All language subtitles for Ek.Villain.2014.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:02:12,604 ♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪ 2 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 3 00:02:12,667 --> 00:02:15,249 All is here for the vacancy to the quality department. 4 00:02:17,042 --> 00:02:19,333 Have you worked somewhere earlier? 5 00:02:31,750 --> 00:02:32,874 Do you want to hear a joke? 6 00:02:34,167 --> 00:02:36,083 Once a man was drowning in the river. 7 00:02:36,834 --> 00:02:41,166 He yelled, "Lord Ganesha, please save me!" 8 00:02:41,167 --> 00:02:42,833 Lord Ganesha started dancing. 9 00:02:42,834 --> 00:02:45,833 The man asked, "Why are You dancing?" 10 00:02:45,834 --> 00:02:50,374 So, Lord Ganesha said, "Didn't you dance while immersing me in water?" 11 00:02:53,584 --> 00:02:57,499 Actually, I shouldn't be cracking jokes about God in front of God. 12 00:02:57,500 --> 00:03:00,374 l'm sorry. Don't mind, but I have no mind. 13 00:03:00,375 --> 00:03:01,916 Give my ball. 14 00:03:03,667 --> 00:03:06,833 Hurry up! Quick. 15 00:03:06,834 --> 00:03:08,458 Kids, are you okay? 16 00:03:19,667 --> 00:03:20,916 Hey, mister! 17 00:03:21,084 --> 00:03:22,791 Hello. Yes, you. 18 00:03:23,667 --> 00:03:24,958 Aren't there enough potholes in the city.. 19 00:03:24,959 --> 00:03:26,374 ..that you've dug up another one? 20 00:03:26,375 --> 00:03:27,874 And for the past two weeks. 21 00:03:29,167 --> 00:03:31,916 Those kids and my God were saved today. 22 00:03:32,667 --> 00:03:34,749 Why are you so irresponsible? 23 00:03:34,959 --> 00:03:36,458 The next time, someone might lose his life... 24 00:03:36,459 --> 00:03:38,041 ...because of these potholes. 25 00:03:39,292 --> 00:03:41,083 But whether someone lives or dies... 26 00:03:41,084 --> 00:03:42,416 ...it doesn't matter to you. 27 00:03:42,667 --> 00:03:43,958 Don't worry, madam. 28 00:03:44,417 --> 00:03:46,708 You'll have no complaints against us henceforth. 29 00:03:46,959 --> 00:03:47,708 Okay. 30 00:03:48,334 --> 00:03:49,458 Let's see. 31 00:03:51,584 --> 00:03:52,666 Hi! 32 00:03:53,667 --> 00:03:55,916 I just wanted to send this message across that... 33 00:03:56,459 --> 00:03:57,999 ...I'm proud of you. 34 00:03:58,834 --> 00:04:04,416 l'm sure that whatever you do in life will be right for you. 35 00:04:05,875 --> 00:04:07,916 No matter how many obstacles you face... 36 00:04:08,917 --> 00:04:10,666 ...there won't be darkness anymore. 37 00:04:30,459 --> 00:04:31,166 Hello. 38 00:04:31,167 --> 00:04:33,083 Do you want to listen to the bad news first or the worst news? 39 00:04:34,292 --> 00:04:35,833 The bad news is that you'll have to live without me every day... 40 00:04:35,834 --> 00:04:37,666 ...between 9 to 5 from now on. 41 00:04:38,042 --> 00:04:39,833 And the worst news is that I won't be able... 42 00:04:39,834 --> 00:04:41,833 ...to live without you every day between 9 to 5. 43 00:04:43,209 --> 00:04:44,624 I got the job, Aisha. 44 00:04:45,542 --> 00:04:46,624 I got the job. 45 00:04:47,209 --> 00:04:50,499 Now go and erase that wish from your diary. 46 00:04:51,500 --> 00:04:52,666 I've become independent. 47 00:04:53,334 --> 00:04:54,249 Guru... 48 00:04:55,792 --> 00:04:57,583 ...there's something that l have to say to you. 49 00:04:58,500 --> 00:04:59,416 Tell me. 50 00:05:00,375 --> 00:05:01,958 No, come home first. 51 00:05:01,959 --> 00:05:04,041 Tell me. l'm on my way home. 52 00:05:04,042 --> 00:05:05,583 No, come home. 53 00:05:07,792 --> 00:05:08,499 Hello. 54 00:05:10,334 --> 00:05:11,333 How did you get in? 55 00:05:11,834 --> 00:05:12,416 Aisha? 56 00:05:13,334 --> 00:05:14,249 What are you doing? 57 00:05:14,667 --> 00:05:15,083 Who is.. 58 00:05:15,084 --> 00:05:17,291 Does anyone barge into someone's house like that without ringing the bell! 59 00:05:17,292 --> 00:05:18,749 Get out of here. Get out! 60 00:05:22,250 --> 00:05:23,666 Aisha, who is it? What happened? 61 00:05:24,459 --> 00:05:25,624 Aisha! 62 00:05:26,167 --> 00:05:27,249 Aisha, who is it? 63 00:05:28,167 --> 00:05:29,916 Aisha, listen to me! Police! 64 00:05:30,584 --> 00:05:32,749 Aisha! Listen! Hey! - Guru! 65 00:05:32,917 --> 00:05:35,666 Listen, you've enmity with me. 66 00:05:35,667 --> 00:05:38,416 Look.. spare her. 67 00:05:38,417 --> 00:05:43,124 You have a problem with me. Listen. Spare her. 68 00:05:43,125 --> 00:05:45,499 Guru! - Hey, stop. Let my Aisha go! 69 00:05:48,709 --> 00:05:51,916 Please! No! 70 00:06:01,500 --> 00:06:03,124 Please don't kill me. 71 00:06:09,125 --> 00:06:12,416 PIease don't kill me. Please. 72 00:07:42,500 --> 00:07:43,958 Who is in charge of this area? 73 00:07:44,125 --> 00:07:45,874 I am. Inspector Waghle. 74 00:07:46,750 --> 00:07:48,333 Aditya Rathore, CBI. 75 00:07:49,292 --> 00:07:52,666 But why is the CBI so keen on the murder of an ordinary girl? 76 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 I am keen not on this girl, but her love. 77 00:07:58,750 --> 00:08:00,083 l didn't get you. 78 00:08:00,667 --> 00:08:03,999 We'll have to find Aisha's murderer at the earliest. 79 00:08:04,834 --> 00:08:06,416 If he sets out to look for him... 80 00:08:07,125 --> 00:08:09,749 ...then the government will have to find some new property. 81 00:08:12,000 --> 00:08:13,208 Guru will kill so many... 82 00:08:13,209 --> 00:08:15,958 ...that there won't be enough place to cremate the bodies. 83 00:08:23,709 --> 00:08:27,708 'Devil. Monster. Demon. Beast.' 84 00:08:28,125 --> 00:08:30,791 'Who says that only God has several names?' 85 00:08:33,125 --> 00:08:35,208 'Demons are found in hell.' 86 00:08:36,292 --> 00:08:39,958 'But I met one such demon in the so-called paradise in Goa.' 87 00:08:43,500 --> 00:08:45,583 'But demons possess a special quality.' 88 00:08:46,667 --> 00:08:49,333 'lt's his habit to be present at his own funeral.' 89 00:08:49,959 --> 00:08:51,666 'Hatred is his weapon.' 90 00:08:52,709 --> 00:08:54,249 'Anger is his explosive.' 91 00:08:54,750 --> 00:08:56,624 'He doesn't know what sympathy means.' 92 00:08:57,084 --> 00:08:58,749 'No one loves him.' 93 00:08:59,709 --> 00:09:01,749 'Every love story has a hero...' 94 00:09:02,292 --> 00:09:03,291 '...a heroine...' 95 00:09:03,584 --> 00:09:04,708 '...and a villain.' 96 00:09:09,000 --> 00:09:12,249 'But this love story is of a villain.' 97 00:09:16,334 --> 00:09:17,916 Please forgive me, Guru. 98 00:09:18,375 --> 00:09:19,874 l made a mistake, Guru. 99 00:09:21,667 --> 00:09:22,541 What are you doing? 100 00:09:23,209 --> 00:09:24,874 Guru, please forgive me. 101 00:09:24,875 --> 00:09:28,333 l beg of you, Guru! Please spare me. 102 00:09:28,334 --> 00:09:30,458 I beg of you. Don't do this! For God's sake, spare me life. 103 00:09:32,584 --> 00:09:34,083 Are you praying? 104 00:09:34,667 --> 00:09:35,624 Guru, please forgive me. 105 00:09:35,625 --> 00:09:38,208 Do you really think that He will appear to save you? 106 00:09:44,417 --> 00:09:45,333 Fine. 107 00:09:48,375 --> 00:09:49,333 Pray. 108 00:09:49,750 --> 00:09:51,541 No! Guru. 109 00:09:52,834 --> 00:09:55,499 You have time until this matchstick is put out. 110 00:09:57,500 --> 00:09:58,833 Remember your God. 111 00:09:58,834 --> 00:09:59,416 Rohan 112 00:09:59,584 --> 00:10:02,333 What are you doing? What happened? 113 00:10:02,334 --> 00:10:03,833 What are you doing, son? 114 00:10:04,292 --> 00:10:06,958 Rohan. 115 00:10:06,959 --> 00:10:09,916 Mother, l'll kill him! - Don't do this! 116 00:10:10,084 --> 00:10:12,291 Please stop. 117 00:10:12,292 --> 00:10:14,916 CBl People beat me up a lot. 118 00:10:15,417 --> 00:10:17,666 Raghu. Please save me, o God. 119 00:10:18,542 --> 00:10:19,624 Rahul! Rahul, no. 120 00:10:19,625 --> 00:10:20,499 Help. 121 00:10:20,500 --> 00:10:21,416 Can I give you a suggestion? 122 00:10:22,959 --> 00:10:24,041 Don't pray to God. 123 00:10:25,084 --> 00:10:25,916 Pray to the breeze. 124 00:10:27,250 --> 00:10:30,499 Because if there's breeze, you'll be finished. 125 00:10:30,500 --> 00:10:35,124 No, no! Guru, please... l made a mistake. 126 00:10:35,125 --> 00:10:36,874 No, no! Guru, what are you doing? 127 00:10:37,042 --> 00:10:39,291 Guru, please don't do this! l beg of you! 128 00:10:39,459 --> 00:10:41,666 No, Guru! Guru... 129 00:10:44,334 --> 00:10:47,124 No, Rohan. - No, leave me. 130 00:10:47,125 --> 00:10:48,666 Guru! 131 00:10:48,667 --> 00:10:50,958 Spare me, Guru. 132 00:10:50,959 --> 00:10:54,124 Guru! Guru! No. 133 00:10:54,125 --> 00:10:55,541 Guru! Spare me, Guru. 134 00:10:55,542 --> 00:10:57,791 Spare me. Guru. 135 00:10:57,792 --> 00:10:59,916 Let go of me! - Let go off. 136 00:11:00,334 --> 00:11:02,333 Guru, no. 137 00:11:02,584 --> 00:11:05,083 Let go of me! Guru, let go of me! 138 00:11:05,084 --> 00:11:06,624 Please let go of me! 139 00:11:06,625 --> 00:11:09,166 Fine. I'll let go of you! 140 00:11:13,084 --> 00:11:14,708 Brother. 141 00:11:15,542 --> 00:11:19,583 No! No! 142 00:11:27,084 --> 00:11:32,791 No! 143 00:11:40,792 --> 00:11:43,541 Come out. 144 00:11:43,834 --> 00:11:46,416 Come on! Take him out. 145 00:11:46,625 --> 00:11:48,749 Will you kill him? Leave. 146 00:11:49,042 --> 00:11:51,041 Come on. 147 00:12:02,542 --> 00:12:05,833 Tell me! Who is your boss! 148 00:12:05,834 --> 00:12:07,916 Who do you work for! 149 00:12:08,084 --> 00:12:10,291 Has Singh sir sent you? 150 00:12:10,292 --> 00:12:13,541 Torture him. Tell me about his business. 151 00:12:13,542 --> 00:12:16,458 Hold him tight. All of you will be punished. 152 00:12:17,084 --> 00:12:18,958 Hey, tell me. 153 00:12:19,125 --> 00:12:21,541 Come on. 154 00:12:32,084 --> 00:12:35,708 Ready, steady, smile! 155 00:12:35,709 --> 00:12:37,916 Okay. Ajoke. 156 00:12:37,917 --> 00:12:40,624 A woman went to the police station and asked the inspector... 157 00:12:40,625 --> 00:12:43,791 "lnspector, my husband had gone to the market..." 158 00:12:43,792 --> 00:12:44,874 "...to buy okra two days ago." 159 00:12:44,875 --> 00:12:46,333 "He hasn't come back yet." 160 00:12:46,500 --> 00:12:49,624 The inspector said, "What's the big deal, madam?" 161 00:12:49,625 --> 00:12:52,291 "Cook some other vegetable." 162 00:12:53,875 --> 00:12:57,333 Wonderful! - Thank you. 163 00:12:59,834 --> 00:13:01,166 Hey, come on. 164 00:13:01,417 --> 00:13:03,708 What is the press doing outside? 165 00:13:04,334 --> 00:13:06,874 So that your photos are published in the newspaper... 166 00:13:06,875 --> 00:13:09,999 ...and people come to know that you are the officer... 167 00:13:10,000 --> 00:13:13,749 ...who forbade an adult girl from getting married against her will. 168 00:13:13,750 --> 00:13:16,291 You're interfering in other people's lives! Don't you have any shame? 169 00:13:16,292 --> 00:13:17,499 Sheela is an adult. 170 00:13:18,292 --> 00:13:20,124 And she came to me for help. 171 00:13:20,792 --> 00:13:23,208 All of you treat her like a maid... 172 00:13:23,209 --> 00:13:24,874 ...who is only supposed to do the household chores... 173 00:13:24,875 --> 00:13:26,374 ...and look after children. 174 00:13:26,375 --> 00:13:28,249 When she demands to be happy... 175 00:13:28,250 --> 00:13:30,208 ...all of you have a problem with it. 176 00:13:31,042 --> 00:13:33,208 While trying to belong to a particular religion... 177 00:13:33,750 --> 00:13:35,291 ...you have forgotten to be a human being. 178 00:13:35,667 --> 00:13:38,208 Get aside. Move.. move. 179 00:13:38,209 --> 00:13:39,249 Out. out from here. 180 00:13:39,417 --> 00:13:41,749 Sharad, drive her out. 181 00:13:58,750 --> 00:14:02,374 Because of your boss Caesar, three officers of mine were killed. 182 00:14:03,042 --> 00:14:06,916 The officers that were doing their duty. 183 00:14:11,625 --> 00:14:13,708 But l give you a chance. 184 00:14:13,709 --> 00:14:16,666 I will make you my pet dog. 185 00:14:17,500 --> 00:14:20,708 I will ask Deepu's mother to testify... 186 00:14:20,709 --> 00:14:25,374 ...that her son accidentally fell in the fire in a drunken state. 187 00:14:25,750 --> 00:14:27,874 And being my pet dog... 188 00:14:28,834 --> 00:14:33,166 ...you will wag your tail and take me to your boss Caesar. 189 00:14:35,459 --> 00:14:37,124 lt's your decision now. 190 00:14:37,875 --> 00:14:39,541 You changed sides, didn't you? 191 00:14:41,500 --> 00:14:43,916 She didn't testify against me. 192 00:14:44,917 --> 00:14:47,208 That's the reason why you're barking! 193 00:14:48,542 --> 00:14:49,958 Will you speak up? 194 00:14:50,917 --> 00:14:54,291 l will avenge Caesar for kiIling my men at any cost. 195 00:14:55,459 --> 00:14:58,333 l will make your condition so miserable in prison... 