Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Doctor Stranger
2
00:00:13,480 --> 00:00:18,390
[Episode 4]
3
00:01:13,730 --> 00:01:14,530
Jae Hee.
4
00:01:17,390 --> 00:01:18,590
What took so long?
5
00:01:18,860 --> 00:01:20,810
I had to check on the patient Kim Eun Hee.
6
00:01:20,810 --> 00:01:22,600
I brought you the coffee you wanted.
7
00:01:22,860 --> 00:01:24,150
Thank you.
8
00:01:44,410 --> 00:01:45,220
Hyung!
9
00:01:47,610 --> 00:01:48,860
I'm sure it was Jae Hee.
10
00:01:52,960 --> 00:01:54,540
You're going to feel like dying if you keep running like this.
11
00:01:54,540 --> 00:01:55,880
Just wait until you get to be my age.
12
00:01:56,750 --> 00:01:57,550
Jeez!
13
00:01:59,060 --> 00:02:00,600
Mister you got this...
14
00:02:00,600 --> 00:02:02,600
...so you should know exactly where Jae Hee is.
15
00:02:02,970 --> 00:02:06,040
How would I know where she is?
16
00:02:06,900 --> 00:02:07,970
You're trying to scam me.
17
00:02:07,970 --> 00:02:09,140
Where is Jae Hee?
18
00:02:09,140 --> 00:02:11,440
Are you confident that you saw her?
19
00:02:11,440 --> 00:02:12,640
I told you I did.
20
00:02:12,650 --> 00:02:16,020
Sure you did! You saw another girl!
21
00:02:16,050 --> 00:02:16,880
What?
22
00:02:16,880 --> 00:02:19,370
If you call the police...
23
00:02:19,370 --> 00:02:21,000
...you could find her with one phone call.
24
00:02:21,220 --> 00:02:22,220
So how come you haven't found her yet?
25
00:02:22,510 --> 00:02:23,450
Huh?
26
00:02:31,840 --> 00:02:33,230
Did you get some money?
27
00:02:35,130 --> 00:02:35,970
Not yet.
28
00:02:35,970 --> 00:02:37,830
Could you at least try to get the deposit ready?
29
00:02:39,150 --> 00:02:40,770
My guys from China told me...
30
00:02:40,770 --> 00:02:43,270
...she's in a special camp.
31
00:02:44,040 --> 00:02:45,350
Special camp?
32
00:02:45,350 --> 00:02:46,240
Yes.
33
00:02:46,240 --> 00:02:47,970
They said it's pretty brutal there.
34
00:02:48,440 --> 00:02:51,080
I'd recommend at least getting her out of there.
35
00:02:51,880 --> 00:02:52,920
How much do you need?
36
00:02:53,260 --> 00:02:54,680
About $50000.
37
00:02:57,280 --> 00:02:58,120
Darn it.
38
00:03:05,410 --> 00:03:06,280
Good job.
39
00:03:07,170 --> 00:03:08,370
Oh thank you.
40
00:03:10,990 --> 00:03:13,710
Wasn't the girl...
41
00:03:14,110 --> 00:03:15,910
...in North Korea?
42
00:03:16,700 --> 00:03:18,310
Are you willing to trade your life for the answer?
43
00:03:31,190 --> 00:03:32,930
It doesn't matter if I lose some money.
44
00:03:32,930 --> 00:03:34,390
I want to withdraw my deposit.
45
00:03:34,640 --> 00:03:35,460
Okay.
46
00:03:39,700 --> 00:03:41,330
How much do you need right now?
47
00:03:44,480 --> 00:03:45,400
Come on.
48
00:03:45,400 --> 00:03:47,240
You said you need money to find her.
49
00:03:51,880 --> 00:03:54,010
Hyung I didn't tell him everything.
50
00:03:51,880 --> 00:03:54,010
[Hyung: Older brother or older male]
51
00:03:55,170 --> 00:03:56,150
Wow.
52
00:03:56,440 --> 00:03:58,990
Need money to save your woman?
53
00:03:59,620 --> 00:04:01,480
I love the romance in your life.
54
00:04:01,520 --> 00:04:04,330
There are lots of people on the run from...
55
00:04:04,330 --> 00:04:05,490
...private moneylenders.
56
00:04:06,060 --> 00:04:07,820
I have no business with you. Leave.
57
00:04:07,820 --> 00:04:10,590
I love pure romance.
58
00:04:10,590 --> 00:04:11,790
Leave. Did you not hear me?
59
00:04:14,080 --> 00:04:14,930
Funny guy.
60
00:04:18,060 --> 00:04:19,910
- $10000. - Look.
61
00:04:20,390 --> 00:04:21,200
$20000.
62
00:04:22,500 --> 00:04:23,370
Here!
63
00:04:23,370 --> 00:04:24,270
- $30000? - $30000.
64
00:04:24,270 --> 00:04:25,510
- Here! - $40000.
65
00:04:25,510 --> 00:04:26,780
Here! - $50000?
66
00:04:26,780 --> 00:04:27,910
$50000.
67
00:04:30,510 --> 00:04:33,080
I know you want it. It's simple.
68
00:04:33,080 --> 00:04:36,080
You just have to work for me on my surgical team.
69
00:04:36,790 --> 00:04:37,620
Surgical team?
70
00:04:38,010 --> 00:04:39,640
Yes a surgical team that will be the face of...
71
00:04:39,640 --> 00:04:40,790
...Myung Woo Hospital's thoracic unit.
72
00:04:41,590 --> 00:04:43,220
- Myung Woo Hospital? - You don't like it?
73
00:04:44,550 --> 00:04:45,420
Hyung!
74
00:04:46,570 --> 00:04:47,860
You don't have to take my offer if you don't want.
75
00:04:52,170 --> 00:04:54,610
Hey hey hey. Chill.
76
00:04:55,730 --> 00:04:57,460
Good. Good choice.
77
00:04:58,700 --> 00:04:59,710
Are you mad?
78
00:05:01,150 --> 00:05:02,330
Why? Wouldn't you be?
79
00:05:02,870 --> 00:05:03,970
I'm the head and I was blind to the fact...
80
00:05:03,970 --> 00:05:05,480
...someone on my team was leaving.
81
00:05:05,480 --> 00:05:07,380
I was going to tell you first.
82
00:05:08,480 --> 00:05:10,590
Fine then tell me.
83
00:05:11,880 --> 00:05:13,550
What's your reason for leaving thoracic surgery?
84
00:05:14,660 --> 00:05:15,950
La la la... Oh.
85
00:05:16,930 --> 00:05:17,950
Oops.
86
00:05:18,260 --> 00:05:19,320
Sorry to interrupt your date.
87
00:05:21,220 --> 00:05:22,200
Let's talk later.
88
00:05:27,280 --> 00:05:28,740
Knocking before entering is common courtesy.
89
00:05:29,770 --> 00:05:32,600
Do you still think that this is your room?
90
00:05:33,880 --> 00:05:34,910
I heard you're recruiting.
91
00:05:34,910 --> 00:05:36,340
We're about to have a meeting to review the candidates.
92
00:05:36,570 --> 00:05:39,480
Can I make a recommendation?
