All language subtitles for Doctor.Stranger.E05.140519.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Doctor Stranger 1 00:00:04,850 --> 00:00:08,460 Episode 5 2 00:00:10,190 --> 00:00:12,460 - She's not dead yet.- What are you doing? 3 00:00:12,460 --> 00:00:14,000 Let go! 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,160 Stop it! 5 00:00:16,160 --> 00:00:17,520 Let go! 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,160 Stop it! 7 00:00:28,020 --> 00:00:30,590 Let go! 8 00:00:30,590 --> 00:00:33,750 Save her. 9 00:00:33,750 --> 00:00:36,920 Save my mom! 10 00:00:36,920 --> 00:00:39,430 ♬ When we meet again, we'll be really happy. ♬ 11 00:00:39,430 --> 00:00:48,030 ♬ Me, without you, I can't do anything. ♬ 12 00:00:48,030 --> 00:00:56,430 ♬ Again right now, I'm going to meet you. ♬ 13 00:00:56,430 --> 00:01:00,280 ♬ Right now ♬ 14 00:01:18,750 --> 00:01:24,970 Yes. For now, I denied all the charged pressed by the prosecution. 15 00:01:24,970 --> 00:01:29,000 - When is the next summon?- I think it will be half a month later. 16 00:01:29,790 --> 00:01:31,330 Where are you right now? 17 00:01:31,330 --> 00:01:35,130 I am on my way to check on that girl. 18 00:01:45,840 --> 00:01:48,940 Doctor Han, a patient is here. 19 00:01:56,470 --> 00:01:59,100 Do you not feel well somewhere? 20 00:02:19,220 --> 00:02:21,720 She really looks alike. 21 00:02:58,970 --> 00:03:02,120 Jae Hee. Jae Hee! 22 00:03:38,500 --> 00:03:43,740 Episode 5 23 00:04:00,200 --> 00:04:03,000 Personnel Record Card 24 00:04:20,130 --> 00:04:22,040 I'm Han Seung Hee. 25 00:04:23,000 --> 00:04:26,580 When Kim Eun Hee was at the branch hospital, I was her doctor. 26 00:04:27,420 --> 00:04:30,780 I transferred her there myself. 27 00:04:30,780 --> 00:04:34,660 I heard that she passed away. 28 00:04:34,660 --> 00:04:36,880 It's a pity. 29 00:04:54,120 --> 00:04:55,660 What happened? 30 00:04:55,660 --> 00:05:00,110 She asked me to live together with her when she was getting outpatient treatment 31 00:05:00,110 --> 00:05:03,280 The hospital is close too. Most of all 32 00:05:03,280 --> 00:05:05,870 She said she was lonely. 33 00:05:07,630 --> 00:05:10,300 She said she was lonely? 34 00:05:12,450 --> 00:05:14,080 Go! 35 00:05:14,080 --> 00:05:16,160 Don't look for me in the future, and 36 00:05:16,160 --> 00:05:18,900 don't pretend to know me even if I come looking for you. 37 00:05:22,300 --> 00:05:24,830 But why was she like that to me? 38 00:06:17,590 --> 00:06:21,160 You grew this much! Aiyoo! 39 00:06:35,160 --> 00:06:38,310 She bought this every year on her daughter's birthday. 40 00:06:42,920 --> 00:06:47,290 To the daughter I love , Soo HyunHappy 25th Birthday... I miss you. 41 00:06:47,330 --> 00:06:50,150 Dear Soo Hyeon, Happy 8th Birthday 42 00:06:56,260 --> 00:06:58,760 She treasured that the most. 43 00:07:29,500 --> 00:07:31,790 How did she... 44 00:07:31,790 --> 00:07:35,380 She must have kept watching you. 45 00:07:37,460 --> 00:07:40,120 But why did she do that? 46 00:07:40,120 --> 00:07:42,240 She always pushed me away. 47 00:07:42,240 --> 00:07:44,780 She said that if she didn't do that 48 00:07:44,780 --> 00:07:47,980 She would ultimately resent herself. 49 00:07:51,080 --> 00:07:54,280 Only in the embrace of fancy and rich father, 50 00:07:54,280 --> 00:07:57,620 she thought that her daughter would be happy. 51 00:07:59,460 --> 00:08:01,030 No. 52 00:08:01,030 --> 00:08:04,040 She said her daughter was resembled just like herself. 53 00:08:04,040 --> 00:08:08,670 Following the luxurious lifestyle, choosing a love that people curse at, 54 00:08:08,670 --> 00:08:10,740 who resembles herself. 55 00:08:13,080 --> 00:08:15,340 No. 56 00:08:17,480 --> 00:08:19,550 No! 57 00:08:51,890 --> 00:08:55,610 I thought that it'd be okay if only you were happy. 58 00:08:55,610 --> 00:08:58,020 Then it would be okay. 59 00:08:58,020 --> 00:09:00,200 Mom.. 60 00:09:01,150 --> 00:09:04,020 I cried everyday because I missed you. 61 00:09:06,460 --> 00:09:12,170 I always longing, for my daughter! 62 00:09:12,170 --> 00:09:16,930 I'm sorry... Mom. 63 00:09:53,010 --> 00:09:55,740 I was certain that it was an ischemic stroke and administered RTPA but before the blood clots arose, 64 00:09:55,740 --> 00:09:57,680 an pulmonary embolism occurred. 65 00:09:57,680 --> 00:09:59,870 It's a senseless prescription. 66 00:09:59,870 --> 00:10:04,850 How come you used thrombolytic agent, but you never suspected shock from massive hemorrhage? 67 00:10:04,850 --> 00:10:08,140 We almost had the hemorrhage under control. It's only that the patient's condition was so poor... 68 00:10:08,140 --> 00:10:11,490 Don't make excuses. The patient was in the last stage of lung cancer. 69 00:10:11,490 --> 00:10:14,150 If it's that kind of situation, isn't it a risk that can be sufficiently expected? 70 00:10:14,150 --> 00:10:16,490 I don't think there is a surgery that doesn't involve risk. 71 00:10:16,490 --> 00:10:19,490 And because I admitted that danger, I performed surgery on her. 72 00:10:19,490 --> 00:10:21,990 That's why the patient died. 73 00:10:22,770 --> 00:10:24,650 Isn't that right? 74 00:10:41,190 --> 00:10:44,870 I'm sorry for the death of the patient. 