All language subtitles for Doctor.Stranger.E04.140513.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-BarosG-LIMO-HANrel-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Doctor Stranger 2 00:00:13,480 --> 00:00:18,390 [Episode 4] 3 00:01:13,730 --> 00:01:14,530 Jae Hee. 4 00:01:17,390 --> 00:01:18,590 What took so long? 5 00:01:18,860 --> 00:01:20,810 I had to check on the patient Kim Eun Hee. 6 00:01:20,810 --> 00:01:22,600 I brought you the coffee you wanted. 7 00:01:22,860 --> 00:01:24,150 Thank you. 8 00:01:44,410 --> 00:01:45,220 Hyung! 9 00:01:47,610 --> 00:01:48,860 I'm sure it was Jae Hee. 10 00:01:52,960 --> 00:01:54,540 You're going to feel like dying if you keep running like this. 11 00:01:54,540 --> 00:01:55,880 Just wait until you get to be my age. 12 00:01:56,750 --> 00:01:57,550 Jeez! 13 00:01:59,060 --> 00:02:00,600 Mister you got this... 14 00:02:00,600 --> 00:02:02,600 ...so you should know exactly where Jae Hee is. 15 00:02:02,970 --> 00:02:06,040 How would I know where she is? 16 00:02:06,900 --> 00:02:07,970 You're trying to scam me. 17 00:02:07,970 --> 00:02:09,140 Where is Jae Hee? 18 00:02:09,140 --> 00:02:11,440 Are you confident that you saw her? 19 00:02:11,440 --> 00:02:12,640 I told you I did. 20 00:02:12,650 --> 00:02:16,020 Sure you did! You saw another girl! 21 00:02:16,050 --> 00:02:16,880 What? 22 00:02:16,880 --> 00:02:19,370 If you call the police... 23 00:02:19,370 --> 00:02:21,000 ...you could find her with one phone call. 24 00:02:21,220 --> 00:02:22,220 So how come you haven't found her yet? 25 00:02:22,510 --> 00:02:23,450 Huh? 26 00:02:31,840 --> 00:02:33,230 Did you get some money? 27 00:02:35,130 --> 00:02:35,970 Not yet. 28 00:02:35,970 --> 00:02:37,830 Could you at least try to get the deposit ready? 29 00:02:39,150 --> 00:02:40,770 My guys from China told me... 30 00:02:40,770 --> 00:02:43,270 ...she's in a special camp. 31 00:02:44,040 --> 00:02:45,350 Special camp? 32 00:02:45,350 --> 00:02:46,240 Yes. 33 00:02:46,240 --> 00:02:47,970 They said it's pretty brutal there. 34 00:02:48,440 --> 00:02:51,080 I'd recommend at least getting her out of there. 35 00:02:51,880 --> 00:02:52,920 How much do you need? 36 00:02:53,260 --> 00:02:54,680 About $50000. 37 00:02:57,280 --> 00:02:58,120 Darn it. 38 00:03:05,410 --> 00:03:06,280 Good job. 39 00:03:07,170 --> 00:03:08,370 Oh thank you. 40 00:03:10,990 --> 00:03:13,710 Wasn't the girl... 41 00:03:14,110 --> 00:03:15,910 ...in North Korea? 42 00:03:16,700 --> 00:03:18,310 Are you willing to trade your life for the answer? 43 00:03:31,190 --> 00:03:32,930 It doesn't matter if I lose some money. 44 00:03:32,930 --> 00:03:34,390 I want to withdraw my deposit. 45 00:03:34,640 --> 00:03:35,460 Okay. 46 00:03:39,700 --> 00:03:41,330 How much do you need right now? 47 00:03:44,480 --> 00:03:45,400 Come on. 48 00:03:45,400 --> 00:03:47,240 You said you need money to find her. 49 00:03:51,880 --> 00:03:54,010 Hyung I didn't tell him everything. 50 00:03:51,880 --> 00:03:54,010 [Hyung: Older brother or older male] 51 00:03:55,170 --> 00:03:56,150 Wow. 52 00:03:56,440 --> 00:03:58,990 Need money to save your woman? 53 00:03:59,620 --> 00:04:01,480 I love the romance in your life. 54 00:04:01,520 --> 00:04:04,330 There are lots of people on the run from... 55 00:04:04,330 --> 00:04:05,490 ...private moneylenders. 56 00:04:06,060 --> 00:04:07,820 I have no business with you. Leave. 57 00:04:07,820 --> 00:04:10,590 I love pure romance. 58 00:04:10,590 --> 00:04:11,790 Leave. Did you not hear me? 59 00:04:14,080 --> 00:04:14,930 Funny guy. 60 00:04:18,060 --> 00:04:19,910 - $10000. - Look. 61 00:04:20,390 --> 00:04:21,200 $20000. 62 00:04:22,500 --> 00:04:23,370 Here! 63 00:04:23,370 --> 00:04:24,270 - $30000? - $30000. 64 00:04:24,270 --> 00:04:25,510 - Here! - $40000. 65 00:04:25,510 --> 00:04:26,780 Here! - $50000? 66 00:04:26,780 --> 00:04:27,910 $50000. 67 00:04:30,510 --> 00:04:33,080 I know you want it. It's simple. 68 00:04:33,080 --> 00:04:36,080 You just have to work for me on my surgical team. 69 00:04:36,790 --> 00:04:37,620 Surgical team? 70 00:04:38,010 --> 00:04:39,640 Yes a surgical team that will be the face of... 71 00:04:39,640 --> 00:04:40,790 ...Myung Woo Hospital's thoracic unit. 72 00:04:41,590 --> 00:04:43,220 - Myung Woo Hospital? - You don't like it? 73 00:04:44,550 --> 00:04:45,420 Hyung! 74 00:04:46,570 --> 00:04:47,860 You don't have to take my offer if you don't want. 75 00:04:52,170 --> 00:04:54,610 Hey hey hey. Chill. 76 00:04:55,730 --> 00:04:57,460 Good. Good choice. 77 00:04:58,700 --> 00:04:59,710 Are you mad? 78 00:05:01,150 --> 00:05:02,330 Why? Wouldn't you be? 79 00:05:02,870 --> 00:05:03,970 I'm the head and I was blind to the fact... 80 00:05:03,970 --> 00:05:05,480 ...someone on my team was leaving. 81 00:05:05,480 --> 00:05:07,380 I was going to tell you first. 82 00:05:08,480 --> 00:05:10,590 Fine then tell me. 83 00:05:11,880 --> 00:05:13,550 What's your reason for leaving thoracic surgery? 84 00:05:14,660 --> 00:05:15,950 La la la... Oh. 85 00:05:16,930 --> 00:05:17,950 Oops. 86 00:05:18,260 --> 00:05:19,320 Sorry to interrupt your date. 87 00:05:21,220 --> 00:05:22,200 Let's talk later. 88 00:05:27,280 --> 00:05:28,740 Knocking before entering is common courtesy. 89 00:05:29,770 --> 00:05:32,600 Do you still think that this is your room? 90 00:05:33,880 --> 00:05:34,910 I heard you're recruiting. 91 00:05:34,910 --> 00:05:36,340 We're about to have a meeting to review the candidates. 92 00:05:36,570 --> 00:05:39,480 Can I make a recommendation? 