93
00:05:40,750 --> 00:05:42,010
The next candidate...
94
00:05:42,950 --> 00:05:44,680
...is from Johns Hopkins Hospital.
95
00:05:45,330 --> 00:05:47,100
Although he is young he has expansive...
96
00:05:47,100 --> 00:05:48,280
...experience in both the U.S. and across Europe.
97
00:05:48,280 --> 00:05:49,950
He's also published several articles in...
98
00:05:49,950 --> 00:05:51,760
...the Journal of *Cardiothoracic Surgery.
99
00:05:49,950 --> 00:05:51,720
[Peer-reviewed online journal]
100
00:05:51,760 --> 00:05:53,860
We realize you're shorthanded...
101
00:05:53,860 --> 00:05:55,430
...in thoracic surgery...
102
00:05:55,430 --> 00:05:57,460
...but budget should also be kept in mind.
103
00:05:57,460 --> 00:05:58,710
The president said...
104
00:05:58,710 --> 00:06:00,370
...he's reviewed the matter quite favorably.
105
00:06:00,370 --> 00:06:01,870
Then all we have to do is to...
106
00:06:01,870 --> 00:06:03,430
...just choose the person we like.
107
00:06:04,110 --> 00:06:05,000
Do we need to go any further?
108
00:06:05,000 --> 00:06:07,440
Can I recommend a candidate as a former head of the department?
109
00:06:09,280 --> 00:06:10,800
- Of course. - Okay.
110
00:06:18,850 --> 00:06:19,770
Well.
111
00:06:20,390 --> 00:06:21,900
I think the most important thing about...
112
00:06:22,990 --> 00:06:25,040
...being a good thoracic specialist is...
113
00:06:25,040 --> 00:06:26,860
...the ability to execute flawless surgeries.
114
00:06:27,610 --> 00:06:30,310
He's a video of my candidate...
115
00:06:30,310 --> 00:06:32,530
...performing surgery.
116
00:06:43,390 --> 00:06:45,820
[Incision: A surgical cut made in skin]
117
00:06:41,500 --> 00:06:44,570
Why isn't the incision bleeding?
118
00:06:44,570 --> 00:06:46,260
The body is symmetrical.
119
00:06:47,440 --> 00:06:51,280
It's possible if an incision is made right down the middle.
120
00:06:51,280 --> 00:06:52,220
It requires a lot of experience.
121
00:06:55,150 --> 00:06:57,210
Not only is he accurate he's fast.
122
00:06:58,920 --> 00:07:00,220
He's a grade A surgeon.
123
00:07:00,900 --> 00:07:01,720
I agree.
124
00:07:02,890 --> 00:07:05,360
I would like to work with such an experienced doctor.
125
00:07:05,360 --> 00:07:08,300
Then everyone agree on his expertise. Right?
126
00:07:08,330 --> 00:07:11,000
I would like to know more about his background.
127
00:07:11,000 --> 00:07:12,330
Do you really need a background check?
128
00:07:12,330 --> 00:07:13,570
I brought him here personally.
129
00:07:14,700 --> 00:07:17,000
Dr. Park please come in.
130
00:07:37,370 --> 00:07:38,360
Hello quack!
131
00:07:49,900 --> 00:07:51,870
[15th president Choi Byeong Cheol]
132
00:07:50,650 --> 00:07:51,870
President Choi!
133
00:07:54,240 --> 00:07:55,880
It's been ages!
134
00:07:55,880 --> 00:07:57,140
It's so nice to see you.
135
00:07:58,190 --> 00:08:00,310
I think it's been about six months Mr. President.
136
00:08:00,570 --> 00:08:01,380
Have a seat.
137
00:08:05,060 --> 00:08:06,450
I know you're about to retire...
138
00:08:06,970 --> 00:08:08,890
...but is it okay to take off that long?
139
00:08:08,890 --> 00:08:11,920
What are you doing outside my radar?
140
00:08:12,770 --> 00:08:14,000
Well
141
00:08:14,000 --> 00:08:16,360
I'm trying to clean up my life.
142
00:08:16,360 --> 00:08:17,900
That's a good one.
143
00:08:17,900 --> 00:08:18,900
You're still young!
144
00:08:19,280 --> 00:08:20,790
Mr. President.
145
00:08:22,350 --> 00:08:24,940
I heard you're recruiting doctors.
146
00:08:24,940 --> 00:08:27,740
Do you have a recommendation?
147
00:08:28,390 --> 00:08:31,990
I warned you never to show your face here again.
148
00:08:33,410 --> 00:08:35,920
Well things turned out differently.
149
00:08:36,280 --> 00:08:38,280
May I ask...
150
00:08:38,520 --> 00:08:40,490
...which medical school you attended?
151
00:08:40,490 --> 00:08:43,150
It's up to the police to catch criminals...
152
00:08:43,150 --> 00:08:44,990
...and it's up to doctors to cure people.
153
00:08:44,990 --> 00:08:46,660
Does it matter where he graduated?
154
00:08:47,590 --> 00:08:49,260
It's a horrible tradition to judge people...
155
00:08:49,260 --> 00:08:50,560
...according to their alma mater.
156
00:08:50,970 --> 00:08:52,430
We should stand up against it!
157
00:08:52,430 --> 00:08:54,370
I'm not trying to judge him.
158
00:08:54,630 --> 00:08:56,750
I need to at least know where he's from...
159
00:08:57,000 --> 00:09:00,600
...if we're going to be co-workers.
160
00:09:00,600 --> 00:09:02,840
Fine tell them. Tell them.
161
00:09:02,840 --> 00:09:03,850
Jeez.
162
00:09:12,990 --> 00:09:14,520
I'm from Pyongyang Medical School.
163
00:09:14,520 --> 00:09:16,320
That's right Pyongyang Medical School.
164
00:09:17,570 --> 00:09:18,450
Pyongyang?
165
00:09:21,620 --> 00:09:22,860
You mean Pyongyang in North Korea?
166
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
He's from North Korea?
167
00:09:45,370 --> 00:09:46,550
Shall we leave as well?
168
00:09:47,570 --> 00:09:48,770
Dr. Han.
169
00:09:51,100 --> 00:09:53,810
...he's still a doctor even if he's from North Korea.
170
00:09:54,540 --> 00:09:55,540
Dr. Moon.
171
00:09:55,760 --> 00:09:58,130
Who do you want him to perform surgery on?
172
00:09:58,130 --> 00:09:59,640
The premier of course.
173
00:10:03,340 --> 00:10:04,740
I'm sure the premier would...
174
00:10:05,130 --> 00:10:07,730
...gladly let a refugee do his heart surgery.
175
00:10:09,010 --> 00:10:09,840
Right?
176
00:10:25,420 --> 00:10:26,820
A refugee?
177
00:10:27,260 --> 00:10:29,460
Who would trust a refugee...
178
00:10:29,460 --> 00:10:30,760
...to operate on them?
179
00:10:34,800 --> 00:10:36,260
Oh my.
180
00:10:41,500 --> 00:10:42,570
Money.
181
00:10:43,570 --> 00:10:44,470
Where is my money?
182
00:10:47,970 --> 00:10:51,110
Good this is what I gave you.
