Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,224 --> 00:01:37,062
SOCI�T� D'INVESTISSEMENTS
2
00:01:40,169 --> 00:01:43,017
- M. Sherwood Nash est l� ?
- Vous avez rendez-vous ?
3
00:01:43,144 --> 00:01:46,262
Pas exactement,
mais pourrait-il me recevoir ?
4
00:01:47,160 --> 00:01:48,236
Entrez.
5
00:01:48,665 --> 00:01:51,772
Oui, M. Curtis.
Mais c'�tait une petite affaire.
6
00:01:52,190 --> 00:01:55,019
5 millions de dollars,
et on a presque tout vendu.
7
00:01:55,283 --> 00:01:58,758
Nous pouvons
vous r�server 10 000 actions.
8
00:01:59,192 --> 00:02:00,626
Ne quittez pas.
9
00:02:00,751 --> 00:02:02,041
Asseyez-vous.
10
00:02:03,309 --> 00:02:04,402
M. Spencer,
11
00:02:05,314 --> 00:02:07,656
ces actions ont gagn�
4,5 points, aujourd'hui.
12
00:02:08,061 --> 00:02:09,497
Vendez-en 5 000.
13
00:02:09,760 --> 00:02:11,269
Je m'en occupe pour vous.
14
00:02:13,928 --> 00:02:15,037
Un cigare ?
15
00:02:17,655 --> 00:02:18,474
Merci.
16
00:02:18,598 --> 00:02:19,826
M. Curtis ?
17
00:02:21,678 --> 00:02:23,863
� mon avis,
ce serait tr�s judicieux.
18
00:02:24,883 --> 00:02:27,358
D'accord, vous prendrez
10 000 actions.
19
00:02:28,544 --> 00:02:30,592
Oui, je reste en ligne.
20
00:02:31,590 --> 00:02:34,475
Monsieur,
que puis-je pour vous ?
21
00:02:35,161 --> 00:02:38,994
Je viens prendre les t�l�phones,
la ligne est coup�e depuis 3 jours.
22
00:02:51,733 --> 00:02:53,039
Bonne journ�e !
23
00:02:56,437 --> 00:02:59,037
- Et nos bigophones ?
- Il les emm�ne faire un tour.
24
00:02:59,162 --> 00:03:00,374
�a a march� ?
25
00:03:01,044 --> 00:03:02,990
- Tu n'as rien ?
- Pas un sou.
26
00:03:03,113 --> 00:03:05,287
Que fait-on, grand g�nie ?
27
00:03:05,593 --> 00:03:07,283
Me presse pas.
Je vais trouver.
28
00:03:07,408 --> 00:03:09,661
D'ici l�, j'aurai les cheveux blancs.
29
00:03:11,382 --> 00:03:12,201
Entrez.
30
00:03:15,526 --> 00:03:17,302
Que puis-je pour vous ?
31
00:03:17,870 --> 00:03:19,662
On vient prendre les meubles.
32
00:03:21,970 --> 00:03:24,207
- Ils sont � vous.
- C'est exact.
33
00:03:26,946 --> 00:03:28,208
Que fais-tu, Glenda ?
34
00:03:28,330 --> 00:03:30,768
Quelque chose me dit
que cette soci�t�
35
00:03:30,893 --> 00:03:32,721
a un pied dans la tombe.
36
00:03:33,008 --> 00:03:36,120
Je ne raffole pas
des enterrements, alors salut.
37
00:03:36,920 --> 00:03:38,764
Charmante,
tant qu'on est plein aux as.
38
00:03:39,466 --> 00:03:41,429
T'inqui�te pas, elle reviendra.
39
00:03:41,699 --> 00:03:43,560
Qu'est-ce qu'on fait, patron ?
40
00:03:45,046 --> 00:03:46,206
Je r�fl�chis.
41
00:03:49,013 --> 00:03:49,849
Pardon.
42
00:03:50,726 --> 00:03:53,007
Il faut trouver
une nouvelle combine.
43
00:03:54,571 --> 00:03:56,646
Organiser
un marathon de danse ?
44
00:03:57,153 --> 00:03:59,289
Des cours de danse
par correspondance ?
45
00:03:59,749 --> 00:04:01,336
Une course d'escargots ?
46
00:04:02,707 --> 00:04:05,304
Un concours
du plus beau b�b� ?
47
00:04:07,005 --> 00:04:08,371
Patron, j'ai trouv�.
48
00:04:08,497 --> 00:04:10,427
Snap, tu veux me rendre service ?
49
00:04:10,550 --> 00:04:11,846
Oui, patron.
50
00:04:11,968 --> 00:04:15,157
- Laisse-moi seul, je vais trouver.
- Bien s�r.
51
00:04:20,567 --> 00:04:21,796
Excusez-moi.
52
00:04:22,143 --> 00:04:23,543
Y a pas de mal.
53
00:04:38,210 --> 00:04:42,204
C'est tr�s bien.
Oui, oui...
54
00:04:42,776 --> 00:04:43,630
Snap !
55
00:04:44,161 --> 00:04:45,544
Un instant, patron.
56
00:04:45,994 --> 00:04:47,462
M. Nash, Mlle Mason.
57
00:04:48,200 --> 00:04:50,128
- Enchant�e.
- Moi de m�me, Mlle Mason.
58
00:04:50,252 --> 00:04:51,703
Appelez-l� Lynn.
59
00:04:52,543 --> 00:04:54,472
- Je peux ?
- Pourquoi pas ?
60
00:04:55,162 --> 00:04:56,475
C'est pas joli, �a ?
61
00:04:57,469 --> 00:04:58,499
Tr�s joli.
62
00:04:58,926 --> 00:05:00,635
Regardez-moi celui-l� !
63
00:05:04,819 --> 00:05:06,492
- C'est votre travail ?
- Oui.
64
00:05:06,615 --> 00:05:09,055
- Qu'en faites-vous ?
- J'essaie de les vendre.
65
00:05:12,862 --> 00:05:14,108
Ils sont vendus.
66
00:05:14,453 --> 00:05:15,944
Que voulez-vous dire ?
67
00:05:17,622 --> 00:05:18,594
Une id�e.
68
00:05:51,918 --> 00:05:54,854
Celle-ci est superbe.
Elle est � combien ?
69
00:05:54,981 --> 00:05:56,807
375 dollars.
70
00:05:56,930 --> 00:05:59,581
M. Duryea, ce ne serait pas
un peu excessif ?
71
00:06:00,118 --> 00:06:02,339
Pas pour un mod�le
parisien original.
72
00:06:02,735 --> 00:06:03,995
Vraiment original ?
73
00:06:04,256 --> 00:06:07,567
Ch�re madame, il est arriv� de Paris
il y a 6 jours.
74
00:06:07,693 --> 00:06:11,622
- Il est unique au monde.
- Dans ce cas, je le prends.
75
00:06:12,725 --> 00:06:15,527
La derni�re mode � Paris.
Qu'en penses-tu ?
76
00:06:15,653 --> 00:06:17,140
Tr�s seyant, madame.
77
00:06:18,106 --> 00:06:19,012
Entrez.
78
00:06:20,002 --> 00:06:22,509
Pardon. La jeune femme
de l'agence pour l'emploi.
79
00:06:22,635 --> 00:06:23,963
Faites-l� entrer.
80
00:06:26,154 --> 00:06:27,698
Bonjour.
81
00:06:27,969 --> 00:06:31,205
Je suis envoy�e
par l'agence Dupont.
82
00:06:31,818 --> 00:06:33,234
D'o� vient votre robe ?
83
00:06:33,699 --> 00:06:37,564
�a, faut le faire !
Vous avez la m�me que moi.
84
00:06:37,964 --> 00:06:40,046
Je l'ai trouv�e
aux soldes de Rosenblads.
85
00:06:40,285 --> 00:06:42,029
16,95 $.
86
00:06:45,538 --> 00:06:49,562
C'�tait pas donn�,
mais j'aime �tre bien habill�e.
87
00:06:49,690 --> 00:06:50,628
Sortez.
88
00:06:51,262 --> 00:06:52,695
Passez-moi M. Duryea.
89
00:06:55,026 --> 00:06:58,244
Je suis d'accord avec vous.
C'est scandaleux.
90
00:07:00,695 --> 00:07:02,044
Oui, bien s�r.
91
00:07:04,800 --> 00:07:07,019
C'est la septi�me fois
en deux semaines !
92
00:07:07,532 --> 00:07:11,713
Notez cela et envoyez-en des copies
� Capennelli, Glass et Thelman.
93
00:07:13,586 --> 00:07:16,098
"Nous devons nous organiser
94
00:07:16,224 --> 00:07:18,572
"pour enrayer
le fl�au de la contrefa�on
95
00:07:19,291 --> 00:07:21,135
"qui mine notre commerce.
96
00:07:22,567 --> 00:07:25,267
"Pour cela, r�unissons-nous
imm�diatement."
97
00:07:25,833 --> 00:07:29,298
Des cr�ateurs de mode s'unissent
pour lutter contre la contrefa�on
98
00:07:29,426 --> 00:07:32,622
L'industrie de la couture
menac�e par des faussaires
99
00:07:39,642 --> 00:07:40,769
Salut, Jules !
100
00:07:41,506 --> 00:07:42,654
Lisez �a !
101
00:07:45,165 --> 00:07:46,746
- Des faussaires, hein ?
- Oui.
102
00:07:46,869 --> 00:07:48,911
Justement, �a ne me pla�t pas.
103
00:07:49,035 --> 00:07:50,430
Je ne veux pas d'ennuis.
104
00:07:50,889 --> 00:07:52,788
Pourquoi vous inqui�tez-vous ?
105
00:07:53,325 --> 00:07:57,094
Vous ne faites que m'acheter
des photos et des dessins.
106
00:07:57,358 --> 00:07:58,897
Vous ignorez d'o� ils viennent.
107
00:07:59,022 --> 00:08:01,958
Vous n'�tes qu'un client,
il ne peut rien vous arriver.
108
00:08:02,224 --> 00:08:04,153
- J'esp�re que vous avez raison.
- Bien s�r.
109
00:08:04,277 --> 00:08:05,693
Et les mod�les
d'aujourd'hui ?
110
00:08:06,037 --> 00:08:09,566
Je les attends. L'�le de France
est arriv� � quai il y a une heure.
111
00:08:12,963 --> 00:08:15,182
Je te l'avais dit, mais tu es t�tue.
112
00:08:19,140 --> 00:08:20,304
Salut, chef.
113
00:08:20,425 --> 00:08:21,891
Le bateau est arriv� ?
114
00:08:22,013 --> 00:08:23,589
Oui, on attend la marchandise.
115
00:08:23,715 --> 00:08:24,955
On est pr�ts.
116
00:08:25,606 --> 00:08:26,766
- Tu gagnes ?
- Non.
117
00:08:26,888 --> 00:08:28,851
Malheureuse aux cartes,
heureuse en amour.
118
00:08:32,316 --> 00:08:34,673
- Comment �a se passe ?
- Vous voulez voir ?
119
00:08:34,915 --> 00:08:35,667
Oui !
120
00:08:36,624 --> 00:08:37,921
Elle te pla�t, hein ?
121
00:08:38,787 --> 00:08:40,384
J'admire son efficacit�.
122
00:08:40,506 --> 00:08:42,899
Parce qu'on appelle �a
"efficacit�", maintenant ?
123
00:08:43,520 --> 00:08:45,364
Elle s'en tire bien, non ?
124
00:08:45,627 --> 00:08:47,178
Elle, oui, mais pas moi.
125
00:08:51,677 --> 00:08:52,783
Je m'en occupe.
126
00:08:53,375 --> 00:08:56,244
Minute ! Qui l'a d�nich�e ?
C'est moi !
127
00:08:56,368 --> 00:08:58,316
Toi, t'aurais rien vu !
128
00:08:58,440 --> 00:09:00,632
Jeune homme, vous nous mettez
des b�tons dans les roues.
129
00:09:00,757 --> 00:09:01,991
D'accord...
130
00:09:02,302 --> 00:09:03,787
- Snap ?
- D'accord !
131
00:09:05,756 --> 00:09:07,619
Comment va mon lieutenant ?
132
00:09:07,913 --> 00:09:09,210
Pas mal, capitaine.
133
00:09:09,335 --> 00:09:11,127
Harry est l�. Au boulot !