196 00:14:58,917 --> 00:15:00,958 ...that you'll yearn for death. 197 00:15:00,959 --> 00:15:03,458 People fear death. 198 00:15:04,292 --> 00:15:06,999 But l face death each day. 199 00:15:07,959 --> 00:15:09,999 As an uninvited guest. 200 00:15:10,917 --> 00:15:12,374 Acting over smart. 201 00:15:16,417 --> 00:15:18,999 You'll pay the price for this insanity, Guru. 202 00:15:20,000 --> 00:15:21,999 This is not insanity. lt's manhood. 203 00:15:27,417 --> 00:15:29,916 Lawyer, give the bail paper quickly. 204 00:15:42,834 --> 00:15:43,791 Arjun. 205 00:15:44,000 --> 00:15:44,833 ls everything alright? 206 00:15:49,167 --> 00:15:50,208 Hey, listen! 207 00:15:50,459 --> 00:15:52,958 Hey! Do you want to hear a joke? 208 00:15:52,959 --> 00:15:55,499 Once a thief got into a house to steal. 209 00:15:56,125 --> 00:15:59,041 The safe read, "There is no need to break open this safe." 210 00:15:59,042 --> 00:16:01,124 "Press 1,2,3 and then the red button." 211 00:16:01,125 --> 00:16:02,541 "The safe will open." 212 00:16:03,125 --> 00:16:04,749 As soon as the thief pressed the button... 213 00:16:04,750 --> 00:16:06,791 ...the alarm rang and the police came there. 214 00:16:07,000 --> 00:16:09,708 While leaving, the thief told the owner... 215 00:16:09,709 --> 00:16:12,249 "l have lost faith in humanity today." 216 00:16:14,834 --> 00:16:16,249 Hey! 217 00:16:17,334 --> 00:16:19,458 The joke was not that bad. 218 00:16:19,792 --> 00:16:21,291 You could have at least smiled. 219 00:16:22,042 --> 00:16:24,749 Listen. I need you to do something for me. 220 00:16:24,750 --> 00:16:25,708 You don't have to rob a safe. 221 00:16:26,834 --> 00:16:28,583 Someone needs to be kidnapped. 222 00:16:28,834 --> 00:16:29,708 Will you do it? 223 00:16:30,959 --> 00:16:33,333 l'm not asking you to do it for free. 224 00:16:33,334 --> 00:16:34,499 I'll pay you. 225 00:16:34,500 --> 00:16:35,833 Show me your rate card. 226 00:16:36,042 --> 00:16:37,791 l would have done it myself. 227 00:16:38,084 --> 00:16:40,291 But just as we go to a saloon to shave... 228 00:16:40,292 --> 00:16:41,958 ...and to a tailor to get clothes stitched... 229 00:16:41,959 --> 00:16:44,416 ...similarly, won't we go to a goon to get someone kidnapped? 230 00:16:45,042 --> 00:16:48,499 Because you look like a villain. 231 00:16:55,834 --> 00:16:57,083 Hey, villain! 232 00:16:59,375 --> 00:17:00,833 Smile! 233 00:17:04,167 --> 00:17:07,416 Come on. 234 00:17:08,459 --> 00:17:10,208 Sahiba! Guru! 235 00:17:10,209 --> 00:17:11,833 Wait. wait. 236 00:17:15,125 --> 00:17:16,916 Pass the ball. Quick. 237 00:17:17,084 --> 00:17:19,333 I sent you there to kill. 238 00:17:20,417 --> 00:17:21,666 Not to get killed. 239 00:17:26,209 --> 00:17:31,333 l know that you're not too fond of living. 240 00:17:31,334 --> 00:17:35,874 But your life is priceless for me. Priceless. 241 00:17:38,709 --> 00:17:40,666 God blessed me with you. 242 00:17:41,250 --> 00:17:42,916 You're my son. 243 00:17:42,917 --> 00:17:45,458 You mean more than a son to me. 244 00:17:46,334 --> 00:17:50,166 Stop looking for excuses to die. 245 00:17:50,167 --> 00:17:52,083 Look for a reason to live. 246 00:17:52,084 --> 00:17:57,374 Caesar. 247 00:17:57,375 --> 00:17:58,333 I know him. 248 00:17:58,709 --> 00:17:59,708 You're too much. 249 00:18:00,125 --> 00:18:00,708 Don't you understand? 250 00:18:00,709 --> 00:18:01,291 Hey! 251 00:18:01,292 --> 00:18:02,208 How many times do I tell you? 252 00:18:02,209 --> 00:18:03,124 Hey, villain! 253 00:18:03,125 --> 00:18:04,041 Madam, you can't go in. 254 00:18:04,042 --> 00:18:05,874 I know him. Let me go. 255 00:18:06,542 --> 00:18:07,624 Hey, villain! 256 00:18:08,500 --> 00:18:11,583 Yes! See, I told you l know him. 257 00:18:11,584 --> 00:18:12,124 Hi! 258 00:18:12,292 --> 00:18:14,124 As all of you already know... 259 00:18:14,125 --> 00:18:17,708 ...Mr. Caesar has done a lot for the people. 260 00:18:17,709 --> 00:18:19,041 Villain! 261 00:18:19,334 --> 00:18:21,833 I'll scream even louder if you don't come here. 262 00:18:22,250 --> 00:18:24,499 Hey! Come here! 263 00:18:24,500 --> 00:18:26,374 Yes. See, he's coming. 264 00:18:27,125 --> 00:18:28,333 l told you... 265 00:18:28,334 --> 00:18:31,749 Let go of my hand! Why are you holding my hand? 266 00:18:32,584 --> 00:18:35,791 You have no idea what I can do to you. 267 00:18:37,250 --> 00:18:39,958 It won't take me too long to dispose your body. 268 00:18:40,542 --> 00:18:43,958 Stop following me and leave. 269 00:18:51,959 --> 00:18:53,583 Wow! 270 00:18:55,292 --> 00:18:58,166 This is why I want to hire you. 271 00:18:59,917 --> 00:19:03,333 l know you're not the romantic kind. 272 00:19:04,042 --> 00:19:06,291 You're the kind that would shoot someone on sight. 273 00:19:06,459 --> 00:19:07,749 Get lost! 274 00:19:10,709 --> 00:19:13,041 l'm sorry. Cool it. 275 00:19:14,084 --> 00:19:15,666 Listen. You'll kill me... 276 00:19:15,834 --> 00:19:17,749 ...and unnecessarily and go to prison free of cost. 277 00:19:17,959 --> 00:19:19,249 The way l'm paying you, if someone had paid you... 278 00:19:19,250 --> 00:19:21,458 ...to kill me, then it was worth it. 279 00:19:21,667 --> 00:19:23,916 But who would pay to kill me? I'm so cute. 280 00:19:23,917 --> 00:19:25,666 Do you suffer from a talking disorder? 281 00:19:25,667 --> 00:19:27,791 l suffer from a lot of disorders. Forget about that. 282 00:19:27,792 --> 00:19:30,541 Tell me. Will you do it for me? 283 00:19:31,292 --> 00:19:32,458 Please say yes. 284 00:19:33,125 --> 00:19:35,041 Never refuse money. 285 00:19:42,709 --> 00:19:45,624 We're going on such an important mission... 286 00:19:45,625 --> 00:19:48,249 ...but we don't even know each other's names. 287 00:19:48,250 --> 00:19:48,999 I'm Aisha. 288 00:19:51,250 --> 00:19:52,208 Guru. 289 00:19:54,334 --> 00:19:56,374 Why are you so rude? 290 00:19:57,459 --> 00:19:58,708 Just as it's compulsory for Superman to wear... 291 00:19:58,709 --> 00:20:00,416 ...red underwear over his costume... 292 00:20:00,417 --> 00:20:02,833 ...is it compulsory for gangsters to be rude? 293 00:20:03,167 --> 00:20:05,124 You don't laugh or smile. 294 00:20:05,125 --> 00:20:06,874 You don't even shave or bathe. 295 00:20:08,459 --> 00:20:09,916 l know what you are. 296 00:20:10,917 --> 00:20:12,041 Angry bird. 297 00:20:12,375 --> 00:20:14,458 The game is inspired by you. Yes. 298 00:20:19,084 --> 00:20:20,624 Like this.. 299 00:20:20,625 --> 00:20:22,708 Are you crazy or the one who has to be kidnapped is crazy? 300 00:20:22,875 --> 00:20:24,333 l'm not crazy. 301 00:20:24,542 --> 00:20:27,249 lt's Chhotu who's crazy, just like a depressed lover. 302 00:20:27,250 --> 00:20:29,708 That's why his family got him admitted here. 303 00:20:29,959 --> 00:20:32,166 They left him alone and are settled in America. 304 00:20:32,167 --> 00:20:33,624 Do you know what they told the doctor? 305 00:20:33,625 --> 00:20:34,791 That he's insane. 306 00:20:34,959 --> 00:20:37,791 If I don't help him, then he'll really go insane. 307 00:20:38,792 --> 00:20:39,624 That's why... 308 00:20:40,917 --> 00:20:41,958 We'll have to save him. 309 00:20:47,542 --> 00:20:48,916 These are coins. - Yes. 310 00:20:50,625 --> 00:20:51,791 Do you want to hear a joke? 311 00:20:51,792 --> 00:20:53,333 Let it be. - Once... - l'll take the coins. 312 00:20:55,084 --> 00:20:58,416 By the way, you'll have to fight a few people. 313 00:20:59,167 --> 00:21:00,791 You might get hurt. 314 00:21:02,292 --> 00:21:04,458 If it was dancing, I would have gone to a dancer. 315 00:21:04,834 --> 00:21:07,541 But it's action. That's why l had to come to you. 316 00:21:07,917 --> 00:21:10,791 Because you are.. a villain! 317 00:21:13,125 --> 00:21:15,916 Hey! Stop! 318 00:21:16,084 --> 00:21:16,624 l'm stuck up here. 319 00:21:16,625 --> 00:21:19,749 Each day should be like that. This is fun. 320 00:21:20,042 --> 00:21:22,583 Sometimes the players win, and sometimes they lose. 321 00:21:23,042 --> 00:21:25,624 But the dealer is always profiting. 322 00:21:43,792 --> 00:21:45,541 Who are you? 323 00:21:50,125 --> 00:21:52,499 I'm your father by relation. 324 00:21:54,625 --> 00:21:56,041 My name is Shehanshah. 325 00:21:56,042 --> 00:21:58,166 Shehanshah. 326 00:22:07,709 --> 00:22:10,791 Where's Chhotu? 327 00:22:17,750 --> 00:22:19,124 Chhotu, come with me. 328 00:22:20,542 --> 00:22:22,291 Come on, Chhotu. 329 00:22:23,334 --> 00:22:27,833 Chhotu! - Aisha! Aisha! Aisha! 330 00:22:28,667 --> 00:22:30,249 You're getting married, Chhotu! 331 00:22:30,250 --> 00:22:31,749 Really? - Yes! 332 00:22:31,750 --> 00:22:36,249 Chhotu is going to get married. 333 00:22:37,084 --> 00:22:41,249 "My life is in search of its destination." 334 00:22:41,250 --> 00:22:45,124 "Is this my destination?" 335 00:22:45,459 --> 00:22:53,624 "Why does my heart say that l must halt here?" 336 00:22:53,625 --> 00:22:57,708 "I have found new emotions." 337 00:22:57,709 --> 00:23:01,583 "What kind of an effect is this?" 338 00:23:01,917 --> 00:23:05,916 "I've found hope again." 339 00:23:06,084 --> 00:23:10,041 "Someone has accepted it." 340 00:23:11,250 --> 00:23:13,208 Where are you going, son? 341 00:23:13,209 --> 00:23:15,083 Stay till the wedding. 342 00:23:15,375 --> 00:23:17,708 I didn't even get the chance to thank you. 343 00:23:21,667 --> 00:23:26,708 "Like the poem of a poet..." 344 00:23:26,709 --> 00:23:30,916 "...that calms one's mind." 345 00:23:30,917 --> 00:23:34,999 "I've found someone..." 346 00:23:35,000 --> 00:23:38,541 "...just as a wanderer finds shelter." 347 00:23:39,167 --> 00:23:43,124 "Like the arrival of a new season." 348 00:23:43,125 --> 00:23:46,833 "Or afternoons in winter." 349 00:23:47,417 --> 00:23:51,583 "I've found someone..." 350 00:23:51,584 --> 00:23:55,124 "...just as a wanderer finds shelter." 351 00:24:11,834 --> 00:24:13,041 Sorry. 352 00:24:16,250 --> 00:24:17,916 Did she kidnap alI of them? 353 00:24:18,750 --> 00:24:19,583 No. 354 00:24:19,584 --> 00:24:20,833 'Blessing your name.' 355 00:24:20,834 --> 00:24:21,874 In fact, she has helped them. 356 00:24:22,042 --> 00:24:23,208 'Where the..' 357 00:24:23,209 --> 00:24:25,791 Being her father, l couldn't get her married. 358 00:24:26,084 --> 00:24:27,708 But just wait and watch. 359 00:24:28,084 --> 00:24:30,666 She will get alI of them married today. 360 00:24:49,250 --> 00:24:52,458 "Just as a shore..." 361 00:24:53,459 --> 00:24:56,749 "...helps a person relax." 362 00:24:56,750 --> 00:25:03,374 "I've found her at a juncture in life." 363 00:25:05,959 --> 00:25:09,249 "Just as a star in the sky..." 364 00:25:09,834 --> 00:25:13,166 "...spreads light." 365 00:25:13,167 --> 00:25:19,791 "She spreads light in the city." 366 00:25:21,875 --> 00:25:25,749 "I've forgotten my sorrow." 367 00:25:25,750 --> 00:25:29,624 "What kind of an effect is this?" 368 00:25:30,250 --> 00:25:36,999 "She is teaching me to live again." 369 00:25:38,667 --> 00:25:43,166 "Just as the rains spread joy..." 370 00:25:43,167 --> 00:25:46,958 "...or an ointment soothes the pain." 371 00:25:47,459 --> 00:25:51,499 "I've found someone..." 372 00:25:51,500 --> 00:25:55,083 "...just as a wanderer finds shelter." 373 00:25:55,584 --> 00:25:59,749 "Like the arrival of a new season." 374 00:25:59,750 --> 00:26:03,374 "Or afternoons in winter." 375 00:26:04,042 --> 00:26:08,124 "I've found someone..." 376 00:26:08,125 --> 00:26:11,666 "...just as a wanderer finds shelter." - Smile. 377 00:26:22,500 --> 00:26:23,458 Mister! 378 00:26:23,459 --> 00:26:24,583 Yes, madam. 379 00:26:24,584 --> 00:26:25,708 The wedding is today. 380 00:26:26,500 --> 00:26:27,374 PIease hurry up. 381 00:26:27,375 --> 00:26:28,374 Yes, l'm doing it. 382 00:26:44,917 --> 00:26:46,249 Ouch! 383 00:26:49,375 --> 00:26:52,291 "The smiling face..." 384 00:26:53,500 --> 00:26:56,499 "...acts as a shield." 385 00:26:56,709 --> 00:27:03,041 "l wonder what's hidden in the heart." 386 00:27:06,084 --> 00:27:13,333 "She shadows the others..." 387 00:27:13,334 --> 00:27:20,124 "...while she stands under the sun." 388 00:27:22,125 --> 00:27:24,749 "She is hurt..." 389 00:27:24,750 --> 00:27:29,749 "...but why do I feel the pain?" 390 00:27:30,209 --> 00:27:37,291 "What does my heart intend to do?" 391 00:27:39,167 --> 00:27:42,708 "I was like a restless bird." 392 00:27:43,250 --> 00:27:47,458 "I was wandering." 393 00:27:47,459 --> 00:27:51,499 "I've found someone..." 394 00:27:51,500 --> 00:27:55,083 "...just as a wanderer finds shelter." 395 00:27:55,584 --> 00:27:59,791 "Like the arrival of a new season." 396 00:27:59,792 --> 00:28:03,541 "Or afternoons in winter." 