93 00:05:40,750 --> 00:05:42,010 The next candidate... 94 00:05:42,950 --> 00:05:44,680 ...is from Johns Hopkins Hospital. 95 00:05:45,330 --> 00:05:47,100 Although he is young he has expansive... 96 00:05:47,100 --> 00:05:48,280 ...experience in both the U.S. and across Europe. 97 00:05:48,280 --> 00:05:49,950 He's also published several articles in... 98 00:05:49,950 --> 00:05:51,760 ...the Journal of *Cardiothoracic Surgery. 99 00:05:49,950 --> 00:05:51,720 [Peer-reviewed online journal] 100 00:05:51,760 --> 00:05:53,860 We realize you're shorthanded... 101 00:05:53,860 --> 00:05:55,430 ...in thoracic surgery... 102 00:05:55,430 --> 00:05:57,460 ...but budget should also be kept in mind. 103 00:05:57,460 --> 00:05:58,710 The president said... 104 00:05:58,710 --> 00:06:00,370 ...he's reviewed the matter quite favorably. 105 00:06:00,370 --> 00:06:01,870 Then all we have to do is to... 106 00:06:01,870 --> 00:06:03,430 ...just choose the person we like. 107 00:06:04,110 --> 00:06:05,000 Do we need to go any further? 108 00:06:05,000 --> 00:06:07,440 Can I recommend a candidate as a former head of the department? 109 00:06:09,280 --> 00:06:10,800 - Of course. - Okay. 110 00:06:18,850 --> 00:06:19,770 Well. 111 00:06:20,390 --> 00:06:21,900 I think the most important thing about... 112 00:06:22,990 --> 00:06:25,040 ...being a good thoracic specialist is... 113 00:06:25,040 --> 00:06:26,860 ...the ability to execute flawless surgeries. 114 00:06:27,610 --> 00:06:30,310 He's a video of my candidate... 115 00:06:30,310 --> 00:06:32,530 ...performing surgery. 116 00:06:43,390 --> 00:06:45,820 [Incision: A surgical cut made in skin] 117 00:06:41,500 --> 00:06:44,570 Why isn't the incision bleeding? 118 00:06:44,570 --> 00:06:46,260 The body is symmetrical. 119 00:06:47,440 --> 00:06:51,280 It's possible if an incision is made right down the middle. 120 00:06:51,280 --> 00:06:52,220 It requires a lot of experience. 121 00:06:55,150 --> 00:06:57,210 Not only is he accurate he's fast. 122 00:06:58,920 --> 00:07:00,220 He's a grade A surgeon. 123 00:07:00,900 --> 00:07:01,720 I agree. 124 00:07:02,890 --> 00:07:05,360 I would like to work with such an experienced doctor. 125 00:07:05,360 --> 00:07:08,300 Then everyone agree on his expertise. Right? 126 00:07:08,330 --> 00:07:11,000 I would like to know more about his background. 127 00:07:11,000 --> 00:07:12,330 Do you really need a background check? 128 00:07:12,330 --> 00:07:13,570 I brought him here personally. 129 00:07:14,700 --> 00:07:17,000 Dr. Park please come in. 130 00:07:37,370 --> 00:07:38,360 Hello quack! 131 00:07:49,900 --> 00:07:51,870 [15th president Choi Byeong Cheol] 132 00:07:50,650 --> 00:07:51,870 President Choi! 133 00:07:54,240 --> 00:07:55,880 It's been ages! 134 00:07:55,880 --> 00:07:57,140 It's so nice to see you. 135 00:07:58,190 --> 00:08:00,310 I think it's been about six months Mr. President. 136 00:08:00,570 --> 00:08:01,380 Have a seat. 137 00:08:05,060 --> 00:08:06,450 I know you're about to retire... 138 00:08:06,970 --> 00:08:08,890 ...but is it okay to take off that long? 139 00:08:08,890 --> 00:08:11,920 What are you doing outside my radar? 140 00:08:12,770 --> 00:08:14,000 Well 141 00:08:14,000 --> 00:08:16,360 I'm trying to clean up my life. 142 00:08:16,360 --> 00:08:17,900 That's a good one. 143 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 You're still young! 144 00:08:19,280 --> 00:08:20,790 Mr. President. 145 00:08:22,350 --> 00:08:24,940 I heard you're recruiting doctors. 146 00:08:24,940 --> 00:08:27,740 Do you have a recommendation? 147 00:08:28,390 --> 00:08:31,990 I warned you never to show your face here again. 148 00:08:33,410 --> 00:08:35,920 Well things turned out differently. 149 00:08:36,280 --> 00:08:38,280 May I ask... 150 00:08:38,520 --> 00:08:40,490 ...which medical school you attended? 151 00:08:40,490 --> 00:08:43,150 It's up to the police to catch criminals... 152 00:08:43,150 --> 00:08:44,990 ...and it's up to doctors to cure people. 153 00:08:44,990 --> 00:08:46,660 Does it matter where he graduated? 154 00:08:47,590 --> 00:08:49,260 It's a horrible tradition to judge people... 155 00:08:49,260 --> 00:08:50,560 ...according to their alma mater. 156 00:08:50,970 --> 00:08:52,430 We should stand up against it! 157 00:08:52,430 --> 00:08:54,370 I'm not trying to judge him. 158 00:08:54,630 --> 00:08:56,750 I need to at least know where he's from... 159 00:08:57,000 --> 00:09:00,600 ...if we're going to be co-workers. 160 00:09:00,600 --> 00:09:02,840 Fine tell them. Tell them. 161 00:09:02,840 --> 00:09:03,850 Jeez. 162 00:09:12,990 --> 00:09:14,520 I'm from Pyongyang Medical School. 163 00:09:14,520 --> 00:09:16,320 That's right Pyongyang Medical School. 164 00:09:17,570 --> 00:09:18,450 Pyongyang? 165 00:09:21,620 --> 00:09:22,860 You mean Pyongyang in North Korea? 166 00:09:39,910 --> 00:09:40,910 He's from North Korea? 167 00:09:45,370 --> 00:09:46,550 Shall we leave as well? 168 00:09:47,570 --> 00:09:48,770 Dr. Han. 169 00:09:51,100 --> 00:09:53,810 ...he's still a doctor even if he's from North Korea. 170 00:09:54,540 --> 00:09:55,540 Dr. Moon. 171 00:09:55,760 --> 00:09:58,130 Who do you want him to perform surgery on? 172 00:09:58,130 --> 00:09:59,640 The premier of course. 173 00:10:03,340 --> 00:10:04,740 I'm sure the premier would... 174 00:10:05,130 --> 00:10:07,730 ...gladly let a refugee do his heart surgery. 175 00:10:09,010 --> 00:10:09,840 Right? 176 00:10:25,420 --> 00:10:26,820 A refugee? 