134
00:09:35,175 --> 00:09:36,284
Allez, vite !
135
00:09:39,604 --> 00:09:41,504
- Salut, Harry.
- Salut, Glenda.
136
00:09:43,298 --> 00:09:44,749
Pas le temps de s'extasier.
137
00:09:45,197 --> 00:09:46,512
Habillez-vous.
138
00:09:50,090 --> 00:09:50,960
�a va ?
139
00:09:53,717 --> 00:09:54,912
Je suis pr�t.
140
00:09:57,533 --> 00:09:58,591
Qui commence ?
141
00:10:00,371 --> 00:10:01,566
Que se passe-t-il ?
142
00:10:02,464 --> 00:10:04,377
Je suis coinc�e quelque part.
143
00:10:04,501 --> 00:10:05,945
Je peux vous aider ?
144
00:10:06,244 --> 00:10:07,373
D�p�chez-vous.
145
00:10:08,401 --> 00:10:09,835
O� est-ce que c'est ?
146
00:10:11,859 --> 00:10:14,435
Vous jouez � colin-maillard ?
147
00:10:14,785 --> 00:10:15,625
Voil�.
148
00:10:16,795 --> 00:10:17,802
Un instant.
149
00:10:19,048 --> 00:10:21,030
La suivante, s'il vous pla�t.
Vite !
150
00:10:21,410 --> 00:10:23,185
C'est pas une merveille, �a ?
151
00:10:24,130 --> 00:10:27,460
Mais il vaut mieux l'autre fond.
Celui-l� est extra.
152
00:10:27,927 --> 00:10:29,686
�a va pas, non ?
153
00:10:31,114 --> 00:10:32,326
Pardon !
154
00:10:32,807 --> 00:10:34,343
C'est pas mignon, �a ?
155
00:10:35,218 --> 00:10:36,020
Je l'ai.
156
00:10:36,143 --> 00:10:38,506
Vite, les enfants,
avant que la mode change.
157
00:10:40,907 --> 00:10:42,221
Voil� la derni�re.
158
00:10:42,345 --> 00:10:45,594
Regardez-les, je m'am�liore
de jour en jour.
159
00:10:45,960 --> 00:10:47,838
Voil� le tissu pour ce mod�le.
160
00:10:48,817 --> 00:10:49,957
Joli, hein ?
161
00:10:52,014 --> 00:10:52,867
Pardon.
162
00:10:53,922 --> 00:10:54,974
- Escroc !
- Bandit !
163
00:10:55,095 --> 00:10:56,740
- Voleur !
- Qui vous payait ?
164
00:10:56,863 --> 00:10:58,911
- R�pondez !
- Ou la police s'en chargera !
165
00:10:59,038 --> 00:11:01,353
Messieurs,
nous n'arriverons � rien ainsi.
166
00:11:01,714 --> 00:11:03,319
Qui sont ces types ?
167
00:11:03,666 --> 00:11:07,080
Mes concurrents, qui ont aussi
�t� trahis par leur chauffeur.
168
00:11:07,411 --> 00:11:10,262
Vous n'avez rien contre moi.
On ne vous a rien vol�.
169
00:11:10,570 --> 00:11:11,765
Voil� le topo...
170
00:11:11,889 --> 00:11:14,691
Je vous ai fais suivre quand
vous alliez chercher des mod�les.
171
00:11:14,966 --> 00:11:17,510
En chemin, vous laissiez
ces escrocs les photographier
172
00:11:17,633 --> 00:11:18,991
avant de nous les livrer.
173
00:11:19,277 --> 00:11:20,495
Vous �tes renvoy� !
174
00:11:20,617 --> 00:11:22,634
- Salut, les enfants !
- Dehors !
175
00:11:30,046 --> 00:11:31,300
Harry ! Qu'y a-t-il ?
176
00:11:31,562 --> 00:11:33,449
Je viens de me faire moucher.
177
00:11:35,468 --> 00:11:37,124
Dis au patron que je suis grill�.
178
00:11:42,433 --> 00:11:43,648
Eh bien quoi ?
179
00:11:44,042 --> 00:11:46,043
Harry. Il est vir�.
180
00:11:47,821 --> 00:11:48,552
Quoi ?
181
00:11:48,986 --> 00:11:50,912
Ils ont d�couvert ton trafic,
182
00:11:51,755 --> 00:11:53,237
monsieur le grand g�nie.
183
00:11:56,727 --> 00:12:01,114
Je raffole pas des policiers,
alors je file � Buffalo. Salut.
184
00:12:03,774 --> 00:12:05,968
Vous ne feriez pas mieux
de filer aussi ?
185
00:12:07,535 --> 00:12:08,737
Vous devriez.
186
00:12:08,860 --> 00:12:10,979
- Probablement.
- Vous pourriez avoir des ennuis.
187
00:12:11,642 --> 00:12:13,109
Je prends le risque, capitaine.
188
00:12:23,190 --> 00:12:24,266
Un fant�me ?
189
00:12:26,507 --> 00:12:27,429
Une id�e !
190
00:12:29,914 --> 00:12:31,211
Bonjour, messieurs.
191
00:12:31,486 --> 00:12:32,476
M. Duryea ?
192
00:12:33,658 --> 00:12:36,341
Ainsi, vous repr�sentez
le chauffeur qu'on a renvoy�.
193
00:12:37,420 --> 00:12:40,161
Pardon, mais je ne crois pas
qu'on se connaisse.
194
00:12:40,800 --> 00:12:42,524
M. Capennelli,
M. Glass, M. Thelman.
195
00:12:42,752 --> 00:12:43,654
Enchant�.
196
00:12:43,882 --> 00:12:46,356
Vous �tes l'avocat
de notre chauffeur, Brent ?
197
00:12:47,949 --> 00:12:49,082
Pas exactement.
198
00:12:49,591 --> 00:12:50,957
Alors, qui �tes-vous ?
199
00:12:51,079 --> 00:12:52,552
Je m'appelle Sherwood Nash.
200
00:12:52,940 --> 00:12:54,655
Quel rapport
avez-vous avec Brent ?
201
00:12:55,118 --> 00:12:57,423
On l'a renvoy�
parce qu'il se laissait soudoyer.
202
00:12:57,637 --> 00:12:59,068
C'est moi qui le soudoyais.
203
00:12:59,291 --> 00:13:00,065
Escroc !
204
00:13:00,326 --> 00:13:01,234
- Voleur !
- Bandit !
205
00:13:01,498 --> 00:13:05,564
Vous �tes un faussaire
qui parasitez un commerce l�gitime.
206
00:13:05,979 --> 00:13:08,550
On d�pense des millions
pour importer des mod�les...
207
00:13:09,038 --> 00:13:10,817
Voil� o� je voulais en venir.
208
00:13:11,832 --> 00:13:15,203
Messieurs, pourquoi
d�penser des millions de dollars
209
00:13:15,556 --> 00:13:18,969
quand vous pourriez recevoir
ces mod�les directement de Paris,
210
00:13:19,094 --> 00:13:20,680
� moindre prix ?
211
00:13:23,169 --> 00:13:24,669
O� voulez-vous en venir ?
212
00:13:25,000 --> 00:13:27,645
Je vous explique
que je pourrais aussi bien
213
00:13:27,770 --> 00:13:29,689
travailler pour vous
que contre vous.
214
00:13:30,234 --> 00:13:34,271
Ne plus �tre le cheveu sur la soupe,
mais le beurre dans les �pinards.
215
00:13:34,500 --> 00:13:36,319
Voil� pourquoi je suis l�.
216
00:13:37,095 --> 00:13:41,180
J'ai pens� qu'on pourrait
arriver � s'entendre.
217
00:13:42,227 --> 00:13:45,200
Je me suis aper�u qu'un homme
aussi comp�tent que moi
218
00:13:45,579 --> 00:13:48,666
pourrait vous �tre
tr�s pr�cieux � Paris.
219
00:13:49,643 --> 00:13:51,216
Je me suis fait comprendre ?
220
00:13:51,480 --> 00:13:53,754
Nash, vous �tes un petit escroc.
221
00:13:53,878 --> 00:13:55,839
Je vais vous envoyer
derri�re les barreaux.
222
00:13:57,553 --> 00:14:00,433
Sortez et trouvez-vous
un bon avocat.
223
00:14:01,958 --> 00:14:03,051
Tr�s bien.
224
00:14:03,774 --> 00:14:06,830
Si, par hasard,
vous souhaitez me contacter,
225
00:14:07,159 --> 00:14:09,062
je suis au Park Manor Hotel.
226
00:14:09,729 --> 00:14:10,814
Messieurs...
227
00:14:13,124 --> 00:14:14,848
Quel culot !
228
00:14:15,094 --> 00:14:18,271
Cet homme est une sangsue,
nous devons nous d�fendre.
229
00:14:24,586 --> 00:14:25,439
Bonsoir.
230
00:14:26,569 --> 00:14:28,450
Trois appels pour vous,
M. Nash.
231
00:14:35,994 --> 00:14:39,698
Ne croyez pas que je vous demande
de voler des mod�les � Paris.
232
00:14:39,999 --> 00:14:43,303
Ce que je veux, c'est une id�e
g�n�rale des tendances,
233
00:14:43,429 --> 00:14:47,047
les �toffes � la mode,
les nouvelles lignes, et...
234
00:14:47,173 --> 00:14:48,829
Si possible quelques dessins ?
235
00:14:48,954 --> 00:14:51,599
Oui, si �a peut se faire
discr�tement.
236
00:14:51,968 --> 00:14:54,357
Bien s�r, c'est
strictement confidentiel.
237
00:14:54,482 --> 00:14:57,140
M. Duryea, vous pouvez
compter sur moi.
238
00:14:57,484 --> 00:14:59,447
Combien cela me co�tera ?
239
00:14:59,696 --> 00:15:01,366
Ce sera 2 000 par mois.
240
00:15:05,898 --> 00:15:09,568
Naturellement, je ne veux pas
que vous voliez des mod�les.
241
00:15:09,830 --> 00:15:12,610
Mais personne ne doit rien savoir
242
00:15:12,736 --> 00:15:14,528
de notre accord.
243
00:15:15,045 --> 00:15:17,900
Signor Capennelli,
vous pouvez compter sur moi.
244
00:15:18,027 --> 00:15:18,999
Combien ?
245
00:15:19,307 --> 00:15:21,031
Ce sera 3 000 par mois.
246
00:15:24,595 --> 00:15:26,370
Comprenez bien, M. Nash,
247
00:15:26,938 --> 00:15:30,011
nous ne voulons pas
que vous voliez des mod�les.
248
00:15:30,138 --> 00:15:31,691
Ce serait immoral.
249
00:15:32,139 --> 00:15:36,238
- Que vient faire la morale ici ?
- Puisque je te dis...
250
00:15:36,366 --> 00:15:38,568
Ce dont vous avez besoin,
les enfants,
251
00:15:38,692 --> 00:15:40,945
c'est d'un contact personnel � Paris.
252
00:15:42,163 --> 00:15:43,698
C'est ce que je vous offre.
253
00:15:43,823 --> 00:15:45,478
C'est confidentiel.
254
00:15:45,601 --> 00:15:48,912
Bien s�r,
et pas un mot � quiconque.
255
00:15:49,414 --> 00:15:51,445
Vous pouvez compter sur moi.
256
00:15:51,569 --> 00:15:52,934
Combien ce sera ?
257
00:15:53,056 --> 00:15:55,002
�a vous co�tera 5 000 par mois.
258
00:15:58,490 --> 00:16:01,034
J'ai trois bonnes nouvelles.
259
00:16:01,997 --> 00:16:04,349
On �tait pr�ts
� voler � votre secours.
260
00:16:04,472 --> 00:16:06,844
Pas la peine,
sauf si le bateau fait naufrage.
261
00:16:06,968 --> 00:16:09,801
- On part demain pour Paris.
- �a a march� ?
262
00:16:10,493 --> 00:16:12,265
Je suis pas de la f�te ?
263
00:16:12,991 --> 00:16:14,789
Que ferais-tu � Paris ?
264
00:16:16,208 --> 00:16:18,068
Ce que je ne ferais pas � Paris !
265
00:16:18,232 --> 00:16:20,605
Vous aurez peut-�tre envie
d'un chaperon.