183
00:10:51,460 --> 00:10:53,170
I thought something was fishy.
184
00:10:53,170 --> 00:10:54,750
A doctor wouldn't live in a shack like that.
185
00:10:54,750 --> 00:10:56,490
You need this that desperately?
186
00:10:56,490 --> 00:10:57,820
Why did you hide being a refugee?
187
00:10:58,620 --> 00:10:59,520
Am I not good enough?
188
00:10:59,520 --> 00:11:01,820
Even if everyone else approves I won't.
189
00:11:02,420 --> 00:11:04,730
I hate communism!
190
00:11:09,240 --> 00:11:10,450
Take this and get lost.
191
00:11:10,450 --> 00:11:12,430
Consider it your gas money.
192
00:11:21,460 --> 00:11:23,350
Wow. You'd take that money too?
193
00:11:24,680 --> 00:11:26,210
You ran away to save your own life...
194
00:11:26,210 --> 00:11:28,050
...and now you're trying to find your girl?
195
00:11:28,540 --> 00:11:29,850
Wow.
196
00:11:29,850 --> 00:11:32,650
You're just a money-grubbing jerk.
197
00:11:32,650 --> 00:11:35,590
You'd sell your kidneys and liver...
198
00:11:36,440 --> 00:11:38,010
That's right. I want money.
199
00:11:38,730 --> 00:11:39,880
I'm crazy for money.
200
00:11:40,930 --> 00:11:42,200
I'd give my whole body...
201
00:11:42,200 --> 00:11:43,400
...not just my kidneys and liver for this.
202
00:11:43,770 --> 00:11:44,730
Why can't I do that?
203
00:11:45,680 --> 00:11:46,770
What's wrong with that?
204
00:11:56,460 --> 00:11:58,310
Start a business if you want to make money.
205
00:11:59,140 --> 00:12:00,380
Where's your pride as a doctor?
206
00:12:02,850 --> 00:12:03,880
Pride?
207
00:12:05,170 --> 00:12:06,890
Is that something quacks cherish?
208
00:12:07,090 --> 00:12:07,890
What?
209
00:12:11,100 --> 00:12:13,560
This doesn't give you pride.
210
00:12:14,730 --> 00:12:15,630
Okay quack?
211
00:12:17,190 --> 00:12:18,130
Are you done?
212
00:12:20,680 --> 00:12:21,500
Hey.
213
00:12:22,840 --> 00:12:23,670
Hey!
214
00:12:50,890 --> 00:12:52,330
Ta da! A present for getting hired!
215
00:12:57,100 --> 00:12:58,770
No thanks you can keep it.
216
00:13:21,150 --> 00:13:22,560
How did it go? Did you get the job?
217
00:13:22,560 --> 00:13:25,440
It was a disaster.
218
00:13:28,970 --> 00:13:30,270
There. Are you happy?
219
00:13:43,840 --> 00:13:44,770
Who's this?
220
00:13:45,110 --> 00:13:46,480
It's me Dr. Moon.
221
00:13:49,130 --> 00:13:50,210
I apologize sir.
222
00:13:50,810 --> 00:13:52,150
I didn't know it was you president.
223
00:13:52,770 --> 00:13:53,750
Come to my office.
224
00:13:57,190 --> 00:13:59,290
You want to hire Park Hoon?
225
00:13:59,290 --> 00:14:02,040
His skills are good enough.
226
00:14:04,950 --> 00:14:06,970
Is there a spot on your team Dr. Han?
227
00:14:07,750 --> 00:14:10,170
Yes there are plenty Mr. President.
228
00:14:15,910 --> 00:14:18,570
It will be the team that will operate on Premier Jang's heart.
229
00:14:19,150 --> 00:14:20,480
How can we include a refugee from North Korea?
230
00:14:21,190 --> 00:14:24,190
Then why don't you do it Dr. Moon?
231
00:14:24,450 --> 00:14:25,520
I heard you made the recommendation.
232
00:14:25,950 --> 00:14:30,120
Sir I did at the time but I've changed my mind.
233
00:14:30,120 --> 00:14:31,200
Then we'll have two teams.
234
00:14:31,660 --> 00:14:35,060
It'll be like a friendly competition.
235
00:14:35,060 --> 00:14:36,200
Competition?
236
00:14:36,200 --> 00:14:37,390
Yes a competition between...
237
00:14:37,390 --> 00:14:38,760
...Dr. Han's and Dr. Moon's teams...
238
00:14:38,760 --> 00:14:41,370
...to be the best thoracic surgery team.
239
00:14:41,370 --> 00:14:44,940
President I'd rather not be a part of this.
240
00:14:44,940 --> 00:14:46,260
The evaluation will be simple.
241
00:14:46,260 --> 00:14:47,570
If a surgery is a success plus.
242
00:14:47,570 --> 00:14:48,640
If it fails minus.
243
00:14:48,640 --> 00:14:49,470
How does that sound?
244
00:14:50,780 --> 00:14:51,700
President.
245
00:14:53,370 --> 00:14:56,040
Let's add some reward to it...
246
00:14:56,040 --> 00:14:57,240
...and the loser...
247
00:14:58,750 --> 00:14:59,980
...will be penalized.
248
00:15:14,950 --> 00:15:16,470
Do you think it'll be a competition?
249
00:15:26,310 --> 00:15:27,310
Hey.
250
00:15:27,770 --> 00:15:28,880
Hyung Wook.
251
00:15:29,600 --> 00:15:30,680
Hyungnim.
252
00:15:29,600 --> 00:15:30,680
[Hyung: Older brother or older male]
253
00:15:33,370 --> 00:15:34,460
It's been so long!
254
00:15:35,350 --> 00:15:36,240
How have you been?
255
00:15:38,310 --> 00:15:40,220
- You still look the same. - Yes.
256
00:15:47,150 --> 00:15:48,230
Take good care of her.
257
00:15:48,230 --> 00:15:49,830
Should we move her to your hospital?
258
00:15:50,570 --> 00:15:51,660
No stay here.
259
00:15:51,660 --> 00:15:53,510
- I asked for the deposit back. - What?
260
00:16:00,710 --> 00:16:03,140
You at least need that to make money to bring her back.
261
00:16:04,660 --> 00:16:07,140
I invested in it too.
262
00:16:07,140 --> 00:16:08,190
No.
263
00:16:12,090 --> 00:16:13,110
No way.
264
00:16:13,570 --> 00:16:14,970
I'm sorry but I'm desperate.
265
00:16:35,970 --> 00:16:37,610
Why did you change your mind so suddenly?
266
00:16:37,800 --> 00:16:38,780
Oh that?
267
00:16:39,220 --> 00:16:42,040
Premier Jang owes Park Hoon something?
268
00:16:42,040 --> 00:16:42,840
Yes.
269
00:16:43,550 --> 00:16:45,920
You remember that I was Premier Jang's doctor right?
270
00:16:46,190 --> 00:16:47,350
Of course!
271
00:16:47,350 --> 00:16:51,190
Then just trust me and work with him.
272
00:16:52,440 --> 00:16:53,730
There's no reason.
273
00:16:54,700 --> 00:16:57,870
I'm just a man of infinite understanding.
