Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Doctor Stranger
2
00:00:29,570 --> 00:00:31,830
Father.
3
00:00:46,200 --> 00:00:50,450
Father! Father, Father!
4
00:00:51,150 --> 00:00:55,360
Father! Father! Fa...fa...fa...
5
00:01:04,700 --> 00:01:08,340
N...n..no father.
6
00:01:46,050 --> 00:01:48,720
Father!
7
00:02:03,270 --> 00:02:05,390
Father!
8
00:02:06,870 --> 00:02:08,810
No...
9
00:02:16,900 --> 00:02:21,820
Get the operating room ready. Get ready for surgery! Surgery!
10
00:02:22,310 --> 00:02:24,790
Hoon.
11
00:02:36,390 --> 00:02:39,500
Make me...
12
00:02:39,500 --> 00:02:43,120
just one promise.
13
00:02:43,120 --> 00:02:45,150
Father...
14
00:02:45,150 --> 00:02:47,800
From now on
15
00:02:48,800 --> 00:02:53,390
The fact that you are a doctor,
16
00:02:54,280 --> 00:02:57,080
don't ever
17
00:02:57,900 --> 00:03:01,230
forget that.
18
00:03:19,700 --> 00:03:23,870
Father. Father.
19
00:03:25,080 --> 00:03:31,390
Father! Father.
20
00:04:24,680 --> 00:04:28,430
Hey Dr. Park.
21
00:04:29,500 --> 00:04:33,740
The government has high expectations of you to bring in foreign funding, Dr. Park.
22
00:04:33,740 --> 00:04:36,340
Do your best.
23
00:04:37,410 --> 00:04:42,200
If not you'll end up like your father.
24
00:04:59,500 --> 00:05:01,400
What's the name of the girl Dr. Park just operated on?
25
00:05:01,400 --> 00:05:03,040
I believe it's Song Jae Hee.
26
00:05:03,040 --> 00:05:07,540
Find out for sure. In particular what her relationship is to Park Hoon.
27
00:05:07,540 --> 00:05:10,370
Find out the specifics.
28
00:05:10,370 --> 00:05:15,020
Episode 2
29
00:05:32,000 --> 00:05:36,560
Jang Seok Joo! Jang Seok Joo!
30
00:05:36,560 --> 00:05:41,380
Jang Seok Joo!
31
00:06:11,910 --> 00:06:14,200
Dr. Park.
32
00:06:19,050 --> 00:06:22,400
The weather here is pretty chilly.
33
00:06:22,400 --> 00:06:24,500
What kind of work brings you here, Comrade?
34
00:06:24,500 --> 00:06:26,330
What work?
35
00:06:26,330 --> 00:06:29,760
I came here to help you obtain foreign funding.
36
00:06:38,550 --> 00:06:40,590
Oh, also,
37
00:06:41,100 --> 00:06:46,470
I was wondering who that girl was, and it turns out that she was your classmate from Pyongyang Medical School.
38
00:06:46,470 --> 00:06:50,010
Fate is really odd.
39
00:06:55,100 --> 00:06:56,760
As our nation, the Republic of Korea,
40
00:06:56,760 --> 00:07:00,890
used IMF crisis as an opportunity to improve our economy,
41
00:07:00,890 --> 00:07:07,470
this Korean community in Hungary can become one of the largest influences to the economy here.
42
00:07:07,470 --> 00:07:12,230
I, Jang Seok Joo, dare to say it.
43
00:07:25,830 --> 00:07:29,200
Even for the presidential candidate election, a lot of funds will be needed.
44
00:07:33,830 --> 00:07:38,330
We're all-in for Assemblyman Jang at this upcoming candidate election.
45
00:07:38,980 --> 00:07:42,040
We'll prepare another meeting sometime.
46
00:07:51,790 --> 00:07:54,790
These are the pictures that the Embassy acquired.
47
00:07:55,600 --> 00:07:57,390
It is Cha Jin Soo.
48
00:07:57,390 --> 00:07:58,360
Is it someone that you know?
49
00:07:58,360 --> 00:08:00,170
He is from the North Korean Intelligence Service.
50
00:08:00,170 --> 00:08:02,960
He came here to negotiate an agreement to obtain medical supplies.
51
00:08:02,960 --> 00:08:06,040
Medical equipment...
52
00:08:06,040 --> 00:08:08,140
Wait.
53
00:08:08,140 --> 00:08:10,820
This man?
- I heard that he's a doctor from that side.
54
00:08:10,820 --> 00:08:13,980
But why is the Embassy watching over these men?
55
00:08:13,980 --> 00:08:17,210
Out of these, there is someone who has requested political refuge.
56
00:08:17,210 --> 00:08:19,370
Political refuge?
57
00:08:20,350 --> 00:08:22,480
Doctor Park!
58
00:08:28,080 --> 00:08:32,330
This is the ampoule you asked for.