266
00:16:20,817 --> 00:16:23,353
Envie, non.
Mais j'en aurais peut-�tre besoin.
267
00:16:24,537 --> 00:16:26,892
Paris ! Le vin, les femmes...
268
00:16:49,057 --> 00:16:50,338
Tr�s bien, madame.
269
00:16:50,614 --> 00:16:52,201
- Tenez.
- Merci.
270
00:16:57,350 --> 00:16:58,605
On y est arriv�s.
271
00:16:59,147 --> 00:17:01,519
Je vais prendre la temp�rature
de ma cabine.
272
00:17:01,643 --> 00:17:04,015
Et moi, la temp�rature du bar.
273
00:17:04,141 --> 00:17:06,428
Je viendrai v�rifier
que personne n'a de fi�vre.
274
00:17:09,534 --> 00:17:10,776
Bonjour, mon c�ur.
275
00:17:11,212 --> 00:17:13,738
Tu sais, je crois
que je vais adorer Paris.
276
00:17:15,318 --> 00:17:16,585
Ah oui ?
277
00:17:19,629 --> 00:17:23,250
Paris est une ville immense,
mais on y sera � l'�troit, toi et moi.
278
00:17:23,379 --> 00:17:26,127
Tu peux aller � Tombouctou,
pourvu que j'ai mon d�.
279
00:17:26,901 --> 00:17:28,591
Ton d� ?
Que veux-tu dire ?
280
00:17:28,918 --> 00:17:31,888
Un petit gage de cette efficacit�
que tu admires tant.
281
00:17:32,232 --> 00:17:33,358
Aboule le pognon !
282
00:17:33,634 --> 00:17:35,110
Je ne te dois rien,
tu le sais !
283
00:17:35,235 --> 00:17:38,153
Non, je ne sais pas.
Tu aboules ou je d�boule.
284
00:17:42,333 --> 00:17:43,255
Combien ?
285
00:17:44,906 --> 00:17:45,947
Trois ou quatre mille.
286
00:17:48,517 --> 00:17:49,780
Ne sois pas idiote.
287
00:17:52,261 --> 00:17:53,422
Excusez-moi.
288
00:17:56,368 --> 00:17:57,358
Glenda...
289
00:17:58,354 --> 00:18:00,026
Je te donne 2 000,
c'est le maximum.
290
00:18:00,786 --> 00:18:02,145
Tr�s charitable !
291
00:18:02,442 --> 00:18:03,774
Ce que c'est chic !
292
00:18:03,896 --> 00:18:04,919
N'est-ce pas ?
293
00:18:05,042 --> 00:18:07,593
- Glenda est venue me dire au revoir.
- C'est touchant.
294
00:18:07,716 --> 00:18:11,079
Le bateau va partir,
si tu ne veux pas nager...
295
00:18:11,565 --> 00:18:13,404
- Merci mille fois.
- Deux mille !
296
00:18:14,761 --> 00:18:15,990
D�p�chez-vous.
297
00:18:16,440 --> 00:18:18,946
- D�p�chez, s'il vous pla�t !
- Attendez.
298
00:18:19,532 --> 00:18:20,584
Ah, la voil�.
299
00:18:20,966 --> 00:18:23,043
- Vite, tu l'as ?
- Et comment !
300
00:18:23,167 --> 00:18:25,266
- Au revoir !
- Bonne chance, Harry.
301
00:18:25,390 --> 00:18:28,249
Harry et moi, on reprendra
l'affaire o� vous l'avez laiss�e.
302
00:18:29,263 --> 00:18:31,192
Bonne chance, mon chou.
303
00:18:31,316 --> 00:18:33,351
Sans rancune.
Un petit baiser.
304
00:18:33,475 --> 00:18:35,599
- Elle doit descendre.
- On se dit au revoir.
305
00:18:36,582 --> 00:18:37,564
Au revoir, Glenda.
306
00:18:38,355 --> 00:18:39,635
- Combien ?
- Devine !
307
00:18:39,757 --> 00:18:40,790
- Mille ?
- Deux mille !
308
00:18:40,913 --> 00:18:41,795
Quelle femme !
309
00:18:42,726 --> 00:18:43,767
Ils ont disparu !
310
00:18:59,762 --> 00:19:02,732
Patron, j'ai quelque chose
� vous montrer.
311
00:19:04,270 --> 00:19:06,438
Mince alors !
On m'a vol� !
312
00:19:06,748 --> 00:19:08,233
- Non !
- Si !
313
00:19:08,699 --> 00:19:10,774
- Combien tu avais ?
- Deux mille.
314
00:19:10,899 --> 00:19:11,939
Deux mille ?
315
00:19:12,625 --> 00:19:13,529
C'est �a.
316
00:20:37,492 --> 00:20:38,687
Tu as choisi, ch�rie ?
317
00:20:38,810 --> 00:20:41,463
Elles sont jolies,
mais ce n'est pas ce que je cherche.
318
00:20:41,588 --> 00:20:43,529
Vous n'avez rien de plus original ?
319
00:20:43,656 --> 00:20:45,276
Ce sont nos derni�res cr�ations.
320
00:20:45,400 --> 00:20:48,914
Vous n'avez pas quelque chose
de vraiment nouveau ?
321
00:20:49,040 --> 00:20:50,921
Quelque chose d'in�dit ?
322
00:20:51,275 --> 00:20:52,384
Je vais voir.
323
00:21:04,384 --> 00:21:06,672
Continuez � amadouer
la vieille fille en noir.
324
00:21:06,968 --> 00:21:08,419
Elle est coriace.
325
00:21:08,884 --> 00:21:12,036
Faites-lui du charme,
aucune femme ne vous r�siste.
326
00:21:13,737 --> 00:21:15,824
Vous r�sistez encore assez bien.
327
00:21:21,728 --> 00:21:22,752
Attendez !
328
00:21:23,336 --> 00:21:24,821
Un instant, s'il vous pla�t.
329
00:21:28,033 --> 00:21:29,630
J'aimerais revoir �a.
330
00:21:42,720 --> 00:21:45,314
� quelle heure vous relaxez-vous ?
331
00:21:48,129 --> 00:21:49,017
Snap !
332
00:21:51,295 --> 00:21:52,575
Oui, patron.
333
00:22:08,088 --> 00:22:10,956
Voil� de l'in�dit. Ce mod�le
n'est pas encore sur le march�.
334
00:22:13,583 --> 00:22:14,624
Tr�s joli.
335
00:22:16,133 --> 00:22:18,044
Mais peut-�tre trop voyant.
336
00:22:18,357 --> 00:22:21,682
Tu peux prendre le temps
de r�fl�chir, ch�rie.
337
00:22:21,809 --> 00:22:23,277
C'est ce que je vais faire.
338
00:22:24,357 --> 00:22:26,952
- Vous avez �t� tr�s aimable.
- C'�tait un plaisir.
339
00:22:27,233 --> 00:22:28,752
Excusez le d�rangement.
340
00:23:04,308 --> 00:23:07,125
Ce que je donnerais
pour un hamburger !
341
00:23:07,472 --> 00:23:09,486
On r�fl�chit mieux � jeun.
342
00:23:09,611 --> 00:23:12,632
Je devrais avoir de belles id�es
� l'heure qu'il est.
343
00:23:12,760 --> 00:23:14,205
Photos coquines !
344
00:23:38,897 --> 00:23:40,638
� la bonne heure !
Dites...
345
00:23:40,761 --> 00:23:42,967
Ce Baroque,
c'�tait le grand couturier ?
346
00:23:43,520 --> 00:23:46,184
Bien s�r,
il n'y a qu'un seul Baroque.
347
00:23:46,830 --> 00:23:48,258
C'est un de vos clients ?
348
00:23:48,930 --> 00:23:52,019
Il m'ach�te des livres anciens
sur la mode.
349
00:23:52,370 --> 00:23:53,240
Sherry !
350
00:23:54,672 --> 00:23:55,918
�a ne vous rappelle rien ?
351
00:23:58,777 --> 00:24:01,030
C'est un des mod�les
qu'on a vus chez lui.
352
00:24:01,461 --> 00:24:02,786
Voyez-vous, monsieur,
353
00:24:02,908 --> 00:24:06,362
la mode,
c'est comme un cycle.
354
00:24:06,676 --> 00:24:09,129
Ce qui se d�mode aujourd'hui
sera � la mode
355
00:24:09,255 --> 00:24:10,689
dans 50 ans, peut-�tre,
356
00:24:11,071 --> 00:24:12,351
ou 100 ans.
357
00:24:12,472 --> 00:24:14,964
Baroque tire toutes ses id�es
de ces livres.
358
00:24:32,409 --> 00:24:34,855
Je prends celui-ci.
C'est combien ?
359
00:24:35,524 --> 00:24:36,651
75 francs.
360
00:24:40,815 --> 00:24:43,525
- Tu me passes 25 francs ?
- Je suis � sec.
361
00:24:46,739 --> 00:24:48,379
Il me reste juste 25 francs.
362
00:24:52,246 --> 00:24:55,694
On cr�ve de faim
et vous achetez des livres ?
363
00:24:56,822 --> 00:24:58,259
J'ai eu une id�e.
364
00:24:58,384 --> 00:25:00,951
Si Baroque s'inspire du pass�,
pourquoi pas vous ?
365
00:25:01,218 --> 00:25:04,298
Oui, mais qui veut
acheter mes dessins ?
366
00:25:04,424 --> 00:25:07,444
� New York,
ce ne seront plus vos dessins,
367
00:25:07,572 --> 00:25:09,689
gr�ce � un l�ger subterfuge.
368
00:25:10,018 --> 00:25:12,885
Ils porteront la signature distingu�e
de Baroque,
369
00:25:13,010 --> 00:25:14,497
Savarin et Debrille.
370
00:25:14,763 --> 00:25:16,532
Vous me suivez, lieutenant ?
371
00:25:17,055 --> 00:25:18,592
Tout � fait, capitaine.
372
00:25:34,196 --> 00:25:35,140
Minou !
373
00:25:35,497 --> 00:25:37,716
Tu n'as pas honte ?
374
00:25:45,103 --> 00:25:47,459
- Attendez l�, Perkins.
- Bouclez-la, monsieur.
375
00:25:47,911 --> 00:25:49,328
Un probl�me, mon brave ?
376
00:25:49,452 --> 00:25:51,756
J'en ai marre
de ce d�guisement de singe.
377
00:25:51,882 --> 00:25:53,845
R�lez pas, Perkins
Il faut tenir la fa�ade.
378
00:25:53,970 --> 00:25:55,503
En plus, j'ai faim !
379
00:25:56,314 --> 00:25:58,072
Ne soyez pas vulgaire, Perkins !
380
00:26:02,995 --> 00:26:04,105
Salut, les gars.
381
00:26:08,010 --> 00:26:09,461
Rends-moi cette cl� !
382
00:26:10,681 --> 00:26:11,705
Bonjour !
383
00:26:12,406 --> 00:26:13,362
Bonjour.
384
00:26:14,203 --> 00:26:16,507
Je viens de faire un saut
au Ritz.
385
00:26:16,977 --> 00:26:18,185
Qui vous en a chass� ?
386
00:26:19,049 --> 00:26:22,707
Est-ce une note de d�sapprobation
que je per�ois l� ?
387
00:26:23,528 --> 00:26:25,235
Sherry, je suis inqui�te.
388
00:26:25,358 --> 00:26:28,354
- Pas de nouvelles de New York ?
- Rien de consistant.
389
00:26:29,585 --> 00:26:31,411
Dites, c'est pas mal !
390
00:26:32,170 --> 00:26:34,492
Pas mal ?
C'est excellent !
391
00:26:34,618 --> 00:26:36,647
C'est du Savarin
ou du Debrille ?
392
00:26:36,773 --> 00:26:39,767
Idiot, c'est du pur Baroque,
24 carats.
393
00:26:40,988 --> 00:26:41,995
Bien s�r.
394
00:26:50,039 --> 00:26:51,302
Sign� par le ma�tre.
395
00:26:51,821 --> 00:26:53,528
Et voici un parfait Savarin.
396
00:27:00,074 --> 00:27:01,003
Entrez !
397
00:27:05,317 --> 00:27:06,290
Duryea !
398
00:27:08,020 --> 00:27:08,993
Prions.