274
00:17:00,500 --> 00:17:02,000
You don't have to take it if you don't want...
275
00:17:07,170 --> 00:17:10,050
...but now you have to serve me like a master.
276
00:17:10,400 --> 00:17:11,250
Master?
277
00:17:11,640 --> 00:17:13,180
Okay. You got it.
278
00:17:17,700 --> 00:17:18,810
Let's be clear.
279
00:17:19,080 --> 00:17:21,820
I'm taking this as my master not you.
280
00:17:21,820 --> 00:17:23,450
That doesn't sound good.
281
00:17:23,450 --> 00:17:24,690
It's my money.
282
00:17:25,730 --> 00:17:27,460
Then I'll serve you my master.
283
00:17:27,460 --> 00:17:28,760
What should I do now?
284
00:17:28,760 --> 00:17:29,830
Get ready for war.
285
00:17:30,600 --> 00:17:32,170
A fierce war with that jerk...
286
00:17:33,110 --> 00:17:34,740
...Han Jae Joon.
287
00:17:35,110 --> 00:17:36,220
Starting now.
288
00:17:38,140 --> 00:17:39,340
Sure tonight.
289
00:17:39,990 --> 00:17:41,710
Call all of the senior residents...
290
00:17:41,710 --> 00:17:43,410
...the staff and doctors.
291
00:17:44,060 --> 00:17:45,310
What about Dr. Yang?
292
00:17:48,420 --> 00:17:49,450
No not him.
293
00:17:51,100 --> 00:17:53,890
He's busy.
294
00:17:56,620 --> 00:17:59,900
Let's forget about our past and start fresh.
295
00:18:00,330 --> 00:18:01,480
Alright?
296
00:18:01,970 --> 00:18:04,750
Dr. Park let me introduce you to...
297
00:18:06,750 --> 00:18:08,170
I told him to stay put.
298
00:18:08,170 --> 00:18:09,190
Where did he disappear to?
299
00:18:27,300 --> 00:18:29,760
This is yours if you can prove you got Jae Hee out of that camp.
300
00:18:29,760 --> 00:18:32,330
I can only do that after I send the money.
301
00:18:32,330 --> 00:18:33,370
Get her out first.
302
00:18:33,370 --> 00:18:35,160
Then show me the evidence if you want this money.
303
00:18:35,160 --> 00:18:37,760
God you're such a problem child!
304
00:18:38,000 --> 00:18:39,030
[Money]
305
00:18:40,300 --> 00:18:41,950
Don't try and trick me.
306
00:18:41,950 --> 00:18:43,080
It's worth $50000.
307
00:18:44,100 --> 00:18:47,070
You child!
308
00:18:47,070 --> 00:18:49,200
[New Patient]
309
00:18:55,880 --> 00:18:57,060
What happened?
310
00:18:58,840 --> 00:19:01,520
She was admitted to my hospital last month.
311
00:19:03,240 --> 00:19:05,690
I was doubtful at first too.
312
00:19:07,880 --> 00:19:09,090
Does Soo Hyun know?
313
00:19:13,640 --> 00:19:15,210
Did you get the blood work results for...
314
00:19:15,210 --> 00:19:16,500
...the patient Kim Gil Dong?
315
00:19:16,730 --> 00:19:18,100
They'll be ready tomorrow.
316
00:19:18,410 --> 00:19:19,900
Can you ask them to hurry up?
317
00:19:20,350 --> 00:19:21,470
Hello quack.
318
00:19:23,470 --> 00:19:24,610
What are you doing here?
319
00:19:25,260 --> 00:19:27,280
I'm learning to read the charts.
320
00:19:27,900 --> 00:19:29,140
Why do you need to learn that?
321
00:19:29,440 --> 00:19:30,910
I'm on duty starting today.
322
00:19:30,910 --> 00:19:31,980
Who told you that?
323
00:19:32,350 --> 00:19:33,920
The chief of this place quack.
324
00:19:36,280 --> 00:19:37,220
Get the phone.
325
00:19:38,440 --> 00:19:39,320
Dr. Hong from thoracic surgery speaking.
326
00:19:39,320 --> 00:19:41,080
Good job quack!
327
00:19:50,670 --> 00:19:51,810
What's up quack?
328
00:19:52,100 --> 00:19:53,640
Are your hands getting restless again?
329
00:19:55,900 --> 00:19:56,700
No.
330
00:19:57,640 --> 00:19:58,570
My feet are.
331
00:20:13,390 --> 00:20:14,500
You...
332
00:20:15,350 --> 00:20:17,060
Ouch. What should I do?
333
00:20:19,840 --> 00:20:21,260
The tumor started inside the lung...
334
00:20:21,260 --> 00:20:23,060
...and it spread to the left heart chamber...
335
00:20:23,060 --> 00:20:24,900
...pulmonary artery and the aorta.
336
00:20:26,010 --> 00:20:28,670
There's a high risk of hemorrhaging during surgery.
337
00:20:30,170 --> 00:20:31,670
She must be in tremendous pain.
338
00:20:31,670 --> 00:20:33,670
We're injecting oxycodone...
339
00:20:33,900 --> 00:20:34,970
...but it would still be unbearable.
340
00:20:35,790 --> 00:20:36,710
What about after the surgery?
341
00:20:38,130 --> 00:20:40,980
It's hard to say if it'll be successful.
342
00:20:44,650 --> 00:20:47,120
He's completely out of control.
343
00:20:47,120 --> 00:20:49,890
There are other doctors just as qualified.
344
00:20:49,890 --> 00:20:51,460
Please give it a second thought.
345
00:20:52,280 --> 00:20:53,290
It's already been finalized.
346
00:20:54,130 --> 00:20:55,060
But...
347
00:21:02,130 --> 00:21:03,280
I'm here father.
348
00:21:06,790 --> 00:21:08,340
I didn't know you were here Dr. Oh.
349
00:21:08,610 --> 00:21:09,860
I'm busy. Let me go.
350
00:21:10,820 --> 00:21:13,420
I want to give you my present. I don't care if you're busy.
351
00:21:33,170 --> 00:21:34,230
Do you like it?
352
00:21:37,250 --> 00:21:38,340
She's in the final stages of lung cancer.
353
00:21:39,250 --> 00:21:40,510
She has a week left at best.
354
00:21:42,650 --> 00:21:44,080
Why are you so quiet?
355
00:21:45,370 --> 00:21:46,680
Are you that impressed?
356
00:21:48,770 --> 00:21:49,710
Is that it?
357
00:21:49,900 --> 00:21:50,700
What do you mean?
358
00:21:51,770 --> 00:21:53,060
She's your biological mother!
359
00:21:53,060 --> 00:21:55,060
Your mother has less than a week to live!
360
00:21:55,060 --> 00:21:55,990
So what?
361
00:21:59,500 --> 00:22:01,290
Did you expect me to bawl my eyes out?
362
00:22:01,730 --> 00:22:02,860
She's your mom!
363
00:22:02,860 --> 00:22:04,170
Right now my mom is probably out...
364
00:22:04,660 --> 00:22:08,130
...on the golf course with her friends or relaxing in a sauna.