75 00:10:47,790 --> 00:10:50,210 I apologize again. 76 00:11:01,160 --> 00:11:02,980 We're not asking for an apology 77 00:11:02,980 --> 00:11:06,300 We're trying to block the cause of the death. 78 00:11:06,300 --> 00:11:10,090 We did all we could and the cause of the death was discovered. 79 00:11:10,090 --> 00:11:12,040 Let's move on to the next case. 80 00:11:12,040 --> 00:11:14,370 Why did you do the surgery? 81 00:11:18,400 --> 00:11:21,330 The surgery for the patient was impossible. 82 00:11:21,330 --> 00:11:22,860 Was it a surgery needed? 83 00:11:22,860 --> 00:11:24,930 The chance of succeeding was very little but 84 00:11:24,930 --> 00:11:27,600 What did you think the percentage of succeeding? 85 00:11:27,600 --> 00:11:29,310 I thought it was less than 5%. 86 00:11:29,310 --> 00:11:31,210 You did an impossible surgery well. 87 00:11:31,210 --> 00:11:34,140 I wanted to save her. 88 00:11:37,840 --> 00:11:42,260 I have something to say to her. 89 00:11:43,340 --> 00:11:45,350 I am really asking you for a favor. 90 00:11:46,550 --> 00:11:48,440 Please save her. 91 00:11:51,340 --> 00:11:56,050 I mean if there's at least a 1% chance, doing surgert is what a doctor should do. 92 00:11:56,050 --> 00:12:00,430 A thing for a doctor to do? Did you not do it to show your skills as a doctor? 93 00:12:00,430 --> 00:12:06,470 You did not care about the patient at all. You just wanted to show off your skill. 94 00:12:06,470 --> 00:12:09,790 A thing that a quack who's head is empty 95 00:12:09,790 --> 00:12:12,400 you did it. 96 00:12:12,400 --> 00:12:14,740 Do you understand? 97 00:12:17,280 --> 00:12:19,410 Supervisor, your words are a little 98 00:12:19,410 --> 00:12:21,530 Stay still! 99 00:12:32,350 --> 00:12:36,050 A doctor who has to save a patient is a killer. 100 00:12:36,050 --> 00:12:39,880 Your pride has killed the patient. 101 00:12:41,400 --> 00:12:44,280 Your words are too harsh. 102 00:12:44,280 --> 00:12:47,460 Then why did you do surgery? 103 00:12:47,460 --> 00:12:49,680 -That is-Answer me. 104 00:12:49,680 --> 00:12:51,900 Why did you do the surgery? 105 00:12:53,330 --> 00:12:55,490 Fine then. 106 00:12:55,490 --> 00:12:57,800 I did it because of money. 107 00:13:03,590 --> 00:13:05,210 Because of money? 108 00:13:05,210 --> 00:13:09,500 Did you do the surgery on Kim Eun Hee to get money? 109 00:13:11,810 --> 00:13:15,620 -Yes.-You did surgery on a patient for money? 110 00:13:20,890 --> 00:13:23,620 Is that something a doctor does? 111 00:13:23,620 --> 00:13:27,460 Where did you learn to get money after doing surgery? 112 00:13:39,080 --> 00:13:42,870 I know that I did wrong. So let's finish up here. 113 00:13:42,870 --> 00:13:45,620 I'm going crazy thinking that I'm going to be fired. 114 00:13:45,620 --> 00:13:48,130 Go back to your seat. It's not finished yet. 115 00:13:48,130 --> 00:13:50,060 I'm finished. 116 00:13:52,120 --> 00:13:54,070 Go back. 117 00:13:55,640 --> 00:13:59,000 Why? You don't want to listen? 118 00:14:01,750 --> 00:14:04,730 Fine then. Go. 119 00:14:04,730 --> 00:14:07,320 Instead, let me say one more thing. 120 00:14:09,210 --> 00:14:11,440 You're not a doctor. 121 00:14:15,650 --> 00:14:18,180 I'm not a doctor? 122 00:14:18,180 --> 00:14:20,160 Let's finish up for today. 123 00:14:21,390 --> 00:14:23,680 Truthfully, I even think 124 00:14:25,340 --> 00:14:28,150 It's too much to say that I am a doctor. 125 00:14:30,070 --> 00:14:34,470 What kind of doctor does surgery for money. 126 00:14:34,470 --> 00:14:36,220 But, 127 00:14:37,380 --> 00:14:41,010 then what are these people? 128 00:14:41,010 --> 00:14:43,650 Do they do surgery without getting a salary? 129 00:14:55,220 --> 00:14:57,150 Why did I do surgery? 130 00:14:57,150 --> 00:14:59,430 Because I wanted to become a doctor. 131 00:14:59,430 --> 00:15:03,040 A doctor cures the sick. 132 00:15:03,040 --> 00:15:05,100 But why didn't you do it? 133 00:15:05,100 --> 00:15:07,230 Because the chance of succeeding was low? 134 00:15:07,230 --> 00:15:09,770 Then do doctors only perform surgeries when the chance is high? 135 00:15:09,770 --> 00:15:13,320 There's a person who wants and asks for the patient to live. 136 00:15:13,320 --> 00:15:17,630 Is a doctor a doctor who gives up doing surgery on a patient with low chance of succeeding the surgery? 137 00:15:17,630 --> 00:15:19,580 Tell me. 138 00:15:43,130 --> 00:15:45,960 Hey! Are you really crazy? 139 00:15:45,960 --> 00:15:48,050 That's right. I must have gone crazy. 140 00:15:48,050 --> 00:15:50,430 But I didn't say anything wrong. 141 00:15:50,430 --> 00:15:52,910 While the Chairman is deciding on whether to fire you or not 142 00:15:52,910 --> 00:15:55,180 how can you make all the doctors your enemy? 143 00:15:55,180 --> 00:15:57,960 What do I do now? 144 00:15:57,960 --> 00:15:59,740 What do you mean? 145 00:15:59,740 --> 00:16:02,900 Beg saying that you did wrong. 146 00:16:02,900 --> 00:16:04,370 Well, he says that he's also the guardian. 147 00:16:04,370 --> 00:16:08,080 Go. He will be there. 148 00:16:16,470 --> 00:16:18,520 Weren't you too harsh? 149 00:16:18,520 --> 00:16:20,110 I only said what I had to say. 150 00:16:20,110 --> 00:16:22,490 It was just venting your anger. 