399
00:27:13,069 --> 00:27:15,960
"Heureux de voir
que vous avez enfin des r�sultats.
400
00:27:16,248 --> 00:27:18,467
"Bravo pour les croquis
que vous avez obtenus.
401
00:27:18,592 --> 00:27:20,998
"Ces mod�les
se vendront bien � New York.
402
00:27:21,125 --> 00:27:23,634
"Veuillez trouver ci-joint
votre ch�que."
403
00:27:25,678 --> 00:27:27,215
500 dollars !
404
00:27:27,781 --> 00:27:29,810
Petite, on tient le filon !
405
00:27:37,388 --> 00:27:38,634
Attendez un peu !
406
00:27:38,904 --> 00:27:41,467
Je n'ai pas l'habitude
qu'on me crie dessus.
407
00:27:41,594 --> 00:27:43,794
Et je ne comprends pas
de quoi vous parlez.
408
00:27:43,921 --> 00:27:45,057
Fichez le camp !
409
00:27:49,384 --> 00:27:51,105
Vous me cassez les...
410
00:27:54,769 --> 00:27:57,187
Soyez polis avec les �trangers !
411
00:27:57,466 --> 00:27:59,275
Je ne veux plus en discuter.
412
00:27:59,400 --> 00:28:02,114
Inutile de m'expliquer,
parce que...
413
00:28:02,242 --> 00:28:03,880
Que se passe-t-il ?
414
00:28:04,003 --> 00:28:07,028
Ce type m'a arrach� la cl�
et ils se sont mis � brailler.
415
00:28:14,464 --> 00:28:15,607
Qu'est-ce que c'est ?
416
00:28:15,733 --> 00:28:18,391
La facture impay�e pour la voiture.
417
00:28:18,518 --> 00:28:19,421
Combien ?
418
00:28:20,755 --> 00:28:21,910
500 dollars.
419
00:28:24,496 --> 00:28:25,810
Une broutille.
420
00:28:32,119 --> 00:28:33,979
Je vais l'endosser.
421
00:28:43,350 --> 00:28:45,040
On roule � nouveau sur l'or ?
422
00:28:45,163 --> 00:28:46,545
On roulait...
423
00:28:46,669 --> 00:28:48,427
Aussit�t vu, aussit�t disparu.
424
00:28:48,551 --> 00:28:49,540
Pardon ?
425
00:28:49,664 --> 00:28:52,030
C'est une longue histoire.
� l'ambassade !
426
00:28:52,396 --> 00:28:53,933
Avec quoi paiera-t-on ?
427
00:28:54,056 --> 00:28:55,643
Je vais y r�fl�chir.
428
00:29:12,271 --> 00:29:14,832
Vous �tes fou.
Qui va les payer ?
429
00:29:15,542 --> 00:29:19,414
Il para�t qu'� ce bar,
on rencontre le monde entier.
430
00:29:19,715 --> 00:29:22,587
Je peux rencontrer
quelqu'un avec un sandwich ?
431
00:29:22,857 --> 00:29:26,322
Ne soyez pas pessimiste,
le ciel est avec nous.
432
00:29:26,693 --> 00:29:28,188
Que dites-vous ?
433
00:29:28,703 --> 00:29:30,652
Je dis que le ciel est avec nous.
434
00:29:31,000 --> 00:29:33,133
Il est plut�t couvert, ces jours-ci.
435
00:29:33,259 --> 00:29:34,744
Ne soyez pas pessimiste.
436
00:29:38,222 --> 00:29:39,758
� la v�tre, M. Ward.
437
00:29:40,395 --> 00:29:41,917
Vous connaissez mon nom ?
438
00:29:42,384 --> 00:29:45,149
Cher monsieur,
j'ai le don de voyance.
439
00:29:46,627 --> 00:29:48,784
Vous semblez abattu.
Vous avez des soucis ?
440
00:29:49,540 --> 00:29:51,571
Je m'appelle Sherwood Nash.
441
00:29:51,697 --> 00:29:53,696
- Bonjour.
- Je peux peut-�tre vous aider.
442
00:29:53,820 --> 00:29:56,168
Oui, si vous vous appelez Houdini.
443
00:29:56,470 --> 00:29:58,276
Tenez, regardez �a...
444
00:30:01,032 --> 00:30:02,507
On dirait un sandwich.
445
00:30:05,620 --> 00:30:07,177
Regardez ! Regardez �a !
446
00:30:08,027 --> 00:30:11,154
- Jolie plume.
- Je peux vous en vendre 1 million.
447
00:30:11,284 --> 00:30:15,154
Qualit� sup�rieure, livraison
imm�diate, remise de 10 %...
448
00:30:15,283 --> 00:30:17,018
D�sol�, mon vieux.
Je ne suis pas acheteur.
449
00:30:17,143 --> 00:30:19,891
Non, je sais, personne ne l'est.
450
00:30:20,020 --> 00:30:23,351
J'ai un millier d'autruches en
Californie, qui mangent beaucoup,
451
00:30:23,481 --> 00:30:25,836
et je n'ai pas vendu
une plume de l'ann�e.
452
00:30:25,963 --> 00:30:27,584
Tiens. Pourquoi �a ?
453
00:30:27,707 --> 00:30:30,608
Les plumes d'autruche, ce n'est pas
comme le fromage ou les fleurs.
454
00:30:30,736 --> 00:30:32,532
Il n'y a pas la m�me demande.
455
00:30:32,658 --> 00:30:35,133
Non, tant pis...
Je laisse tomber.
456
00:30:58,113 --> 00:31:00,071
Qui est cette dame
avec M. Baroque ?
457
00:31:01,496 --> 00:31:04,492
La grande-duchesse Alix,
r�fugi�e de la Russie imp�riale.
458
00:31:14,221 --> 00:31:16,440
Vous �tes tomb�
sur l'homme qu'il fallait.
459
00:31:16,565 --> 00:31:18,373
En fait, je vous f�licite.
460
00:31:18,773 --> 00:31:19,831
De quoi ?
461
00:31:20,452 --> 00:31:23,277
- Vous avez un capital ?
- Moi ?
462
00:31:23,402 --> 00:31:26,610
- Et des milliers de plumes ?
- Je vous le fais pas dire !
463
00:31:27,065 --> 00:31:29,987
Aimeriez-vous
que je vous trouve des clients ?
464
00:31:30,780 --> 00:31:34,031
Que je rende le monde de la mode
si toqu� de plumes
465
00:31:34,161 --> 00:31:36,755
que toutes les �l�gantes de Paris
seront couvertes
466
00:31:37,033 --> 00:31:38,781
de plumes d'autruches ?
467
00:31:38,909 --> 00:31:42,050
Si vous y arrivez,
je vous donne 50 000 dollars.
468
00:31:42,177 --> 00:31:44,481
- Vous le mettrez par �crit ?
- Absolument.
469
00:31:44,608 --> 00:31:45,990
Comment ferez-vous ?
470
00:31:46,112 --> 00:31:47,835
Je vous ai dit que j'�tais voyant.
471
00:31:48,229 --> 00:31:49,879
Alors, laissez-moi faire.
472
00:31:55,855 --> 00:31:57,391
Qu'est-ce que c'est ?
473
00:31:57,801 --> 00:32:00,702
Merci, M. Ward.
C'est tr�s g�n�reux.
474
00:32:01,247 --> 00:32:03,978
Mais la prochaine fois,
laissez-moi vous inviter.
475
00:32:15,067 --> 00:32:16,757
Je ne le connais pas.
Qui est-ce ?
476
00:32:16,881 --> 00:32:20,368
Je ne sais pas, Votre Altesse.
Il a t�l�phon� toute la matin�e.
477
00:32:20,495 --> 00:32:22,304
- Que veut-il ?
- Je ne sais pas.
478
00:32:22,433 --> 00:32:24,647
Il insiste pour vous voir
personnellement.
479
00:32:25,060 --> 00:32:26,767
Bien, faites-le entrer.
480
00:32:39,451 --> 00:32:40,782
Vous vouliez me voir ?
481
00:32:42,184 --> 00:32:43,475
Puis-je m'asseoir ?
482
00:32:45,354 --> 00:32:48,603
Permettez-moi de vous dire
que la rumeur est justifi�e.
483
00:32:48,916 --> 00:32:49,870
Quelle rumeur ?
484
00:32:50,090 --> 00:32:52,132
Vous �tes la femme la plus belle
485
00:32:52,431 --> 00:32:53,911
et la plus �l�gante de Paris.
486
00:32:54,037 --> 00:32:55,748
Vous venez me faire
des compliments ?
487
00:32:56,013 --> 00:32:57,474
Non, je viens parler affaires.
488
00:32:57,597 --> 00:33:00,721
Mais qui pourrait s'emp�cher
de vous complimenter ?
489
00:33:01,157 --> 00:33:04,469
Votre Altesse, j'ai l'intention
de monter une revue
490
00:33:05,011 --> 00:33:07,926
telle que Paris n'en a jamais vu.
491
00:33:08,055 --> 00:33:09,832
Cela me concerne ?
492
00:33:10,097 --> 00:33:12,122
Cela vous concerne intimement.
493
00:33:12,658 --> 00:33:15,982
Ce sera une revue � la gloire
de la mode parisienne.
494
00:33:16,510 --> 00:33:19,203
Votre Altesse en sera l'�toile.
495
00:33:19,617 --> 00:33:23,171
Cela ne m'amuse pas.
Je vous prie de vous en aller.
496
00:33:23,444 --> 00:33:24,530
Je n'ai pas fini.
497
00:33:24,909 --> 00:33:27,384
J'ai pens� � un num�ro
avec une plume d'autruche.
498
00:33:27,511 --> 00:33:30,686
Sortez, monsieur,
ou j'appelle mon majordome.
499
00:33:30,935 --> 00:33:33,553
Ce sera un num�ro stup�fiant,
Votre Altesse.
500
00:33:34,746 --> 00:33:37,127
- Comment osez-vous ?
- Allons, Mabel !
501
00:33:40,512 --> 00:33:42,270
�a va, � Hobocken ?
502
00:33:43,526 --> 00:33:45,114
Je croyais que �a marcherait.
503
00:33:45,444 --> 00:33:48,244
Tes cheveux d�color�s
m'ont tromp� un instant,
504
00:33:48,566 --> 00:33:50,779
mais je n'oublie jamais
une personnalit�.
505
00:33:53,479 --> 00:33:54,860
Vous avez sonn� ?
506
00:33:55,378 --> 00:33:56,077
Oui.
507
00:33:56,643 --> 00:33:58,392
Apportez-nous des cocktails.
508
00:34:03,135 --> 00:34:05,610
Alors, Votre Altesse, dites-moi tout.
509
00:34:06,062 --> 00:34:08,435
Je ne pensais pas
que tu me reconna�trais.
510
00:34:08,562 --> 00:34:11,492
�a doit faire cinq ou six ans...
511
00:34:12,327 --> 00:34:14,682
- Onze, plus pr�cis�ment.
- Ne sois pas grossier.
512
00:34:14,809 --> 00:34:17,438
Il y a onze ans,
j'�tais encore au lyc�e.
513
00:34:18,129 --> 00:34:19,905
Et moi, j'�tais scout.
514
00:34:21,346 --> 00:34:23,377
Quelle B.A. t'am�ne � Paris ?
515
00:34:23,501 --> 00:34:25,976
Je t'ai dit,
je vais monter une revue
516
00:34:26,104 --> 00:34:27,691
dont tu seras l'�toile.
517
00:34:27,816 --> 00:34:29,904
- C'est hors de question.
- Pourquoi ?
518
00:34:30,936 --> 00:34:32,489
Tu as peur de lui ?
519
00:34:32,892 --> 00:34:35,174
Je lui parlerai.
C'est un type intelligent.
520
00:34:35,302 --> 00:34:37,640
La grande-duchesse Alix !
Merveilleux !
521
00:34:37,764 --> 00:34:39,931
Il t'a bien introduite
sur la sc�ne parisienne !
522
00:34:40,058 --> 00:34:43,182
Lui ?
Je l'ai fait toute seule.
523
00:34:44,165 --> 00:34:45,373
Il croit � mon histoire.
524
00:34:46,817 --> 00:34:48,729
- Vraiment ?
- Bien s�r.
525
00:34:53,260 --> 00:34:54,540
C'est parfait.
526
00:34:56,993 --> 00:34:58,102
C'est quoi ?