397 00:28:03,959 --> 00:28:08,124 "I've found someone..." 398 00:28:08,125 --> 00:28:12,124 "...just as a wanderer finds shelter." 399 00:28:12,125 --> 00:28:24,374 "Just as a wanderer finds shelter." 400 00:28:25,250 --> 00:28:28,416 Uniting two lovers. 401 00:28:28,417 --> 00:28:29,708 Aren't there any wishes for her? 402 00:28:30,042 --> 00:28:32,333 There are. Of course. 403 00:28:32,334 --> 00:28:34,166 But all her wishes are really weird. 404 00:28:34,709 --> 00:28:37,833 Seeing a peacock dancing in the first rain. 405 00:28:37,834 --> 00:28:40,166 To fly like a wind. 406 00:28:40,167 --> 00:28:41,583 Flying like the wind. 407 00:28:42,750 --> 00:28:46,666 Catching a butterfly and playing with it. 408 00:28:46,667 --> 00:28:49,208 Touching the snow. 409 00:28:49,209 --> 00:28:53,208 Being famous for a day so that people know who this girl is. 410 00:28:53,209 --> 00:28:56,958 Seeing the world under the sea. 411 00:28:56,959 --> 00:28:59,124 It gets serious now. 412 00:28:59,500 --> 00:29:03,874 And that is, to save someone's life. 413 00:29:04,625 --> 00:29:06,166 Saving someone's life. 414 00:29:06,584 --> 00:29:08,958 Guru, saving someone's life. 415 00:29:28,084 --> 00:29:29,749 Uncle, carefully. 416 00:29:30,709 --> 00:29:33,916 We're going to the graveyard. 417 00:29:52,125 --> 00:29:56,083 She directly went to the hospital from church. 418 00:30:18,667 --> 00:30:19,916 Thank you, Guru. 419 00:30:20,500 --> 00:30:22,666 For the coins that I gave you... 420 00:30:22,667 --> 00:30:25,624 ...you did much more for Sheela and Chhotu than that. 421 00:30:26,209 --> 00:30:28,166 No matter how you look... 422 00:30:28,167 --> 00:30:31,416 ...you're not such a bad villain as you try to show the world. 423 00:30:31,834 --> 00:30:33,249 You have some good qualities. 424 00:30:33,250 --> 00:30:34,749 Much more than the bad qualities. 425 00:30:34,750 --> 00:30:37,041 l'm not good! I'm very bad! 426 00:30:37,750 --> 00:30:38,874 What do you think of yourself? 427 00:30:39,167 --> 00:30:42,166 Do you think we live to fulfill your wishes in your diary? - No. 428 00:30:42,167 --> 00:30:43,124 You click everyone's pictures... 429 00:30:43,125 --> 00:30:44,374 ...to show that you're a very nice person? 430 00:30:44,542 --> 00:30:45,208 No. 431 00:30:45,209 --> 00:30:47,291 What do you try to prove by cracking jokes every time? 432 00:30:48,417 --> 00:30:50,416 Look at that. Look at death. 433 00:30:51,292 --> 00:30:52,416 Do you want to make fun of it? 434 00:30:53,417 --> 00:30:55,083 Crack a joke on it! Come on! 435 00:31:00,667 --> 00:31:03,291 Life is playing the biggest prank on me. 436 00:31:05,084 --> 00:31:07,958 The biggestjoke is that death is laughing at me. 437 00:31:09,500 --> 00:31:10,458 Yes, Guru. 438 00:31:12,500 --> 00:31:13,791 l'm going to die. 439 00:31:15,834 --> 00:31:21,124 These wishes that I want to fulfill are my last wishes. 440 00:31:22,167 --> 00:31:26,749 l don't even know if l'll be able to fulfill all of them before dying. 441 00:31:28,334 --> 00:31:29,208 l just... 442 00:31:31,459 --> 00:31:35,541 ...want to live my life like such a party that... 443 00:31:36,459 --> 00:31:37,874 ...when death arrives... 444 00:31:38,292 --> 00:31:43,041 ...l want to sit and have a couple of drinks with it before leaving. 445 00:31:59,459 --> 00:32:00,708 lt was very unfortunate, wasn't it? 446 00:32:03,709 --> 00:32:05,624 But if you befriend the devil... 447 00:32:06,209 --> 00:32:08,999 ...it's bound to knock on your door someday. 448 00:32:10,834 --> 00:32:12,833 Your Caesar killed your Aisha. 449 00:32:13,917 --> 00:32:15,166 But what will you do now? 450 00:32:15,542 --> 00:32:16,916 How will you kill Caesar? 451 00:32:17,542 --> 00:32:19,583 No. Let it be. You won't be able to do it. 452 00:32:20,209 --> 00:32:22,499 The one who taught you to shoot... 453 00:32:23,167 --> 00:32:24,083 You will never kill him. 454 00:32:24,792 --> 00:32:27,374 Let me do a favour on you. 455 00:32:28,125 --> 00:32:29,541 I'll kill him. 456 00:32:30,084 --> 00:32:31,416 I'll take your revenge. 457 00:32:31,875 --> 00:32:33,083 I'll find him. 458 00:32:35,209 --> 00:32:36,458 No matter where he is. 459 00:33:05,542 --> 00:33:06,333 Where were you? 460 00:33:07,250 --> 00:33:08,583 I called you so many times. 461 00:33:08,959 --> 00:33:10,041 l even left a message. 462 00:33:10,375 --> 00:33:11,916 Who were you having fun with? 463 00:33:12,709 --> 00:33:13,624 Tell me. 464 00:33:20,834 --> 00:33:22,124 lt was dead. 465 00:33:23,125 --> 00:33:24,291 My phone's battery. 466 00:33:24,459 --> 00:33:26,333 Your phone's battery was dead. 467 00:33:26,584 --> 00:33:27,916 But you were alive, weren't you? 468 00:33:28,084 --> 00:33:29,541 You could have called from a public phone... 469 00:33:29,542 --> 00:33:30,624 ...and informed that you'd be late. 470 00:33:31,875 --> 00:33:34,166 But no. You will never change. 471 00:33:34,584 --> 00:33:36,249 It's no use telling you anything. - Listen. 472 00:33:36,250 --> 00:33:39,083 Look, l've brought a chain for you. 473 00:33:39,875 --> 00:33:41,124 lt'll Iook pretty on you. 474 00:33:50,250 --> 00:33:53,083 Look at this. You brought bangles for me last week. 475 00:33:53,917 --> 00:33:55,749 They've turned black in just one week. 476 00:33:57,584 --> 00:33:59,833 l had gone to aunt Madhvi's house for a wedding. 477 00:34:01,292 --> 00:34:03,833 l was flaunting these to everyone saying that these are gold bangles. 478 00:34:04,500 --> 00:34:06,708 But then l realised that it's not gold, but brass. 479 00:34:07,292 --> 00:34:09,333 lt's brass coated with fake gold! 480 00:34:10,000 --> 00:34:10,999 Here are your bangles. 481 00:34:12,834 --> 00:34:13,999 You wear these bangles! 482 00:34:14,667 --> 00:34:16,791 You and those bangles, both are a fake! 483 00:34:17,875 --> 00:34:20,083 l just don't want to talk to you. 484 00:34:20,459 --> 00:34:22,083 You will not stay in this house today. 485 00:34:22,084 --> 00:34:23,083 Get out of my house! 486 00:34:23,334 --> 00:34:24,416 Just get out! 487 00:34:24,417 --> 00:34:26,333 Listen to me... - I said get out! 488 00:34:26,334 --> 00:34:27,791 Sulu! 489 00:34:27,792 --> 00:34:31,791 l really don't know how he was born. 490 00:34:33,542 --> 00:34:38,333 Get out of my house. - Sulu, listen to me. 491 00:34:39,125 --> 00:34:40,499 Take this. come on. 492 00:34:40,500 --> 00:34:41,874 Listen to me... - Get out! 493 00:34:41,875 --> 00:34:42,499 Sulu. 494 00:34:42,500 --> 00:34:43,541 Get out of here! 495 00:34:43,834 --> 00:34:44,916 Listen to me. 496 00:34:55,875 --> 00:34:56,708 Father. 497 00:35:07,375 --> 00:35:08,249 Take this. 498 00:35:11,334 --> 00:35:13,208 Don't feel bad about what your mother said. 499 00:35:17,375 --> 00:35:19,333 She loves your father a lot. 500 00:35:19,792 --> 00:35:25,249 To be honest, men like you are giving the men of lndia a tough time. 501 00:35:25,417 --> 00:35:27,833 lf there are any more men like you... 502 00:35:28,417 --> 00:35:31,416 ...then men will lose our manhood. 503 00:35:34,417 --> 00:35:35,833 Take this. 504 00:35:39,042 --> 00:35:41,458 Darling. Come here. 505 00:35:43,167 --> 00:35:44,374 Where's the ice! 506 00:35:45,375 --> 00:35:46,499 I forgot to get it. 507 00:35:46,500 --> 00:35:47,791 Get it now! 508 00:35:53,167 --> 00:35:56,624 Look, Rakesh, we are middleclass people. 509 00:35:57,792 --> 00:36:01,499 We're sandwiched between the upper-class and the lower-class. 510 00:36:02,084 --> 00:36:03,333 The police torture us. 511 00:36:04,042 --> 00:36:05,499 The ministers torture us. 512 00:36:05,750 --> 00:36:07,208 The people torture us too. 513 00:36:07,459 --> 00:36:10,541 Our lives are too stressed. 514 00:36:10,834 --> 00:36:12,583 How do we get rid of it? 515 00:36:13,417 --> 00:36:17,208 That's why men like us come home and beat our wives. 516 00:36:17,959 --> 00:36:21,416 There's no other way to vent out our frustration, my brother. 517 00:36:22,667 --> 00:36:25,499 I have another solution to your problem. 518 00:36:25,792 --> 00:36:27,416 Come to Mira Road with me. 519 00:36:27,417 --> 00:36:30,958 There are beautiful dancers in the dance bars over there. 520 00:36:31,709 --> 00:36:33,124 Be an animal! 521 00:36:33,292 --> 00:36:35,958 Bring out the beast in you! 522 00:36:36,334 --> 00:36:37,458 Hunt! 523 00:36:59,000 --> 00:37:00,124 'Hi!' 524 00:37:00,750 --> 00:37:03,249 'I just wanted to send this message across that...' 525 00:37:03,250 --> 00:37:04,541 '...l'm proud of you.' 526 00:37:06,459 --> 00:37:07,999 'I'm confident that..' 527 00:37:08,959 --> 00:37:11,208 '..now you'll do..' 528 00:37:12,625 --> 00:37:13,916 '..everything right in life.' 529 00:37:14,959 --> 00:37:16,749 'No matter how many hardships you face.' 530 00:37:17,209 --> 00:37:18,916 'Now there'll be no darkness.' 531 00:37:23,375 --> 00:37:28,333 "Why am l lonely?" 532 00:37:28,500 --> 00:37:33,124 "Why am I living in pieces?" 533 00:37:38,625 --> 00:37:43,541 "Why am l lonely?" 534 00:37:43,542 --> 00:37:48,249 "Why am I living in pieces?" 535 00:37:48,625 --> 00:37:56,166 "Why is my souI enduring this?" 536 00:37:58,167 --> 00:38:03,458 "I'm incomplete." 537 00:38:03,459 --> 00:38:08,499 "I say this every minute." 538 00:38:08,500 --> 00:38:23,458 "I need you." 539 00:38:48,334 --> 00:38:50,333 Sahiba. 540 00:38:51,209 --> 00:38:52,624 Guru is here. 541 00:38:58,959 --> 00:39:03,999 "l shared a deep relation with darkness." 542 00:39:04,000 --> 00:39:08,874 "You made me aware of light." 543 00:39:08,875 --> 00:39:13,958 "I've returned to this darkness now." 544 00:39:13,959 --> 00:39:18,958 "But it seems unknown to me." 545 00:39:18,959 --> 00:39:23,874 "Loneliness has left me." 546 00:39:23,875 --> 00:39:28,499 "Isolation has refused to accept me." 547 00:39:28,500 --> 00:39:33,624 "I'm incomplete." 548 00:39:33,625 --> 00:39:38,541 "I'm a punishment for myself." 549 00:39:38,542 --> 00:39:53,916 "I need you." 550 00:39:56,834 --> 00:40:00,333 Stop! 551 00:41:28,584 --> 00:41:37,874 "I'm incomplete." 552 00:42:00,209 --> 00:42:01,791 Put the pistol down! 553 00:42:05,542 --> 00:42:09,499 Guru, today I learnt that the value of dogs is known... 554 00:42:09,500 --> 00:42:11,874 ...only after a lion arrives. 555 00:42:12,167 --> 00:42:13,458 Why did you kill her? 556 00:42:13,834 --> 00:42:16,666 What? What did you say, Guru? 557 00:42:17,209 --> 00:42:19,208 How could you even think... 558 00:42:20,417 --> 00:42:24,166 ...that the one who raised you like a father and gave you life... 559 00:42:24,625 --> 00:42:27,749 ...would take away your reason to live from you? 560 00:42:28,834 --> 00:42:34,124 But if you still feel that l've killed your Aisha... 561 00:42:34,917 --> 00:42:36,374 ...then take this gun. 562 00:42:36,375 --> 00:42:37,124 Take it! 563 00:42:37,875 --> 00:42:39,124 And shoot me! 564 00:42:39,500 --> 00:42:43,874 Fire all the bullets in it at me! 565 00:42:43,875 --> 00:42:45,208 Why did you kill her? 566 00:42:45,209 --> 00:42:46,166 Shoot me! 567 00:42:46,750 --> 00:42:48,083 Shoot me now! 568 00:42:48,084 --> 00:42:49,124 Shoot me! 569 00:42:49,542 --> 00:42:51,833 Don't fear. Shoot me! 570 00:43:03,959 --> 00:43:05,083 Guru. 571 00:43:06,667 --> 00:43:10,208 Don't let this fire in you douse, Guru! 572 00:43:11,042 --> 00:43:14,124 Burn the world with this lava! 573 00:43:14,875 --> 00:43:16,833 Then come back here! 574 00:43:17,792 --> 00:43:19,541 To me! 575 00:43:19,917 --> 00:43:25,041 Because a lion deserves to be in the forest! 576 00:43:25,417 --> 00:43:28,041 You are a lion! My lion! 577 00:43:28,042 --> 00:43:30,208 You are an idiot! 578 00:43:30,417 --> 00:43:32,541 You're completely useless. 579 00:43:32,542 --> 00:43:35,791 Oh, God! Rakesh Mahadkar, what do l do with you? 580 00:43:35,792 --> 00:43:37,374 What is all this nonsense! 581 00:43:47,875 --> 00:43:49,041 Madam. - Brijesh! 582 00:43:49,625 --> 00:43:52,708 l've made a lot of money in the illegaI deal. 583 00:43:52,709 --> 00:43:55,499 l've brought your share honestly. 584 00:43:55,792 --> 00:43:57,416 You're very naughty. 585 00:43:57,834 --> 00:43:59,999 Why don't you explain to your friend? 586 00:44:00,292 --> 00:44:03,624 You're so active, while he's the laziest. 587 00:44:03,625 --> 00:44:05,166 He comes and asks me what his chances are... 588 00:44:05,167 --> 00:44:07,833 ...for being the employee of the month. 589 00:44:07,834 --> 00:44:11,208 The Xerox machine in this office works more than you. 590 00:44:11,209 --> 00:44:12,458 The Xerox machine! 591 00:44:12,959 --> 00:44:15,041 Really, you are not worthy of earning even 2 rupees. 592 00:44:15,042 --> 00:44:17,458 You don't have that talent. 