365
00:22:08,130 --> 00:22:10,070
You're talking about my mother!
366
00:22:10,350 --> 00:22:11,810
I'm sorry manager.
367
00:22:12,820 --> 00:22:14,970
It must have been a hassle to bring this woman here.
368
00:22:15,990 --> 00:22:17,210
This woman?
369
00:22:36,350 --> 00:22:38,630
When did Kim Eun Hee in room 1125 transfer here?
370
00:22:40,080 --> 00:22:40,900
This morning.
371
00:22:41,680 --> 00:22:42,660
Do you know her guardian?
372
00:22:43,950 --> 00:22:44,930
Why are you asking me?
373
00:22:46,080 --> 00:22:47,240
She's a DNR patient.
374
00:22:46,080 --> 00:22:49,210
[DNR: Do not resuscitate]
375
00:22:48,370 --> 00:22:49,240
DNR?
376
00:22:49,240 --> 00:22:51,140
If she had a heart attack we couldn't even do CPR.
377
00:22:52,410 --> 00:22:54,740
So you'd let her die without doing anything?
378
00:22:56,350 --> 00:22:57,910
That's the whole point of a DNR order.
379
00:22:57,910 --> 00:22:59,610
That doesn't make sense.
380
00:23:00,610 --> 00:23:02,210
It was signed a while ago.
381
00:23:02,210 --> 00:23:03,950
- If we could just find her guardian... - Don't try to act smart.
382
00:23:13,860 --> 00:23:15,680
[Kim Eun Hee]
383
00:23:34,190 --> 00:23:35,100
Is she...
384
00:23:36,330 --> 00:23:37,280
...conscious?
385
00:23:37,680 --> 00:23:39,190
She wakes up sometimes.
386
00:23:39,460 --> 00:23:40,290
Wake her up.
387
00:23:41,350 --> 00:23:42,190
Right now?
388
00:23:42,410 --> 00:23:44,040
I have something to ask her.
389
00:23:45,170 --> 00:23:45,990
Quickly.
390
00:23:49,730 --> 00:23:50,790
Kim Eun Hee.
391
00:23:51,990 --> 00:23:52,990
Kim Eun Hee.
392
00:23:55,500 --> 00:23:56,410
Teacher!
393
00:23:57,130 --> 00:23:57,990
Yes?
394
00:24:20,570 --> 00:24:21,530
Mom!
395
00:24:23,610 --> 00:24:25,300
I graduated from Myung Woo Medical School.
396
00:24:25,700 --> 00:24:26,900
I got my doctor's license.
397
00:24:27,860 --> 00:24:29,550
I'm going to be rich soon.
398
00:24:29,900 --> 00:24:30,770
Can I...
399
00:24:31,510 --> 00:24:32,940
...live with you now?
400
00:24:34,940 --> 00:24:36,000
Mom.
401
00:24:37,450 --> 00:24:38,950
I'm having a hard time in that house.
402
00:24:42,640 --> 00:24:44,260
Hard times will pass.
403
00:24:44,260 --> 00:24:45,080
Go back.
404
00:25:10,590 --> 00:25:12,970
Let's hear from our head.
405
00:25:12,970 --> 00:25:13,780
What's this?
406
00:25:14,100 --> 00:25:16,410
Weren't we only supposed to have the seniors here?
407
00:25:16,410 --> 00:25:17,820
Then how are you here?
408
00:25:17,820 --> 00:25:19,710
You're an anesthesiologist.
409
00:25:20,080 --> 00:25:22,590
The head called me personally.
410
00:25:24,720 --> 00:25:25,720
Thank you.
411
00:25:27,320 --> 00:25:29,660
Let's give him a hand.
412
00:25:35,280 --> 00:25:37,670
If I talk too long I'll be talked about.
413
00:25:39,670 --> 00:25:44,440
Just like Chi Gyu said we're brothers and sisters.
414
00:25:44,440 --> 00:25:46,780
I hope that we can get along like family.
415
00:25:50,680 --> 00:25:51,680
That's all.
416
00:25:51,680 --> 00:25:53,880
So concise and powerful! Another hand!
417
00:25:55,170 --> 00:25:56,610
Let's toast.
418
00:25:56,610 --> 00:25:57,850
Get your glasses.
419
00:26:03,260 --> 00:26:04,090
Dr. Oh?
420
00:26:10,330 --> 00:26:11,300
Sorry.
421
00:26:12,810 --> 00:26:14,470
To our thoracic surgery team!
422
00:26:14,470 --> 00:26:15,270
Cheers!
423
00:26:32,730 --> 00:26:34,880
Code blue room 1125.
424
00:26:35,210 --> 00:26:37,550
Code blue room 1125.
425
00:26:38,050 --> 00:26:40,730
Code blue room 1125.
426
00:26:49,950 --> 00:26:51,680
Get me an ampule.
427
00:26:52,460 --> 00:26:54,300
Doctor she's a DNR patient.
428
00:26:52,460 --> 00:26:54,300
[DNR: Do not resuscitate]
429
00:26:54,300 --> 00:26:55,680
So you'll just stand by and watch?
430
00:26:55,680 --> 00:26:57,680
Get me an F1 ampule and the defibrillator. Now!
431
00:27:00,150 --> 00:27:01,680
Where are you going in such a hurry?
432
00:27:02,390 --> 00:27:04,220
Sorry I have somewhere I need to be.
433
00:27:04,220 --> 00:27:05,080
Where?
434
00:27:05,900 --> 00:27:06,840
I need to go now.
435
00:27:06,840 --> 00:27:07,820
I'm very sorry.
436
00:27:22,680 --> 00:27:23,540
One more time.
437
00:27:23,540 --> 00:27:24,600
But doctor...
438
00:27:24,600 --> 00:27:25,570
Right now!
439
00:27:33,440 --> 00:27:34,350
One more time.
440
00:27:54,730 --> 00:27:55,530
200J.
441
00:28:57,370 --> 00:28:58,660
She has a DNR.
442
00:29:25,460 --> 00:29:26,290
Dr. Oh?
443
00:29:29,500 --> 00:29:30,460
Did she pass away?
444
00:29:33,050 --> 00:29:34,060
Ms. Kim Eun Hee?
445
00:29:35,570 --> 00:29:37,530
She's in the intensive care unit.
446
00:29:41,240 --> 00:29:45,050
[Intensive Care Unit]
447
00:30:17,370 --> 00:30:18,500
Ouch! What's this?
448
00:30:19,070 --> 00:30:20,590
What's wrong with you again?
449
00:30:22,680 --> 00:30:23,910
Didn't you know she has a DNR order?
450
00:30:23,600 --> 00:30:25,900
[DNR: Do not resuscitate]
451
00:30:23,910 --> 00:30:25,450
I couldn't just watch.
452
00:30:25,450 --> 00:30:27,250
The patient signed saying they were ready to die.
453
00:30:27,950 --> 00:30:28,920
That was a long time ago.
454
00:30:31,530 --> 00:30:33,120
Maybe she's wanted to die since then.
455
00:30:33,840 --> 00:30:34,720
What?
456
00:30:34,720 --> 00:30:35,660
Don't you get it?