527
00:34:58,548 --> 00:35:00,633
Ton contrat pour chanter
dans ma revue.
528
00:35:00,759 --> 00:35:03,131
Ne sois pas ridicule,
je ne signerai pas.
529
00:35:03,566 --> 00:35:05,479
Tu signeras, Mabel.
530
00:35:06,022 --> 00:35:09,248
M. Baroque a t�l�phon�,
il sera l� dans une demi-heure.
531
00:35:09,375 --> 00:35:10,228
Merci.
532
00:35:14,017 --> 00:35:15,332
Il me tuera si je signe !
533
00:35:15,457 --> 00:35:17,590
On le laissera
dessiner les costumes.
534
00:35:17,716 --> 00:35:20,037
- Il ne le fera pas.
- Tu le convaincras.
535
00:35:20,504 --> 00:35:24,022
La femme la plus �l�gante de Paris
dans une revue grandiose,
536
00:35:24,153 --> 00:35:26,713
le triomphe de la plume d'autruche,
le grand Baroque !
537
00:35:26,840 --> 00:35:28,218
Si je ne le convaincs pas ?
538
00:35:28,495 --> 00:35:32,233
Tu lui as bien fait croire
que tu �tais une grande-duchesse ?
539
00:35:41,103 --> 00:35:44,859
Vous �tes pingre, Ward.
10 000, c'est le maximum ?
540
00:35:45,113 --> 00:35:47,402
Pas de quoi monter
un cirque de puces !
541
00:35:47,530 --> 00:35:50,475
Je ne veux pas de cirque,
je veux vendre des plumes !
542
00:35:50,781 --> 00:35:54,400
Vous ne m'aviez pas promis
50 000 $ si je les �coulais ?
543
00:35:54,529 --> 00:35:56,544
Si, mais vous devez
d'abord les vendre.
544
00:35:56,979 --> 00:35:58,334
Mon cher Joe...
545
00:35:58,458 --> 00:36:00,837
Vous ne comprenez pas
que c'est cette revue
546
00:36:00,965 --> 00:36:02,850
qui va les faire vendre
par millions ?
547
00:36:02,974 --> 00:36:03,917
10 000.
548
00:36:05,938 --> 00:36:07,600
M. Baroque au t�l�phone.
549
00:36:08,187 --> 00:36:10,184
Excusez-moi,
j'en ai pour un instant.
550
00:36:13,494 --> 00:36:14,931
Occupe-toi de Joe.
551
00:36:22,816 --> 00:36:25,172
J'aimerais vous voir
� propos de la revue
552
00:36:25,299 --> 00:36:27,552
o� vous souhaitez produire
la grande-duchesse Alix.
553
00:36:28,976 --> 00:36:31,274
Ce sera un plaisir
de vous rencontrer.
554
00:36:31,794 --> 00:36:35,413
Je suis tr�s occup�,
mais je serai heureux de me lib�rer.
555
00:36:35,763 --> 00:36:38,904
Je suis s�r que nous pourrons
arranger les choses
556
00:36:39,034 --> 00:36:41,886
de mani�re satisfaisante
pour nous deux.
557
00:36:42,340 --> 00:36:43,467
Tout � fait.
558
00:36:46,461 --> 00:36:47,912
C'est dans la poche.
559
00:36:49,266 --> 00:36:50,614
Ne soyez pas vulgaire.
560
00:36:54,142 --> 00:36:55,183
Messieurs...
561
00:36:55,308 --> 00:36:57,820
M. Baroque et la duchesse
seront l� dans 10 minutes.
562
00:36:58,117 --> 00:37:00,011
Il faut leur jeter
de la poudre aux yeux.
563
00:37:00,137 --> 00:37:03,329
- Vous n'avez pas besoin de moi.
- Au contraire, s�nateur.
564
00:37:03,455 --> 00:37:04,444
S�nateur ?
565
00:37:04,568 --> 00:37:07,384
Vous �tes le s�nateur Ward,
vous financez le spectacle.
566
00:37:07,510 --> 00:37:08,790
Oh, non !
567
00:37:08,917 --> 00:37:10,845
Ne vous inqui�tez pas.
568
00:37:11,280 --> 00:37:13,584
Restez assis
et ayez l'air d'un s�nateur.
569
00:37:28,705 --> 00:37:30,241
Vous voulez vous asseoir ?
570
00:37:39,187 --> 00:37:40,911
Ils sont l�. Voil� sa carte.
571
00:37:45,660 --> 00:37:47,674
Asseyez-vous, s�nateur.
572
00:37:48,175 --> 00:37:48,978
Lynn !
573
00:37:49,869 --> 00:37:50,877
Prenez des notes.
574
00:37:55,540 --> 00:37:56,513
Un instant.
575
00:38:03,958 --> 00:38:04,829
C'est bon.
576
00:38:06,147 --> 00:38:08,110
Oui, M. Savarin.
J'en serais...
577
00:38:09,933 --> 00:38:11,059
J'en serais ravi.
578
00:38:11,335 --> 00:38:13,341
Les contrats sont pr�ts.
579
00:38:13,715 --> 00:38:16,450
Ils n'attendent
que votre signature.
580
00:38:17,999 --> 00:38:20,526
M. Nash va vous recevoir.
Si vous voulez entrer.
581
00:38:22,670 --> 00:38:24,924
Je vous attends, M. Savarin.
582
00:38:30,775 --> 00:38:32,550
M. Baroque, enchant� !
583
00:38:34,213 --> 00:38:35,254
Votre Altesse.
584
00:38:39,638 --> 00:38:41,362
Ce sera tout, Mlle Lynn.
585
00:38:47,255 --> 00:38:49,389
Je vous pr�sente
le s�nateur Ward.
586
00:38:50,573 --> 00:38:51,632
S�nateur,
587
00:38:51,911 --> 00:38:54,244
la grande-duchesse Alix,
M. Baroque.
588
00:38:54,970 --> 00:38:58,401
Chez nous, le s�nateur est connu
comme le roi de la plume d'autruche.
589
00:39:04,623 --> 00:39:07,729
- Quel imb�cile, ce Sherry !
- Mais quel com�dien !
590
00:39:07,858 --> 00:39:09,598
Pourquoi entrer
dans le show-business,
591
00:39:09,722 --> 00:39:12,362
si nos dessins commencent
� marcher � New York ?
592
00:39:12,490 --> 00:39:15,067
C'est de la petite bi�re
en comparaison.
593
00:39:15,637 --> 00:39:18,515
Vous avez vu la duchesse ?
Adorable, hein ?
594
00:39:18,644 --> 00:39:19,992
Oui, charmante.
595
00:39:21,417 --> 00:39:22,595
Menteuse...
596
00:39:25,777 --> 00:39:27,438
Pourquoi Savarin ?
597
00:39:27,561 --> 00:39:29,317
Ce n'est pas un artiste,
il n'a pas d'�me.
598
00:39:30,091 --> 00:39:31,833
Le s�nateur Ward y tient.
599
00:39:32,163 --> 00:39:33,563
N'est-ce pas, s�nateur ?
600
00:39:36,815 --> 00:39:38,035
N'est-ce pas ?
601
00:39:38,842 --> 00:39:39,952
N'est-ce pas quoi ?
602
00:39:40,228 --> 00:39:42,186
Il est un peu dur d'oreille.
603
00:39:42,795 --> 00:39:45,346
Le s�nateur est mon associ�
pour cette revue.
604
00:39:45,647 --> 00:39:47,720
C'est lui qui a le dernier mot.
605
00:39:47,845 --> 00:39:48,704
Ind�niablement.
606
00:39:48,971 --> 00:39:52,716
Je souhaite racheter les actions
du s�nateur dans la revue.
607
00:39:53,075 --> 00:39:54,150
Eh bien...
608
00:39:54,272 --> 00:39:56,133
Je ne pense pas qu'il acceptera.
609
00:39:56,365 --> 00:39:58,647
Je ne serai heureuse
que si M. Baroque
610
00:39:58,773 --> 00:40:00,377
dessine mes costumes.
611
00:40:01,768 --> 00:40:02,912
N'est-ce pas, Oscar ?
612
00:40:05,321 --> 00:40:07,660
Combien demanderiez-vous
pour vos actions ?
613
00:40:07,787 --> 00:40:09,186
- H� ben...
- Ses actions
614
00:40:09,352 --> 00:40:11,325
s'�l�vent � 75 000 $.
615
00:40:11,450 --> 00:40:13,250
Les vendriez-vous � ce prix ?
616
00:40:14,502 --> 00:40:15,963
Vous me croyez sourd ?
617
00:40:19,931 --> 00:40:21,945
L'affaire est dans le sac !
618
00:40:23,591 --> 00:40:25,776
- Mais qui tient le sac ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
619
00:40:25,902 --> 00:40:28,414
S'il pouvait se limiter
� une combine � la fois !
620
00:40:28,541 --> 00:40:30,026
Ou � une fille, hein ?
621
00:40:32,307 --> 00:40:34,321
Je fais le ch�que � l'ordre de qui ?
622
00:40:35,102 --> 00:40:36,510
- Ce sera cash.
- Nash ?
623
00:40:37,081 --> 00:40:41,511
Cash. C'est moi
qui g�re nos finances.
624
00:40:43,592 --> 00:40:46,705
Je vous remercie
au nom du s�nateur, M. Baroque.
625
00:40:47,122 --> 00:40:49,563
Je crois que nous m�ritons tous
des f�licitations.
626
00:40:50,341 --> 00:40:54,106
Si vous me faites l'honneur
de venir d�jeuner demain,
627
00:40:54,236 --> 00:40:57,069
- nous discuterons des d�tails.
- J'en serais ravi.
628
00:40:57,197 --> 00:40:59,738
Notre revue aura un grand succ�s.
629
00:41:00,410 --> 00:41:03,483
Le charme et la r�putation
de Son Altesse le garantissent.
630
00:41:11,020 --> 00:41:14,178
Je ne vous l'avais pas dit ?
On est plein aux as.
631
00:41:14,306 --> 00:41:15,518
Et ma part ?
632
00:41:16,548 --> 00:41:19,247
Mon cher Joe, cet argent
sera investi dans le spectacle.
633
00:41:20,059 --> 00:41:22,978
Il d�clenchera un tel engouement
pour les plumes d'autruches
634
00:41:23,104 --> 00:41:25,630
que vos bestioles
devront travailler jour et nuit.
635
00:41:25,758 --> 00:41:28,966
Alors, il faut qu'on ach�te
d'autres m�les.
636
00:41:30,627 --> 00:41:33,332
Snap, occupe-toi du s�nateur.
637
00:41:38,132 --> 00:41:39,158
F�licitations.
638
00:41:39,422 --> 00:41:41,414
Tu es toujours aussi habile.
639
00:41:43,882 --> 00:41:45,042
Toujours.
640
00:41:53,586 --> 00:41:54,440
Lynn ?
641
00:41:58,905 --> 00:42:00,970
Ma petite, �a a march� !
642
00:42:02,653 --> 00:42:03,711
Je vois �a.
643
00:42:04,620 --> 00:42:06,907
Et alors,
�a ne vous fait pas plaisir ?
644
00:42:07,291 --> 00:42:09,896
Vous n'imaginez pas
o� �a nous m�nera.
645
00:42:10,023 --> 00:42:11,336
Je sais o� �a nous m�nera.
646
00:42:12,109 --> 00:42:14,430
Pourquoi
ne me faites-vous pas confiance ?
647
00:42:14,558 --> 00:42:15,914
Regardez dans le miroir.
648
00:42:50,540 --> 00:42:52,742
Que diriez-vous
d'un petit relaxez-vous ?
649
00:43:40,041 --> 00:43:42,756
- Vous �tes pr�t pour la photo ?
- Attendez.
650
00:43:48,032 --> 00:43:48,902
Voil�.
651
00:43:49,151 --> 00:43:50,501
Ne bougez pas.
652
00:43:51,893 --> 00:43:53,787
Bien !
Maintenant, avec Nash.
653
00:43:54,544 --> 00:43:57,668
C'est le finale du 2e acte.
Je l'ai �crit pour vous.
654
00:43:57,999 --> 00:43:59,808
Gardez le reste pour la musique.
655
00:44:00,163 --> 00:44:02,106
Allez !
Faites-moi Helen Morgan.
