --> 01:13:23,347 Baissez un peu le ton, petit tailleur ! 959 01:13:23,609 --> 01:13:26,052 - Vous m'avez pi�g� ! - Moi ? 960 01:13:26,566 --> 01:13:28,210 Qui voulait ce mariage ? 961 01:13:28,333 --> 01:13:31,205 Vous n'�tes pas une affaire. Vous m'avez suppli�e. 962 01:13:31,327 --> 01:13:33,334 Pour que je vous attire des clients. 963 01:13:33,595 --> 01:13:34,980 Vous irez en prison. 964 01:13:35,103 --> 01:13:36,394 Nous serons voisins. 965 01:13:36,511 --> 01:13:39,788 Essayez seulement de me faire mettre en prison ! 966 01:13:40,750 --> 01:13:43,634 Je ne me g�nerai pas pour d�voiler vos sales petites manies. 967 01:13:43,757 --> 01:13:45,686 - Effront�e ! - Allez-y, je suis partante ! 968 01:13:45,806 --> 01:13:48,420 �a fait longtemps qu'on n'a pas assez ri � Paris. 969 01:13:48,544 --> 01:13:51,889 Mme Baroque d�voile la vie amoureuse du grand couturier. 970 01:13:52,012 --> 01:13:54,409 - Je serais ruin� ! - Je crois, oui. 971 01:13:54,531 --> 01:13:57,040 Personne n'a besoin de le savoir. 972 01:13:57,161 --> 01:13:59,785 J'ai rencontr� Son Altesse il y a des ann�es, 973 01:13:59,909 --> 01:14:02,534 mais je suis la discr�tion m�me. 974 01:14:04,585 --> 01:14:07,538 Je ne peux plus attendre, je dois emmener l'accus�. 975 01:14:07,849 --> 01:14:10,955 Ne pensez-vous pas qu'il y a eu une petite erreur ? 976 01:14:11,231 --> 01:14:13,268 Je retirerai ma plainte. 977 01:14:16,207 --> 01:14:18,665 Eh bien voil� ! Maintenant... 978 01:14:19,642 --> 01:14:20,854 Qu'est-ce que c'est ? 979 01:14:20,974 --> 01:14:23,346 Le contrat de vente de Maison �l�gance, 980 01:14:23,469 --> 01:14:25,099 l'affaire la plus florissante de Paris. 981 01:14:25,441 --> 01:14:28,394 Envoyez chercher mes affaires et appelez un taxi. 982 01:14:28,977 --> 01:14:30,659 Oui, le Berlin Express. 983 01:14:32,265 --> 01:14:35,247 Voil�, Tiffy. Maintenant, on est pr�ts � partir. 984 01:14:40,231 --> 01:14:43,354 Cela inclut tout, la client�le, les installations, 985 01:14:43,475 --> 01:14:46,086 et bien s�r, les plumes, y compris la derni�re cargaison ? 986 01:14:46,209 --> 01:14:48,428 Mais bien s�r, toutes les plumes ! 987 01:14:49,277 --> 01:14:52,767 D�sol� de ne pouvoir rester � votre charmante r�ception. 988 01:14:53,341 --> 01:14:55,960 En Am�rique, il est de coutume que les bons amis 989 01:14:56,082 --> 01:14:57,503 embrassent la mari�e. 990 01:14:59,805 --> 01:15:02,534 En France, je crois qu'ils embrassent aussi le mari�. 991 01:15:05,473 --> 01:15:06,746 Votre Altesse... 992 01:15:18,528 --> 01:15:21,213 - Ce n'est pas mon sac. - Non, c'est le mien. 993 01:15:22,440 --> 01:15:24,847 Je vous croyais en prison. Que faites-vous l� ? 994 01:15:24,970 --> 01:15:26,335 Je vous emm�ne. 995 01:15:26,693 --> 01:15:28,742 Non, je pars � Berlin avec Jimmy. 996 01:15:28,864 --> 01:15:30,894 - Vous venez en Am�rique avec moi. - Non ! 997 01:15:31,014 --> 01:15:32,201 Oh que si ! 998 01:15:32,581 --> 01:15:34,834 Ch�rie, j'ai vendu l'affaire. 999 01:15:44,858 --> 01:15:46,438 INTERDIT AU PUBLIC 1000 01:15:54,990 --> 01:15:58,814 Sherry, vous vous en �tes sorti, mais promettez-moi une chose : 1001 01:15:59,125 --> 01:16:01,303 plus de combines insens�es. 1002 01:16:01,423 --> 01:16:05,058 Promis. � partir de maintenant, vous �tes le capitaine. 1003 01:16:09,417 --> 01:16:11,628 Voudriez-vous regarder dans cette bo�te ? 1004 01:16:15,133 --> 01:16:16,429 Que voyez-vous ? 1005 01:16:17,369 --> 01:16:18,479 On dirait des vers. 1006 01:16:18,631 --> 01:16:21,828 Exactement. J'ai une proposition � vous faire. 1007 01:16:22,273 --> 01:16:24,754 Apr�s des ann�es d'essai, je viens d'arriver 1008 01:16:25,004 --> 01:16:27,926 � croiser des vers � soie et des vers luisants, 1009 01:16:28,050 --> 01:16:30,206 pour faire des robes de soir�es lumineuses. 1010 01:16:31,951 --> 01:16:33,201 �a, c'est une id�e ! 1011 01:16:33,463 --> 01:16:35,088 Nos tissus 1012 01:16:35,316 --> 01:16:37,090 brilleront comme des n�ons. 1013 01:16:37,373 --> 01:16:41,095 Vous �tes le seul au monde � pouvoir exploiter cette d�couverte. 1014 01:16:41,587 --> 01:16:43,448 Pensez � toutes les possibilit�s. 1015 01:16:43,567 --> 01:16:45,477 Des robes phosphorescentes, 1016 01:16:45,599 --> 01:16:48,761 pour l'int�rieur, les sorties, les pique-niques, les bals... 1017 01:16:48,886 --> 01:16:50,576 Et on ne se limiterait pas aux robes. 1018 01:16:50,698 --> 01:16:53,138 Oui, on pourrait faire de la lingerie. 1019 01:16:53,260 --> 01:16:54,907 - Des chemises de nuit... - Bien s�r ! 1020 01:16:55,190 --> 01:16:56,945 Vous �tes mari�, M. Nash ? 1021 01:16:57,880 --> 01:17:00,937 N'aimeriez-vous pas voir votre femme briller dans le noir ? 1022 01:17:02,458 --> 01:17:03,380 Mes vers ! 1023 01:17:06,282 --> 01:17:07,254 Mes vers ! 1024 01:17:12,163 --> 01:17:13,101 Ch�rie ! 1025 01:17:13,633 --> 01:17:15,698 Vous vous rendez compte de ce que vous avez jet� ? 1026 01:17:15,818 --> 01:17:18,792 Oui, une occasion de gagner un million de dollars. 1027 01:17:21,214 --> 01:17:22,802 Cinq sur cinq, capitaine. 1028 01:17:30,628 --> 01:17:31,499 Snap ! 1029 01:17:32,062 --> 01:17:33,376 Oui, patron ! 76679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.