177 00:10:27,260 --> 00:10:29,460 Who would trust a refugee... 178 00:10:29,460 --> 00:10:30,760 ...to operate on them? 179 00:10:34,800 --> 00:10:36,260 Oh my. 180 00:10:41,500 --> 00:10:42,570 Money. 181 00:10:43,570 --> 00:10:44,470 Where is my money? 182 00:10:47,970 --> 00:10:51,110 Good this is what I gave you. 183 00:10:51,460 --> 00:10:53,170 I thought something was fishy. 184 00:10:53,170 --> 00:10:54,750 A doctor wouldn't live in a shack like that. 185 00:10:54,750 --> 00:10:56,490 You need this that desperately? 186 00:10:56,490 --> 00:10:57,820 Why did you hide being a refugee? 187 00:10:58,620 --> 00:10:59,520 Am I not good enough? 188 00:10:59,520 --> 00:11:01,820 Even if everyone else approves I won't. 189 00:11:02,420 --> 00:11:04,730 I hate communism! 190 00:11:09,240 --> 00:11:10,450 Take this and get lost. 191 00:11:10,450 --> 00:11:12,430 Consider it your gas money. 192 00:11:21,460 --> 00:11:23,350 Wow. You'd take that money too? 193 00:11:24,680 --> 00:11:26,210 You ran away to save your own life... 194 00:11:26,210 --> 00:11:28,050 ...and now you're trying to find your girl? 195 00:11:28,540 --> 00:11:29,850 Wow. 196 00:11:29,850 --> 00:11:32,650 You're just a money-grubbing jerk. 197 00:11:32,650 --> 00:11:35,590 You'd sell your kidneys and liver... 198 00:11:36,440 --> 00:11:38,010 That's right. I want money. 199 00:11:38,730 --> 00:11:39,880 I'm crazy for money. 200 00:11:40,930 --> 00:11:42,200 I'd give my whole body... 201 00:11:42,200 --> 00:11:43,400 ...not just my kidneys and liver for this. 202 00:11:43,770 --> 00:11:44,730 Why can't I do that? 203 00:11:45,680 --> 00:11:46,770 What's wrong with that? 204 00:11:56,460 --> 00:11:58,310 Start a business if you want to make money. 205 00:11:59,140 --> 00:12:00,380 Where's your pride as a doctor? 206 00:12:02,850 --> 00:12:03,880 Pride? 207 00:12:05,170 --> 00:12:06,890 Is that something quacks cherish? 208 00:12:07,090 --> 00:12:07,890 What? 209 00:12:11,100 --> 00:12:13,560 This doesn't give you pride. 210 00:12:14,730 --> 00:12:15,630 Okay quack? 211 00:12:17,190 --> 00:12:18,130 Are you done? 212 00:12:20,680 --> 00:12:21,500 Hey. 213 00:12:22,840 --> 00:12:23,670 Hey! 214 00:12:50,890 --> 00:12:52,330 Ta da! A present for getting hired! 215 00:12:57,100 --> 00:12:58,770 No thanks you can keep it. 216 00:13:21,150 --> 00:13:22,560 How did it go? Did you get the job? 217 00:13:22,560 --> 00:13:25,440 It was a disaster. 218 00:13:28,970 --> 00:13:30,270 There. Are you happy? 219 00:13:43,840 --> 00:13:44,770 Who's this? 220 00:13:45,110 --> 00:13:46,480 It's me Dr. Moon. 221 00:13:49,130 --> 00:13:50,210 I apologize sir. 222 00:13:50,810 --> 00:13:52,150 I didn't know it was you president. 223 00:13:52,770 --> 00:13:53,750 Come to my office. 224 00:13:57,190 --> 00:13:59,290 You want to hire Park Hoon? 225 00:13:59,290 --> 00:14:02,040 His skills are good enough. 226 00:14:04,950 --> 00:14:06,970 Is there a spot on your team Dr. Han? 227 00:14:07,750 --> 00:14:10,170 Yes there are plenty Mr. President. 228 00:14:15,910 --> 00:14:18,570 It will be the team that will operate on Premier Jang's heart. 229 00:14:19,150 --> 00:14:20,480 How can we include a refugee from North Korea? 230 00:14:21,190 --> 00:14:24,190 Then why don't you do it Dr. Moon? 231 00:14:24,450 --> 00:14:25,520 I heard you made the recommendation. 232 00:14:25,950 --> 00:14:30,120 Sir I did at the time but I've changed my mind. 233 00:14:30,120 --> 00:14:31,200 Then we'll have two teams. 234 00:14:31,660 --> 00:14:35,060 It'll be like a friendly competition. 235 00:14:35,060 --> 00:14:36,200 Competition? 236 00:14:36,200 --> 00:14:37,390 Yes a competition between... 237 00:14:37,390 --> 00:14:38,760 ...Dr. Han's and Dr. Moon's teams... 238 00:14:38,760 --> 00:14:41,370 ...to be the best thoracic surgery team. 239 00:14:41,370 --> 00:14:44,940 President I'd rather not be a part of this. 240 00:14:44,940 --> 00:14:46,260 The evaluation will be simple. 241 00:14:46,260 --> 00:14:47,570 If a surgery is a success plus. 242 00:14:47,570 --> 00:14:48,640 If it fails minus. 243 00:14:48,640 --> 00:14:49,470 How does that sound? 244 00:14:50,780 --> 00:14:51,700 President. 245 00:14:53,370 --> 00:14:56,040 Let's add some reward to it... 246 00:14:56,040 --> 00:14:57,240 ...and the loser... 247 00:14:58,750 --> 00:14:59,980 ...will be penalized. 248 00:15:14,950 --> 00:15:16,470 Do you think it'll be a competition? 249 00:15:26,310 --> 00:15:27,310 Hey. 250 00:15:27,770 --> 00:15:28,880 Hyung Wook. 251 00:15:29,600 --> 00:15:30,680 Hyungnim. 252 00:15:29,600 --> 00:15:30,680 [Hyung: Older brother or older male] 253 00:15:33,370 --> 00:15:34,460 It's been so long! 254 00:15:35,350 --> 00:15:36,240 How have you been? 255 00:15:38,310 --> 00:15:40,220 - You still look the same. - Yes. 256 00:15:47,150 --> 00:15:48,230 Take good care of her. 257 00:15:48,230 --> 00:15:49,830 Should we move her to your hospital? 258 00:15:50,570 --> 00:15:51,660 No stay here. 259 00:15:51,660 --> 00:15:53,510 - I asked for the deposit back. - What? 260 00:16:00,710 --> 00:16:03,140 You at least need that to make money to bring her back. 261 00:16:04,660 --> 00:16:07,140 I invested in it too. 262 00:16:07,140 --> 00:16:08,190 No. 263 00:16:12,090 --> 00:16:13,110 No way. 264 00:16:13,570 --> 00:16:14,970 I'm sorry but I'm desperate. 265 00:16:35,970 --> 00:16:37,610 Why did you change your mind so suddenly? 266 00:16:37,800 --> 00:16:38,780 Oh that? 267 00:16:39,220 --> 00:16:42,040 Premier Jang owes Park Hoon something? 