593 00:44:17,459 --> 00:44:20,749 Madam, he is a 2 rupee man. 594 00:44:20,750 --> 00:44:22,333 lt's true. 595 00:44:22,334 --> 00:44:25,624 The Xerox machine in this office works more than you. The Xerox machine! 596 00:44:25,625 --> 00:44:29,791 Really, you are not worthy of earning even 2 rupees. 597 00:44:29,792 --> 00:44:31,166 Where are you lost? 598 00:44:31,417 --> 00:44:34,416 Have you come here to repair the phone or waste your time? 599 00:44:34,584 --> 00:44:35,749 Lazy man! 600 00:44:36,125 --> 00:44:38,749 That's why people don't have telephones in their homes these days. 601 00:44:38,750 --> 00:44:40,416 Your service is so bad. 602 00:44:40,792 --> 00:44:42,374 When we calI you, you don't come. 603 00:44:42,375 --> 00:44:44,124 And when you come, you don't even provide proper service. 604 00:44:45,292 --> 00:44:46,458 Look, I'm warning you for the last time. 605 00:44:46,625 --> 00:44:50,416 lf my phone doesn't work, then I'll just get the connection cut. 606 00:44:50,417 --> 00:44:53,333 Then l won't have to tolerate lazy people like you. 607 00:44:53,334 --> 00:44:53,999 And... 608 00:44:55,834 --> 00:44:58,041 What are you doing? Where are you going? 609 00:44:58,042 --> 00:44:59,958 Have you come to repair the phone or... 610 00:45:01,750 --> 00:45:02,499 Madam. 611 00:45:03,667 --> 00:45:05,166 Don't worry. 612 00:45:06,459 --> 00:45:08,874 You'll have no complaints against us henceforth. 613 00:45:11,750 --> 00:45:13,624 'You shouIdn't have yelled at me.' 614 00:45:15,000 --> 00:45:16,583 Everyone makes fun of me. 615 00:45:17,917 --> 00:45:19,124 They call me lazy. 616 00:45:20,417 --> 00:45:21,416 They call me a beggar. 617 00:45:22,292 --> 00:45:23,749 They abuse me. 618 00:45:25,209 --> 00:45:27,624 'My friend Brijesh is right.' 619 00:45:28,209 --> 00:45:30,083 'We're middleclass people...' 620 00:45:30,709 --> 00:45:33,374 '...who are sandwiched between the upper and the lower.' 621 00:45:34,375 --> 00:45:35,833 'The world tortures us.' 622 00:45:36,417 --> 00:45:38,166 'The system tortures us.' 623 00:45:39,000 --> 00:45:40,583 And when we go home, our wives torture us too. 624 00:45:40,584 --> 00:45:42,083 Today I don't want you in the house. 625 00:45:42,084 --> 00:45:43,249 Get out. 626 00:45:43,584 --> 00:45:45,083 l said out. 627 00:45:45,500 --> 00:45:49,708 Sometimes I feel like killing her. 628 00:45:53,750 --> 00:45:55,749 But l can never raise my hand at her. 629 00:45:58,417 --> 00:46:00,374 l love my wife a lot. 630 00:46:01,334 --> 00:46:02,416 'My Sulo.' 631 00:46:03,625 --> 00:46:04,749 'Sulochana.' 632 00:46:05,750 --> 00:46:07,333 'Sulo is her pet name.' 633 00:46:08,209 --> 00:46:09,541 'She means the world to me.' 634 00:46:10,459 --> 00:46:11,583 'She means everything to me.' 635 00:46:12,334 --> 00:46:14,874 Creep! Who the hell do you think you are! 636 00:46:14,875 --> 00:46:16,041 Oh, I know who you are! 637 00:46:16,042 --> 00:46:16,916 A bloody little pig! - 'You know... 638 00:46:17,292 --> 00:46:18,583 Frustrated pervert! - You know what? 639 00:46:18,584 --> 00:46:21,749 I've never even looked at another woman but her.' 640 00:46:22,959 --> 00:46:23,999 'Why should I?' 641 00:46:24,959 --> 00:46:28,083 'My Sulo is so beautiful.' - Look at his face! 642 00:46:29,625 --> 00:46:30,999 'She could have found anyone.' 643 00:46:31,750 --> 00:46:33,666 'But she chose me.' 644 00:46:37,917 --> 00:46:39,624 What? Who are you? 645 00:46:39,917 --> 00:46:40,999 Telephone maintenance. 646 00:46:41,792 --> 00:46:43,083 I need to check your phone. 647 00:46:43,709 --> 00:46:44,833 It'll be done in no time. 648 00:46:45,209 --> 00:46:46,374 Fine. Over there. 649 00:46:51,709 --> 00:46:53,541 She has all the right to yell at me. 650 00:46:56,667 --> 00:46:59,999 Yes, I do feel very angry. 651 00:47:05,000 --> 00:47:10,791 And instead of her, when I kill other women like you... 652 00:47:14,250 --> 00:47:16,416 ...l feel much better. 653 00:47:18,292 --> 00:47:20,541 'As all of you die...' 654 00:47:21,292 --> 00:47:24,958 '...I get rid of all my worries and stress.' 655 00:47:26,709 --> 00:47:28,958 'Your pain doesn't make me happy.' 656 00:47:29,709 --> 00:47:30,916 'It satisfies me.' 657 00:47:31,875 --> 00:47:33,041 By killing you... 658 00:47:36,542 --> 00:47:38,583 ...I keep my love alive. 659 00:47:39,125 --> 00:47:44,666 And I take a gift for my Sulo from every corpse. 660 00:47:47,334 --> 00:47:50,583 'Usually, a person is born ordinary.' 661 00:47:51,417 --> 00:47:52,624 'He lives an ordinary life.' 662 00:47:53,084 --> 00:47:54,249 'He dies ordinarily.' 663 00:47:55,917 --> 00:47:57,833 'If not on the big screen or in the worId...' 664 00:47:58,542 --> 00:48:03,374 '...he should be a hero at least in his house.' 665 00:48:04,042 --> 00:48:05,166 'I want you to wear it.' 666 00:48:06,084 --> 00:48:07,208 'Who?' 667 00:48:08,334 --> 00:48:09,333 'Her.' 668 00:48:11,625 --> 00:48:12,583 'You.' 669 00:48:13,625 --> 00:48:15,958 'Whose necklace have you stolen for me?' 670 00:48:18,917 --> 00:48:20,166 'What did you say?' 671 00:48:20,667 --> 00:48:22,499 'You think l'm a thief?' 672 00:48:26,375 --> 00:48:27,999 Rakesh, what are you doing? Leave it. 673 00:48:30,459 --> 00:48:34,458 'My Sulo gets happy when she gets a gift.' 674 00:48:36,292 --> 00:48:37,708 'It makes me happy, too.' 675 00:48:38,125 --> 00:48:38,666 Eat. 676 00:48:39,709 --> 00:48:42,916 'My family becomes a happy family.' 677 00:48:43,792 --> 00:48:44,666 Are you dieting? 678 00:48:44,667 --> 00:48:46,708 l do this for my family. 679 00:48:47,375 --> 00:48:48,874 'For their happiness.' 680 00:48:50,167 --> 00:48:51,999 'I have just one dream in life.' 681 00:48:53,167 --> 00:48:56,208 'That my Sulo considers me her hero.' 682 00:48:57,709 --> 00:48:58,999 'That she tells me that she loves me.' 683 00:49:00,500 --> 00:49:02,124 'So that even I can say to her...' 684 00:49:04,084 --> 00:49:07,291 Madam, don't worry. 685 00:49:09,584 --> 00:49:12,458 You won't have any complaints against me henceforth. 686 00:49:24,667 --> 00:49:27,458 A criminal always goes back to the crime scene. 687 00:49:28,125 --> 00:49:31,374 And a Iover always comes back to the place where he fell in love. 688 00:49:32,167 --> 00:49:35,499 l sent you to Goa with high hopes, to kill Caesar. 689 00:49:39,917 --> 00:49:41,416 Can l tell you a secret? 690 00:49:41,959 --> 00:49:43,874 He didn't kill your wife. 691 00:49:44,417 --> 00:49:45,374 It was someone else. 692 00:49:47,709 --> 00:49:52,041 A beast like you who's killing women using different weapons. 693 00:49:53,000 --> 00:49:55,749 But do you know what his most special weapon is? 694 00:49:57,209 --> 00:49:58,541 A screwdriver. 695 00:49:59,792 --> 00:50:00,624 Look at this. 696 00:50:02,667 --> 00:50:03,458 He has committed these murders.. 697 00:50:03,792 --> 00:50:05,749 ..in such brutal ways. 698 00:50:06,209 --> 00:50:10,208 It's difficult to make out who's someone's mother... 699 00:50:11,334 --> 00:50:13,208 ...and who's someone's wife. 700 00:50:17,250 --> 00:50:18,583 You're angry, aren't you? 701 00:50:19,417 --> 00:50:20,791 You're furious. 702 00:50:22,292 --> 00:50:25,583 But just as you didn't let me take my revenge... 703 00:50:26,625 --> 00:50:29,708 ...l won't let you take your revenge either. 704 00:50:32,917 --> 00:50:34,791 Let's see who wins now. 705 00:50:35,500 --> 00:50:38,124 Your love or my hatred. 706 00:50:52,584 --> 00:50:54,333 Thank you! Thank you! 707 00:50:54,542 --> 00:50:56,791 Bye, dear! Bye! 708 00:51:01,709 --> 00:51:04,458 I want to help you fulfill the remaining wishes in your diary. 709 00:51:13,417 --> 00:51:14,874 Do you want to hear a joke? 710 00:51:16,459 --> 00:51:17,249 Yes. 711 00:51:17,250 --> 00:51:19,833 Forget it. I don't want to say it. 712 00:51:20,959 --> 00:51:23,166 Because you'll listen to the joke as if you're sympathizing with me. 713 00:51:24,459 --> 00:51:25,208 Thank you. 714 00:51:25,542 --> 00:51:27,541 But l don't need it. 715 00:51:28,667 --> 00:51:33,541 I've breathed in this city as much as I could. 716 00:51:34,500 --> 00:51:39,791 Now it's time to fly to another place and breathe for as long as l can. 717 00:51:41,959 --> 00:51:43,666 My father was addicted to gambling. 718 00:51:45,625 --> 00:51:48,999 He used to bet in cards, cricket, everything. 719 00:51:50,584 --> 00:51:53,583 And one day, he lost so much that he bet on his life. 720 00:51:55,000 --> 00:51:59,041 'l was 8 years old when my parents were killed in front of me.' 721 00:52:03,792 --> 00:52:05,916 'I was hiding under the bed.' 722 00:52:08,709 --> 00:52:10,791 'I didn't do anything to save them.' 723 00:52:11,792 --> 00:52:14,874 'After that, people tried to give me shelter in their homes.' 724 00:52:15,084 --> 00:52:18,333 'But I didn't want shelter. l wanted revenge.' 725 00:52:20,042 --> 00:52:21,666 'One day, I took my revenge.' 726 00:52:23,834 --> 00:52:26,291 'I killed those people who orphaned me.' 727 00:52:30,584 --> 00:52:32,499 'l thought l'd be peaceful after that.' 728 00:52:33,875 --> 00:52:35,124 'That l'd be able to sleep.' 729 00:52:38,959 --> 00:52:40,291 'But I was wrong.' 730 00:52:43,167 --> 00:52:46,374 The other day, when I helped Chotu with you... 731 00:52:47,709 --> 00:52:49,291 ...was the first time that I slept peacefully. 732 00:52:50,167 --> 00:52:51,249 l was relaxed. 733 00:52:54,625 --> 00:52:55,666 Why did that happen? 734 00:53:02,459 --> 00:53:05,541 Because for the first time, you did something for someone else. 735 00:53:07,209 --> 00:53:08,708 Darkness cannot drive out darkness. 736 00:53:09,834 --> 00:53:11,958 Only light can do that. 737 00:53:13,292 --> 00:53:14,708 Hate cannot drive out hate. 738 00:53:15,084 --> 00:53:16,833 Only love can do that. 739 00:53:17,959 --> 00:53:21,083 That 8-year-old child who was under the bed out of fear... 740 00:53:22,209 --> 00:53:23,708 ...is still over there. 741 00:53:24,750 --> 00:53:27,166 He only needs someone's hand. 742 00:53:29,209 --> 00:53:30,749 Someone's support. 743 00:53:31,500 --> 00:53:34,791 Someone who can pull him out of the darkness and bring him to light. 744 00:53:38,542 --> 00:53:40,999 Unless we share someone else's pain... 745 00:53:43,500 --> 00:53:48,166 ...we can never relieve ourselves of pain. 746 00:54:12,084 --> 00:54:17,083 "This is where nightfall happens." 747 00:54:17,459 --> 00:54:22,541 "This is where it's dawn." 748 00:54:22,834 --> 00:54:27,666 "This is where l have to live and die." 749 00:54:28,125 --> 00:54:34,291 "This is where l find spirituality." 750 00:54:46,875 --> 00:54:52,166 "This is where nightfall happens." 751 00:54:52,167 --> 00:54:57,166 "This is where it's dawn." 752 00:54:57,459 --> 00:55:02,499 "This is where l have to live and die." 753 00:55:02,834 --> 00:55:08,541 "This is where l find spirituality." 754 00:55:09,250 --> 00:55:14,583 "Your home." 755 00:55:14,584 --> 00:55:19,666 "I find solace in your abode." 756 00:55:20,042 --> 00:55:25,083 "Your home." 757 00:55:25,084 --> 00:55:30,374 "I yearn for your abode." 758 00:55:52,709 --> 00:55:57,333 "You sleep in my slumber." 759 00:55:57,959 --> 00:56:02,624 "You cry over my tears." 760 00:56:03,250 --> 00:56:08,249 "Someone whispers in my thoughts." 761 00:56:08,709 --> 00:56:13,333 "I feel your presence even when you're not around." 762 00:56:13,500 --> 00:56:18,249 "You are the cure..." 763 00:56:18,875 --> 00:56:28,791 "...to my pain." 764 00:56:29,584 --> 00:56:34,791 "You're in my prayers." 765 00:56:34,792 --> 00:56:39,958 "Your home." 766 00:56:39,959 --> 00:56:45,166 "I find solace in your abode." 767 00:56:45,167 --> 00:56:50,458 "Your home." 768 00:56:50,459 --> 00:56:56,041 "I yearn for your abode." 769 00:57:18,042 --> 00:57:22,624 "What kind of a relationship do we share?" 770 00:57:23,375 --> 00:57:28,374 "It has no name, but it's still so deep." 771 00:57:28,584 --> 00:57:33,499 "These moments are priceless." 772 00:57:34,042 --> 00:57:38,791 "We might lose them." 773 00:57:38,792 --> 00:57:47,666 "Let this moment..." 774 00:57:47,667 --> 00:57:55,083 "...come to a halt." 775 00:57:55,084 --> 00:57:59,458 "Don't go away from me." 776 00:58:00,125 --> 00:58:05,333 "Your home." 777 00:58:05,334 --> 00:58:10,874 "I yearn for your abode." 778 00:58:49,917 --> 00:58:50,874 Aisha! 779 00:58:57,417 --> 00:58:58,333 Aisha. 780 00:59:01,459 --> 00:59:03,791 l slipped. l'm fine. 781 00:59:04,209 --> 00:59:06,124 Aisha, you're not well. Let's go back. 782 00:59:07,334 --> 00:59:08,374 Are you crazy? 