59
00:09:41,300 --> 00:09:43,460
Jae Hee.
60
00:09:44,650 --> 00:09:47,000
Hoon.
61
00:09:47,570 --> 00:09:49,580
Do you...
62
00:09:50,610 --> 00:09:53,130
recognize me?
63
00:09:55,030 --> 00:09:57,460
Hoon.
64
00:10:03,510 --> 00:10:06,170
What about my father?
65
00:10:17,770 --> 00:10:19,050
Jae Hee.
66
00:10:21,920 --> 00:10:24,410
Regardless of what happens
67
00:10:24,410 --> 00:10:26,250
you have to trust in me.
68
00:10:26,250 --> 00:10:27,840
You understand?
69
00:10:50,780 --> 00:10:53,350
Has she regained consciousness yet?
70
00:10:54,840 --> 00:10:56,980
Not yet.
71
00:10:56,980 --> 00:11:00,450
There is someone who requested political refuge to the S. Korean Embassy.
72
00:11:00,450 --> 00:11:02,930
It's not possibly you, right Dr. Park?
73
00:11:07,210 --> 00:11:10,940
Don't even dream about it. You and this girl,
74
00:11:10,940 --> 00:11:13,800
Could die without anyone knowing about it.
75
00:11:33,780 --> 00:11:35,830
It's Park Hoon that b*stard without a doubt.
76
00:11:35,830 --> 00:11:37,200
I'll drag him out immediately.
77
00:11:37,200 --> 00:11:39,180
Don't make a move.
78
00:11:39,180 --> 00:11:42,660
If we do that, this deal might completely fall apart.
79
00:11:43,600 --> 00:11:47,130
If we go back empty-handed, we will not be able to avoid getting sent to the concentration camps.
80
00:11:47,130 --> 00:11:50,720
So watch him carefully, understand?
81
00:12:28,970 --> 00:12:32,880
This will stop your heart for a moment in 3 hours.
82
00:12:32,880 --> 00:12:35,820
You have to endure it Jae Hee.
83
00:12:56,140 --> 00:12:59,160
It was worth coming this far.
84
00:13:02,100 --> 00:13:07,070
Whether it is the candidate selection or the presidential election, the winner is decided by the swing voters.
85
00:13:08,070 --> 00:13:09,440
Those assemblymen
86
00:13:09,440 --> 00:13:13,970
who have not yet decided which candidate to support.
87
00:13:16,320 --> 00:13:18,250
No, no, no.
88
00:13:18,250 --> 00:13:20,740
Guys who are waiting to see which candidate will give them the money.
89
00:13:20,740 --> 00:13:23,500
Those kind of guys.
90
00:13:23,500 --> 00:13:25,610
Handle it as you see fit.
91
00:13:28,870 --> 00:13:31,600
Do you remember the name Park Hoon by chance?
92
00:13:33,330 --> 00:13:36,680
He's the son of Park Chul that was sent to the North.
93
00:13:36,680 --> 00:13:37,530
And?
94
00:13:37,530 --> 00:13:41,260
He is currently here.
95
00:13:43,340 --> 00:13:46,530
Code blue, code blue, code blue.
96
00:13:46,530 --> 00:13:47,430
What happened?
97
00:13:47,430 --> 00:13:49,230
That girl is dead.
98
00:13:51,380 --> 00:13:52,840
Charge.
99
00:13:54,900 --> 00:13:56,450
Get those handcuffs off of her now!
100
00:14:03,190 --> 00:14:04,810
Stand back!
101
00:14:11,700 --> 00:14:14,420
If the monitor is turned off,
102
00:14:14,420 --> 00:14:18,900
you have no way to confirm if the heartbeat has come back.
103
00:14:24,290 --> 00:14:25,740
What's this?
104
00:14:25,740 --> 00:14:27,530
She's dead.
105
00:14:27,530 --> 00:14:30,130
It is very dangerous
106
00:14:30,130 --> 00:14:32,520
if the heartbeat does not return.
107
00:14:33,150 --> 00:14:35,160
Tell me. What happened?!
108
00:14:35,160 --> 00:14:36,330
You saw what happened.
109
00:14:36,330 --> 00:14:38,750
The heart has stopped and her pupils aren't reacting to light.
110
00:14:38,750 --> 00:14:43,400
Am I asking because I don't know? She was doing fine but what happened so suddenly?!
111
00:14:43,400 --> 00:14:45,450
Do we have time for this?
112
00:14:45,450 --> 00:14:46,980
I don't think we'll be able to complete that deal for the medical equipments.
113
00:14:46,980 --> 00:14:48,590
Doctor!
114
00:14:49,070 --> 00:14:51,030
Is the patient dead?
115
00:14:58,830 --> 00:15:00,450
The surgery was successful.
116
00:15:00,450 --> 00:15:02,250
The patient died due to another reason.
117
00:15:02,250 --> 00:15:04,570
There's no way!