151 00:16:22,490 --> 00:16:25,060 Venting my anger?Because it was a surgery you couldn't do. 152 00:16:25,060 --> 00:16:27,870 -It was surgery making the patient die.-It was a surgery, that I, the guardian wanted. 153 00:16:27,870 --> 00:16:30,810 There was a guardian who didn't want it either. 154 00:16:30,810 --> 00:16:36,300 I understand. I know that you couldn't defy Chairman Lee's command. 155 00:16:37,480 --> 00:16:41,260 But you say that too. Doctor Park, 156 00:16:41,260 --> 00:16:43,640 did his best. 157 00:16:44,630 --> 00:16:48,310 Even though Mom died, I'm still thankful for him. 158 00:16:49,480 --> 00:16:52,030 But you are only venting out your anger. 159 00:16:53,550 --> 00:16:58,580 I can't understand you. 160 00:17:15,700 --> 00:17:18,470 I was wrong, Chairman. 161 00:17:18,470 --> 00:17:23,190 Chairman Lee, Doctor Park will do well from now on. 162 00:17:23,190 --> 00:17:24,800 So please forgive him once. 163 00:17:24,800 --> 00:17:28,980 It's too late to ask for forgiveness. 164 00:17:31,560 --> 00:17:34,350 I'm sorry for not saving the patient. 165 00:17:34,350 --> 00:17:36,530 I will apologize again.That's what you did wrong. 166 00:17:36,530 --> 00:17:38,680 That you couldn't save the patient. 167 00:17:39,550 --> 00:17:44,340 You should apologize that you disobeyed me. 168 00:17:47,870 --> 00:17:50,430 There's no point to greet me. 169 00:17:50,430 --> 00:17:52,830 Leave my hospital right now. 170 00:18:04,420 --> 00:18:08,460 I'm sorry for disobeying your command. It will not happen again. 171 00:18:08,460 --> 00:18:12,040 That's good. Leave now. 172 00:18:12,040 --> 00:18:14,000 That's my command. 173 00:18:15,630 --> 00:18:18,110 And Doctor Moon, 174 00:18:18,110 --> 00:18:24,220 be careful. I'm not very patient. 175 00:18:24,220 --> 00:18:26,130 Let's go. 176 00:18:26,130 --> 00:18:28,250 Chairman Lee. 177 00:18:28,250 --> 00:18:31,520 Chairman! Chairman! 178 00:18:48,890 --> 00:18:51,290 You said Chairman Lee is your father. 179 00:18:53,030 --> 00:18:54,990 I have to keep on staying here. 180 00:18:54,990 --> 00:18:57,120 Can you do something? 181 00:19:00,820 --> 00:19:03,360 Ah, really! 182 00:19:04,610 --> 00:19:06,920 Hyung! 183 00:19:06,920 --> 00:19:09,270 Why are you walking around not being by your mother's side? 184 00:19:09,270 --> 00:19:12,140 It's Lim Ahjusshi. Answer it. 185 00:19:12,140 --> 00:19:14,150 Ajusshi? 186 00:19:14,150 --> 00:19:15,790 What? 187 00:19:15,790 --> 00:19:18,180 Doctor Park, where are you? 188 00:19:18,180 --> 00:19:20,130 I'm in the hospital. 189 00:19:20,130 --> 00:19:22,300 - That woman...- Jae Hee? 190 00:19:22,300 --> 00:19:25,400 - I found her.- What? 191 00:19:34,390 --> 00:19:36,600 Where is Jae Hee? 192 00:19:36,600 --> 00:19:41,520 Hey, you have the check right? 193 00:19:41,520 --> 00:19:43,360 The check? 194 00:19:49,600 --> 00:19:51,890 Yes. Where is Jae Hee? 195 00:19:54,030 --> 00:19:56,150 If you want to know more, 196 00:19:56,150 --> 00:19:58,530 Go wait at your hospital 197 00:20:16,980 --> 00:20:17,890 Is he here? 198 00:20:17,890 --> 00:20:19,570 He's not here, Hyung. 199 00:20:25,370 --> 00:20:27,110 Where are you? 200 00:21:12,440 --> 00:21:14,100 Ahjussi! 201 00:21:22,910 --> 00:21:24,460 Ahjussi. 202 00:21:29,960 --> 00:21:31,680 Ahjussi! 203 00:21:32,600 --> 00:21:34,420 Ahjussi. 204 00:21:38,450 --> 00:21:40,050 This bastard. 205 00:21:41,680 --> 00:21:44,370 Ahjussi. Ahjussi! 206 00:21:46,080 --> 00:21:50,840 Doctor Park, save me. 207 00:21:50,840 --> 00:21:52,570 Don't talk. 208 00:21:55,620 --> 00:21:57,610 Ahjussi! 209 00:22:01,710 --> 00:22:03,550 Open the door. 210 00:22:08,570 --> 00:22:10,460 What is this? 211 00:22:16,540 --> 00:22:17,640 I'll call the ambulance. 212 00:22:17,640 --> 00:22:19,620 Okay. Go outside. 213 00:22:34,770 --> 00:22:36,270 You're going to perform the surgery here? 214 00:22:36,270 --> 00:22:38,790 A bone fragment is stuck on right ventricle. 215 00:22:39,640 --> 00:22:40,610 Other blood vessels are okay. 216 00:22:40,610 --> 00:22:43,120 You can't. We can't do anything. Let's wait until the ambulance comes. 217 00:22:43,120 --> 00:22:45,270 There's no time. If we don't stop the hemorrhage, he'll die! 218 00:22:45,270 --> 00:22:48,100 How can you do surgery at a place like this? 219 00:22:48,100 --> 00:22:49,690 Move aside. 220 00:23:06,680 --> 00:23:08,290 Pull. 221 00:23:09,510 --> 00:23:13,120 Why is the suction this weak? I can't see anything. 222 00:23:18,230 --> 00:23:20,050 Are you doing this properly, right now? 223 00:23:20,050 --> 00:23:22,110 Just trust me. 224 00:23:45,580 --> 00:23:46,920 You saw this? 225 00:23:46,920 --> 00:23:49,460 How could you do anastomosis? 226 00:23:49,460 --> 00:23:53,390 Well, it's just... I'm not doing it from seeing it but by knowing. 227 00:23:53,390 --> 00:23:56,310 It's not over yet, so stay upright.Okay. 228 00:24:13,480 --> 00:24:15,750 Garibong Clinic 229 00:24:27,910 --> 00:24:29,610 Let's go. 230 00:24:32,740 --> 00:24:38,440 Hey! Hey! Hey! 231 00:24:38,440 --> 00:24:40,320 What about me?! 232 00:24:41,450 --> 00:24:43,600 I'll just go in my own car. 233 00:24:48,110 --> 00:24:55,150 Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki 234 00:24:59,120 --> 00:25:00,760 You said a bone fragment is stuck on the right ventricle? 