457
00:30:36,790 --> 00:30:38,080
End stage cancer patients...
458
00:30:38,080 --> 00:30:39,260
...suffer unbelievable amounts pain...
459
00:30:39,260 --> 00:30:41,190
...regardless of the amount of pain killers you pour into them.
460
00:30:41,190 --> 00:30:43,200
That's why she didn't even want CPR done to save her.
461
00:30:44,150 --> 00:30:45,390
Now she has to go through it...
462
00:30:45,390 --> 00:30:46,330
...all over again...
463
00:30:47,410 --> 00:30:48,270
...because of you.
464
00:30:51,240 --> 00:30:52,640
You might be right...
465
00:30:52,640 --> 00:30:54,610
...but if a patient has no will to live...
466
00:30:54,610 --> 00:30:55,710
...CPR will never work.
467
00:30:55,710 --> 00:30:57,060
Will to live?
468
00:30:59,010 --> 00:31:01,380
She's on life support barely alive. What will does she have?
469
00:31:11,930 --> 00:31:12,750
Jeez.
470
00:31:14,350 --> 00:31:15,530
What's the relationship between...
471
00:31:15,530 --> 00:31:17,460
...the patient Kim Eun Hee and the quack?
472
00:31:18,240 --> 00:31:19,300
Quack?
473
00:31:21,260 --> 00:31:22,210
Nevermind.
474
00:31:23,200 --> 00:31:24,150
Do you want this?
475
00:31:41,080 --> 00:31:41,880
Huh?
476
00:32:26,800 --> 00:32:28,370
[Transferred by Han Seung Hee]
477
00:32:38,860 --> 00:32:40,980
Han Seung Hee from Myung Woo Hospital speaking.
478
00:32:46,730 --> 00:32:48,330
Nurse Hong I need to check the ER.
479
00:32:50,130 --> 00:32:51,320
How can I help you?
480
00:32:52,130 --> 00:32:53,320
Can I speak with Dr. Han Seung Hee?
481
00:32:53,320 --> 00:32:54,660
Dr. Han Seung Hee?
482
00:32:58,700 --> 00:33:01,100
She's not here at the moment.
483
00:33:01,100 --> 00:33:03,060
It's regarding the patient Kim Eun Hee.
484
00:33:03,060 --> 00:33:04,480
Patient Kim Eun Hee?
485
00:33:04,730 --> 00:33:06,400
Oh the old lady?
486
00:33:07,060 --> 00:33:07,880
Do you know her?
487
00:33:07,880 --> 00:33:08,740
Of course!
488
00:33:08,740 --> 00:33:11,010
She was in our unit.
489
00:33:12,110 --> 00:33:15,310
Do you know who made the bracelet she's wearing?
490
00:33:47,370 --> 00:33:50,140
Yes it's made of red leather...
491
00:33:50,140 --> 00:33:51,820
It's probably not hers.
492
00:33:51,820 --> 00:33:53,550
She doesn't like jewelry...
493
00:33:53,550 --> 00:33:55,180
...so she wasn't wearing any.
494
00:33:59,570 --> 00:34:00,900
Who's Ms. Kim Eun Hee's guardian?
495
00:34:00,900 --> 00:34:01,900
Guardian?
496
00:34:02,450 --> 00:34:04,010
She lives by herself.
497
00:34:04,010 --> 00:34:05,460
I don't think she has one.
498
00:34:07,600 --> 00:34:09,700
- She doesn't have anyone. - Yes.
499
00:34:09,700 --> 00:34:12,570
She's been alone ever since she was admitted to the hospital.
500
00:34:13,510 --> 00:34:15,510
Why are you looking for Ms. Kim Eun Hee's guardian?
501
00:34:38,610 --> 00:34:40,040
China has grown to have...
502
00:34:40,040 --> 00:34:42,970
...a strong military and economic force.
503
00:34:43,420 --> 00:34:46,430
It's become a powerful nation comparable to the U.S.
504
00:34:46,430 --> 00:34:49,240
Japan has changed its federal laws...
505
00:34:49,240 --> 00:34:52,770
...to expand their borders.
506
00:34:53,040 --> 00:34:56,570
We can't continue to fight as separate countries.
507
00:34:56,740 --> 00:34:57,640
I agree.
508
00:34:57,640 --> 00:34:59,480
There are words going around that...
509
00:35:00,080 --> 00:35:01,930
...the Blue House is secretly preparing...
510
00:35:01,930 --> 00:35:03,050
...for a summit meeting with North Korea.
511
00:35:03,050 --> 00:35:04,770
Really?
512
00:35:05,140 --> 00:35:06,280
Then as a citizen of Korea...
513
00:35:06,700 --> 00:35:09,040
...I should do my best to help out regardless of...
514
00:35:09,040 --> 00:35:10,420
...which party I'm in.
515
00:35:10,420 --> 00:35:11,890
Do you have anything to say about...
516
00:35:11,890 --> 00:35:13,790
...the missing budget during the last election?
517
00:35:13,790 --> 00:35:15,890
I was totally oblivious to it.
518
00:35:15,890 --> 00:35:19,060
The prosecutor has taken legal action.
519
00:35:19,390 --> 00:35:21,600
Really? All that happened?
520
00:35:21,600 --> 00:35:24,900
If that's true we need a thorough investigation...
521
00:35:24,900 --> 00:35:26,680
...regardless of social status.
522
00:35:31,550 --> 00:35:32,770
Please continue with your business.
523
00:35:32,770 --> 00:35:34,750
I should leave now.
524
00:35:35,280 --> 00:35:36,570
Please go ahead.
525
00:35:46,280 --> 00:35:47,890
We had a visit from a federal prosecutor.
526
00:35:50,440 --> 00:35:51,240
About?
527
00:35:51,460 --> 00:35:53,500
The source of election funds.
528
00:35:55,750 --> 00:35:57,040
Should I have ended things...
529
00:35:57,040 --> 00:35:58,670
...right after the election?
530
00:36:00,570 --> 00:36:02,810
They appointed me premier...
531
00:36:03,370 --> 00:36:05,480
...and now they're trying to screw me?
532
00:36:19,090 --> 00:36:20,840
Do you admit to delivering funds?
533
00:36:20,840 --> 00:36:22,700
I heard you delivered the documents.
534
00:36:22,930 --> 00:36:24,370
What's the reason you showed up so willingly?
535
00:36:24,370 --> 00:36:25,860
Do you feel like a servant?
536
00:36:25,930 --> 00:36:26,830
Could you give us a comment?
537
00:36:29,040 --> 00:36:30,210
I would like to say...
538
00:36:30,900 --> 00:36:33,840
...Premier Jang is not part of this incident.
539
00:36:34,390 --> 00:36:36,700
I promise I'll do my best to cooperate...
540
00:36:36,700 --> 00:36:38,880
...during the investigation.
541
00:36:57,080 --> 00:36:58,690
Are you sure we can do this in the office?
542
00:36:58,930 --> 00:37:00,240
It's cozy in here.
543
00:37:01,130 --> 00:37:01,960
Are you saying you don't want to continue?
544
00:37:02,550 --> 00:37:03,460
No.