268 00:16:42,040 --> 00:16:42,840 Yes. 269 00:16:43,550 --> 00:16:45,920 You remember that I was Premier Jang's doctor right? 270 00:16:46,190 --> 00:16:47,350 Of course! 271 00:16:47,350 --> 00:16:51,190 Then just trust me and work with him. 272 00:16:52,440 --> 00:16:53,730 There's no reason. 273 00:16:54,700 --> 00:16:57,870 I'm just a man of infinite understanding. 274 00:17:00,500 --> 00:17:02,000 You don't have to take it if you don't want... 275 00:17:07,170 --> 00:17:10,050 ...but now you have to serve me like a master. 276 00:17:10,400 --> 00:17:11,250 Master? 277 00:17:11,640 --> 00:17:13,180 Okay. You got it. 278 00:17:17,700 --> 00:17:18,810 Let's be clear. 279 00:17:19,080 --> 00:17:21,820 I'm taking this as my master not you. 280 00:17:21,820 --> 00:17:23,450 That doesn't sound good. 281 00:17:23,450 --> 00:17:24,690 It's my money. 282 00:17:25,730 --> 00:17:27,460 Then I'll serve you my master. 283 00:17:27,460 --> 00:17:28,760 What should I do now? 284 00:17:28,760 --> 00:17:29,830 Get ready for war. 285 00:17:30,600 --> 00:17:32,170 A fierce war with that jerk... 286 00:17:33,110 --> 00:17:34,740 ...Han Jae Joon. 287 00:17:35,110 --> 00:17:36,220 Starting now. 288 00:17:38,140 --> 00:17:39,340 Sure tonight. 289 00:17:39,990 --> 00:17:41,710 Call all of the senior residents... 290 00:17:41,710 --> 00:17:43,410 ...the staff and doctors. 291 00:17:44,060 --> 00:17:45,310 What about Dr. Yang? 292 00:17:48,420 --> 00:17:49,450 No not him. 293 00:17:51,100 --> 00:17:53,890 He's busy. 294 00:17:56,620 --> 00:17:59,900 Let's forget about our past and start fresh. 295 00:18:00,330 --> 00:18:01,480 Alright? 296 00:18:01,970 --> 00:18:04,750 Dr. Park let me introduce you to... 297 00:18:06,750 --> 00:18:08,170 I told him to stay put. 298 00:18:08,170 --> 00:18:09,190 Where did he disappear to? 299 00:18:27,300 --> 00:18:29,760 This is yours if you can prove you got Jae Hee out of that camp. 300 00:18:29,760 --> 00:18:32,330 I can only do that after I send the money. 301 00:18:32,330 --> 00:18:33,370 Get her out first. 302 00:18:33,370 --> 00:18:35,160 Then show me the evidence if you want this money. 303 00:18:35,160 --> 00:18:37,760 God you're such a problem child! 304 00:18:38,000 --> 00:18:39,030 [Money] 305 00:18:40,300 --> 00:18:41,950 Don't try and trick me. 306 00:18:41,950 --> 00:18:43,080 It's worth $50000. 307 00:18:44,100 --> 00:18:47,070 You child! 308 00:18:47,070 --> 00:18:49,200 [New Patient] 309 00:18:55,880 --> 00:18:57,060 What happened? 310 00:18:58,840 --> 00:19:01,520 She was admitted to my hospital last month. 311 00:19:03,240 --> 00:19:05,690 I was doubtful at first too. 312 00:19:07,880 --> 00:19:09,090 Does Soo Hyun know? 313 00:19:13,640 --> 00:19:15,210 Did you get the blood work results for... 314 00:19:15,210 --> 00:19:16,500 ...the patient Kim Gil Dong? 315 00:19:16,730 --> 00:19:18,100 They'll be ready tomorrow. 316 00:19:18,410 --> 00:19:19,900 Can you ask them to hurry up? 317 00:19:20,350 --> 00:19:21,470 Hello quack. 318 00:19:23,470 --> 00:19:24,610 What are you doing here? 319 00:19:25,260 --> 00:19:27,280 I'm learning to read the charts. 320 00:19:27,900 --> 00:19:29,140 Why do you need to learn that? 321 00:19:29,440 --> 00:19:30,910 I'm on duty starting today. 322 00:19:30,910 --> 00:19:31,980 Who told you that? 323 00:19:32,350 --> 00:19:33,920 The chief of this place quack. 324 00:19:36,280 --> 00:19:37,220 Get the phone. 325 00:19:38,440 --> 00:19:39,320 Dr. Hong from thoracic surgery speaking. 326 00:19:39,320 --> 00:19:41,080 Good job quack! 327 00:19:50,670 --> 00:19:51,810 What's up quack? 328 00:19:52,100 --> 00:19:53,640 Are your hands getting restless again? 329 00:19:55,900 --> 00:19:56,700 No. 330 00:19:57,640 --> 00:19:58,570 My feet are. 331 00:20:13,390 --> 00:20:14,500 You... 332 00:20:15,350 --> 00:20:17,060 Ouch. What should I do? 333 00:20:19,840 --> 00:20:21,260 The tumor started inside the lung... 334 00:20:21,260 --> 00:20:23,060 ...and it spread to the left heart chamber... 335 00:20:23,060 --> 00:20:24,900 ...pulmonary artery and the aorta. 336 00:20:26,010 --> 00:20:28,670 There's a high risk of hemorrhaging during surgery. 337 00:20:30,170 --> 00:20:31,670 She must be in tremendous pain. 338 00:20:31,670 --> 00:20:33,670 We're injecting oxycodone... 339 00:20:33,900 --> 00:20:34,970 ...but it would still be unbearable. 340 00:20:35,790 --> 00:20:36,710 What about after the surgery? 341 00:20:38,130 --> 00:20:40,980 It's hard to say if it'll be successful. 342 00:20:44,650 --> 00:20:47,120 He's completely out of control. 343 00:20:47,120 --> 00:20:49,890 There are other doctors just as qualified. 344 00:20:49,890 --> 00:20:51,460 Please give it a second thought. 345 00:20:52,280 --> 00:20:53,290 It's already been finalized. 346 00:20:54,130 --> 00:20:55,060 But... 347 00:21:02,130 --> 00:21:03,280 I'm here father. 348 00:21:06,790 --> 00:21:08,340 I didn't know you were here Dr. Oh. 349 00:21:08,610 --> 00:21:09,860 I'm busy. Let me go. 350 00:21:10,820 --> 00:21:13,420 I want to give you my present. I don't care if you're busy. 351 00:21:33,170 --> 00:21:34,230 Do you like it? 352 00:21:37,250 --> 00:21:38,340 She's in the final stages of lung cancer. 353 00:21:39,250 --> 00:21:40,510 She has a week left at best. 354 00:21:42,650 --> 00:21:44,080 Why are you so quiet? 355 00:21:45,370 --> 00:21:46,680 Are you that impressed? 356 00:21:48,770 --> 00:21:49,710 Is that it? 357 00:21:49,900 --> 00:21:50,700 What do you mean? 358 00:21:51,770 --> 00:21:53,060 She's your biological mother! 