235 00:25:00,760 --> 00:25:02,590 For now, I took out the fragment and I only did first-aid. 236 00:25:02,590 --> 00:25:05,060 - Doctor Park?- There could be a damage on the ventricle. 237 00:25:05,060 --> 00:25:07,240 Prepare as much antibiotics as possible. 238 00:25:08,610 --> 00:25:11,530 - What's the vital?- 80/50. Pulse is 110. 239 00:25:11,530 --> 00:25:13,850 Please get one ample of JP and please prepare a ___. 240 00:25:13,850 --> 00:25:15,490 I'll do it so go get an operating room. 241 00:25:15,490 --> 00:25:17,660 You can't. You're prohibited from doing surgery. 242 00:25:17,660 --> 00:25:19,950 Don't say bullsh*t, I'm going to do it. I must save this person! 243 00:25:19,950 --> 00:25:21,830 You don't do the surgery alone. 244 00:25:21,830 --> 00:25:24,380 Can you do a scrum without anesthesia? 245 00:25:25,430 --> 00:25:29,240 You said you did first-aid. Then leave the rest to us. 246 00:25:29,240 --> 00:25:33,000 That woman... I found her. 247 00:25:34,300 --> 00:25:37,300 Okay. I'll leave it to you. 248 00:25:37,300 --> 00:25:39,670 Get a surgery room and call Dr. Keum. 249 00:25:51,270 --> 00:25:52,850 Suction. 250 00:25:56,170 --> 00:26:00,300 Nerves on the ventricle is alright. The word "first-aid" is really colorless. 251 00:26:00,300 --> 00:26:01,560 Who did this? 252 00:26:01,560 --> 00:26:03,500 Doctor Park Hoon. 253 00:26:03,500 --> 00:26:06,070 I thought he was prohibited from doing surgery. 254 00:26:06,070 --> 00:26:09,390 Well, he's not a person who quibbles over those things. 255 00:26:09,390 --> 00:26:14,220 It'd be great if Dr. Keum were to have that kind of recklessness. 256 00:26:17,720 --> 00:26:20,160 How... how are the vitals? 257 00:26:21,280 --> 00:26:23,460 It's very good. 258 00:26:23,460 --> 00:26:25,310 Suction. 259 00:26:26,600 --> 00:26:27,990 How is it? 260 00:26:27,990 --> 00:26:32,940 There's nothing to do. His skills are really good. 261 00:26:36,880 --> 00:26:39,280 Will Ajusshi be okay? 262 00:26:40,520 --> 00:26:44,810 But could it be that Ahjussi really saw Jae Hee unni? 263 00:26:48,920 --> 00:26:52,560 He definitely said that. That he found her. 264 00:26:52,560 --> 00:26:54,580 But... 265 00:26:55,410 --> 00:26:56,990 I can find her. 266 00:26:58,970 --> 00:27:03,270 If he wakes up, I can find her. I can find her. 267 00:27:13,810 --> 00:27:18,530 Juliet Vinascy, she's a very famous French actress. 268 00:27:18,530 --> 00:27:22,820 Really? I don't really know about that. 269 00:27:22,820 --> 00:27:24,950 If you just look in the mirror you'll see it. 270 00:27:24,950 --> 00:27:28,460 Omo, doctor, are you seducing me? 271 00:27:28,460 --> 00:27:30,340 When do you finish? 272 00:27:34,770 --> 00:27:36,480 Yap! 273 00:27:38,300 --> 00:27:40,910 Oh, it's cool. 274 00:27:40,910 --> 00:27:42,570 It's cool right? 275 00:27:44,140 --> 00:27:48,430 This is the moat that first blocks the enemy. 276 00:27:50,170 --> 00:27:53,480 And the castle that never crumbles down.. 277 00:27:53,480 --> 00:27:58,070 and this is the inner castle where the Lord stays. 278 00:27:59,280 --> 00:28:04,730 Ah, our dear princess has to be at the top of the castle where the view is the greatest. 279 00:28:07,190 --> 00:28:09,360 That location is the best for a princess. 280 00:28:09,360 --> 00:28:12,430 But there's a knight who's good at fighting. 281 00:28:13,370 --> 00:28:15,280 He covets this castle. 282 00:28:15,280 --> 00:28:17,970 Then he must seduce the princess. 283 00:28:17,970 --> 00:28:20,370 Of course, Kim Chi Gyu. 284 00:28:21,740 --> 00:28:25,060 To get the favor of the Lord of the castle, you have to be good at fighting but you have to also 285 00:28:25,060 --> 00:28:27,240 obviously he has to steal the princess' heart. 286 00:28:27,240 --> 00:28:30,230 He's good at fighting, he stole the princess' heart, it's the end. 287 00:28:30,230 --> 00:28:32,520 But the knight falls into a dilemma. 288 00:28:32,520 --> 00:28:34,800 What dilemma? 289 00:28:34,800 --> 00:28:37,500 Everytime he sees the princess. 290 00:28:38,690 --> 00:28:40,990 His heart feels bad. 291 00:28:40,990 --> 00:28:42,980 He must've fallen in love. 292 00:28:43,820 --> 00:28:46,250 Love?The knight can't be like that. 293 00:28:46,250 --> 00:28:49,920 If he wants to swallow the castle, that's extravagance. 294 00:28:56,310 --> 00:28:58,410 You're really drunk though. 295 00:29:02,990 --> 00:29:04,060 I'll go in first. 296 00:29:04,060 --> 00:29:08,100 Then will you do that? Are you really okay? 297 00:29:08,100 --> 00:29:10,240 Take good care of him. 298 00:29:25,180 --> 00:29:27,580 You are only venting out your anger. 299 00:29:28,180 --> 00:29:33,080 I really can't understand this side of you. 300 00:29:49,210 --> 00:29:50,970 Did you drink? 301 00:29:53,660 --> 00:29:54,660 I have to go home. 302 00:29:54,660 --> 00:29:56,060 I'm sorry, Soo Hyeon. 303 00:29:57,680 --> 00:30:02,130 I couldn't go against Director Lee's orders. 304 00:30:02,130 --> 00:30:05,380 You're right, I released my anger on Doctor Park. 305 00:30:05,380 --> 00:30:08,380 You're really drunk, go rest. 306 00:30:08,380 --> 00:30:11,100 At first I thought it was because of pride. 