656
00:44:02,233 --> 00:44:03,864
Asseyez-vous et inspirez-moi.
657
00:44:08,839 --> 00:44:11,570
- M. Nash, Je vous cherchais.
- Oui ?
658
00:44:11,693 --> 00:44:13,160
Que pensez-vous de �a ?
659
00:44:14,560 --> 00:44:15,994
Comme �ventail...
660
00:44:16,288 --> 00:44:19,410
Comme �ventail ?
Mais c'est un costume complet !
661
00:44:34,875 --> 00:44:36,566
- Snap !
- Oui, patron !
662
00:44:38,813 --> 00:44:39,701
Lynn !
663
00:44:45,575 --> 00:44:48,255
Dommage que vous appr�ciez
si peu notre compositeur.
664
00:44:48,380 --> 00:44:50,462
Jimmy est adorable.
Vous ne l'aimez pas ?
665
00:44:50,810 --> 00:44:52,916
Je ma�trise tr�s bien
ma passion pour lui.
666
00:44:53,375 --> 00:44:55,339
- L'essayeuse vous cherche.
- J'arrive.
667
00:44:56,455 --> 00:44:59,081
- Vous d�jeunez avec moi ?
- Si vous voulez.
668
00:45:04,612 --> 00:45:05,533
Oscar !
669
00:45:05,862 --> 00:45:08,883
Allez voir si mon costume
du deuxi�me acte est pr�t.
670
00:45:15,504 --> 00:45:16,596
Votre Altesse.
671
00:45:16,926 --> 00:45:18,001
C'est pas mal !
672
00:45:18,124 --> 00:45:18,960
Pas mal ?
673
00:45:22,723 --> 00:45:23,645
Sherry !
674
00:45:24,420 --> 00:45:26,400
La duchesse a besoin d'aide.
675
00:45:27,242 --> 00:45:28,461
Votre Altesse...
676
00:45:28,767 --> 00:45:30,055
� votre service.
677
00:45:37,411 --> 00:45:38,401
Excusez-moi.
678
00:45:41,809 --> 00:45:43,697
Qui est cette petite pour toi ?
679
00:45:44,081 --> 00:45:47,154
Arr�te, j'ai d�j� du mal
� lui expliquer qui tu es pour moi.
680
00:45:59,667 --> 00:46:01,443
Lynn ? Vous d�jeunez avec moi ?
681
00:46:01,568 --> 00:46:03,278
Non, Jimmy.
Pas aujourd'hui.
682
00:46:03,860 --> 00:46:05,890
Vous avez pr�vu autre chose ?
Oh ! j'oubliais.
683
00:46:06,015 --> 00:46:08,542
Vous en pincez toujours
pour Nash, pas vrai ?
684
00:46:09,747 --> 00:46:12,957
Lynn, je suis fou de vous.
Oubliez ce bon � rien...
685
00:46:13,085 --> 00:46:14,101
- Ce minable...
- Ce tra�tre...
686
00:46:14,225 --> 00:46:15,095
- Ce menteur...
- Volage...
687
00:46:15,217 --> 00:46:16,104
- Escroc...
- Sans scrupules...
688
00:46:16,227 --> 00:46:16,892
- Infid�le...
- Fils de...
689
00:46:17,013 --> 00:46:18,791
Ainsi de suite.
Inutile, Jimmy.
690
00:46:19,058 --> 00:46:21,368
- Je pourrai toujours rench�rir.
- Je vois.
691
00:46:21,829 --> 00:46:25,124
C'est du genre :
C'est mon homme...
692
00:46:25,425 --> 00:46:26,483
Arr�tez !
693
00:47:03,593 --> 00:47:05,385
Vite, mon autre costume !
694
00:47:08,349 --> 00:47:11,642
- F�licitations !
- C'est vrai ? Je leur ai plu ?
695
00:47:11,770 --> 00:47:15,015
�coute-les ! M�me si tu joues
moiti� moins bien qu'au 1er acte,
696
00:47:15,330 --> 00:47:17,289
ils te sacreront reine !
697
00:47:46,584 --> 00:47:47,557
S�nateur ?
698
00:47:58,374 --> 00:48:00,234
Vous voulez
le plus d'argent possible...
699
00:48:00,359 --> 00:48:01,708
- n'est-ce pas ?
- Bien s�r.
700
00:48:01,831 --> 00:48:04,859
Nous pouvons r�gner ensemble
sur le monde de la plume d'autruche.
701
00:48:04,988 --> 00:48:06,444
Je suis li� � Nash.
702
00:48:06,567 --> 00:48:09,520
Un bon avocat peut vous d�lier.
J'en ai un.
703
00:48:09,649 --> 00:48:11,474
Il a l'option
de me poursuivre en justice.
704
00:48:11,599 --> 00:48:15,657
Ce n'est qu'un bout de papier.
Je vous serai plus utile que lui.
705
00:48:16,051 --> 00:48:18,167
Mon avocat annulera cette option.
706
00:48:18,583 --> 00:48:21,433
Au pire, il nous poursuivra.
Que peut-il faire d'autre ?
707
00:48:21,716 --> 00:48:22,672
Oscar ?
708
00:48:23,680 --> 00:48:25,267
Vous allez �tre surpris.
709
00:48:39,749 --> 00:48:45,296
Quand la m�lodie de demain
semble s'�garer
710
00:48:45,429 --> 00:48:50,759
Lib�re ton c�ur de tout souci
711
00:48:51,083 --> 00:48:54,360
Chante ta chanson solitaire
712
00:48:54,487 --> 00:48:57,967
En rimes insouciantes
713
00:48:58,690 --> 00:49:06,501
Bient�t tu verras
que tout s'est dissip�
714
00:49:06,642 --> 00:49:10,202
Tout s'est arrang�
715
00:49:11,910 --> 00:49:15,949
Joue ta belle m�lodie
716
00:49:16,078 --> 00:49:20,089
Sur les cordes de l'imagination
717
00:49:20,408 --> 00:49:24,549
Oublie tes d�sirs chim�riques
718
00:49:24,846 --> 00:49:29,216
Tisse d'autres r�ves...
719
00:56:04,307 --> 00:56:06,612
Mesdames et messieurs,
tout le charme,
720
00:56:06,738 --> 00:56:08,751
toute la s�duction
du spectacle de ce soir,
721
00:56:09,029 --> 00:56:11,657
production, r�alisation
et conception comprises,
722
00:56:11,785 --> 00:56:15,093
sont dus � l'�nergie, l'enthousiasme
et le g�nie d'un seul homme...
723
00:56:16,763 --> 00:56:18,173
M. Sherwood Nash.
724
00:56:30,379 --> 00:56:31,847
Mesdames et messieurs,
725
00:56:31,967 --> 00:56:35,179
on dit que quand les bons
Am�ricains meurent,
726
00:56:35,687 --> 00:56:38,490
ils ne vont pas au paradis,
ils vont � Paris.
727
00:56:41,491 --> 00:56:43,641
Les Am�ricains intelligents
n'attendent pas d'�tre morts.
728
00:56:43,757 --> 00:56:45,046
Ils ne veulent pas courir le risque.
729
00:56:46,830 --> 00:56:47,882
Mes amis,
730
00:56:48,175 --> 00:56:51,139
vous n'avez pas seulement assist�
� la premi�re d'une revue,
731
00:56:51,666 --> 00:56:53,766
mais � la naissance d'une id�e.
732
00:56:54,340 --> 00:56:58,103
Je ne me contenterai pas
de vous offrir la mode sur sc�ne,
733
00:56:58,851 --> 00:57:01,022
je veux vous l'apporter chez vous.
734
00:57:01,896 --> 00:57:05,891
J'ai l'intention de cr�er ici,
dans votre belle ville,
735
00:57:06,333 --> 00:57:10,489
une institution vou�e
aux plus hauts id�aux de la mode,
736
00:57:10,912 --> 00:57:13,128
un temple de l'art novateur,
737
00:57:13,247 --> 00:57:15,161
o� je pourrai vous pr�senter
738
00:57:15,420 --> 00:57:18,734
les concepts
les plus avant-gardistes.
739
00:57:20,009 --> 00:57:23,491
J'appellerai cet �tablissement
"Maison �l�gance".
740
00:57:24,204 --> 00:57:25,730
Je suis s�r de pouvoir
741
00:57:26,026 --> 00:57:28,070
continuer � avoir
le plaisir de satisfaire
742
00:57:28,188 --> 00:57:30,509
votre jugement et votre go�t.
743
00:57:31,561 --> 00:57:34,685
J'esp�re aussi
que Maison �l�gance
744
00:57:35,077 --> 00:57:38,832
sera la digne h�riti�re
de la Maison Oscar Baroque,
745
00:57:38,950 --> 00:57:41,238
votre roi de la mode,
746
00:57:41,355 --> 00:57:44,074
qu'on dit sur le point
de renoncer au tr�ne.
747
00:57:45,075 --> 00:57:46,151
Je vous remercie.
748
00:57:58,739 --> 00:58:00,609
- C'est bon ?
- Vous les avez emball�s !
749
00:58:00,727 --> 00:58:03,394
- On va mettre ce type au rancart.
- Adjug� !
750
00:58:04,781 --> 00:58:06,932
Vous �tes un filou !
Qu'est-ce que �a veut dire ?
751
00:58:07,051 --> 00:58:09,201
Oscar, je vous ai dit
que vous seriez surpris.
752
00:58:09,321 --> 00:58:11,053
Et notre contrat ?
753
00:58:11,170 --> 00:58:13,028
Il peut �tre annul�.
754
00:58:13,148 --> 00:58:14,342
Vous ne pouvez pas !
755
00:58:14,461 --> 00:58:16,048
Ce n'est qu'un bout de papier.
756
00:58:16,168 --> 00:58:19,462
Je ne me laisserai pas flouer !
je suis le roi de la mode !
757
00:58:19,834 --> 00:58:21,251
Sachez, Oscar,
758
00:58:21,535 --> 00:58:23,776
qu'un roi peut toujours
�tre battu par un as.
759
00:58:47,756 --> 00:58:51,205
Souffrent-elles quand
on leur arrache les plumes ?
760
00:58:51,681 --> 00:58:55,112
Notre proc�d� de plumage
est presque indolore.
761
00:59:02,071 --> 00:59:04,597
Dites-moi, �a m'int�resse...
762
00:59:04,716 --> 00:59:06,986
vous supervisez les moindres d�tails,
763
00:59:07,104 --> 00:59:09,033
jusqu'au costume des h�tesses ?
764
00:59:09,151 --> 00:59:11,951
Oui, je m'occupe de tout,
de haut en bas.
765
00:59:15,842 --> 00:59:18,095
Je vous confie mon trousseau,
ma robe de mari�e,
766
00:59:18,213 --> 00:59:20,927
ma tenue de voyage...
Vous faites la lingerie ?
767
00:59:21,047 --> 00:59:23,197
Je m'en occupe personnellement.
768
00:59:27,451 --> 00:59:29,875
Votre caviar est d�licieux.
769
00:59:30,284 --> 00:59:32,640
Il vient d'esturgeons heureux.
770
00:59:34,406 --> 00:59:35,452
M. Nash ?
771
00:59:35,714 --> 00:59:38,419
Tout cela est tr�s beau,
mais o� sont les robes ?
772
00:59:38,536 --> 00:59:42,137
Patience, madame.
Mes cr�ations sont des joyaux.
773
00:59:42,257 --> 00:59:44,317
Ils ont besoin de l'�crin ad�quat.
774
00:59:54,409 --> 00:59:55,791
Madame vient d'arriver.
775
01:00:07,130 --> 01:00:09,992
Vous ne pouvez pas
les faire attendre toute la journ�e.
776
01:00:10,110 --> 01:00:12,589
Tant qu'ils se plaisent ici,
ils attendront.
777
01:00:14,428 --> 01:00:15,862
Patron, la voil�.
778
01:00:21,853 --> 01:00:23,475
La grande-duchesse Alix.
779
01:00:33,484 --> 01:00:34,696
En retard, duchesse !
780
01:00:34,817 --> 01:00:37,564
Si Oscar apprend que je suis venue,
adieu duchesse !
781
01:03:19,449 --> 01:03:21,617
D�sol� de n'avoir pu
vous satisfaire.
782
01:03:21,735 --> 01:03:24,363
Ils n'ont rien.