783 00:59:09,542 --> 00:59:11,583 Peacocks dance only on the first rain. 784 00:59:12,167 --> 00:59:14,791 Since we've come this far, let's wait for some time. 785 00:59:14,792 --> 00:59:15,916 You can see it some other time. 786 00:59:15,917 --> 00:59:16,833 Let's go back now. Come on. 787 00:59:17,209 --> 00:59:20,249 l don't have much time. 788 00:59:42,084 --> 00:59:46,124 The peacock danced already. Come next year, sir! 789 00:59:46,125 --> 00:59:47,458 It's going to rain heavily. 790 00:59:56,167 --> 00:59:57,208 You're back? 791 00:59:58,250 --> 01:00:00,291 It's impossible for her to survive. 792 01:00:00,709 --> 01:00:03,041 Please don't waste my time. 793 01:00:03,542 --> 01:00:04,583 l just can't help her. 794 01:00:10,125 --> 01:00:12,249 Hey! Who do you think you are! 795 01:00:12,250 --> 01:00:14,041 Are you God! - What are you doing! 796 01:00:14,042 --> 01:00:16,041 Back off! Are you God to say that she can't survive! 797 01:00:16,292 --> 01:00:19,208 Save her or I'll kill you today! Save her! 798 01:00:19,209 --> 01:00:22,249 If I could save her, then wouldn't l have saved my wife first... 799 01:00:22,250 --> 01:00:25,166 ...who is dying each day with cancer! 800 01:00:26,792 --> 01:00:32,166 In spite of being a doctor, I am as helpless as you are. 801 01:00:41,459 --> 01:00:43,624 If you have to try one last time... 802 01:00:46,292 --> 01:00:48,208 ...then take Aisha to Mumbai. 803 01:00:49,834 --> 01:00:51,249 There's a doctor over there. 804 01:00:52,584 --> 01:00:53,916 Prema Shrivastav. 805 01:00:54,792 --> 01:00:56,249 'She couldn't help me.' 806 01:00:57,584 --> 01:00:59,583 'But maybe she can help you.' 807 01:01:48,959 --> 01:01:52,666 Guru, you fulfilled so many wishes of mine. 808 01:01:53,084 --> 01:01:54,291 Can you fulfil another one? 809 01:01:55,209 --> 01:01:59,124 If I die before fulfilling all these... 810 01:02:00,292 --> 01:02:02,958 ...then you fulfil the rest of the wishes for me. Okay? 811 01:02:03,875 --> 01:02:05,708 But don't worry. 812 01:02:06,542 --> 01:02:11,124 Even after l die, don't think that I'll leave you alone. 813 01:02:11,834 --> 01:02:13,624 I'll always be with you. 814 01:02:15,667 --> 01:02:16,916 Like the breeze. 815 01:02:20,542 --> 01:02:26,541 Just close your eyes and feel the breeze. 816 01:02:28,875 --> 01:02:30,791 Whenever it touches your face... 817 01:02:32,042 --> 01:02:33,791 ...it would mean that it's me. 818 01:02:53,542 --> 01:02:55,291 God, thank You. 819 01:02:56,167 --> 01:02:58,166 Everything is perfect in my house. 820 01:02:59,375 --> 01:03:02,041 Mother and father don't quarrel anymore. 821 01:03:03,334 --> 01:03:05,291 Please keep everyone happy. 822 01:03:06,542 --> 01:03:09,874 And I promise to offer my cars to you nine more times. 823 01:03:09,875 --> 01:03:10,999 Thank you. 824 01:03:14,792 --> 01:03:17,374 God, these are my favourite toys. 825 01:03:17,834 --> 01:03:20,083 Take them away. 826 01:03:20,084 --> 01:03:22,874 But please keep my family happy. 827 01:03:24,417 --> 01:03:25,458 Can l help? 828 01:03:36,625 --> 01:03:38,749 Did a girl give you this? 829 01:03:38,750 --> 01:03:41,291 No. My father gave it to me. 830 01:03:59,125 --> 01:04:00,999 What are you doing? You're taking so long. 831 01:04:01,334 --> 01:04:03,416 If we get late, then the theatre will be full. 832 01:04:03,917 --> 01:04:07,541 And anyway, you can't afford to pay extra for the tickets. 833 01:04:08,417 --> 01:04:09,499 Hurry up. 834 01:04:16,584 --> 01:04:17,874 We will get the tickets, Sulo. 835 01:04:20,250 --> 01:04:21,374 Don't worry. 836 01:04:22,334 --> 01:04:24,749 Why? Is it your father's theatre? 837 01:04:24,959 --> 01:04:26,624 Did you get it as a gift? 838 01:04:27,125 --> 01:04:28,374 Look, I'm warning you. 839 01:04:28,667 --> 01:04:32,291 If I miss the hero's entry, then l won't watch the rest of the movie. 840 01:04:32,917 --> 01:04:36,416 Anyway, we get to see a hero only on the big screen... 841 01:04:36,959 --> 01:04:38,291 ...and not in real life. 842 01:04:39,167 --> 01:04:41,333 What are you doing, Rakesh? Leave this. 843 01:04:41,334 --> 01:04:42,208 Give it to me. 844 01:05:02,792 --> 01:05:04,583 Give us some money. 845 01:05:04,750 --> 01:05:07,041 I'll pray you two always stay together. 846 01:05:07,042 --> 01:05:07,958 Hold on. 847 01:05:07,959 --> 01:05:10,541 Give us happily. 848 01:05:10,542 --> 01:05:13,499 Give us some money. - Give us some money. 849 01:05:13,500 --> 01:05:14,166 Take this. 850 01:05:14,667 --> 01:05:16,416 l don't have more than this. 851 01:05:16,750 --> 01:05:18,999 Okay. 852 01:05:19,625 --> 01:05:20,666 Why did you give them money? 853 01:05:21,792 --> 01:05:23,499 They were harassing us. 854 01:05:23,500 --> 01:05:26,624 lf I hadn't given them money, then they wouldn't have gone. 855 01:05:27,709 --> 01:05:29,541 What kind of a man is he? 856 01:05:30,042 --> 01:05:32,124 Anyone can take advantage of him. 857 01:05:36,042 --> 01:05:39,624 Driver, stop. Please stop. 858 01:05:40,167 --> 01:05:41,791 Why are you getting down? 859 01:05:42,292 --> 01:05:44,624 l don't have money to go any further. 860 01:05:45,084 --> 01:05:47,874 What? - I spent all the money, Sulo. 861 01:05:49,375 --> 01:05:51,041 Driver, take this. 862 01:05:52,834 --> 01:05:55,124 Come. Let's go. - Leave him. 863 01:05:57,375 --> 01:05:58,374 Go. 864 01:05:58,375 --> 01:05:59,874 But Sulo... 865 01:06:00,042 --> 01:06:03,333 But what? You think I don't have any money? 866 01:06:03,959 --> 01:06:06,499 I've saved some money. It's my money. 867 01:06:07,834 --> 01:06:13,708 lf I depend on you, then l'll have to beg on the street someday. 868 01:06:13,709 --> 01:06:17,666 Let's go, driver. - But Sulo... how will l go home? 869 01:06:18,084 --> 01:06:20,999 Just as you go everyday! In the crowded train! 870 01:06:22,959 --> 01:06:25,708 'I married you with many dreams.' 871 01:06:26,167 --> 01:06:29,541 'But all my dreams have shattered.' 872 01:06:29,542 --> 01:06:31,374 'Every small business man has a car now.' 873 01:06:31,375 --> 01:06:33,458 'But you'Il always remain a beggar.' 874 01:06:33,459 --> 01:06:36,416 'I'm ill fated. lt's not your mistake.' 875 01:06:36,417 --> 01:06:38,916 'You're an idiot.' 876 01:06:38,917 --> 01:06:41,791 You're useless, man. 877 01:06:42,167 --> 01:06:44,208 You're completely useless. 878 01:06:44,834 --> 01:06:48,416 Then what happened? You know what had happened on Christmas? 879 01:07:02,042 --> 01:07:04,833 lt's not your cup of tea. 880 01:07:05,625 --> 01:07:08,333 You're running behind her. 881 01:07:08,334 --> 01:07:09,958 But you'll not get her. 882 01:07:09,959 --> 01:07:11,333 She won't listen to you. 883 01:07:11,334 --> 01:07:13,624 But will you not listen to me? 884 01:07:13,625 --> 01:07:15,208 l had told you. 885 01:07:15,209 --> 01:07:18,249 Listen to me and do something. 886 01:07:28,959 --> 01:07:30,333 Did you stop laughing now? 887 01:07:31,917 --> 01:07:33,666 You were laughing at me, weren't you? 888 01:07:34,750 --> 01:07:37,624 All of you like making fun of me, right? 889 01:07:42,792 --> 01:07:46,499 The Xerox machine in the office works more than me. 890 01:07:53,792 --> 01:07:55,708 Call your Xerox machine. 891 01:07:56,209 --> 01:07:58,041 To save your life. 892 01:08:00,917 --> 01:08:02,666 Don't worry, madam. 893 01:08:04,500 --> 01:08:08,833 Henceforth, you won't have any complaints against me. 894 01:08:38,375 --> 01:08:39,958 She slipped and fell. 895 01:08:41,084 --> 01:08:44,499 When I came walking from there, I saw her lying here. 896 01:09:14,209 --> 01:09:16,833 Hey.. Help. 897 01:09:20,334 --> 01:09:22,541 l won't let you die. 898 01:09:23,834 --> 01:09:25,916 But l will still kill you every day. 899 01:09:26,542 --> 01:09:30,458 Not once, but a thousand times. 900 01:09:31,042 --> 01:09:33,499 You will face death each time... 901 01:09:34,209 --> 01:09:36,749 ...but it won't come to you. 902 01:09:37,375 --> 01:09:40,291 The more you try to embrace death... 903 01:09:40,959 --> 01:09:43,374 ...the longer you'll live. 904 01:09:43,375 --> 01:09:47,499 l will keep an account of every drop of blood that you shed. 905 01:09:48,750 --> 01:09:52,083 l will capture your last breath. 906 01:09:53,125 --> 01:09:55,333 l'll hit you so much... 907 01:09:56,334 --> 01:09:59,499 ...that you will be in pain as long as you're alive... 908 01:10:00,000 --> 01:10:03,208 ...and your soul will scream after you die. 909 01:10:18,959 --> 01:10:21,499 Hit me. 910 01:10:21,500 --> 01:10:23,583 Hit me. Why do you spare me? 911 01:10:24,042 --> 01:10:26,416 Hit me. 912 01:10:43,750 --> 01:10:47,083 Go in and get yourself treated. 913 01:10:47,084 --> 01:10:48,499 First you hit me... 914 01:10:49,042 --> 01:10:50,249 ...then you save me... 915 01:10:51,250 --> 01:10:53,291 ...and then you bring me to a hospital and give me money. 916 01:10:54,542 --> 01:10:56,083 Who are you? 917 01:10:57,167 --> 01:10:59,916 I am the one who won't let you die in peace... 918 01:11:00,375 --> 01:11:02,166 ...nor will I let you live in peace. 919 01:11:04,250 --> 01:11:06,749 Get the medicine. Get yourself cured. 920 01:11:07,750 --> 01:11:09,708 Because once your pain is soothed... 921 01:11:11,042 --> 01:11:12,874 ...once your wounds are healed... 922 01:11:13,209 --> 01:11:16,666 ...I'll be back to inflict new wounds. 923 01:11:17,709 --> 01:11:19,833 This is your fate now. 924 01:11:20,334 --> 01:11:21,833 This is your punishment. 925 01:11:31,084 --> 01:11:33,833 Mother, who hit father? 926 01:11:34,292 --> 01:11:35,166 Keep quiet. 927 01:11:35,459 --> 01:11:36,124 Go out. 928 01:11:39,792 --> 01:11:42,791 Listen. Stay inside the hospital. 929 01:11:43,209 --> 01:11:45,666 Don't go out. Okay? 930 01:11:48,167 --> 01:11:49,624 Your boss was attacked yesterday. 931 01:11:50,375 --> 01:11:51,499 Today you were attacked. 932 01:11:51,792 --> 01:11:54,041 Either the whole office has a lot of enemies... 933 01:11:54,042 --> 01:11:55,708 ...or you're each other's enemies. 934 01:11:55,959 --> 01:11:58,041 Come on. Tell me from the beginning. 935 01:11:58,209 --> 01:12:00,333 Excuse me. What are you doing? 936 01:12:00,709 --> 01:12:02,749 You're not allowed to give outside food to the patient. 937 01:12:03,125 --> 01:12:05,374 Do you want him to eat the hospital food? 938 01:12:05,375 --> 01:12:07,083 Do you intend to make him sick? 939 01:12:07,500 --> 01:12:09,374 These are the rules of the hospital. 940 01:12:09,375 --> 01:12:12,291 You're not allowed to give the patient anything besides fruits. 941 01:12:12,292 --> 01:12:13,499 Close your lunchbox. 942 01:12:13,500 --> 01:12:15,583 I'm closing it. Can't you see? I won't give him. 943 01:12:15,584 --> 01:12:16,499 But they didn't listen. 944 01:12:16,875 --> 01:12:17,791 l'm warning you. 945 01:12:18,250 --> 01:12:20,958 This will not be tolerated here. - Then they started hitting me. 946 01:12:21,167 --> 01:12:22,166 l can't believe this. 947 01:12:22,167 --> 01:12:25,499 You can't help it, sir. Some people are very bad. 948 01:12:25,667 --> 01:12:28,708 Fine. l'll come back for more information. - Show me those medicines. 949 01:12:30,084 --> 01:12:32,416 You've never even killed a fly at home. 950 01:12:34,542 --> 01:12:38,249 What was the need to hit goons on the street and try to be a hero? 951 01:12:38,834 --> 01:12:41,083 Look at your face. Look what you've done to yourself. 952 01:12:41,667 --> 01:12:43,916 Moreover, you got yourself admitted in such a reputed hospital. 953 01:12:44,417 --> 01:12:47,624 How will we pay the fees? 954 01:12:52,125 --> 01:12:53,083 Take this. 955 01:12:53,792 --> 01:12:54,791 For the fees. 956 01:13:05,042 --> 01:13:06,458 This... 957 01:13:15,750 --> 01:13:17,708 l don't like to yell at you. 958 01:13:20,959 --> 01:13:22,749 But if something had happened to you... 959 01:13:25,667 --> 01:13:27,208 ...then what would my Manu have done? 960 01:13:29,042 --> 01:13:30,208 I'm sorry, Sulo. 961 01:13:35,792 --> 01:13:37,124 l love you. 962 01:13:46,709 --> 01:13:47,541 What's this? 963 01:13:48,542 --> 01:13:51,166 I just told you that he's not allowed to eat outside food. 964 01:13:51,375 --> 01:13:53,874 Don't you understand when you're explained once? 965 01:13:53,875 --> 01:13:56,249 Security! - Why are you calling the security? 966 01:13:56,500 --> 01:13:59,166 What's yourjob? To clean everyone's mess. 967 01:13:59,917 --> 01:14:01,916 But you're behaving like a queen. 968 01:14:02,209 --> 01:14:04,749 Sulo. - I wonder where they've come from. 969 01:14:04,750 --> 01:14:05,791 You leave. 970 01:14:08,042 --> 01:14:09,124 Take care. 971 01:14:10,959 --> 01:14:12,083 I'm sorry, madam. 972 01:14:12,500 --> 01:14:14,791 l shouldn't have any complaints henceforth. 973 01:14:41,584 --> 01:14:43,249 l can't get there. 