307 00:30:11,100 --> 00:30:15,500 I couldn't do it, but because Doctor Park did. 308 00:30:17,940 --> 00:30:19,440 But that wasn't it. 309 00:30:19,440 --> 00:30:20,620 Then why? 310 00:30:20,620 --> 00:30:25,540 I couldn't hold it in. You were supporting Doctor Park, 311 00:30:25,540 --> 00:30:27,410 I really hated it. 312 00:30:29,060 --> 00:30:34,010 The fact that you were not on my side but on Doctor Park's 313 00:30:35,250 --> 00:30:37,870 I really hated it. 314 00:30:37,870 --> 00:30:40,150 Jae Joon. 315 00:30:43,230 --> 00:30:47,690 It's obvious that you would do that, 316 00:30:47,690 --> 00:30:50,040 But my feelings, 317 00:30:51,270 --> 00:30:52,760 I couldn't control it. 318 00:31:12,710 --> 00:31:17,640 Thank you, for telling me honestly. 319 00:31:24,520 --> 00:31:26,510 I'm sorry. 320 00:31:47,070 --> 00:31:52,060 Myeongwoo University Hospital 321 00:32:20,330 --> 00:32:23,530 I'm sorry. I was late because there was an emergency surgery. 322 00:32:23,530 --> 00:32:26,070 You don't need to sit. 323 00:32:40,750 --> 00:32:44,980 Sang Jin will be at Business Management team. 324 00:32:47,160 --> 00:32:50,150 If you have something to say, say it now. 325 00:32:54,540 --> 00:32:56,950 I'll tell you tomorrow. 326 00:32:56,950 --> 00:32:59,450 I said I'll listen to it now. 327 00:33:08,500 --> 00:33:13,400 A 67 male patient was brought to the ER due to a heart failure three months ago. 328 00:33:13,400 --> 00:33:15,320 He is complaning of extreme fatigue. 329 00:33:15,320 --> 00:33:18,190 First let's give him diuretics and do a heart ultrasound. 330 00:33:18,190 --> 00:33:21,970 There is a possibility of heart failure so look into him carefully. 331 00:33:26,520 --> 00:33:29,580 What is it? 332 00:33:29,580 --> 00:33:32,150 I am from Metropolitan Police. 333 00:33:34,050 --> 00:33:38,270 Yesterday, I didn't know that woman was married. 334 00:33:38,270 --> 00:33:42,560 But I took her home without doing anything else. But what is this ominous feeling? He's coming, coming. 335 00:33:42,560 --> 00:33:46,080 He's coming. I think it's me. 336 00:33:48,730 --> 00:33:51,560 Are you Doctor Park Hoon? 337 00:33:54,040 --> 00:33:56,970 Shall we go out? 338 00:34:08,020 --> 00:34:10,300 He should probably be able to regain consciousness. 339 00:34:10,300 --> 00:34:13,780 Is there maybe another witness? 340 00:34:13,780 --> 00:34:16,510 It's just me and my friend.. 341 00:34:29,100 --> 00:34:38,650 Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki 342 00:34:48,880 --> 00:34:51,630 Hyung! 343 00:34:51,630 --> 00:34:53,960 Ajusshi... 344 00:35:04,940 --> 00:35:06,820 Why is the man who had a surgery yesterday not in his place? 345 00:35:06,820 --> 00:35:08,910 I don't know. 346 00:35:08,910 --> 00:35:12,720 Miss Sun Woo, does the patient Lim Sung Wha in Room 1105 have another schedule? 347 00:35:12,720 --> 00:35:14,680 No he doesn't, is he not there? 348 00:35:14,680 --> 00:35:17,930 How can you ask me that? 349 00:35:21,380 --> 00:35:24,220 Our Dr. Water Bottle did the surgery so well that 350 00:35:24,220 --> 00:35:26,090 He must've walked out on his two feet. 351 00:35:26,090 --> 00:35:28,220 What? 352 00:35:29,540 --> 00:35:31,720 - Hyung!- What? 353 00:35:31,720 --> 00:35:34,980 There's a text message from Ahjussi. 354 00:35:34,980 --> 00:35:37,910 I am going to China, let's not see each other from now on. 355 00:35:37,910 --> 00:35:40,580 This unlucky fellow. 356 00:35:43,180 --> 00:35:46,150 Why is this conman not picking up the phone again? 357 00:36:05,680 --> 00:36:07,820 How is your health, Prime Minister Jang? 358 00:36:07,820 --> 00:36:10,260 Yes, it's bearable Mr. President. 359 00:36:10,260 --> 00:36:13,650 Is the selection of surgery team going well? 360 00:36:13,650 --> 00:36:15,650 Yes. 361 00:36:15,650 --> 00:36:18,550 I hope a good team will be chosen. 362 00:36:18,550 --> 00:36:22,350 Since we have to fix the heart of a precious person. 363 00:36:23,470 --> 00:36:27,210 Oh yeah, I called the police captain. 364 00:36:27,210 --> 00:36:29,250 He probably has many other cases, 365 00:36:29,250 --> 00:36:33,080 So would there be a point in bringing up incidents during the presidential election... 366 00:36:35,040 --> 00:36:37,400 Prime Minister Jang's health isn't that well either, 367 00:36:37,400 --> 00:36:40,350 So I told him to bury it. 368 00:36:40,350 --> 00:36:42,700 For now. 369 00:36:59,850 --> 00:37:03,770 This sneaky old man. 370 00:37:03,770 --> 00:37:06,410 He grabbed my weakness. 371 00:37:06,410 --> 00:37:09,670 So he's telling me to listen well huh. 372 00:37:13,330 --> 00:37:15,060 Okay. 373 00:37:16,080 --> 00:37:20,340 First, I'll listen to him. 374 00:37:25,550 --> 00:37:28,690 What happened with the business in Pyungtaek? 375 00:37:34,080 --> 00:37:38,200 - What about Park Hoon?- We have an unexpected situation. 376 00:37:38,200 --> 00:37:39,980 I hear he is getting kicked out of the hospital. 377 00:37:39,980 --> 00:37:42,130 What? 378 00:37:43,330 --> 00:37:45,910 It was a surgery that I asked him to do. 379 00:37:45,910 --> 00:37:48,040 If you want to give punishment, do it to me. 380 00:37:48,040 --> 00:37:50,920 Is that all you have to say? 381 00:37:50,920 --> 00:37:56,240 Before you defend him, you should ask for forgiveness from me first. 