545
00:37:11,450 --> 00:37:12,710
What are you two doing?
546
00:37:19,150 --> 00:37:22,550
Dr. Keum can you knock next time?
547
00:37:22,550 --> 00:37:25,180
What a jerk!
548
00:37:26,240 --> 00:37:27,250
It's Dr. Moon!
549
00:37:31,010 --> 00:37:31,890
Hey where is Park Hoon?
550
00:37:33,890 --> 00:37:34,730
You don't know?
551
00:37:35,390 --> 00:37:36,240
Darn it!
552
00:37:40,770 --> 00:37:41,770
Are you crazy?
553
00:37:42,300 --> 00:37:43,210
Why did you volunteer to operate...
554
00:37:43,210 --> 00:37:44,100
...on a patient who can die any minute?
555
00:37:44,330 --> 00:37:45,660
I didn't say I'll do it right now.
556
00:37:45,660 --> 00:37:46,460
I said I'd do it in an emergency.
557
00:37:46,460 --> 00:37:48,710
Is the old lady Kim Eun Hee your sweetheart?
558
00:37:49,840 --> 00:37:52,310
You saved a DNR patient. That's a mistake.
559
00:37:52,310 --> 00:37:53,180
Enough of this nonsense.
560
00:37:53,180 --> 00:37:55,580
If I succeed she can live without life support.
561
00:37:55,580 --> 00:37:56,880
Are you a god?
562
00:37:56,880 --> 00:37:58,520
You can't save a patient like that!
563
00:37:59,370 --> 00:38:00,380
I want to.
564
00:38:00,380 --> 00:38:01,350
Why?
565
00:38:04,280 --> 00:38:05,280
Alright.
566
00:38:06,110 --> 00:38:07,660
I don't know what you're thinking...
567
00:38:07,660 --> 00:38:10,680
...but she'd never make it through such a difficult surgery.
568
00:38:10,680 --> 00:38:11,930
It'd be a table death.
569
00:38:10,680 --> 00:38:13,170
[Table death: dying during surgery]
570
00:38:12,460 --> 00:38:13,840
I'll save her for sure.
571
00:38:14,060 --> 00:38:15,370
I need to save her and ask her something.
572
00:38:15,370 --> 00:38:16,270
Ask her what?
573
00:38:17,150 --> 00:38:19,570
I'm going to try everything including surgery.
574
00:38:24,170 --> 00:38:25,580
Hey you!
575
00:38:26,900 --> 00:38:28,550
He's so stupid.
576
00:38:37,240 --> 00:38:38,660
Is she the reason why you left...
577
00:38:39,330 --> 00:38:40,490
...so early last night?
578
00:38:48,860 --> 00:38:50,680
I saw her with the president.
579
00:38:51,900 --> 00:38:52,870
President?
580
00:38:53,530 --> 00:38:55,100
He asked for my opinion on surgery.
581
00:38:57,100 --> 00:38:57,940
What did you tell him?
582
00:39:00,900 --> 00:39:01,880
I think you already know.
583
00:39:04,580 --> 00:39:07,250
I told him it's hard to gauge the chances of success.
584
00:39:07,570 --> 00:39:08,710
Can you...
585
00:39:09,510 --> 00:39:10,590
...still do it?
586
00:39:12,790 --> 00:39:13,960
To make Dr. Moon happy?
587
00:39:16,300 --> 00:39:19,690
We're supposed to be competing with Dr. Moon's team?
588
00:39:23,170 --> 00:39:25,060
But who is she?
589
00:39:27,140 --> 00:39:28,070
My mom.
590
00:39:29,600 --> 00:39:30,640
She's my mom.
591
00:39:32,170 --> 00:39:33,080
This woman.
592
00:40:00,100 --> 00:40:00,900
Messer.
593
00:40:06,710 --> 00:40:07,610
Probe.
594
00:40:15,150 --> 00:40:15,950
Scissors.
595
00:40:20,040 --> 00:40:21,390
Sublobar resection. Suction.
596
00:40:23,430 --> 00:40:24,260
Cut.
597
00:40:35,080 --> 00:40:35,900
Try again.
598
00:40:40,570 --> 00:40:41,390
Messer.
599
00:40:43,750 --> 00:40:45,880
I want to ask why you brought her here.
600
00:40:46,110 --> 00:40:49,480
I gave her my heart after I had you.
601
00:40:50,460 --> 00:40:51,920
I couldn't ignore her.
602
00:40:53,110 --> 00:40:54,690
You're only temporarily prolonging her life.
603
00:40:56,880 --> 00:40:58,930
It's a week at most.
604
00:40:59,990 --> 00:41:02,630
I want to be with her during the final stages.
605
00:41:03,770 --> 00:41:04,900
I would...
606
00:41:05,880 --> 00:41:07,070
...like to take your burden.
607
00:41:09,140 --> 00:41:12,070
I'll take her off of life support. Please approve it.
608
00:41:12,610 --> 00:41:13,500
Soo Hyun!
609
00:41:13,970 --> 00:41:15,260
I'll let her go.
610
00:41:35,300 --> 00:41:38,060
From now on I'm not your mother.
611
00:41:39,500 --> 00:41:40,660
The man over there...
612
00:41:41,060 --> 00:41:41,930
...will be your father.
613
00:41:47,210 --> 00:41:48,570
Stay focused...
614
00:41:49,010 --> 00:41:50,540
...and make your father proud.
615
00:41:50,900 --> 00:41:52,480
- Mom. - Stop crying!
616
00:41:53,310 --> 00:41:56,380
Don't cry. Not ever!
617
00:42:03,550 --> 00:42:04,410
Go.
618
00:42:05,390 --> 00:42:07,170
Don't ever try to find me.
619
00:42:07,500 --> 00:42:09,190
If I find you ignore me.
620
00:43:17,930 --> 00:43:20,090
I want to try the surgery.
621
00:43:20,990 --> 00:43:22,440
Is it because of Soo Hyun?
622
00:43:25,150 --> 00:43:26,240
I can't let you do that.
623
00:43:27,150 --> 00:43:29,300
I don't want her to suffer anymore.
624
00:43:29,660 --> 00:43:30,570
President!
625
00:43:32,570 --> 00:43:34,240
It'd be a great shame to the thoracic surgery team...
626
00:43:34,240 --> 00:43:35,610
...if a patient died during surgery.
627
00:43:35,610 --> 00:43:36,550
But...
628
00:43:36,550 --> 00:43:39,550
Remember you're competing with Dr. Park Hoon.
629
00:44:07,500 --> 00:44:08,700
One more time.
630
00:45:37,010 --> 00:45:37,840
Mom.
631
00:46:12,050 --> 00:46:13,400
[Oh Soo Hyun]
632
00:46:44,990 --> 00:46:46,970
Please record your message.
633
00:47:09,040 --> 00:47:12,130
Please save Jae Hee.
634
00:47:21,240 --> 00:47:22,060
No.
635
00:47:22,390 --> 00:47:25,700
My friend Dr. Park Hoon...
636
00:47:29,080 --> 00:47:30,070
Goodbye.
637
00:47:32,570 --> 00:47:34,070
Jae Hee!