359 00:21:53,060 --> 00:21:55,060 Your mother has less than a week to live! 360 00:21:55,060 --> 00:21:55,990 So what? 361 00:21:59,500 --> 00:22:01,290 Did you expect me to bawl my eyes out? 362 00:22:01,730 --> 00:22:02,860 She's your mom! 363 00:22:02,860 --> 00:22:04,170 Right now my mom is probably out... 364 00:22:04,660 --> 00:22:08,130 ...on the golf course with her friends or relaxing in a sauna. 365 00:22:08,130 --> 00:22:10,070 You're talking about my mother! 366 00:22:10,350 --> 00:22:11,810 I'm sorry manager. 367 00:22:12,820 --> 00:22:14,970 It must have been a hassle to bring this woman here. 368 00:22:15,990 --> 00:22:17,210 This woman? 369 00:22:36,350 --> 00:22:38,630 When did Kim Eun Hee in room 1125 transfer here? 370 00:22:40,080 --> 00:22:40,900 This morning. 371 00:22:41,680 --> 00:22:42,660 Do you know her guardian? 372 00:22:43,950 --> 00:22:44,930 Why are you asking me? 373 00:22:46,080 --> 00:22:47,240 She's a DNR patient. 374 00:22:46,080 --> 00:22:49,210 [DNR: Do not resuscitate] 375 00:22:48,370 --> 00:22:49,240 DNR? 376 00:22:49,240 --> 00:22:51,140 If she had a heart attack we couldn't even do CPR. 377 00:22:52,410 --> 00:22:54,740 So you'd let her die without doing anything? 378 00:22:56,350 --> 00:22:57,910 That's the whole point of a DNR order. 379 00:22:57,910 --> 00:22:59,610 That doesn't make sense. 380 00:23:00,610 --> 00:23:02,210 It was signed a while ago. 381 00:23:02,210 --> 00:23:03,950 - If we could just find her guardian... - Don't try to act smart. 382 00:23:13,860 --> 00:23:15,680 [Kim Eun Hee] 383 00:23:34,190 --> 00:23:35,100 Is she... 384 00:23:36,330 --> 00:23:37,280 ...conscious? 385 00:23:37,680 --> 00:23:39,190 She wakes up sometimes. 386 00:23:39,460 --> 00:23:40,290 Wake her up. 387 00:23:41,350 --> 00:23:42,190 Right now? 388 00:23:42,410 --> 00:23:44,040 I have something to ask her. 389 00:23:45,170 --> 00:23:45,990 Quickly. 390 00:23:49,730 --> 00:23:50,790 Kim Eun Hee. 391 00:23:51,990 --> 00:23:52,990 Kim Eun Hee. 392 00:23:55,500 --> 00:23:56,410 Teacher! 393 00:23:57,130 --> 00:23:57,990 Yes? 394 00:24:20,570 --> 00:24:21,530 Mom! 395 00:24:23,610 --> 00:24:25,300 I graduated from Myung Woo Medical School. 396 00:24:25,700 --> 00:24:26,900 I got my doctor's license. 397 00:24:27,860 --> 00:24:29,550 I'm going to be rich soon. 398 00:24:29,900 --> 00:24:30,770 Can I... 399 00:24:31,510 --> 00:24:32,940 ...live with you now? 400 00:24:34,940 --> 00:24:36,000 Mom. 401 00:24:37,450 --> 00:24:38,950 I'm having a hard time in that house. 402 00:24:42,640 --> 00:24:44,260 Hard times will pass. 403 00:24:44,260 --> 00:24:45,080 Go back. 404 00:25:10,590 --> 00:25:12,970 Let's hear from our head. 405 00:25:12,970 --> 00:25:13,780 What's this? 406 00:25:14,100 --> 00:25:16,410 Weren't we only supposed to have the seniors here? 407 00:25:16,410 --> 00:25:17,820 Then how are you here? 408 00:25:17,820 --> 00:25:19,710 You're an anesthesiologist. 409 00:25:20,080 --> 00:25:22,590 The head called me personally. 410 00:25:24,720 --> 00:25:25,720 Thank you. 411 00:25:27,320 --> 00:25:29,660 Let's give him a hand. 412 00:25:35,280 --> 00:25:37,670 If I talk too long I'll be talked about. 413 00:25:39,670 --> 00:25:44,440 Just like Chi Gyu said we're brothers and sisters. 414 00:25:44,440 --> 00:25:46,780 I hope that we can get along like family. 415 00:25:50,680 --> 00:25:51,680 That's all. 416 00:25:51,680 --> 00:25:53,880 So concise and powerful! Another hand! 417 00:25:55,170 --> 00:25:56,610 Let's toast. 418 00:25:56,610 --> 00:25:57,850 Get your glasses. 419 00:26:03,260 --> 00:26:04,090 Dr. Oh? 420 00:26:10,330 --> 00:26:11,300 Sorry. 421 00:26:12,810 --> 00:26:14,470 To our thoracic surgery team! 422 00:26:14,470 --> 00:26:15,270 Cheers! 423 00:26:32,730 --> 00:26:34,880 Code blue room 1125. 424 00:26:35,210 --> 00:26:37,550 Code blue room 1125. 425 00:26:38,050 --> 00:26:40,730 Code blue room 1125. 426 00:26:49,950 --> 00:26:51,680 Get me an ampule. 427 00:26:52,460 --> 00:26:54,300 Doctor she's a DNR patient. 428 00:26:52,460 --> 00:26:54,300 [DNR: Do not resuscitate] 429 00:26:54,300 --> 00:26:55,680 So you'll just stand by and watch? 430 00:26:55,680 --> 00:26:57,680 Get me an F1 ampule and the defibrillator. Now! 431 00:27:00,150 --> 00:27:01,680 Where are you going in such a hurry? 432 00:27:02,390 --> 00:27:04,220 Sorry I have somewhere I need to be. 433 00:27:04,220 --> 00:27:05,080 Where? 434 00:27:05,900 --> 00:27:06,840 I need to go now. 435 00:27:06,840 --> 00:27:07,820 I'm very sorry. 436 00:27:22,680 --> 00:27:23,540 One more time. 437 00:27:23,540 --> 00:27:24,600 But doctor... 438 00:27:24,600 --> 00:27:25,570 Right now! 439 00:27:33,440 --> 00:27:34,350 One more time. 440 00:27:54,730 --> 00:27:55,530 200J. 441 00:28:57,370 --> 00:28:58,660 She has a DNR. 442 00:29:25,460 --> 00:29:26,290 Dr. Oh? 443 00:29:29,500 --> 00:29:30,460 Did she pass away? 444 00:29:33,050 --> 00:29:34,060 Ms. Kim Eun Hee? 445 00:29:35,570 --> 00:29:37,530 She's in the intensive care unit. 446 00:29:41,240 --> 00:29:45,050 [Intensive Care Unit] 447 00:30:17,370 --> 00:30:18,500 Ouch! What's this? 448 00:30:19,070 --> 00:30:20,590 What's wrong with you again? 449 00:30:22,680 --> 00:30:23,910 Didn't you know she has a DNR order? 450 00:30:23,600 --> 00:30:25,900 [DNR: Do not resuscitate] 451 00:30:23,910 --> 00:30:25,450 I couldn't just watch. 452 00:30:25,450 --> 00:30:27,250 The patient signed saying they were ready to die. 453 00:30:27,950 --> 00:30:28,920 That was a long time ago. 454 00:30:31,530 --> 00:30:33,120 Maybe she's wanted to die since then. 455 00:30:33,840 --> 00:30:34,720 What? 456 00:30:34,720 --> 00:30:35,660 Don't you get it? 457 00:30:36,790 --> 00:30:38,080 End stage cancer patients... 