974 01:15:01,125 --> 01:15:03,291 God! 975 01:15:04,084 --> 01:15:07,999 I'm sorry. I couldn't come to pray this week. 976 01:15:14,625 --> 01:15:15,416 Guru? 977 01:15:16,792 --> 01:15:18,374 Are you okay? 978 01:15:20,125 --> 01:15:21,749 Listen, I'm really sorry. 979 01:15:22,792 --> 01:15:25,124 I can't believe that this happened to Aisha. 980 01:15:25,667 --> 01:15:28,208 God plays such strange games with us. 981 01:15:29,250 --> 01:15:32,916 She was going to bring a new life into this world, but... 982 01:15:34,292 --> 01:15:35,291 Yes. 983 01:15:35,834 --> 01:15:37,291 She was pregnant. 984 01:15:38,250 --> 01:15:39,708 Didn't she tell you? 985 01:15:42,292 --> 01:15:44,708 Anyway, I'm really sorry. 986 01:15:45,209 --> 01:15:47,374 Please take care of yourself. 987 01:16:13,875 --> 01:16:15,374 Again this tube light started flickering. 988 01:16:17,000 --> 01:16:18,624 There's no maintenance here. 989 01:17:09,084 --> 01:17:11,166 The more you struggle... 990 01:17:12,250 --> 01:17:13,916 ...the more it'll hurt. 991 01:17:15,375 --> 01:17:18,333 lf you stay calm, l'll kill you lovingly. 992 01:17:58,417 --> 01:18:00,874 You killed my baby. 993 01:18:01,042 --> 01:18:02,958 You killed my baby! 994 01:18:02,959 --> 01:18:04,791 She was pregnant. 995 01:18:07,459 --> 01:18:09,583 She was pregnant! 996 01:18:09,584 --> 01:18:10,874 You killed my baby. 997 01:18:11,292 --> 01:18:23,708 She was pregnant! 998 01:18:23,709 --> 01:18:25,333 You killed my baby! 999 01:18:25,834 --> 01:18:29,458 He's dead! He's dead! 1000 01:18:43,167 --> 01:18:49,791 Get up! 1001 01:18:51,959 --> 01:18:55,083 You can't die so easily. 1002 01:18:55,084 --> 01:18:56,124 Get up! 1003 01:18:56,417 --> 01:18:59,416 You can't die so easily! Get up! 1004 01:19:00,417 --> 01:19:06,124 Hey! You can't die so easily! Get up! 1005 01:19:06,834 --> 01:19:08,458 Hey! Make him alive. 1006 01:19:08,459 --> 01:19:12,666 PIease let me go! l won't tell anyone! - Hey! He must live for me. 1007 01:19:13,125 --> 01:19:15,208 He can't die so easily! 1008 01:19:15,209 --> 01:19:16,499 Bring him back to life! 1009 01:19:23,959 --> 01:19:27,833 Get up! - He needs.. 1010 01:19:28,917 --> 01:19:34,124 This... has to go... in his heart... 1011 01:19:59,084 --> 01:20:01,333 He killed your baby. 1012 01:20:03,584 --> 01:20:05,749 Even then you saved his life? 1013 01:20:06,459 --> 01:20:07,458 Why? 1014 01:20:09,500 --> 01:20:11,374 Why didn't you let him die? 1015 01:20:12,167 --> 01:20:14,499 Spare my son, Guru. 1016 01:20:19,959 --> 01:20:22,166 The man who killed your son... 1017 01:20:22,167 --> 01:20:24,791 ...is he present in the court? 1018 01:20:25,625 --> 01:20:28,416 Madam, is he present in the court? 1019 01:20:29,375 --> 01:20:30,458 Answer me. 1020 01:20:34,417 --> 01:20:35,333 No. 1021 01:20:38,875 --> 01:20:40,249 He's not here. 1022 01:20:40,959 --> 01:20:42,583 l told the police also. 1023 01:20:43,417 --> 01:20:48,166 Deepu's death was an accident. 1024 01:20:48,167 --> 01:20:52,208 Due to lack of evidence, Deepu's death is declared an accident... 1025 01:20:52,209 --> 01:20:54,333 ...and this case is dismissed. 1026 01:20:54,334 --> 01:20:56,499 Accused is set free. 1027 01:21:05,834 --> 01:21:08,249 I haven't forgotten my son's death. 1028 01:21:09,709 --> 01:21:11,499 Nor am l scared of you. 1029 01:21:12,417 --> 01:21:16,833 You want to know why l didn't testify against you, don't you? 1030 01:21:18,084 --> 01:21:25,374 Because you will be punished not by a judge in court but by God. 1031 01:21:26,375 --> 01:21:28,624 How did you get away from the bullets the other day? 1032 01:21:29,584 --> 01:21:33,791 Because He has a punishment worse than death for you. 1033 01:21:35,250 --> 01:21:38,541 One day, your dear one will die in front of you. 1034 01:21:40,209 --> 01:21:42,124 And you won't be able to save him. 1035 01:21:51,292 --> 01:21:53,124 Passenger, pIease pay attention. 1036 01:21:53,125 --> 01:21:55,999 Janshatabdi express from Goa to Mumbai.. 1037 01:21:56,000 --> 01:21:58,833 ..will depart from platform number 6 on it's scheduled time. 1038 01:21:58,834 --> 01:22:01,041 Aisha. 1039 01:22:01,042 --> 01:22:02,833 You're always running in life. 1040 01:22:04,000 --> 01:22:05,958 From one place to another. 1041 01:22:08,084 --> 01:22:09,666 Who are you running away from today? 1042 01:22:10,250 --> 01:22:11,916 I'm not running away from anyone. 1043 01:22:11,917 --> 01:22:16,083 Look, dear, there is a kind of laughter... 1044 01:22:16,250 --> 01:22:20,499 ...which a person learns to hide his sorrow in life. 1045 01:22:21,250 --> 01:22:23,166 And there is another kind of laughter... 1046 01:22:23,584 --> 01:22:26,416 ...that helps a person forget all his sorrow. 1047 01:22:27,459 --> 01:22:30,999 You've found this laughter after meeting Guru. 1048 01:22:32,917 --> 01:22:34,333 You've found it in his love. 1049 01:22:36,250 --> 01:22:38,083 What's the use of this love... 1050 01:22:40,584 --> 01:22:42,916 ...that will make him cry after making him smile? 1051 01:22:45,542 --> 01:22:46,791 I'm not running away from him. 1052 01:22:49,459 --> 01:22:51,833 l'm just stopping him from running after me. 1053 01:22:51,834 --> 01:23:05,541 Aisha! 1054 01:23:19,959 --> 01:23:20,791 Aisha. 1055 01:23:21,250 --> 01:23:21,958 Aisha! 1056 01:23:22,584 --> 01:23:23,416 Do you want to hear a joke? 1057 01:23:25,209 --> 01:23:26,874 Once, a man was drowning in the sea. 1058 01:23:27,834 --> 01:23:30,291 He started praying to God to save him. 1059 01:23:30,292 --> 01:23:31,499 A fishing boat came. 1060 01:23:32,625 --> 01:23:34,041 He said, "Give me your hand." 1061 01:23:34,542 --> 01:23:36,458 The man said, "No. God will save me." 1062 01:23:37,125 --> 01:23:38,374 Then a ship came. 1063 01:23:38,917 --> 01:23:40,166 The captain said, "Hold my hand." 1064 01:23:40,459 --> 01:23:42,999 He said, "No. God will save me." 1065 01:23:43,000 --> 01:23:44,458 The man drowned. 1066 01:23:45,250 --> 01:23:49,333 After his death, he asked God, "Why didn't You save me?" 1067 01:23:49,334 --> 01:23:52,708 God said, "You think your father sent that boat and ship?" 1068 01:23:58,167 --> 01:24:02,291 Aisha, l know that l might not be able to save you from dying. 1069 01:24:03,709 --> 01:24:07,124 But by holding my hand, you can keep me alive. 1070 01:24:09,625 --> 01:24:11,291 Hold my hand, Aisha. 1071 01:24:12,334 --> 01:24:14,583 And get me out of darkness into light. 1072 01:24:16,500 --> 01:24:18,083 Hold my hand, Aisha! 1073 01:24:18,792 --> 01:24:21,124 Pull me out of darkness into light, Aisha! 1074 01:24:24,959 --> 01:24:26,499 Aisha, don't go. 1075 01:24:28,250 --> 01:24:29,291 Aisha! 1076 01:24:30,792 --> 01:24:33,208 Aisha, don't go. 1077 01:24:42,709 --> 01:24:45,874 Aisha, don't leave me. 1078 01:24:48,625 --> 01:24:51,041 Aisha. 1079 01:25:41,542 --> 01:25:43,041 Hey! Who pulled the chain? 1080 01:25:51,250 --> 01:26:01,333 "Why does life comprise ofjust a few moments?" 1081 01:26:02,334 --> 01:26:06,708 "Even centuries..." 1082 01:26:07,167 --> 01:26:12,291 "...are not enough for love." 1083 01:26:12,709 --> 01:26:18,166 "I want to ask God..." 1084 01:26:18,167 --> 01:26:23,333 "...for some more time." 1085 01:26:23,667 --> 01:26:28,499 "I want to stay here forever." 1086 01:26:28,792 --> 01:26:35,083 "I don't want to be away from you." 1087 01:26:35,084 --> 01:26:45,541 "When you're my companion." 1088 01:26:45,959 --> 01:26:51,083 "No pain seems painful." 1089 01:26:51,584 --> 01:26:57,083 "When you're my companion." 1090 01:26:57,417 --> 01:26:59,874 After meeting Aisha, l've realised... 1091 01:26:59,875 --> 01:27:01,791 ...that it's very easy to kill someone. 1092 01:27:02,542 --> 01:27:04,624 But it's very difficult to save someone's Iife. 1093 01:27:07,750 --> 01:27:09,208 You may kill me if you want. 1094 01:27:10,209 --> 01:27:12,249 But l won't kill anyone again. 1095 01:27:29,667 --> 01:27:30,958 Go. 1096 01:27:33,334 --> 01:27:35,791 Go. l'm fine. 1097 01:27:41,542 --> 01:27:47,083 "Your smile is my strength." 1098 01:27:47,084 --> 01:27:52,541 "I've found hope because of it." 1099 01:27:52,709 --> 01:27:58,166 "No matter how much the world torments me..." 1100 01:27:58,167 --> 01:28:02,958 "...I find solace in it." 1101 01:28:03,125 --> 01:28:08,749 "Life has become beautiful." 1102 01:28:08,750 --> 01:28:14,458 "This is heaven." 1103 01:28:14,459 --> 01:28:24,749 "When you're my companion." 1104 01:28:25,250 --> 01:28:30,916 "No pain seems painful." 1105 01:28:30,917 --> 01:28:35,833 "When you're my companion." 1106 01:28:39,584 --> 01:28:41,874 These are Aisha's latest pathological tests. 1107 01:29:00,875 --> 01:29:01,958 Here's your dairy. 1108 01:29:05,167 --> 01:29:07,499 You have time to fulfill every wish of yours. 1109 01:29:08,917 --> 01:29:11,749 We have the time. - Yes. 1110 01:29:12,584 --> 01:29:15,749 We will fulfill it together. - Yes. 1111 01:29:18,459 --> 01:29:19,833 You have the rest of your life, Aisha. 1112 01:29:24,042 --> 01:29:25,624 You have the rest of your life. 1113 01:29:27,625 --> 01:29:31,416 You will live, Aisha. 1114 01:29:32,792 --> 01:29:33,833 You will live. 1115 01:29:42,959 --> 01:29:48,124 "My life depends on your heartbeats." 1116 01:29:48,459 --> 01:29:54,041 "Your desires are now my prayers." 1117 01:29:54,042 --> 01:29:59,583 "This is such an unusual bond." 1118 01:29:59,584 --> 01:30:04,458 "We're one now." 1119 01:30:04,459 --> 01:30:09,916 "I will come back to you." 1120 01:30:09,917 --> 01:30:15,749 "I promise you." "Even if l die." 1121 01:30:15,750 --> 01:30:25,833 "When you're my companion." 1122 01:30:26,709 --> 01:30:32,374 "No pain seems painful." 1123 01:30:32,375 --> 01:30:59,541 "When you're my companion." 1124 01:31:04,084 --> 01:31:04,874 Is this okay? 1125 01:31:05,500 --> 01:31:07,083 You look like a hero. 1126 01:31:07,084 --> 01:31:09,124 If l was the interviewer, do you know what l would have done? 1127 01:31:11,334 --> 01:31:13,249 Wait. Let me get curd and sugar for good luck. 1128 01:31:18,459 --> 01:31:19,416 Hi, Dr. Prema. 1129 01:31:19,750 --> 01:31:21,333 Aisha, your reports have come. 1130 01:31:22,542 --> 01:31:24,458 And they state that you're pregnant. 1131 01:31:26,625 --> 01:31:28,291 Aisha! 1132 01:31:28,875 --> 01:31:31,041 Are you there? - Yeah. 1133 01:31:32,334 --> 01:31:33,374 Doctor... 1134 01:31:35,667 --> 01:31:38,499 Will my illness have a negative effect on my baby? 1135 01:31:38,959 --> 01:31:42,833 No, Aisha. Your baby is not in danger. 1136 01:31:42,834 --> 01:31:44,791 But l'm concerned about you. 1137 01:31:45,250 --> 01:31:49,041 Aisha, l don't think you have the strength to give birth to this baby. 1138 01:31:49,792 --> 01:31:52,249 You've just come into remission from your illness. 1139 01:31:52,625 --> 01:31:55,124 Your body is still very weak. 1140 01:31:55,667 --> 01:32:01,458 l think you should tell Guru about your pregnancy and this risk. 1141 01:32:02,542 --> 01:32:05,666 'He's the father of this child. He has a right to know.' 1142 01:32:06,042 --> 01:32:09,374 'You both must take this decision and that too very quickly.' 1143 01:32:09,375 --> 01:32:11,333 Aisha, what are you doing? It's behind. 1144 01:32:19,084 --> 01:32:19,791 Listen. 1145 01:32:26,000 --> 01:32:27,041 Best of luck. 1146 01:33:38,750 --> 01:33:42,708 Aisha, are you sure you want this child? 1147 01:33:43,334 --> 01:33:45,249 Did you tell Guru? 1148 01:33:46,917 --> 01:33:48,333 I will tell him. 1149 01:33:50,459 --> 01:33:51,958 I'm just afraid... 1150 01:33:54,000 --> 01:33:58,708 ...that if he feels that something might happen to me because of this baby... 1151 01:34:00,667 --> 01:34:02,583 ...then he'll try to stop me. 1152 01:34:03,292 --> 01:34:05,124 But his fear is justified, dear. 1153 01:34:10,375 --> 01:34:12,874 But this life that l've got because of Guru... 1154 01:34:15,542 --> 01:34:22,291 ...is playing hide-and-seek with death. 1155 01:34:24,125 --> 01:34:26,708 lt has to end someday. 1156 01:34:28,750 --> 01:34:31,666 Then my Guru will be back into the darkness. 1157 01:34:35,334 --> 01:34:39,666 He will need someone then, who'll hold his hand... 1158 01:34:39,667 --> 01:34:41,249 ...and bring him into light. 1159 01:34:42,084 --> 01:34:43,666 And the one who'll hold his hand... 1160 01:34:45,375 --> 01:34:46,833 ...will be our child. 1161 01:34:51,542 --> 01:34:53,166 My child, light and darkness means life. 1162 01:34:54,750 --> 01:34:58,374 Now, He'll show you the correct path. 1163 01:34:59,542 --> 01:35:02,624 The Lord's and my blessings are always with you. 1164 01:35:07,834 --> 01:35:09,999 Have you worked somewhere earlier? 