382 00:37:56,240 --> 00:37:59,940 You never went against my words. 383 00:37:59,940 --> 00:38:02,900 Even if you did something wrong you asked for forgiveness soon, 384 00:38:02,900 --> 00:38:06,260 and each time, I forgave you. 385 00:38:08,050 --> 00:38:09,940 Yesterday, you also had that chance. 386 00:38:09,940 --> 00:38:13,300 But, you didn't say anything. 387 00:38:13,300 --> 00:38:16,000 What in the world is the reason? 388 00:38:20,970 --> 00:38:23,710 Please forgive Doctor Park Hoon. 389 00:38:23,710 --> 00:38:26,550 I asked what the reason is?! 390 00:38:27,600 --> 00:38:32,850 Yes. If there is call looking for me, please tell them my contact information right away. 391 00:38:32,850 --> 00:38:34,940 Yes. 392 00:38:40,120 --> 00:38:41,770 Did they say unni's name was there? 393 00:38:41,770 --> 00:38:43,650 No. 394 00:38:43,650 --> 00:38:46,250 By any chance, did Ahjussi not see it correctly? 395 00:38:46,250 --> 00:38:47,560 He definitely said he found her. 396 00:38:47,560 --> 00:38:50,530 You were the one who said ahjussi is a swindler. 397 00:38:50,530 --> 00:38:51,740 What he said was true. 398 00:38:51,740 --> 00:38:53,570 I mean that's right, 399 00:38:53,570 --> 00:38:58,120 If she came from North Korea, even if you leave Hanawon, you have to leave your contact number.(escapee training facility) 400 00:38:58,120 --> 00:39:00,460 Why are leaving your mother and following me around punk? 401 00:39:00,460 --> 00:39:02,170 Because I'm worried. 402 00:39:02,170 --> 00:39:04,420 Why would you... 403 00:39:13,810 --> 00:39:16,160 You said you definitely saw Jae Hee here right? 404 00:39:16,160 --> 00:39:18,610 I don't know. 405 00:39:20,230 --> 00:39:21,330 It was Jae Hee. 406 00:39:21,330 --> 00:39:24,460 If I say no, I mean no. 407 00:39:24,460 --> 00:39:26,310 Wait. 408 00:39:26,310 --> 00:39:29,510 -Just a minute! -I said no. 409 00:39:31,370 --> 00:39:33,950 Come on, damn it! 410 00:39:33,950 --> 00:39:35,930 Last Monday afternoon, it was around 3-4 PM. 411 00:39:35,930 --> 00:39:38,210 I just need to check the ER's CCTV please? 412 00:39:38,210 --> 00:39:40,410 I'm sorry. 413 00:39:41,540 --> 00:39:43,110 Hyung! 414 00:39:43,920 --> 00:39:45,030 Stop it, Hyung. 415 00:39:45,030 --> 00:39:46,500 I almost found her. Stop what? 416 00:39:46,500 --> 00:39:49,120 Mom said she saw unni in North Korea. 417 00:39:49,850 --> 00:39:51,880 Unni... 418 00:39:52,980 --> 00:39:57,220 There was a girl who came after getting shot 419 00:39:57,220 --> 00:40:01,870 abroad name Song Jae Hee about 2 years ago. 420 00:40:01,870 --> 00:40:07,300 Even though that young lady was at near death, 421 00:40:07,300 --> 00:40:15,450 she would continuously say, "Hoon, Hoon, Hoon." 422 00:40:17,640 --> 00:40:20,230 Because her fever was too high... 423 00:40:20,230 --> 00:40:23,800 "You can't forget about me." 424 00:40:24,390 --> 00:40:28,870 Hoon. 425 00:40:28,870 --> 00:40:34,810 She continually called out for Dr. Park like that, and then she couldn't breathe. 426 00:40:34,810 --> 00:40:37,930 It was then that the doctor finally came. 427 00:40:40,360 --> 00:40:43,060 When they came and looked... 428 00:40:44,030 --> 00:40:46,810 they said she was dead. 429 00:40:49,140 --> 00:40:52,130 What should we do about our Dr. Park... 430 00:40:54,040 --> 00:40:57,070 What should we do... 431 00:41:03,260 --> 00:41:06,200 Jae Hee's not dead. She's alive. 432 00:41:09,470 --> 00:41:12,490 She's mistaken. Jae Hee's alive. 433 00:41:12,490 --> 00:41:15,270 Please stop it. She said she died. 434 00:41:15,270 --> 00:41:17,590 Shut up! 435 00:41:17,590 --> 00:41:19,860 Hyung. 436 00:41:21,470 --> 00:41:24,550 I will be able to find out if I watch the CCTV. 437 00:41:24,550 --> 00:41:27,050 Then I will be able to meet her. 438 00:41:27,050 --> 00:41:30,610 Hyung, please stop! 439 00:41:34,800 --> 00:41:40,050 Chang Yi, I have something to ask you. 440 00:41:40,050 --> 00:41:44,210 Doctor, is the guardian of the grandma in Room 1104 present? 441 00:41:44,210 --> 00:41:45,800 Excuse me, Doctor. 442 00:41:45,800 --> 00:41:48,250 Leave him. I heard he was fired today. 443 00:41:48,250 --> 00:41:53,060 That's the person who made an incision without bleeding? 444 00:41:54,250 --> 00:41:56,810 But is there really such a thing, Unnie? 445 00:41:56,810 --> 00:41:59,480 You said you were in the surgery room for some time at that last hospital. 446 00:41:59,480 --> 00:42:03,640 If they're skilled. But why would you fire someone like that? 447 00:42:03,640 --> 00:42:06,310 Because he's someone worth of being fired. 448 00:42:06,310 --> 00:42:09,360 Get urine sample from Rm 311, Kang Chang Soo patient. 449 00:42:11,940 --> 00:42:14,200 Yes, Doctor. 450 00:42:17,950 --> 00:42:20,290 Your face looks haggard. 451 00:42:21,240 --> 00:42:23,160 Are you okay? 452 00:42:24,260 --> 00:42:28,110 I have to earn money. I'm not single anymore. 453 00:42:35,540 --> 00:42:38,760 He had a girlfriend in North Korea? 454 00:42:38,760 --> 00:42:42,860 He came here (to work) because he needed money to bring Jae Hee here. 455 00:42:42,860 --> 00:42:45,790 Her name is Jae Hee? 456 00:42:45,790 --> 00:42:51,370 Yes. She almost escaped, but she was taken back again. 