458 00:30:38,080 --> 00:30:39,260 ...suffer unbelievable amounts pain... 459 00:30:39,260 --> 00:30:41,190 ...regardless of the amount of pain killers you pour into them. 460 00:30:41,190 --> 00:30:43,200 That's why she didn't even want CPR done to save her. 461 00:30:44,150 --> 00:30:45,390 Now she has to go through it... 462 00:30:45,390 --> 00:30:46,330 ...all over again... 463 00:30:47,410 --> 00:30:48,270 ...because of you. 464 00:30:51,240 --> 00:30:52,640 You might be right... 465 00:30:52,640 --> 00:30:54,610 ...but if a patient has no will to live... 466 00:30:54,610 --> 00:30:55,710 ...CPR will never work. 467 00:30:55,710 --> 00:30:57,060 Will to live? 468 00:30:59,010 --> 00:31:01,380 She's on life support barely alive. What will does she have? 469 00:31:11,930 --> 00:31:12,750 Jeez. 470 00:31:14,350 --> 00:31:15,530 What's the relationship between... 471 00:31:15,530 --> 00:31:17,460 ...the patient Kim Eun Hee and the quack? 472 00:31:18,240 --> 00:31:19,300 Quack? 473 00:31:21,260 --> 00:31:22,210 Nevermind. 474 00:31:23,200 --> 00:31:24,150 Do you want this? 475 00:31:41,080 --> 00:31:41,880 Huh? 476 00:32:26,800 --> 00:32:28,370 [Transferred by Han Seung Hee] 477 00:32:38,860 --> 00:32:40,980 Han Seung Hee from Myung Woo Hospital speaking. 478 00:32:46,730 --> 00:32:48,330 Nurse Hong I need to check the ER. 479 00:32:50,130 --> 00:32:51,320 How can I help you? 480 00:32:52,130 --> 00:32:53,320 Can I speak with Dr. Han Seung Hee? 481 00:32:53,320 --> 00:32:54,660 Dr. Han Seung Hee? 482 00:32:58,700 --> 00:33:01,100 She's not here at the moment. 483 00:33:01,100 --> 00:33:03,060 It's regarding the patient Kim Eun Hee. 484 00:33:03,060 --> 00:33:04,480 Patient Kim Eun Hee? 485 00:33:04,730 --> 00:33:06,400 Oh the old lady? 486 00:33:07,060 --> 00:33:07,880 Do you know her? 487 00:33:07,880 --> 00:33:08,740 Of course! 488 00:33:08,740 --> 00:33:11,010 She was in our unit. 489 00:33:12,110 --> 00:33:15,310 Do you know who made the bracelet she's wearing? 490 00:33:47,370 --> 00:33:50,140 Yes it's made of red leather... 491 00:33:50,140 --> 00:33:51,820 It's probably not hers. 492 00:33:51,820 --> 00:33:53,550 She doesn't like jewelry... 493 00:33:53,550 --> 00:33:55,180 ...so she wasn't wearing any. 494 00:33:59,570 --> 00:34:00,900 Who's Ms. Kim Eun Hee's guardian? 495 00:34:00,900 --> 00:34:01,900 Guardian? 496 00:34:02,450 --> 00:34:04,010 She lives by herself. 497 00:34:04,010 --> 00:34:05,460 I don't think she has one. 498 00:34:07,600 --> 00:34:09,700 - She doesn't have anyone. - Yes. 499 00:34:09,700 --> 00:34:12,570 She's been alone ever since she was admitted to the hospital. 500 00:34:13,510 --> 00:34:15,510 Why are you looking for Ms. Kim Eun Hee's guardian? 501 00:34:38,610 --> 00:34:40,040 China has grown to have... 502 00:34:40,040 --> 00:34:42,970 ...a strong military and economic force. 503 00:34:43,420 --> 00:34:46,430 It's become a powerful nation comparable to the U.S. 504 00:34:46,430 --> 00:34:49,240 Japan has changed its federal laws... 505 00:34:49,240 --> 00:34:52,770 ...to expand their borders. 506 00:34:53,040 --> 00:34:56,570 We can't continue to fight as separate countries. 507 00:34:56,740 --> 00:34:57,640 I agree. 508 00:34:57,640 --> 00:34:59,480 There are words going around that... 509 00:35:00,080 --> 00:35:01,930 ...the Blue House is secretly preparing... 510 00:35:01,930 --> 00:35:03,050 ...for a summit meeting with North Korea. 511 00:35:03,050 --> 00:35:04,770 Really? 512 00:35:05,140 --> 00:35:06,280 Then as a citizen of Korea... 513 00:35:06,700 --> 00:35:09,040 ...I should do my best to help out regardless of... 514 00:35:09,040 --> 00:35:10,420 ...which party I'm in. 515 00:35:10,420 --> 00:35:11,890 Do you have anything to say about... 516 00:35:11,890 --> 00:35:13,790 ...the missing budget during the last election? 517 00:35:13,790 --> 00:35:15,890 I was totally oblivious to it. 518 00:35:15,890 --> 00:35:19,060 The prosecutor has taken legal action. 519 00:35:19,390 --> 00:35:21,600 Really? All that happened? 520 00:35:21,600 --> 00:35:24,900 If that's true we need a thorough investigation... 521 00:35:24,900 --> 00:35:26,680 ...regardless of social status. 522 00:35:31,550 --> 00:35:32,770 Please continue with your business. 523 00:35:32,770 --> 00:35:34,750 I should leave now. 524 00:35:35,280 --> 00:35:36,570 Please go ahead. 525 00:35:46,280 --> 00:35:47,890 We had a visit from a federal prosecutor. 526 00:35:50,440 --> 00:35:51,240 About? 527 00:35:51,460 --> 00:35:53,500 The source of election funds. 528 00:35:55,750 --> 00:35:57,040 Should I have ended things... 529 00:35:57,040 --> 00:35:58,670 ...right after the election? 530 00:36:00,570 --> 00:36:02,810 They appointed me premier... 531 00:36:03,370 --> 00:36:05,480 ...and now they're trying to screw me? 532 00:36:19,090 --> 00:36:20,840 Do you admit to delivering funds? 533 00:36:20,840 --> 00:36:22,700 I heard you delivered the documents. 534 00:36:22,930 --> 00:36:24,370 What's the reason you showed up so willingly? 535 00:36:24,370 --> 00:36:25,860 Do you feel like a servant? 536 00:36:25,930 --> 00:36:26,830 Could you give us a comment? 537 00:36:29,040 --> 00:36:30,210 I would like to say... 538 00:36:30,900 --> 00:36:33,840 ...Premier Jang is not part of this incident. 539 00:36:34,390 --> 00:36:36,700 I promise I'll do my best to cooperate... 540 00:36:36,700 --> 00:36:38,880 ...during the investigation. 