1165 01:35:17,375 --> 01:35:20,083 Actually, I shouldn't crack jokes about God in front of God. 1166 01:35:20,084 --> 01:35:23,291 l'm sorry. Don't mind, but I have no mind. 1167 01:35:23,292 --> 01:35:24,374 Catch.. catch. 1168 01:35:28,209 --> 01:35:29,416 Oh gosh! 1169 01:35:35,459 --> 01:35:39,416 Hey, mister! Yes, I'm talking to you. 1170 01:35:39,792 --> 01:35:42,583 Aren't there enough potholes in the city that you've dug another one? 1171 01:35:43,042 --> 01:35:45,124 For the past two weeks. 1172 01:35:45,125 --> 01:35:47,541 Those kids and my God were saved by a hair's breadth today. 1173 01:35:47,709 --> 01:35:48,916 'All my dreams have shattered.' 1174 01:35:48,917 --> 01:35:51,458 'It's not your mistake, l'm ill fated.' 1175 01:35:51,459 --> 01:35:53,791 'I had many choices.' 1176 01:35:53,792 --> 01:35:56,291 'But I was ill fated to marry you.' 1177 01:35:56,292 --> 01:35:58,208 'Middle class man.' 1178 01:35:59,250 --> 01:36:00,624 Don't worry, madam. 1179 01:36:01,084 --> 01:36:03,458 You won't have any complaints henceforth. 1180 01:36:03,459 --> 01:36:06,166 Fine. Let's see. 1181 01:36:11,750 --> 01:36:12,583 Hello. 1182 01:36:13,334 --> 01:36:14,999 Do you want to hear the bad news first or the worst news? 1183 01:36:15,459 --> 01:36:17,499 The bad news is that you'll have to live without me every day... 1184 01:36:17,500 --> 01:36:18,958 ...between 9 to 5 from now on. 1185 01:36:20,709 --> 01:36:22,666 And the worst news is that I won't be able to live without you... 1186 01:36:22,667 --> 01:36:24,124 ...between 9 to 5 from now on. 1187 01:36:24,542 --> 01:36:25,833 I got the job, Aisha. 1188 01:36:26,834 --> 01:36:27,874 I got the job. 1189 01:36:28,959 --> 01:36:30,208 I'm independent now. 1190 01:36:31,167 --> 01:36:35,208 Guru, there's something that l have to say to you. 1191 01:36:35,667 --> 01:36:36,333 Tell me. 1192 01:36:37,334 --> 01:36:38,916 No. Come home first. 1193 01:36:38,917 --> 01:36:40,708 Tell me. l'm on my way home. 1194 01:36:40,959 --> 01:36:42,249 No, come home. 1195 01:36:45,417 --> 01:36:47,958 Hello. How did you get in? 1196 01:36:48,125 --> 01:36:48,958 Aisha? 1197 01:36:50,584 --> 01:36:51,666 What are you doing? - Aisha? 1198 01:36:52,209 --> 01:36:53,708 Does anyone barge into someone's house... 1199 01:36:53,709 --> 01:36:54,791 ...without ringing the bell? 1200 01:36:54,792 --> 01:36:56,083 Get out of here! 1201 01:36:57,667 --> 01:36:59,374 Aisha, who's over there? Aisha! 1202 01:37:01,209 --> 01:37:03,458 Who is it? What happened, Aisha? 1203 01:37:04,292 --> 01:37:05,958 Hey! Aisha! 1204 01:37:06,375 --> 01:37:08,541 Listen! Whoever you are, you're my enemy. 1205 01:37:09,000 --> 01:37:12,166 Guru! 1206 01:37:12,167 --> 01:37:13,833 lt's not her mistake. Spare her. Aisha! 1207 01:37:13,834 --> 01:37:16,624 Hey! Listen! Spare her. Aisha! 1208 01:37:17,459 --> 01:37:18,458 Aisha! - Guru! 1209 01:37:18,459 --> 01:37:20,041 Stop! Taxi! Stop! 1210 01:37:20,042 --> 01:37:23,708 Aisha! - Guru! - Aisha! l'm coming. 1211 01:37:25,875 --> 01:37:27,166 Help me. 1212 01:37:32,625 --> 01:37:33,833 l'm pregnant. 1213 01:37:36,667 --> 01:37:38,291 Please don't kill me. 1214 01:37:41,375 --> 01:37:43,583 l want to give birth to this baby. 1215 01:37:45,292 --> 01:37:46,666 I want to have this child. 1216 01:37:48,959 --> 01:37:50,458 Please don't kill me. 1217 01:37:50,459 --> 01:37:54,166 Stop! Taxi, stop. 1218 01:39:22,917 --> 01:39:25,791 Hurry up, deep. 1219 01:40:05,459 --> 01:40:06,416 Hi. 1220 01:40:07,750 --> 01:40:10,958 Am l disturbing you? 1221 01:40:13,000 --> 01:40:16,541 l see. You were following Rakesh. 1222 01:40:17,625 --> 01:40:18,374 Go. 1223 01:40:20,959 --> 01:40:21,958 Run. 1224 01:40:23,417 --> 01:40:24,666 Run! 1225 01:40:25,875 --> 01:40:27,166 Hey, back off. 1226 01:40:27,459 --> 01:40:28,791 Back.. 1227 01:40:28,792 --> 01:40:30,749 Just a minute, Madam. Madam. 1228 01:40:31,334 --> 01:40:32,333 Madam, do you know where your husband is? 1229 01:40:33,000 --> 01:40:35,583 Please, let us go. 1230 01:40:35,584 --> 01:40:39,041 We didn't do anything. 1231 01:40:40,250 --> 01:40:42,541 I think there's some misunderstandings. 1232 01:40:42,834 --> 01:40:44,916 My husband didn't do anything. 1233 01:40:45,084 --> 01:40:46,749 Do you remember what l told you? 1234 01:40:47,459 --> 01:40:50,541 Whenever you try to take your revenge, I'll come in your way. 1235 01:40:51,209 --> 01:40:52,124 Do you remember! 1236 01:41:01,667 --> 01:41:03,833 I know you're not scared of my bullet. 1237 01:41:05,042 --> 01:41:08,666 You know that if you follow him, then the police will catch him. 1238 01:41:09,417 --> 01:41:12,874 His crime will be proved and your revenge will be left incomplete. 1239 01:41:18,167 --> 01:41:20,541 Rakesh! 1240 01:41:20,542 --> 01:41:22,499 Get inside. 1241 01:41:24,459 --> 01:41:26,833 The police will catch Rakesh Mahadkar eventually. 1242 01:41:27,500 --> 01:41:29,458 Because his wife is in their custody. 1243 01:41:30,084 --> 01:41:33,374 But for now, let's go to the police station. 1244 01:41:34,209 --> 01:41:36,499 Someone's waiting for you over there. 1245 01:41:49,292 --> 01:41:50,708 Hey! 1246 01:41:51,375 --> 01:41:52,833 You got beaten again? 1247 01:41:52,834 --> 01:41:53,916 Will you come with me to Mira Road? 1248 01:41:54,417 --> 01:41:55,666 Mira Road! 1249 01:41:55,875 --> 01:41:57,624 You've become a man! 1250 01:41:57,625 --> 01:41:58,916 Take me away from here. 1251 01:41:58,917 --> 01:42:03,583 After being beaten, you want someone to heal your wounds. 1252 01:42:03,584 --> 01:42:08,249 Rakesh Mahadkar is the one who killed women in the city. 1253 01:42:08,250 --> 01:42:09,666 He's absconding. 1254 01:42:09,667 --> 01:42:12,791 But police is making all the efforts to nab him. 1255 01:42:13,959 --> 01:42:15,416 Look there. 1256 01:42:26,834 --> 01:42:33,749 "The world wants to touch me in such a way..." 1257 01:42:36,542 --> 01:42:43,708 "...as if l belong to them." 1258 01:42:46,125 --> 01:42:52,916 "The world looks at my beauty." 1259 01:42:55,875 --> 01:43:02,041 "No one understands my helplessness." 1260 01:43:04,584 --> 01:43:11,833 "I'm shattered completely." 1261 01:43:12,542 --> 01:43:14,333 Wow! 1262 01:43:14,334 --> 01:43:22,708 "I've gone crazy in your love." 1263 01:43:23,750 --> 01:43:32,458 "I'm shattered completely." 1264 01:43:32,459 --> 01:43:33,541 Come on. 1265 01:43:33,542 --> 01:43:41,208 "I've gone crazy in your love." 1266 01:43:46,250 --> 01:43:47,999 You're lying. 1267 01:43:50,042 --> 01:43:51,666 Sir, I told you. 1268 01:43:51,875 --> 01:43:55,374 The one who saved my life was a saviour. 1269 01:43:55,375 --> 01:43:57,541 l couldn't recognise him. 1270 01:43:57,875 --> 01:43:59,333 Tell me something. 1271 01:43:59,542 --> 01:44:00,249 Note down the details. 1272 01:44:00,500 --> 01:44:01,708 Whether old or young... 1273 01:44:01,709 --> 01:44:04,083 ...why doesn't any woman testify against you? 1274 01:44:06,375 --> 01:44:09,833 Do you have a mole at a special place in your body? 1275 01:44:11,209 --> 01:44:13,249 Wagle, take him in the custody. 1276 01:44:21,792 --> 01:44:25,958 "Some call me their pride." 1277 01:44:26,667 --> 01:44:30,708 "Some pay me a price." 1278 01:44:31,042 --> 01:44:35,291 "I smile at them." 1279 01:44:36,209 --> 01:44:40,874 "But I'm crying from within." 1280 01:44:40,875 --> 01:44:45,458 "You were priceless." 1281 01:44:45,459 --> 01:44:50,166 "You would talk a lot." 1282 01:44:51,125 --> 01:44:55,874 "Since you're quiet..." 1283 01:44:55,875 --> 01:45:02,374 "...you've taken all my happiness away." 1284 01:45:07,292 --> 01:45:15,583 "I'm shattered." 1285 01:45:16,792 --> 01:45:25,874 "I'm ruined in your love." 1286 01:45:26,250 --> 01:45:33,291 "I belong to you completely." 1287 01:45:36,000 --> 01:45:43,624 "I've been bought by you." 1288 01:46:03,417 --> 01:46:07,458 l always thought you were a loser. 1289 01:46:08,000 --> 01:46:12,124 But you proved me wrong. 1290 01:46:12,625 --> 01:46:17,083 Do you know how many blessings you must have got... 1291 01:46:17,084 --> 01:46:19,208 ...from those men whose wives you killed? 1292 01:46:19,709 --> 01:46:23,458 But what did my friendship lack? 1293 01:46:24,000 --> 01:46:26,958 Why did you spare my wife? 1294 01:46:28,167 --> 01:46:30,416 Why are you sitting here? 1295 01:46:32,750 --> 01:46:34,791 Hey, handsome. Will you come to the pool? 1296 01:46:34,792 --> 01:46:36,458 Hey, hot baby! 1297 01:46:37,875 --> 01:46:39,499 Tell me something. 1298 01:46:39,792 --> 01:46:44,291 Do you want to sing a solo song with him or a duet with both of us? 1299 01:46:44,292 --> 01:46:48,833 Looks like your friend is neither interested in a solo, nor in a duet. 1300 01:46:48,834 --> 01:46:54,041 l think he's either impotent or he likes men. 1301 01:46:54,042 --> 01:46:59,874 You're talking too much. But you don't know my friend. 1302 01:46:59,875 --> 01:47:04,249 Brother, you'll have to shut her up. 1303 01:47:04,250 --> 01:47:05,999 Come on. Have a drink. 1304 01:47:07,209 --> 01:47:08,999 Darling, where's the ice? 1305 01:47:09,250 --> 01:47:11,208 I'll just get it. 1306 01:47:12,459 --> 01:47:18,458 Hot girls forget to get the coldest thing. 1307 01:47:20,875 --> 01:47:22,874 Who is this man who's after me? 1308 01:47:23,709 --> 01:47:27,374 He too is his wife's lover, just like you. 1309 01:47:29,709 --> 01:47:33,833 l'm sure he's the husband Of one of the women that you killed. 1310 01:47:34,000 --> 01:47:35,083 l'm sure. 1311 01:47:35,417 --> 01:47:36,499 100 percent. 1312 01:47:39,959 --> 01:47:41,999 He's playing with you. 1313 01:47:42,709 --> 01:47:46,249 Just as a lion plays with his prey in the forest. 1314 01:47:46,959 --> 01:47:50,291 He catches it and then let's it go, and then catches it again. 1315 01:47:50,834 --> 01:47:54,666 He chases it, catches it and then let's it go again. 1316 01:47:57,000 --> 01:48:02,583 Until you keep running, he'll keep chasing you. 1317 01:48:03,625 --> 01:48:08,208 The day you turn the tables, you'll be the hunter. 1318 01:48:09,292 --> 01:48:11,041 And he'll be the prey. 1319 01:48:16,584 --> 01:48:18,583 'I won't let you die.' 1320 01:48:20,084 --> 01:48:22,249 'But I will stiIl kiIl you every day.' 1321 01:48:22,542 --> 01:48:25,374 'The more you try to embrace death...' 1322 01:48:26,167 --> 01:48:28,208 '...the longer you'll live.' 1323 01:48:38,542 --> 01:48:40,624 'She was pregnant.' 1324 01:48:42,209 --> 01:48:43,833 'You killed my baby. She was pregnant.' 1325 01:48:45,959 --> 01:48:47,249 'I'm pregnant.' 1326 01:48:47,667 --> 01:48:50,041 'I want to give birth to this baby.' 1327 01:48:51,667 --> 01:48:54,291 'Guru!' 1328 01:48:57,667 --> 01:48:59,499 My husband is the most kind... 1329 01:49:00,334 --> 01:49:04,791 ...truthful and decent man in the world. 1330 01:49:06,334 --> 01:49:07,916 He would murder someone... 1331 01:49:12,334 --> 01:49:13,749 That's impossible. 1332 01:49:14,250 --> 01:49:16,708 This is Guru's conspiracy. 1333 01:49:18,167 --> 01:49:22,499 Maybe, he killed his wife too. 1334 01:49:23,500 --> 01:49:25,624 And also those women. 1335 01:49:26,167 --> 01:49:27,583 l'm telling you. 1336 01:49:28,667 --> 01:49:30,666 Even the police are involved in this. 1337 01:49:31,542 --> 01:49:33,166 They are involved with Guru. 1338 01:49:35,542 --> 01:49:39,708 They will kill my husband and accuse him of everything. 1339 01:49:41,500 --> 01:49:44,416 l beg of you. 1340 01:49:45,250 --> 01:49:49,333 PIease save my Rakesh. 1341 01:49:51,667 --> 01:49:52,708 Lord! 1342 01:49:55,375 --> 01:49:57,874 Please send my Rakesh back to me. 1343 01:49:59,250 --> 01:50:00,958 l promise You. 1344 01:50:02,250 --> 01:50:06,499 I will never ask him to leave the house. I'll never fight with him. 1345 01:50:09,667 --> 01:50:13,083 Please send my Rakesh back to me, God! 1346 01:50:20,834 --> 01:50:22,208 l love you, Rakesh. 1347 01:50:25,042 --> 01:50:26,083 Are you listening? 1348 01:50:27,542 --> 01:50:29,041 Please come back home. 1349 01:50:29,042 --> 01:50:29,749 Sulu.. 1350 01:50:30,167 --> 01:50:31,958 Wherever you are, please come home. 1351 01:50:34,000 --> 01:50:35,374 Come back. 1352 01:50:38,750 --> 01:50:40,166 l love you, Rakesh. 1353 01:50:40,459 --> 01:50:42,333 l love you, Sulo. 1354 01:50:44,625 --> 01:50:46,791 Yes, sir. He's been bailed. 1355 01:50:47,167 --> 01:50:49,458 l'll ask him to talk to you. Hold on, sir. 1356 01:50:49,709 --> 01:50:52,499 Sir, phone. lt's Caesar sir's call, sir. 1357 01:50:58,209 --> 01:50:59,291 Aisha Verma. 1358 01:51:00,084 --> 01:51:03,999 Sai Kripa Society. Versova. 1359 01:51:05,500 --> 01:51:07,249 This was her address, right? 