Allons � la Maison �l�gance.
783
01:03:33,010 --> 01:03:37,130
Nous sommes tous victimes
de cet Am�ricain sans scrupules.
784
01:03:37,879 --> 01:03:40,990
Votre boutique, Savarin,
la v�tre, Mme Debrille,
785
01:03:41,109 --> 01:03:44,079
et les v�tres � tous
sont aussi vides que la mienne.
786
01:03:44,555 --> 01:03:46,162
Qu'allons-nous faire ?
787
01:03:46,418 --> 01:03:50,201
Mes amis, j'ai ici des t�l�grammes
de mes agents de New York
788
01:03:50,540 --> 01:03:52,782
et des rapports
de mes d�tectives de Paris
789
01:03:53,171 --> 01:03:54,664
prouvant que ce Nash
790
01:03:54,925 --> 01:03:56,972
vend des contrefa�ons � New York.
791
01:03:57,092 --> 01:03:57,835
Quoi ?
792
01:03:58,091 --> 01:04:01,898
Des mod�les sign�s Baroque,
Debrille, Savarin.
793
01:04:02,186 --> 01:04:04,559
- Prot�geons-nous.
- Il faut agir tout de suite.
794
01:04:04,677 --> 01:04:07,470
- Pr�venons la police.
- Que faire, M. Baroque ?
795
01:04:07,730 --> 01:04:11,391
Je suis ravi que nous soyons
solidaires dans l'adversit�.
796
01:04:12,208 --> 01:04:14,973
Unissons-nous pour chasser
ce voleur de notre pays.
797
01:04:15,832 --> 01:04:18,645
Voici mon plan
pour nous d�barrasser de Nash.
798
01:04:20,592 --> 01:04:22,948
Notre cargaison de plumes
doit passer la douane.
799
01:04:23,066 --> 01:04:26,189
- Le bateau est arriv� quand ?
- Hier, mais il doit y avoir un accroc.
800
01:04:26,309 --> 01:04:29,057
Allez � la douane
et faites un raccroc.
801
01:04:29,175 --> 01:04:30,513
On est en r�gle.
802
01:04:30,806 --> 01:04:33,310
T�l�graphiez en Californie,
qu'ils augmentent la production.
803
01:04:33,428 --> 01:04:35,616
Il y a 50 000 �ufs pr�ts � �clore.
804
01:04:35,875 --> 01:04:37,651
Les femmes
ne s'habillent pas d'�ufs.
805
01:04:37,944 --> 01:04:40,663
- On ne peut pas forcer la nature.
- Dommage.
806
01:04:41,330 --> 01:04:42,423
J'ai trouv�.
807
01:04:43,429 --> 01:04:45,034
Les femmes ach�tent
des agneaux � na�tre
808
01:04:45,304 --> 01:04:47,045
- pour leurs fourrures, non ?
- Oui.
809
01:04:47,505 --> 01:04:50,021
On leur vendra
des autruches dans l'�uf !
810
01:04:50,313 --> 01:04:51,454
C'est g�nial !
811
01:04:51,716 --> 01:04:54,096
- Allez-y s�nateur.
- Quand j'aurai cass� la graine.
812
01:04:55,099 --> 01:04:57,990
Dis-moi juste
� quelle heure tu viendras.
813
01:04:58,513 --> 01:05:00,181
Je ne comprends pas, mon chou.
814
01:05:00,503 --> 01:05:02,090
Quelle heure, ch�rie ?
815
01:05:02,208 --> 01:05:03,061
Snap !
816
01:05:04,828 --> 01:05:06,057
Oui, patron.
817
01:05:07,437 --> 01:05:08,922
J'ai oubli� quelque chose.
818
01:05:10,472 --> 01:05:13,511
Lynn, vous devez
vous d�cider. Je pars !
819
01:05:13,779 --> 01:05:15,998
- Vous abandonnez le spectacle ?
- Je pars � Berlin.
820
01:05:16,748 --> 01:05:17,700
Vous venez ?
821
01:05:18,539 --> 01:05:20,281
C'est une demande en mariage !
822
01:05:20,400 --> 01:05:21,423
Je ne sais pas.
823
01:05:21,540 --> 01:05:24,036
Vous savez que Nash
ne vous �pousera jamais.
824
01:05:24,441 --> 01:05:27,667
Il dit qu'il changera de vie
apr�s le spectacle.
825
01:05:27,786 --> 01:05:28,742
Il ne le fera jamais.
826
01:05:28,861 --> 01:05:30,226
Il vous tra�nera
dans ses combines.
827
01:05:30,346 --> 01:05:31,472
Jimmy, taisez-vous !
828
01:05:31,589 --> 01:05:34,883
Il vous exploite pendant
qu'il flirte avec la duchesse.
829
01:05:35,254 --> 01:05:38,173
Je vois.
Il y a du grabuge.
830
01:05:38,467 --> 01:05:41,778
Je dois te voir en priv�.
C'est tr�s important.
831
01:05:42,393 --> 01:05:44,253
Tu ne peux pas
le dire au t�l�phone ?
832
01:05:46,132 --> 01:05:47,822
D'accord, j'arrive.
833
01:05:54,522 --> 01:05:56,792
Je vous aime,
je pourrais vous rendre heureuse.
834
01:05:58,110 --> 01:05:59,663
J'interromps
les n�gociations ?
835
01:05:59,786 --> 01:06:01,471
J'esp�re que vous avez entendu.
836
01:06:01,589 --> 01:06:03,996
Les paroles sont charmantes.
Et la musique ?
837
01:06:04,119 --> 01:06:06,839
J'essaie de persuader Lynn
de vous oublier et de m'�pouser.
838
01:06:07,852 --> 01:06:10,266
Si elle a du bon sens,
c'est ce qu'elle fera.
839
01:06:11,222 --> 01:06:12,451
Vous avez entendu ?
840
01:06:12,575 --> 01:06:14,076
Vous le pensez vraiment ?
841
01:06:14,196 --> 01:06:16,278
Vous voulez
que je parte avec lui ?
842
01:06:17,067 --> 01:06:18,589
Non, je ne le veux pas.
843
01:06:19,188 --> 01:06:21,558
Mais il vous rendrait
plus heureuse que moi.
844
01:06:31,944 --> 01:06:33,339
Vous viendrez avec moi ?
845
01:06:33,459 --> 01:06:35,507
Jimmy, je ne sais pas quoi faire.
846
01:06:35,630 --> 01:06:38,489
Mon train part bient�t.
T�chez de vous d�cider.
847
01:06:38,612 --> 01:06:39,929
Oui, je t�cherai.
848
01:06:56,019 --> 01:06:57,419
Vous �tes amoureuse de lui ?
849
01:06:57,543 --> 01:07:00,298
C'est quelqu'un de bien,
un homme de parole.
850
01:07:00,565 --> 01:07:02,849
- Moi, je suis un salaud.
- Pas d'ironie !
851
01:07:04,365 --> 01:07:07,251
- Je vous promets une chose.
- Je suis lasse de vos promesses.
852
01:07:07,372 --> 01:07:09,812
Cette fois, c'est diff�rent.
Je suis sinc�re.
853
01:07:11,609 --> 01:07:13,794
Donnez-moi deux semaines,
et je quitte tout �a.
854
01:07:13,915 --> 01:07:16,151
On empochera l'argent
et on rentrera en Am�rique.
855
01:07:16,272 --> 01:07:17,859
Et votre noble petite amie ?
856
01:07:18,484 --> 01:07:20,378
Ce n'est pas ma petite amie
857
01:07:20,500 --> 01:07:22,624
et son titre est un faux.
858
01:07:23,871 --> 01:07:24,632
Comment ?
859
01:07:24,754 --> 01:07:29,222
Elle s'appelle Mabel McGuire,
et je la connais depuis 11 ans.
860
01:07:30,473 --> 01:07:32,624
Ma ch�rie, votre petit doigt
861
01:07:33,428 --> 01:07:36,929
m'importe plus
que toutes les duchesses d'Europe.
862
01:07:37,051 --> 01:07:38,605
Vous avez couch� avec elle.
863
01:07:38,729 --> 01:07:42,962
Sans doute, il fallait la s�duire.
Mais elle n'est rien pour moi.
864
01:07:43,613 --> 01:07:46,470
Je crois que vous mentez,
mais avec un tel talent...
865
01:07:53,294 --> 01:07:54,797
On parlait de vous.
866
01:07:54,922 --> 01:07:56,203
Ne partez pas.
867
01:07:58,080 --> 01:08:00,537
- Vous vouliez me dire ?
- Rien.
868
01:08:01,433 --> 01:08:03,822
Mais au t�l�phone,
vous m'avez dit...
869
01:08:03,942 --> 01:08:05,384
Et bien, � pr�sent...
870
01:08:05,838 --> 01:08:06,674
Rien !
871
01:08:10,495 --> 01:08:13,325
La grande duchesse Alix
�pouse Oscar Baroque
872
01:08:18,245 --> 01:08:19,149
Patron...
873
01:08:20,161 --> 01:08:22,363
Il y a deux zigotos
qui veulent vous voir.
874
01:08:22,824 --> 01:08:24,344
Qu'ils attendent.
875
01:08:24,466 --> 01:08:26,701
Ils attendront pas,
ce sont des flics.
876
01:08:27,389 --> 01:08:28,755
Fais-les entrer.
877
01:08:36,608 --> 01:08:39,084
Voulez-vous vous asseoir ?
Un cigare ?
878
01:08:39,992 --> 01:08:43,321
Ce n'est pas une visite de courtoisie,
je suis de la pr�fecture de police.
879
01:08:45,698 --> 01:08:49,947
Vous �tes accus�
de contrefa�on, fraude et vol.
880
01:08:50,070 --> 01:08:52,613
En vertu du paragraphe 5,
article 17,
881
01:08:52,736 --> 01:08:54,630
du code p�nal fran�ais.
882
01:08:55,109 --> 01:08:57,328
Il est de mon devoir
de vous arr�ter.
883
01:08:57,709 --> 01:08:59,262
Qui a port� plainte ?
884
01:08:59,382 --> 01:09:00,659
Lisez vous-m�me.
885
01:09:02,083 --> 01:09:03,669
"Oscar Baroque...
886
01:09:04,132 --> 01:09:08,417
"au nom de la Soci�t� Protectrice
des Grands Couturiers de Paris."
887
01:09:08,959 --> 01:09:10,376
C'est charmant.
888
01:09:13,214 --> 01:09:16,898
Pourrais-je dire deux mots
� ma secr�taire... en priv� ?
889
01:09:17,754 --> 01:09:19,665
Je ne m'enfuirai pas.
890
01:09:19,788 --> 01:09:23,040
- Monsieur me donne sa parole ?
- Bien s�r.
891
01:09:27,050 --> 01:09:28,569
Je vous avais pr�venu.
892
01:09:30,312 --> 01:09:31,746
Vous deviez abandonner.
893
01:09:31,868 --> 01:09:33,438
J'arriverai � m'en sortir.
894
01:09:33,558 --> 01:09:35,879
�a m'est �gal, j'en ai assez.
895
01:09:36,189 --> 01:09:39,982
Mais c'est simple,
je n'ai qu'� trouver la duchesse.
896
01:09:40,105 --> 01:09:43,063
D�brouillez-vous avec elle.
Je pars avec Jimmy ce soir.
897
01:09:43,339 --> 01:09:45,319
Attendez,
vous ne pouvez pas faire �a !
898
01:09:45,440 --> 01:09:47,556
- Vous m'aimez.
- Non, je ne vous aime pas !
899
01:09:47,680 --> 01:09:48,986
Je ne vous aime pas !
900
01:09:55,490 --> 01:09:59,519
Donnez-moi une demi-heure
pour dissiper ce malentendu.
901
01:09:59,642 --> 01:10:03,337
D'accord, mais nous devrons
vous accompagner.
902
01:10:03,460 --> 01:10:05,279
Monsieur ?
Avec plaisir. Venez.
903
01:10:07,696 --> 01:10:09,215
Je veux vous parler.
904
01:10:09,338 --> 01:10:11,805
- Une autre fois.
- C'est � propos des plumes.
905
01:10:11,925 --> 01:10:14,790
- On se reverra.
- Elles sont toutes infect�es.