541 00:36:57,080 --> 00:36:58,690 Are you sure we can do this in the office? 542 00:36:58,930 --> 00:37:00,240 It's cozy in here. 543 00:37:01,130 --> 00:37:01,960 Are you saying you don't want to continue? 544 00:37:02,550 --> 00:37:03,460 No. 545 00:37:11,450 --> 00:37:12,710 What are you two doing? 546 00:37:19,150 --> 00:37:22,550 Dr. Keum can you knock next time? 547 00:37:22,550 --> 00:37:25,180 What a jerk! 548 00:37:26,240 --> 00:37:27,250 It's Dr. Moon! 549 00:37:31,010 --> 00:37:31,890 Hey where is Park Hoon? 550 00:37:33,890 --> 00:37:34,730 You don't know? 551 00:37:35,390 --> 00:37:36,240 Darn it! 552 00:37:40,770 --> 00:37:41,770 Are you crazy? 553 00:37:42,300 --> 00:37:43,210 Why did you volunteer to operate... 554 00:37:43,210 --> 00:37:44,100 ...on a patient who can die any minute? 555 00:37:44,330 --> 00:37:45,660 I didn't say I'll do it right now. 556 00:37:45,660 --> 00:37:46,460 I said I'd do it in an emergency. 557 00:37:46,460 --> 00:37:48,710 Is the old lady Kim Eun Hee your sweetheart? 558 00:37:49,840 --> 00:37:52,310 You saved a DNR patient. That's a mistake. 559 00:37:52,310 --> 00:37:53,180 Enough of this nonsense. 560 00:37:53,180 --> 00:37:55,580 If I succeed she can live without life support. 561 00:37:55,580 --> 00:37:56,880 Are you a god? 562 00:37:56,880 --> 00:37:58,520 You can't save a patient like that! 563 00:37:59,370 --> 00:38:00,380 I want to. 564 00:38:00,380 --> 00:38:01,350 Why? 565 00:38:04,280 --> 00:38:05,280 Alright. 566 00:38:06,110 --> 00:38:07,660 I don't know what you're thinking... 567 00:38:07,660 --> 00:38:10,680 ...but she'd never make it through such a difficult surgery. 568 00:38:10,680 --> 00:38:11,930 It'd be a table death. 569 00:38:10,680 --> 00:38:13,170 [Table death: dying during surgery] 570 00:38:12,460 --> 00:38:13,840 I'll save her for sure. 571 00:38:14,060 --> 00:38:15,370 I need to save her and ask her something. 572 00:38:15,370 --> 00:38:16,270 Ask her what? 573 00:38:17,150 --> 00:38:19,570 I'm going to try everything including surgery. 574 00:38:24,170 --> 00:38:25,580 Hey you! 575 00:38:26,900 --> 00:38:28,550 He's so stupid. 576 00:38:37,240 --> 00:38:38,660 Is she the reason why you left... 577 00:38:39,330 --> 00:38:40,490 ...so early last night? 578 00:38:48,860 --> 00:38:50,680 I saw her with the president. 579 00:38:51,900 --> 00:38:52,870 President? 580 00:38:53,530 --> 00:38:55,100 He asked for my opinion on surgery. 581 00:38:57,100 --> 00:38:57,940 What did you tell him? 582 00:39:00,900 --> 00:39:01,880 I think you already know. 583 00:39:04,580 --> 00:39:07,250 I told him it's hard to gauge the chances of success. 584 00:39:07,570 --> 00:39:08,710 Can you... 585 00:39:09,510 --> 00:39:10,590 ...still do it? 586 00:39:12,790 --> 00:39:13,960 To make Dr. Moon happy? 587 00:39:16,300 --> 00:39:19,690 We're supposed to be competing with Dr. Moon's team? 588 00:39:23,170 --> 00:39:25,060 But who is she? 589 00:39:27,140 --> 00:39:28,070 My mom. 590 00:39:29,600 --> 00:39:30,640 She's my mom. 591 00:39:32,170 --> 00:39:33,080 This woman. 592 00:40:00,100 --> 00:40:00,900 Messer. 593 00:40:06,710 --> 00:40:07,610 Probe. 594 00:40:15,150 --> 00:40:15,950 Scissors. 595 00:40:20,040 --> 00:40:21,390 Sublobar resection. Suction. 596 00:40:23,430 --> 00:40:24,260 Cut. 597 00:40:35,080 --> 00:40:35,900 Try again. 598 00:40:40,570 --> 00:40:41,390 Messer. 599 00:40:43,750 --> 00:40:45,880 I want to ask why you brought her here. 600 00:40:46,110 --> 00:40:49,480 I gave her my heart after I had you. 601 00:40:50,460 --> 00:40:51,920 I couldn't ignore her. 602 00:40:53,110 --> 00:40:54,690 You're only temporarily prolonging her life. 603 00:40:56,880 --> 00:40:58,930 It's a week at most. 604 00:40:59,990 --> 00:41:02,630 I want to be with her during the final stages. 605 00:41:03,770 --> 00:41:04,900 I would... 606 00:41:05,880 --> 00:41:07,070 ...like to take your burden. 607 00:41:09,140 --> 00:41:12,070 I'll take her off of life support. Please approve it. 608 00:41:12,610 --> 00:41:13,500 Soo Hyun! 609 00:41:13,970 --> 00:41:15,260 I'll let her go. 610 00:41:35,300 --> 00:41:38,060 From now on I'm not your mother. 611 00:41:39,500 --> 00:41:40,660 The man over there... 612 00:41:41,060 --> 00:41:41,930 ...will be your father. 613 00:41:47,210 --> 00:41:48,570 Stay focused... 614 00:41:49,010 --> 00:41:50,540 ...and make your father proud. 615 00:41:50,900 --> 00:41:52,480 - Mom. - Stop crying! 616 00:41:53,310 --> 00:41:56,380 Don't cry. Not ever! 617 00:42:03,550 --> 00:42:04,410 Go. 618 00:42:05,390 --> 00:42:07,170 Don't ever try to find me. 619 00:42:07,500 --> 00:42:09,190 If I find you ignore me. 620 00:43:17,930 --> 00:43:20,090 I want to try the surgery. 621 00:43:20,990 --> 00:43:22,440 Is it because of Soo Hyun? 622 00:43:25,150 --> 00:43:26,240 I can't let you do that. 623 00:43:27,150 --> 00:43:29,300 I don't want her to suffer anymore. 624 00:43:29,660 --> 00:43:30,570 President! 625 00:43:32,570 --> 00:43:34,240 It'd be a great shame to the thoracic surgery team... 626 00:43:34,240 --> 00:43:35,610 ...if a patient died during surgery. 627 00:43:35,610 --> 00:43:36,550 But... 628 00:43:36,550 --> 00:43:39,550 Remember you're competing with Dr. Park Hoon. 629 00:44:07,500 --> 00:44:08,700 One more time. 630 00:45:37,010 --> 00:45:37,840 Mom. 631 00:46:12,050 --> 00:46:13,400 [Oh Soo Hyun] 632 00:46:44,990 --> 00:46:46,970 Please record your message. 633 00:47:09,040 --> 00:47:12,130 Please save Jae Hee. 634 00:47:21,240 --> 00:47:22,060 No. 635 00:47:22,390 --> 00:47:25,700 My friend Dr. Park Hoon... 636 00:47:29,080 --> 00:47:30,070 Goodbye. 