638
00:47:35,340 --> 00:47:36,480
Jae Hee!
639
00:48:02,650 --> 00:48:03,740
Go away.
640
00:48:04,370 --> 00:48:05,570
I don't have the energy to argue with you.
641
00:48:06,530 --> 00:48:07,540
Can you do the surgery?
642
00:48:08,940 --> 00:48:10,110
I'm asking you...
643
00:48:10,880 --> 00:48:12,280
...if you'll operate on her.
644
00:48:13,350 --> 00:48:14,350
I want to...
645
00:48:14,970 --> 00:48:15,910
...but I can't.
646
00:48:17,130 --> 00:48:18,010
What do you mean?
647
00:48:19,170 --> 00:48:20,490
The success rate is too low.
648
00:48:21,400 --> 00:48:22,750
But is there a chance she'll live?
649
00:48:23,820 --> 00:48:24,820
It's way too slim.
650
00:48:25,420 --> 00:48:27,740
It'll just put her through more pain even if the surgery's a success.
651
00:48:28,550 --> 00:48:30,370
I had something to ask her...
652
00:48:30,650 --> 00:48:32,000
...so I wanted to save her.
653
00:48:34,110 --> 00:48:35,280
I can't do it.
654
00:48:35,940 --> 00:48:37,540
I'm know I'm a jerk but I can't cause...
655
00:48:39,570 --> 00:48:41,010
...my patients any more excruciating pain.
656
00:48:41,420 --> 00:48:43,010
You said she had a will to live.
657
00:48:43,010 --> 00:48:44,390
I was wrong.
658
00:48:44,730 --> 00:48:45,610
I'm sorry quack.
659
00:48:46,770 --> 00:48:47,740
I don't need you to apologize.
660
00:48:49,190 --> 00:48:50,250
Just keep your word.
661
00:49:08,130 --> 00:49:09,300
If you can just do the surgery...
662
00:49:11,570 --> 00:49:12,830
...I'll pay you as much as you want.
663
00:49:14,660 --> 00:49:15,500
No.
664
00:49:16,040 --> 00:49:16,840
Please.
665
00:49:18,550 --> 00:49:20,070
Who is she?
666
00:49:25,280 --> 00:49:26,190
My mother.
667
00:49:28,620 --> 00:49:30,000
I...
668
00:49:31,480 --> 00:49:33,450
...have something to tell her.
669
00:49:37,170 --> 00:49:38,260
I'm begging you.
670
00:49:40,710 --> 00:49:41,850
Please save her.
671
00:50:17,130 --> 00:50:18,300
It's useless.
672
00:50:18,730 --> 00:50:19,700
I want to try nevertheless.
673
00:50:19,970 --> 00:50:21,500
I warned Dr. Han.
674
00:50:21,500 --> 00:50:22,730
Another doctor will be in charge.
675
00:50:23,110 --> 00:50:24,040
Another doctor?
676
00:50:35,280 --> 00:50:36,380
Stop the surgery.
677
00:50:38,900 --> 00:50:40,210
I don't know who you are...
678
00:50:40,210 --> 00:50:41,550
...but the guardian gave permission.
679
00:50:41,840 --> 00:50:42,750
I'm her guardian too!
680
00:50:46,400 --> 00:50:47,480
He's...
681
00:50:48,650 --> 00:50:49,660
...also the president of our hospital.
682
00:50:51,460 --> 00:50:52,790
Stop immediately or else...
683
00:50:52,790 --> 00:50:54,330
...I'll take your license.
684
00:51:06,930 --> 00:51:09,910
I'm sorry but I've already been paid to do it.
685
00:51:42,540 --> 00:51:44,320
Let's just focus on saving the patient.
686
00:51:46,590 --> 00:51:47,420
Messer.
687
00:51:51,950 --> 00:51:54,410
President I told him not to.
688
00:51:54,990 --> 00:51:57,390
I swear I didn't order him to do it!
689
00:51:57,390 --> 00:51:58,700
I swear president.
690
00:52:09,210 --> 00:52:10,260
Darn it.
691
00:53:46,610 --> 00:53:48,230
Inject epinephrine and increase oxygen concentration.
692
00:53:48,230 --> 00:53:49,670
It's continuing to go down from 60.
693
00:53:49,950 --> 00:53:51,410
Get me epinephrine immediately. Defibrillator.
694
00:53:54,740 --> 00:53:55,670
Charge 20J.
695
00:53:59,080 --> 00:54:00,110
Charge 50J.
696
00:54:08,340 --> 00:54:09,420
Dammit.
697
00:54:16,700 --> 00:54:17,530
Defibrillator.
698
00:54:18,900 --> 00:54:19,800
50J.
699
00:54:20,930 --> 00:54:21,730
One more time.
700
00:54:47,740 --> 00:54:48,660
Why did you stop?
701
00:54:51,740 --> 00:54:53,200
We don't have a heartbeat back.
702
00:54:59,900 --> 00:55:01,070
What are you doing?
703
00:55:03,330 --> 00:55:05,010
Thank you for your hard work everyone.
704
00:55:05,440 --> 00:55:06,410
What do you mean?
705
00:55:06,880 --> 00:55:07,880
I'll wrap things up.
706
00:55:13,390 --> 00:55:14,480
No it's not over yet.
707
00:55:16,280 --> 00:55:17,350
It's not over!
708
00:55:18,310 --> 00:55:20,650
- It's over. - Not yet...
709
00:55:21,840 --> 00:55:23,210
It's not over yet.
710
00:55:28,190 --> 00:55:29,000
I'm sorry.
711
00:55:34,750 --> 00:55:35,600
What are you doing?
712
00:55:36,840 --> 00:55:37,640
Can't you tell?
713
00:55:38,190 --> 00:55:39,010
Stop.
714
00:55:41,610 --> 00:55:43,130
- Stop! - Stay out of my way!
715
00:55:47,480 --> 00:55:49,060
I have something to say to this patient.
716
00:55:50,190 --> 00:55:52,100
I have something to say to her.
717
00:56:18,970 --> 00:56:20,190
Why did you do that?
718
00:56:23,350 --> 00:56:24,980
Why did you do that to me?
719
00:56:31,860 --> 00:56:33,260
Why me?
720
00:57:09,790 --> 00:57:12,560
May 13th 2014 2 AM.
721
00:57:13,040 --> 00:57:14,330
Patient died from a heart failure...
722
00:57:14,330 --> 00:57:16,270
...during a procedure to remove a tumor.
723
00:57:19,480 --> 00:57:20,940
- She's not dead yet. - What are you doing?
724
00:57:21,640 --> 00:57:22,480
Let go!
725
00:57:23,240 --> 00:57:24,150
Stop!
726
00:57:25,190 --> 00:57:26,130
Let me go!
727
00:57:26,370 --> 00:57:27,440
Stop!
728
00:57:39,590 --> 00:57:40,930
Save her.
729
00:57:42,810 --> 00:57:44,590
Save her. Save my mom!
730
00:57:47,370 --> 00:57:48,370
I'm so sorry...
731
00:57:49,510 --> 00:57:50,770
...but she's gone now.
732
00:57:52,300 --> 00:57:53,100
I'm sorry.
47977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.