906
01:10:16,655 --> 01:10:19,509
La cargaison a �t� confisqu�e
par le contr�le sanitaire.
907
01:10:19,632 --> 01:10:21,214
Elles sont toutes fichues.
908
01:10:21,584 --> 01:10:23,802
- Quand l'avez-vous appris ?
- � l'instant.
909
01:10:23,924 --> 01:10:25,955
Vous n'en savez rien, entendu ?
910
01:10:49,042 --> 01:10:49,930
M. Nash.
911
01:10:54,338 --> 01:10:56,659
J'arrive � temps
pour vous f�liciter.
912
01:10:56,782 --> 01:10:58,267
Comment osez-vous venir ici ?
913
01:10:58,390 --> 01:11:02,990
Je m'en irai quand vous
lui aurez expliqu� qu'il y a eu erreur.
914
01:11:03,112 --> 01:11:04,289
Il n'y a pas eu erreur.
915
01:11:04,650 --> 01:11:06,791
C'est moi qui ait d�pos� la plainte.
916
01:11:07,784 --> 01:11:09,815
Il n'y a pas eu erreur, princesse ?
917
01:11:10,089 --> 01:11:12,809
Donnez � Son Altesse
son v�ritable titre.
918
01:11:12,933 --> 01:11:14,669
Vous y tenez vraiment ?
919
01:11:15,471 --> 01:11:17,212
C'�tait peut-�tre pr�cipit�.
920
01:11:17,337 --> 01:11:18,856
Non, j'ai m�me trop tard�.
921
01:11:19,128 --> 01:11:20,181
Emmenez-le !
922
01:11:20,815 --> 01:11:22,027
Un instant.
923
01:11:22,710 --> 01:11:26,072
J'ai quelque chose
d'assez personnel � vous dire.
924
01:11:26,845 --> 01:11:30,035
Si vous voulez mon conseil,
�coutez-le... en priv�.
925
01:11:30,332 --> 01:11:31,884
- Monsieur !
- Oscar !
926
01:11:41,871 --> 01:11:43,455
Pourquoi l'avez-vous amen� ?
927
01:11:43,889 --> 01:11:47,457
Il a demand� � faire un saut ici
sur le chemin de la prison.
928
01:11:48,689 --> 01:11:51,762
- Tu comptes me trahir ?
- Pas si tu retiens ton mari.
929
01:11:51,883 --> 01:11:54,119
Je ne peux pas,
il est d�cid� � te faire coffrer.
930
01:11:54,241 --> 01:11:57,262
La prison ne me tente pas.
D�sol�, c'est ma seule arme.
931
01:11:57,386 --> 01:11:58,392
Et moi ?
932
01:11:58,684 --> 01:12:00,938
Le mariage a �t� c�l�br�.
933
01:12:01,059 --> 01:12:03,892
Il est ligot�.
Qu'est-ce qu'il peut t'arriver ?
934
01:12:04,017 --> 01:12:05,433
Il peut l'annuler.
935
01:12:05,551 --> 01:12:08,247
Pour �tre la ris�e de tout Paris ?
Oh non !
936
01:12:11,373 --> 01:12:13,080
Qu'avez-vous � me dire ?
937
01:12:15,849 --> 01:12:19,621
Avant d'�tre tra�n� � la Bastille,
je vais vous raconter une histoire.
938
01:12:19,744 --> 01:12:22,270
� vous de d�cider
si je la raconte � la presse.
939
01:12:22,580 --> 01:12:25,406
C'est l'histoire de quelqu'un
qui vous est tr�s cher.
940
01:12:28,187 --> 01:12:31,498
Il y a des ann�es, dans la jolie
ville de Hobocken, en Am�rique,
941
01:12:32,081 --> 01:12:34,979
naissait
chez M. et Mme Elmer McGuire
942
01:12:35,101 --> 01:12:37,173
une belle petite fille
943
01:12:37,636 --> 01:12:38,899
qu'ils appel�rent Mabel.
944
01:12:39,022 --> 01:12:40,770
�a ne me dit rien.
945
01:12:41,030 --> 01:12:43,853
Oh ! La petite Mabel ne vous
int�resse pas ? Voyons...
946
01:12:45,547 --> 01:12:47,971
Et les marques de naissance ?
947
01:12:50,588 --> 01:12:52,685
Mabel avait
une marque de naissance.
948
01:12:52,808 --> 01:12:55,316
Une ravissante
petite tache de vin
949
01:12:55,438 --> 01:12:58,001
� un endroit
des plus inhabituels et int�ressants.
950
01:13:01,536 --> 01:13:03,355
Quelles preuves avez-vous ?
951
01:13:03,477 --> 01:13:05,576
� part la tache de vin,
952
01:13:05,901 --> 01:13:07,999
il y a Elmer McGuire, son p�re,
953
01:13:08,122 --> 01:13:10,846
un trafiquant de gin hors pair.
954
01:13:10,969 --> 01:13:13,092
Je suis s�r qu'il l'identifierait.
955
01:13:13,360 --> 01:13:14,333
Est-ce vrai ?
956
01:13:14,693 --> 01:13:18,824
Ch�ri, vous avez jur� que vous
ne m'aimiez pas pour mon titre.
957
01:13:19,072 --> 01:13:20,406
Vous m'avez tromp� !
958
01:13:20,528 --> 01:13:23,347
Baissez un peu le ton,
petit tailleur !
959
01:13:23,609 --> 01:13:26,052
- Vous m'avez pi�g� !
- Moi ?
960
01:13:26,566 --> 01:13:28,210
Qui voulait ce mariage ?
961
01:13:28,333 --> 01:13:31,205
Vous n'�tes pas une affaire.
Vous m'avez suppli�e.
962
01:13:31,327 --> 01:13:33,334
Pour que je vous attire des clients.
963
01:13:33,595 --> 01:13:34,980
Vous irez en prison.
964
01:13:35,103 --> 01:13:36,394
Nous serons voisins.
965
01:13:36,511 --> 01:13:39,788
Essayez seulement
de me faire mettre en prison !
966
01:13:40,750 --> 01:13:43,634
Je ne me g�nerai pas pour d�voiler
vos sales petites manies.
967
01:13:43,757 --> 01:13:45,686
- Effront�e !
- Allez-y, je suis partante !
968
01:13:45,806 --> 01:13:48,420
�a fait longtemps
qu'on n'a pas assez ri � Paris.
969
01:13:48,544 --> 01:13:51,889
Mme Baroque d�voile
la vie amoureuse du grand couturier.
970
01:13:52,012 --> 01:13:54,409
- Je serais ruin� !
- Je crois, oui.
971
01:13:54,531 --> 01:13:57,040
Personne n'a besoin de le savoir.
972
01:13:57,161 --> 01:13:59,785
J'ai rencontr� Son Altesse
il y a des ann�es,
973
01:13:59,909 --> 01:14:02,534
mais je suis la discr�tion m�me.
974
01:14:04,585 --> 01:14:07,538
Je ne peux plus attendre,
je dois emmener l'accus�.
975
01:14:07,849 --> 01:14:10,955
Ne pensez-vous pas
qu'il y a eu une petite erreur ?
976
01:14:11,231 --> 01:14:13,268
Je retirerai ma plainte.
977
01:14:16,207 --> 01:14:18,665
Eh bien voil� !
Maintenant...
978
01:14:19,642 --> 01:14:20,854
Qu'est-ce que c'est ?
979
01:14:20,974 --> 01:14:23,346
Le contrat de vente
de Maison �l�gance,
980
01:14:23,469 --> 01:14:25,099
l'affaire la plus florissante
de Paris.
981
01:14:25,441 --> 01:14:28,394
Envoyez chercher mes affaires
et appelez un taxi.
982
01:14:28,977 --> 01:14:30,659
Oui, le Berlin Express.
983
01:14:32,265 --> 01:14:35,247
Voil�, Tiffy.
Maintenant, on est pr�ts � partir.
984
01:14:40,231 --> 01:14:43,354
Cela inclut tout,
la client�le, les installations,
985
01:14:43,475 --> 01:14:46,086
et bien s�r, les plumes,
y compris la derni�re cargaison ?
986
01:14:46,209 --> 01:14:48,428
Mais bien s�r,
toutes les plumes !
987
01:14:49,277 --> 01:14:52,767
D�sol� de ne pouvoir rester
� votre charmante r�ception.
988
01:14:53,341 --> 01:14:55,960
En Am�rique, il est de coutume
que les bons amis
989
01:14:56,082 --> 01:14:57,503
embrassent la mari�e.
990
01:14:59,805 --> 01:15:02,534
En France, je crois
qu'ils embrassent aussi le mari�.
991
01:15:05,473 --> 01:15:06,746
Votre Altesse...
992
01:15:18,528 --> 01:15:21,213
- Ce n'est pas mon sac.
- Non, c'est le mien.
993
01:15:22,440 --> 01:15:24,847
Je vous croyais en prison.
Que faites-vous l� ?
994
01:15:24,970 --> 01:15:26,335
Je vous emm�ne.
995
01:15:26,693 --> 01:15:28,742
Non, je pars � Berlin avec Jimmy.
996
01:15:28,864 --> 01:15:30,894
- Vous venez en Am�rique avec moi.
- Non !
997
01:15:31,014 --> 01:15:32,201
Oh que si !
998
01:15:32,581 --> 01:15:34,834
Ch�rie, j'ai vendu l'affaire.
999
01:15:44,858 --> 01:15:46,438
INTERDIT AU PUBLIC
1000
01:15:54,990 --> 01:15:58,814
Sherry, vous vous en �tes sorti,
mais promettez-moi une chose :
1001
01:15:59,125 --> 01:16:01,303
plus de combines insens�es.
1002
01:16:01,423 --> 01:16:05,058
Promis. � partir de maintenant,
vous �tes le capitaine.
1003
01:16:09,417 --> 01:16:11,628
Voudriez-vous regarder
dans cette bo�te ?
1004
01:16:15,133 --> 01:16:16,429
Que voyez-vous ?
1005
01:16:17,369 --> 01:16:18,479
On dirait des vers.
1006
01:16:18,631 --> 01:16:21,828
Exactement.
J'ai une proposition � vous faire.
1007
01:16:22,273 --> 01:16:24,754
Apr�s des ann�es d'essai,
je viens d'arriver
1008
01:16:25,004 --> 01:16:27,926
� croiser des vers � soie
et des vers luisants,
1009
01:16:28,050 --> 01:16:30,206
pour faire des robes de soir�es
lumineuses.
1010
01:16:31,951 --> 01:16:33,201
�a, c'est une id�e !
1011
01:16:33,463 --> 01:16:35,088
Nos tissus
1012
01:16:35,316 --> 01:16:37,090
brilleront comme des n�ons.
1013
01:16:37,373 --> 01:16:41,095
Vous �tes le seul au monde
� pouvoir exploiter cette d�couverte.
1014
01:16:41,587 --> 01:16:43,448
Pensez � toutes les possibilit�s.
1015
01:16:43,567 --> 01:16:45,477
Des robes phosphorescentes,
1016
01:16:45,599 --> 01:16:48,761
pour l'int�rieur, les sorties,
les pique-niques, les bals...
1017
01:16:48,886 --> 01:16:50,576
Et on ne se limiterait pas aux robes.
1018
01:16:50,698 --> 01:16:53,138
Oui, on pourrait faire
de la lingerie.
1019
01:16:53,260 --> 01:16:54,907
- Des chemises de nuit...
- Bien s�r !
1020
01:16:55,190 --> 01:16:56,945
Vous �tes mari�, M. Nash ?
1021
01:16:57,880 --> 01:17:00,937
N'aimeriez-vous pas voir
votre femme briller dans le noir ?
1022
01:17:02,458 --> 01:17:03,380
Mes vers !
1023
01:17:06,282 --> 01:17:07,254
Mes vers !
1024
01:17:12,163 --> 01:17:13,101
Ch�rie !
1025
01:17:13,633 --> 01:17:15,698
Vous vous rendez compte
de ce que vous avez jet� ?
1026
01:17:15,818 --> 01:17:18,792
Oui, une occasion
de gagner un million de dollars.
1027
01:17:21,214 --> 01:17:22,802
Cinq sur cinq, capitaine.
1028
01:17:30,628 --> 01:17:31,499
Snap !
1029
01:17:32,062 --> 01:17:33,376
Oui, patron !
76679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.