1360 01:51:07,875 --> 01:51:10,208 When I learnt that she's pregnant... 1361 01:51:11,042 --> 01:51:12,874 ...l was as happy as a person gets... 1362 01:51:12,875 --> 01:51:15,708 ...on knowing about a buy 1 get 1 free offer. 1363 01:51:16,125 --> 01:51:18,958 Buy a shampoo and get a soap bar free. 1364 01:51:19,500 --> 01:51:22,999 Kill the mother and the son or the daughter is kiIled for free. 1365 01:51:23,625 --> 01:51:25,333 I won't punish you now. 1366 01:51:25,625 --> 01:51:26,958 I'll kill you. 1367 01:51:26,959 --> 01:51:30,999 Sorry, but my life was on a limited offer. 1368 01:51:31,709 --> 01:51:33,708 Till stocks last only. 1369 01:51:34,292 --> 01:51:36,291 You wanted to play with me. 1370 01:51:36,959 --> 01:51:42,541 But now you'll reaIise what a big mistake you made by sparing my life. 1371 01:51:42,959 --> 01:51:47,624 You want to take my Sulo and my son away from me, right? 1372 01:51:47,625 --> 01:51:51,791 Before that, I'll take the rest of your family away from you. 1373 01:51:52,084 --> 01:51:56,249 You like to save people from being killed by me, right? 1374 01:51:56,834 --> 01:51:58,333 To interfere. 1375 01:51:58,834 --> 01:52:00,791 But you have a strange talent. 1376 01:52:01,959 --> 01:52:03,624 You save the outsiders... 1377 01:52:04,792 --> 01:52:06,041 ...but not your family. 1378 01:52:19,209 --> 01:52:21,999 Send police to Aisha's father's house immediately. 1379 01:52:22,000 --> 01:52:23,958 Rakesh has come to know who l am. 1380 01:52:23,959 --> 01:52:26,874 Save him. l'll do whatever you want. Just save him. 1381 01:52:48,042 --> 01:52:48,916 Tell me. 1382 01:52:53,500 --> 01:52:54,624 Sawant! 1383 01:52:54,917 --> 01:52:56,749 Stop! Where are you going? Stop! 1384 01:52:56,917 --> 01:52:58,374 Where are you going? 1385 01:52:59,125 --> 01:53:01,624 Stop! - Stop! 1386 01:53:01,625 --> 01:53:04,791 Hey! Leave him. Let him come. 1387 01:53:13,959 --> 01:53:14,791 Don't kill me. 1388 01:53:53,209 --> 01:53:59,499 Sir, before Guru finds me and kills me, I want to surrender. 1389 01:54:03,042 --> 01:54:04,291 Where are you right now? 1390 01:54:16,542 --> 01:54:19,333 l've seen many rogues in my career as a policeman. 1391 01:54:19,334 --> 01:54:21,333 But l've never come across such an insolent before. 1392 01:54:23,459 --> 01:54:25,124 If he gets away because of me... 1393 01:54:26,500 --> 01:54:28,624 ...then neither God, nor I will be able to forgive myself. 1394 01:54:31,209 --> 01:54:33,041 I've always been an obstacle for you. 1395 01:54:34,834 --> 01:54:36,666 I've been the villain of your life. 1396 01:54:38,334 --> 01:54:39,958 But l'm saying this to you today. 1397 01:54:41,042 --> 01:54:43,916 Go and kill him. 1398 01:54:46,167 --> 01:54:49,041 He's taking shelter in the place where he committed the crime. 1399 01:54:50,584 --> 01:54:52,749 He's in Aisha and your house. 1400 01:55:06,417 --> 01:55:08,083 Aisha was wrong. 1401 01:55:13,959 --> 01:55:18,749 I fought death and got life back for Aisha. 1402 01:55:19,584 --> 01:55:21,999 l got light back into my life. 1403 01:55:25,167 --> 01:55:29,416 But by killing her, you've spread darkness again. 1404 01:55:33,750 --> 01:55:35,249 Aisha was wrong. 1405 01:55:36,875 --> 01:55:39,458 No lamp can bring light into this darkness. 1406 01:55:39,667 --> 01:55:42,666 Only the fire of your pyre can bring light back. 1407 01:55:46,292 --> 01:55:53,666 Aisha was wrong. 1408 01:56:01,459 --> 01:56:05,416 Please let me go! PIease forgive me! Please! 1409 01:56:05,834 --> 01:56:07,874 PIease forgive me! Please! 1410 01:56:07,875 --> 01:56:11,374 Please forgive me! Please forgive me! 1411 01:56:21,334 --> 01:56:24,874 This is what you wanted to hear, right? 1412 01:56:25,042 --> 01:56:28,624 You wanted me to beg for my life just as your Aisha did. Right? 1413 01:56:29,417 --> 01:56:31,833 I won't. 1414 01:56:32,584 --> 01:56:35,874 What did you think? That you found me here? 1415 01:56:36,959 --> 01:56:37,624 No. 1416 01:56:37,625 --> 01:56:40,333 I brought you here. 1417 01:56:41,125 --> 01:56:42,999 l called that policeman. 1418 01:56:43,500 --> 01:56:47,833 I knew that you would get furious on knowing my whereabouts. 1419 01:56:49,875 --> 01:56:52,874 The place where I killed your wife... 1420 01:56:54,000 --> 01:56:56,583 l knew you would come running to me. 1421 01:56:56,875 --> 01:56:59,916 I made you what I could never be. 1422 01:56:59,917 --> 01:57:01,499 Employee of the year. 1423 01:57:01,667 --> 01:57:02,874 My employee. 1424 01:57:06,042 --> 01:57:10,041 If the police had caught me, I would go to prison. 1425 01:57:11,709 --> 01:57:13,583 All my crimes would be proved. 1426 01:57:14,334 --> 01:57:16,458 My Sulo would have hated me. 1427 01:57:16,459 --> 01:57:19,874 The end of my love story wouldn't have been a happy one. 1428 01:57:27,459 --> 01:57:29,124 Take this. Take it. 1429 01:57:29,584 --> 01:57:30,291 Kill me. 1430 01:57:30,875 --> 01:57:32,124 You'll kill me... 1431 01:57:32,709 --> 01:57:37,583 ...and l'll become a hero for my Sulo. 1432 01:57:38,500 --> 01:57:39,583 Kill me! 1433 01:57:41,417 --> 01:57:43,624 Please don't kill me! 1434 01:57:44,125 --> 01:57:45,666 I want to live! 1435 01:57:46,209 --> 01:57:48,249 I'm pregnant! 1436 01:57:49,042 --> 01:57:51,958 I want to give birth to my baby! 1437 01:57:52,709 --> 01:57:54,416 I'm pregnant! 1438 01:58:00,084 --> 01:58:00,916 Look at this. 1439 01:58:01,584 --> 01:58:05,708 You and I are like twin brothers who were separated in childhood. 1440 01:58:06,250 --> 01:58:07,291 We're the same. 1441 01:58:07,709 --> 01:58:11,708 You want to kill me for your wife. 1442 01:58:11,709 --> 01:58:15,833 And I was killing everyone for my wife. 1443 01:58:19,500 --> 01:58:24,291 You have no idea what A big favour you've done on me. 1444 01:58:24,292 --> 01:58:26,041 Because of your revenge story... 1445 01:58:26,459 --> 01:58:31,458 ...my Sulo said in front of everyone that she loves me. 1446 01:58:32,584 --> 01:58:34,124 Thank you, my friend. 1447 01:58:39,584 --> 01:58:41,666 Hello, Guru, Sir wants to talk to you. 1448 01:58:44,625 --> 01:58:47,124 I threw your wife from here. 1449 01:58:47,125 --> 01:58:48,208 Throw me down. 1450 01:58:48,667 --> 01:58:50,624 Avenge your wife's death. 1451 01:58:51,167 --> 01:58:54,416 Kill me. Let me win. 1452 01:58:54,417 --> 01:58:57,583 Let me be the hero of this story and be the villain! 1453 01:58:58,209 --> 01:58:59,208 Rakesh! 1454 01:58:59,500 --> 01:59:00,583 My husband is not here. 1455 01:59:00,959 --> 01:59:03,124 Who are you? What are you doing here? 1456 01:59:03,125 --> 01:59:05,791 Mother! - Manish! Where are you taking my son? 1457 01:59:05,792 --> 01:59:07,083 Mother! - Leave him! 1458 01:59:07,084 --> 01:59:08,624 Mother! - Manish! 1459 01:59:08,792 --> 01:59:09,416 Leave him. 1460 01:59:09,417 --> 01:59:10,791 Why are you doing this to us? 1461 01:59:11,209 --> 01:59:14,416 PIease spare my son! l beg of you! 1462 01:59:14,417 --> 01:59:15,124 Guru. 1463 01:59:16,375 --> 01:59:18,708 Rakesh killed your wife. 1464 01:59:19,417 --> 01:59:21,541 What have we done to you? - I'll kill his wife. 1465 01:59:21,542 --> 01:59:24,291 Sulo! - Please spare my son! For God's sake! 1466 01:59:24,292 --> 01:59:25,874 Rakesh! - Leave me. 1467 01:59:29,875 --> 01:59:31,999 Please spare my son! For God's sake! 1468 01:59:32,209 --> 01:59:33,166 Spare my son. 1469 01:59:33,167 --> 01:59:35,249 Let go off her. 1470 01:59:35,250 --> 01:59:37,416 Sulo! Sulo! - Rakesh. 1471 01:59:37,417 --> 01:59:41,666 Sulo! - Let her go. - Help! Rakesh. 1472 01:59:41,667 --> 01:59:45,958 Sulo! Sulo! Sulo! - Manish! 1473 01:59:46,459 --> 01:59:48,083 Sulo! - Manish. 1474 01:59:48,084 --> 01:59:49,249 Spare my son. 1475 01:59:49,417 --> 01:59:50,833 PIease spare him... 1476 01:59:50,834 --> 01:59:53,291 Manish - Spare him. 1477 01:59:53,292 --> 01:59:55,083 Please.. please spare him. 1478 01:59:55,084 --> 01:59:58,041 Rakesh! Rakesh! - Sulo! 1479 01:59:58,625 --> 02:00:00,124 Sulo! - Mummy! 1480 02:00:03,625 --> 02:00:08,166 Sulo... 1481 02:00:10,917 --> 02:00:13,208 Now, it's his son's turn. 1482 02:00:13,834 --> 02:00:16,749 But you'll kill him. l won't. 1483 02:00:18,417 --> 02:00:22,374 l'm waiting for you at Rakesh's house, Guru. 1484 02:00:23,375 --> 02:00:24,499 Come. - Sulo. 1485 02:00:24,917 --> 02:00:26,416 Come home, Guru. 1486 02:00:35,375 --> 02:00:39,666 You killed my Sulo. You killed my Sulo! 1487 02:00:41,250 --> 02:00:47,541 You killed my Sulo! You killed Sulo. 1488 02:00:47,542 --> 02:00:49,874 You killed Sulo. 1489 02:00:58,709 --> 02:01:02,749 You killed my Sulo! 1490 02:01:03,875 --> 02:01:05,666 On this road... 1491 02:01:07,750 --> 02:01:14,208 ...this story began. 1492 02:01:17,500 --> 02:01:19,624 Your wife was right. 1493 02:01:20,334 --> 02:01:23,749 Someone would die over here someday. 1494 02:01:24,875 --> 02:01:26,458 On this road... 1495 02:01:26,459 --> 02:01:28,166 ...l'll kill you... 1496 02:01:28,542 --> 02:01:34,208 ...and bring an end... 1497 02:01:35,084 --> 02:01:38,874 ...to this story. 1498 02:01:48,917 --> 02:01:50,374 Who did this? 1499 02:01:50,375 --> 02:01:51,499 l. I didn't do it. 1500 02:01:51,709 --> 02:01:53,458 Can't you drive properly? 1501 02:01:53,959 --> 02:01:55,291 There was a pothole. 1502 02:01:55,459 --> 02:01:56,624 Car lost its balance. 1503 02:01:57,334 --> 02:01:59,041 What happened? 1504 02:01:59,250 --> 02:02:01,708 He is dead. 1505 02:02:25,500 --> 02:02:27,083 'Darkness cannot drive out darkness.' 1506 02:02:28,292 --> 02:02:29,916 'Only light can do that.' 1507 02:02:34,250 --> 02:02:35,791 'Hate cannot drive out hate.' 1508 02:02:36,709 --> 02:02:38,208 'Only love can do that.' 1509 02:02:42,167 --> 02:02:45,208 'That 8-year-old child who was under the bed out of fear...' 1510 02:02:46,167 --> 02:02:47,583 '...is still over there.' 1511 02:02:54,334 --> 02:02:56,499 'He only needs someone's hand.' 1512 02:02:59,542 --> 02:03:01,083 'Someone's support.' 1513 02:03:07,459 --> 02:03:10,958 'Someone who can pull him out of the darkness and bring him to light.' 1514 02:03:20,125 --> 02:03:22,791 'Unless we share someone else's pain...' 1515 02:03:23,584 --> 02:03:27,999 '...we can never relieve ourselves of pain.' 1516 02:04:28,959 --> 02:04:30,458 Do you want to hear a joke? 1517 02:04:33,000 --> 02:04:34,624 Once, there was a beggar. 1518 02:04:34,959 --> 02:04:37,041 He called up in the five star hotel.. 1519 02:04:37,542 --> 02:04:38,708 ..and ordered for a burger.. 1520 02:04:39,167 --> 02:04:41,916 ..pizza and sweet dish. 1521 02:04:42,834 --> 02:04:44,041 Waiter asked him... 1522 02:04:44,042 --> 02:04:45,208 ..in whose name the order shall be placed? 1523 02:04:45,584 --> 02:04:46,916 Beggar said.. 1524 02:04:46,917 --> 02:04:48,333 ..give it in the name of God. 1525 02:05:03,084 --> 02:05:07,291 "This is where nightfall happens." 1526 02:05:08,667 --> 02:05:14,083 "This is where it's dawn." 1527 02:05:14,459 --> 02:05:19,624 "This is where l have to live and die." 1528 02:05:19,959 --> 02:05:25,458 "This is where l find spirituality." 1529 02:05:26,750 --> 02:05:31,624 "Your home." 1530 02:05:32,292 --> 02:05:37,541 "I find solace in your abode." 1531 02:05:38,084 --> 02:05:42,541 "Your home." 1532 02:05:43,292 --> 02:05:49,333 "I yearn for your abode." 1533 02:06:01,417 --> 02:06:05,749 "You sleep in my slumber." 1534 02:06:07,000 --> 02:06:11,374 "You cry over my tears." 1535 02:06:12,417 --> 02:06:17,583 "Someone whispers in my thoughts." 1536 02:06:18,209 --> 02:06:23,208 "I feel your presence even when you're not around." 1537 02:06:23,209 --> 02:06:39,041 "You are the cure to my pain." 1538 02:06:40,417 --> 02:06:45,833 "You're in my prayers." 1539 02:06:45,834 --> 02:06:50,666 "Your home." 1540 02:06:51,417 --> 02:06:57,124 "I find solace in your abode." 1541 02:06:57,125 --> 02:07:02,249 "Your home." 1542 02:07:02,417 --> 02:07:08,166 "I yearn for your abode." 1543 02:07:31,625 --> 02:07:36,416 "What kind of a relationship do we share?" 1544 02:07:37,209 --> 02:07:41,999 "It has no name, but it's still so deep." 1545 02:07:42,959 --> 02:07:48,041 "These moments are priceless." 1546 02:07:48,667 --> 02:07:53,624 "We might lose them." 1547 02:07:53,792 --> 02:08:10,124 "Let this moment come to a halt." 1548 02:08:10,917 --> 02:08:16,124 "Don't go away from me." 1549 02:08:16,125 --> 02:08:21,041 "Your home." 1550 02:08:21,459 --> 02:08:26,708 "I find solace in your abode." 1551 02:08:27,417 --> 02:08:32,791 "Your home." 1552 02:08:32,792 --> 02:08:38,666 "I yearn for your abode." 1553 02:08:38,690 --> 02:10:39,690 ♪ Hope it helped --> bozxphd ♪ 109427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.