637 00:47:32,570 --> 00:47:34,070 Jae Hee! 638 00:47:35,340 --> 00:47:36,480 Jae Hee! 639 00:48:02,650 --> 00:48:03,740 Go away. 640 00:48:04,370 --> 00:48:05,570 I don't have the energy to argue with you. 641 00:48:06,530 --> 00:48:07,540 Can you do the surgery? 642 00:48:08,940 --> 00:48:10,110 I'm asking you... 643 00:48:10,880 --> 00:48:12,280 ...if you'll operate on her. 644 00:48:13,350 --> 00:48:14,350 I want to... 645 00:48:14,970 --> 00:48:15,910 ...but I can't. 646 00:48:17,130 --> 00:48:18,010 What do you mean? 647 00:48:19,170 --> 00:48:20,490 The success rate is too low. 648 00:48:21,400 --> 00:48:22,750 But is there a chance she'll live? 649 00:48:23,820 --> 00:48:24,820 It's way too slim. 650 00:48:25,420 --> 00:48:27,740 It'll just put her through more pain even if the surgery's a success. 651 00:48:28,550 --> 00:48:30,370 I had something to ask her... 652 00:48:30,650 --> 00:48:32,000 ...so I wanted to save her. 653 00:48:34,110 --> 00:48:35,280 I can't do it. 654 00:48:35,940 --> 00:48:37,540 I'm know I'm a jerk but I can't cause... 655 00:48:39,570 --> 00:48:41,010 ...my patients any more excruciating pain. 656 00:48:41,420 --> 00:48:43,010 You said she had a will to live. 657 00:48:43,010 --> 00:48:44,390 I was wrong. 658 00:48:44,730 --> 00:48:45,610 I'm sorry quack. 659 00:48:46,770 --> 00:48:47,740 I don't need you to apologize. 660 00:48:49,190 --> 00:48:50,250 Just keep your word. 661 00:49:08,130 --> 00:49:09,300 If you can just do the surgery... 662 00:49:11,570 --> 00:49:12,830 ...I'll pay you as much as you want. 663 00:49:14,660 --> 00:49:15,500 No. 664 00:49:16,040 --> 00:49:16,840 Please. 665 00:49:18,550 --> 00:49:20,070 Who is she? 666 00:49:25,280 --> 00:49:26,190 My mother. 667 00:49:28,620 --> 00:49:30,000 I... 668 00:49:31,480 --> 00:49:33,450 ...have something to tell her. 669 00:49:37,170 --> 00:49:38,260 I'm begging you. 670 00:49:40,710 --> 00:49:41,850 Please save her. 671 00:50:17,130 --> 00:50:18,300 It's useless. 672 00:50:18,730 --> 00:50:19,700 I want to try nevertheless. 673 00:50:19,970 --> 00:50:21,500 I warned Dr. Han. 674 00:50:21,500 --> 00:50:22,730 Another doctor will be in charge. 675 00:50:23,110 --> 00:50:24,040 Another doctor? 676 00:50:35,280 --> 00:50:36,380 Stop the surgery. 677 00:50:38,900 --> 00:50:40,210 I don't know who you are... 678 00:50:40,210 --> 00:50:41,550 ...but the guardian gave permission. 679 00:50:41,840 --> 00:50:42,750 I'm her guardian too! 680 00:50:46,400 --> 00:50:47,480 He's... 681 00:50:48,650 --> 00:50:49,660 ...also the president of our hospital. 682 00:50:51,460 --> 00:50:52,790 Stop immediately or else... 683 00:50:52,790 --> 00:50:54,330 ...I'll take your license. 684 00:51:06,930 --> 00:51:09,910 I'm sorry but I've already been paid to do it. 685 00:51:42,540 --> 00:51:44,320 Let's just focus on saving the patient. 686 00:51:46,590 --> 00:51:47,420 Messer. 687 00:51:51,950 --> 00:51:54,410 President I told him not to. 688 00:51:54,990 --> 00:51:57,390 I swear I didn't order him to do it! 689 00:51:57,390 --> 00:51:58,700 I swear president. 690 00:52:09,210 --> 00:52:10,260 Darn it. 691 00:53:46,610 --> 00:53:48,230 Inject epinephrine and increase oxygen concentration. 692 00:53:48,230 --> 00:53:49,670 It's continuing to go down from 60. 693 00:53:49,950 --> 00:53:51,410 Get me epinephrine immediately. Defibrillator. 694 00:53:54,740 --> 00:53:55,670 Charge 20J. 695 00:53:59,080 --> 00:54:00,110 Charge 50J. 696 00:54:08,340 --> 00:54:09,420 Dammit. 697 00:54:16,700 --> 00:54:17,530 Defibrillator. 698 00:54:18,900 --> 00:54:19,800 50J. 699 00:54:20,930 --> 00:54:21,730 One more time. 700 00:54:47,740 --> 00:54:48,660 Why did you stop? 701 00:54:51,740 --> 00:54:53,200 We don't have a heartbeat back. 702 00:54:59,900 --> 00:55:01,070 What are you doing? 703 00:55:03,330 --> 00:55:05,010 Thank you for your hard work everyone. 704 00:55:05,440 --> 00:55:06,410 What do you mean? 705 00:55:06,880 --> 00:55:07,880 I'll wrap things up. 706 00:55:13,390 --> 00:55:14,480 No it's not over yet. 707 00:55:16,280 --> 00:55:17,350 It's not over! 708 00:55:18,310 --> 00:55:20,650 - It's over. - Not yet... 709 00:55:21,840 --> 00:55:23,210 It's not over yet. 710 00:55:28,190 --> 00:55:29,000 I'm sorry. 711 00:55:34,750 --> 00:55:35,600 What are you doing? 712 00:55:36,840 --> 00:55:37,640 Can't you tell? 713 00:55:38,190 --> 00:55:39,010 Stop. 714 00:55:41,610 --> 00:55:43,130 - Stop! - Stay out of my way! 715 00:55:47,480 --> 00:55:49,060 I have something to say to this patient. 716 00:55:50,190 --> 00:55:52,100 I have something to say to her. 717 00:56:18,970 --> 00:56:20,190 Why did you do that? 718 00:56:23,350 --> 00:56:24,980 Why did you do that to me? 719 00:56:31,860 --> 00:56:33,260 Why me? 720 00:57:09,790 --> 00:57:12,560 May 13th 2014 2 AM. 721 00:57:13,040 --> 00:57:14,330 Patient died from a heart failure... 722 00:57:14,330 --> 00:57:16,270 ...during a procedure to remove a tumor. 723 00:57:19,480 --> 00:57:20,940 - She's not dead yet. - What are you doing? 724 00:57:21,640 --> 00:57:22,480 Let go! 725 00:57:23,240 --> 00:57:24,150 Stop! 726 00:57:25,190 --> 00:57:26,130 Let me go! 727 00:57:26,370 --> 00:57:27,440 Stop! 728 00:57:39,590 --> 00:57:40,930 Save her. 729 00:57:42,810 --> 00:57:44,590 Save her. Save my mom! 730 00:57:47,370 --> 00:57:48,370 I'm so sorry... 731 00:57:49,510 --> 00:57:50,770 ...but she's gone now. 732 00:57:52,300 --> 00:57:53,100 I'm sorry. 47977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.