457 00:42:51,370 --> 00:42:54,790 Then I guess she is still in North Korea. 458 00:42:54,790 --> 00:42:56,980 I heard she died. 459 00:43:00,100 --> 00:43:03,910 But he's acting like that to find a dead person. 460 00:43:03,910 --> 00:43:06,800 I am going crazy. Seriously. 461 00:43:15,050 --> 00:43:17,440 If you watch the CCTV, can you verify that it's Jae Hee? 462 00:43:17,440 --> 00:43:18,930 Is that something for you to say? 463 00:43:18,930 --> 00:43:22,550 Chang Yi said that she died in North Korea. 464 00:43:22,550 --> 00:43:25,830 Don't talk bull shit. Jae Hee is alive. I saw her. 465 00:43:25,830 --> 00:43:28,860 You could have mistaken her. 466 00:43:28,860 --> 00:43:30,510 How could I mistake her? 467 00:43:30,510 --> 00:43:33,470 Since you two have broken up for a long time, 468 00:43:33,470 --> 00:43:35,220 you could have mistaken her for someone else. 469 00:43:35,220 --> 00:43:39,200 Mistake? You think you could mistake the one you love? 470 00:43:39,200 --> 00:43:45,130 So your mom. You think you could mistake her even though it has been a while? 471 00:43:46,760 --> 00:43:50,360 She was Jae Hee. The one that I saw was Jae Hee. 472 00:43:50,360 --> 00:43:52,450 Okay. 473 00:43:52,450 --> 00:43:55,680 I'll help you, so let's go there to begin with. 474 00:44:11,260 --> 00:44:20,050 Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki 475 00:44:24,800 --> 00:44:25,890 When did you say it was? 476 00:44:25,890 --> 00:44:29,870 Last Monday, around 5PM. 477 00:44:31,110 --> 00:44:34,050 You said she came to the ER, right? 478 00:44:36,300 --> 00:44:39,390 Here. Isn't it you? 479 00:44:40,420 --> 00:44:44,430 - What about the parking lot? - The one that shows the parking lot... 480 00:44:47,820 --> 00:44:49,520 Right? 481 00:44:50,780 --> 00:44:52,980 Can you zoom in? 482 00:44:58,340 --> 00:44:59,840 It seems like she's a doctor at our hospital... 483 00:44:59,840 --> 00:45:03,550 Is there anywhere else? She went to the ER from the lobby. 484 00:45:03,550 --> 00:45:06,090 The lobby is farther... 485 00:45:23,920 --> 00:45:26,290 What are you doing? 486 00:45:26,290 --> 00:45:27,610 You were trespassing. 487 00:45:27,610 --> 00:45:29,150 We are the hospital employees. 488 00:45:29,150 --> 00:45:32,880 He got fired. 489 00:45:33,720 --> 00:45:37,880 Go and come back. Father will be extremely happy. 490 00:45:37,880 --> 00:45:40,850 - Over something like this? - Something like this? 491 00:45:41,820 --> 00:45:43,670 Because of something like this 492 00:45:47,250 --> 00:45:49,590 Did you forget? 493 00:46:03,970 --> 00:46:07,650 I'm sorry. It's my fault. 494 00:46:09,030 --> 00:46:13,040 But is the girl earlier Jae Hee? 495 00:46:13,040 --> 00:46:15,490 I don't know. 496 00:46:15,490 --> 00:46:18,010 I really don't know. 497 00:46:20,110 --> 00:46:23,850 That woman... I found her. 498 00:46:23,850 --> 00:46:27,060 She died. 499 00:46:29,630 --> 00:46:33,230 Is Jae Hee a doctor? 500 00:46:35,070 --> 00:46:40,110 The person you saw was wearing a doctor's lab coat. 501 00:46:42,690 --> 00:46:47,070 We attended medical school together. 502 00:46:47,070 --> 00:46:49,540 What kind of person was she? 503 00:46:50,680 --> 00:46:52,460 What kind of person? 504 00:46:52,460 --> 00:46:56,160 Yeah, Jae Hee. 505 00:47:00,450 --> 00:47:03,350 Someone who smiles well... 506 00:47:08,380 --> 00:47:11,040 Smiles well... 507 00:47:16,890 --> 00:47:19,120 Smiles well... 508 00:48:23,640 --> 00:48:25,310 Yes, this is Han Seung Hee. 509 00:48:25,310 --> 00:48:27,600 Park Hoon's been kicked out of the hospital. 510 00:48:27,600 --> 00:48:29,020 I know. 511 00:48:29,020 --> 00:48:30,340 Stupid bastard. 512 00:48:30,340 --> 00:48:35,790 More than that, there has appeared a refugee who has said that Song Jae Hee is dead. 513 00:48:35,790 --> 00:48:39,280 All our plans are going to become bubbles like this. 514 00:48:39,280 --> 00:48:41,500 They already have. 515 00:48:41,500 --> 00:48:42,850 We're returning to the North. 516 00:48:42,850 --> 00:48:45,370 But we still don't get the opportunit..y.. 517 00:48:58,170 --> 00:49:02,650 Since there are so many people who look alike, 518 00:49:02,650 --> 00:49:06,090 perhaps, you made a mistake. 519 00:49:07,930 --> 00:49:11,340 Did I really make a mistake? 520 00:49:12,810 --> 00:49:15,590 Is the Jae Hee I saw 521 00:49:15,590 --> 00:49:19,050 really someone else? 522 00:49:45,980 --> 00:49:48,680 I won't be able to get out alone. 523 00:49:48,680 --> 00:49:51,080 Soo Hyeon. 524 00:50:03,740 --> 00:50:06,180 Useless punk. 525 00:50:06,180 --> 00:50:07,330 I'm sorry, Father. 526 00:50:07,330 --> 00:50:13,070 Because of selecting the surgery team for Prime Minister, other hospitals are looking for troubles. What is this? 527 00:50:13,070 --> 00:50:16,060 I was wrong, Father. 528 00:50:18,310 --> 00:50:21,550 You also, don't appear in front of me. 529 00:50:33,950 --> 00:50:36,970 You are really the cancer in my life. 530 00:50:36,970 --> 00:50:38,980 It's an honor. 531 00:50:38,980 --> 00:50:40,410 Did you do it on purpose? 532 00:50:40,410 --> 00:50:44,690 Acting like you saw your mom being brought here, you tried to give me shame? 533 00:50:45,710 --> 00:50:47,210 I'm afraid to see you in my dreams. 534 00:50:47,210 --> 00:50:49,890 What are you talking about? Mother was brought here? 535 00:50:49,890 --> 00:50:54,680 What you saw in the CCTV was the day your mother was brought here. 536 00:50:54,680 --> 00:51:00,410 My name is Han Seung Hee. When Kim Eun Hee was here, I was her primary doctor. 537 00:51:14,910 --> 00:51:19,300 Garibong Clinic 538 00:52:06,450 --> 00:52:08,730 Hoon. 539 00:52:10,800 --> 00:52:12,240 Hoon. 540 00:52:13,420 --> 00:52:15,470 Hoon. 541 00:52:16,550 --> 00:52:18,340 Hoon. 542 00:52:19,010 --> 00:52:20,990 Hoon. 543 00:52:22,180 --> 00:52:23,890 Hoon. 544 00:53:02,740 --> 00:53:04,060 What about looking for Jae Hee? 545 00:53:04,060 --> 00:53:06,110 Because I have something to check. 546 00:53:33,100 --> 00:53:37,160 That person, Park Hoon... Song Jae Hee can send him back to the hospital. 547 00:53:37,160 --> 00:53:41,630 How? The rumor that Song Jae Hee is dead has reached his ears. 548 00:53:41,630 --> 00:53:45,030 Don't you know? That's why I looked for him. 549 00:53:45,030 --> 00:53:48,360 Because I have to show him that Song Jae Hee is alive. 550 00:53:54,920 --> 00:53:59,710 Hoon. 551 00:54:01,380 --> 00:54:03,300 I'm Han Seung Hee. 552 00:54:05,520 --> 00:54:08,010 Have you seen her? 553 00:54:13,760 --> 00:54:16,030 You should've sent me first. 554 00:54:16,030 --> 00:54:17,860 How did you miss the opportunity? 555 00:54:17,860 --> 00:54:19,130 What revenge blocking your sight? 556 00:54:19,130 --> 00:54:21,260 Don't say ridiculous things. 557 00:54:21,260 --> 00:54:22,700 Task is the most important thing to me. 558 00:54:22,700 --> 00:54:24,660 Then I'm going to meet Park Hoon right now. 559 00:54:24,660 --> 00:54:26,240 You are wrong. 560 00:54:26,240 --> 00:54:29,650 Even if you meet him, he can't go back to the hospital. 561 00:54:29,650 --> 00:54:34,010 Oh Joon Gyu is not an easy man. 562 00:54:34,010 --> 00:54:36,910 So are you going to give up the task? 563 00:54:36,910 --> 00:54:39,690 This is all because of the bastard, Park Hoon. 564 00:54:39,690 --> 00:54:43,680 That worthless guy made everything into a mess. 565 00:54:44,870 --> 00:54:49,540 She's the doctor who brought my mother to the hospital. 566 00:55:05,720 --> 00:55:10,060 Yes, she was Jae Hee. 567 00:55:25,210 --> 00:55:27,860 I can't finish the task. 568 00:55:27,860 --> 00:55:30,340 But the chance to take revenge is not gone. 569 00:55:30,340 --> 00:55:33,040 Please think calmly. 570 00:55:33,040 --> 00:55:35,280 Are you going to give up the task for a mere revenge? 571 00:55:35,280 --> 00:55:37,680 Just because of revenge? 572 00:55:37,680 --> 00:55:41,080 What do you know that you're babbling? 573 00:55:56,360 --> 00:55:58,260 Emergency Medical Center. 574 00:55:58,260 --> 00:56:00,360 Where is Doctor Han Seung Hee? 575 00:56:00,360 --> 00:56:02,240 We haven't been able to contact her for hours. 576 00:56:02,240 --> 00:56:03,200 Why can't you call? 577 00:56:03,200 --> 00:56:06,490 I was wondering as well. It has never happened before. 578 00:56:16,730 --> 00:56:20,660 Then kill me first. 579 00:56:22,030 --> 00:56:23,950 You think I won't be able to kill you? 580 00:56:23,950 --> 00:56:26,400 There's only death for people who do not complete the task. 581 00:56:26,400 --> 00:56:29,920 I, Han Seung Hee, am not afraid of death given by my country. 582 00:56:29,920 --> 00:56:35,070 I, too, am afraid that I cannot finish the task. 583 00:56:51,320 --> 00:56:53,440 She didn't pick up? 584 00:56:54,910 --> 00:56:56,610 First, let's go to my mom's house. 585 00:56:56,610 --> 00:56:57,580 Your mom's house? 586 00:56:57,580 --> 00:57:00,450 She was living with my mom at my mom's house. 587 00:57:04,340 --> 00:57:07,330 Doctor Oh. 588 00:57:27,240 --> 00:57:31,100 Dr. Oh, what brought you here at this time? 589 00:57:38,780 --> 00:57:40,910 Jae Hee. 590 00:58:15,690 --> 00:58:25,110 Subtitles brought to you byThe Doctors Without Borders Team @ Viki 591 00:58:26,450 --> 00:58:31,710 ♬ I love you to death, until I'm driven crazy. ♬ 592 00:58:31,710 --> 00:58:33,120 Doctor Stranger~ Preview ~ 593 00:58:33,120 --> 00:58:35,580 If she is your girlfriend, you are saying you are a spy. 594 00:58:35,580 --> 00:58:37,540 Is it tomorrow that you are going to Myeongwoo University Hospital? 595 00:58:37,540 --> 00:58:40,000 I will follow Park Hook because it is the path Song Jae Hee is taking. 596 00:58:40,000 --> 00:58:40,570 Where are you? 597 00:58:40,570 --> 00:58:41,490 Mom's house. 598 00:58:41,490 --> 00:58:42,090 Alone? 599 00:58:42,090 --> 00:58:44,480 Maybe this is why people drink, to see people they miss. 600 00:58:44,480 --> 00:58:47,860 I'm telling to f*ck off, especially from Doctor Oh. 601 00:58:47,860 --> 00:58:49,420 Jae Hee. 602 00:58:50,330 --> 00:58:52,530 Long time no see. You have been looking for the girl called Jae Hee, right? 603 00:58:52,530 --> 00:58:54,640 She really looks like (Jae Hee). 604 00:58:54,640 --> 00:58:56,370 You'll be able to see what you want to see soon. 605 00:58:56,370 --> 00:58:58,510 Is there any other ways to check aside from her face? 606 00:58:58,510 --> 00:59:00,140 Or a wound on her body, something like that. 607 00:59:00,140 --> 00:59:02,390 Park Hoon! 45336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.