118
00:15:04,570 --> 00:15:06,060
I can't believe the patient has died...
119
00:15:06,060 --> 00:15:07,490
Come! Translate!
120
00:15:07,490 --> 00:15:08,980
Doctor!
121
00:15:15,250 --> 00:15:17,900
I will confirm for you.
122
00:15:17,900 --> 00:15:20,880
If the heart did stop,
123
00:15:20,880 --> 00:15:24,980
then you have to save her within 5 minutes.
124
00:15:31,280 --> 00:15:34,250
- 5 minutes.
- What?
125
00:16:08,770 --> 00:16:10,770
- It's an emergency.
- Jae Hee.
126
00:16:10,770 --> 00:16:12,550
Where are you?
127
00:16:14,170 --> 00:16:15,710
Song Jae Hee.
128
00:16:16,870 --> 00:16:18,670
3 minutes.
129
00:17:44,970 --> 00:17:46,410
1 minute.
130
00:18:10,430 --> 00:18:11,560
Jae Hee!
131
00:18:11,560 --> 00:18:14,740
Jae Hee! Please Jae Hee.
132
00:18:23,840 --> 00:18:26,700
Jae Hee.
133
00:18:51,880 --> 00:18:53,080
Jae Hee...
134
00:19:33,710 --> 00:19:35,930
Park Hoon this b*stard!
135
00:19:36,670 --> 00:19:38,940
Kill them!
136
00:21:15,000 --> 00:21:17,470
We've cornered him into an alley.
137
00:24:01,580 --> 00:24:02,900
Are you alright?
138
00:24:02,900 --> 00:24:04,270
Let go.
139
00:24:05,920 --> 00:24:09,490
The S. Korean Embassy. Follow them.
140
00:24:14,060 --> 00:24:17,530
A request for political refuge...
141
00:24:17,530 --> 00:24:20,860
Does the Embassy know that he's the son of Park Chul?
142
00:24:20,860 --> 00:24:23,740
It seemed like they didn't know.
143
00:24:23,750 --> 00:24:27,120
That was more than ten years ago.
144
00:24:27,120 --> 00:24:29,210
Park Hoon.
145
00:24:29,210 --> 00:24:33,010
This friend here, I wonder how much he knows.
146
00:24:45,970 --> 00:24:51,310
♬ Is there no such thing as an everlasting promise? ♬
147
00:24:51,310 --> 00:24:56,420
♬ As we looked at one another, those words that we whispered to each other ♬
148
00:24:56,420 --> 00:25:02,190
♬ To become shattered into pieces like dust in the air ♬
149
00:25:02,190 --> 00:25:07,700
♬ We've missed each other and became strangers ♬
150
00:25:07,700 --> 00:25:12,800
♬ To the point of death, to the point I'm going crazy, ♬
151
00:25:12,800 --> 00:25:18,570
♬ I love you, I love you. Forever. ♬
152
00:25:18,570 --> 00:25:23,880
♬ I won't let go of you, I'm going to find you ♬
153
00:25:23,880 --> 00:25:29,300
♬ I'm just a stranger without you my love ♬
154
00:25:29,300 --> 00:25:33,760
♬ Without you, I'm... ♬
155
00:25:49,280 --> 00:25:52,180
Please open the door. Open the door!
156
00:25:59,860 --> 00:26:03,580
Open the door please. I'm Park Hoon who requested political refuge.
157
00:26:40,580 --> 00:26:44,360
The reason why I was able to become the sole candidate from my party
158
00:26:44,360 --> 00:26:49,120
is due to the nuclear threat from the North in 1994.
159
00:26:49,120 --> 00:26:53,100
The only hero who saved South Korea from the war,
160
00:26:53,100 --> 00:26:55,370
Jang Seok Joo.
161
00:26:55,370 --> 00:26:57,240
If that didn't happen,
162
00:26:57,240 --> 00:27:02,720
I would have remained as a mere assemblyman who has to worry about reelection.
163
00:27:02,720 --> 00:27:05,620
Do you think it was necessary to kill him.
164
00:27:06,630 --> 00:27:08,980
It was a sacrifice for a higher purpose.
165
00:27:08,980 --> 00:27:11,650
I'm sorry, Assemblyman.
166
00:27:11,650 --> 00:27:16,000
That's why you killed that lady.
167
00:27:25,910 --> 00:27:28,140
My son...
168
00:27:28,990 --> 00:27:31,490
Where is my son?
169
00:27:32,050 --> 00:27:35,540
Where is my son?
170
00:27:46,630 --> 00:27:48,600
Wait.
171
00:28:23,190 --> 00:28:25,420
W-What are you doing?
172
00:28:26,010 --> 00:28:28,390
What are you doing, Open the gate.
173
00:28:28,390 --> 00:28:30,680
Open it!!
174
00:28:30,680 --> 00:28:34,140
Open it, open it!
175
00:28:35,840 --> 00:28:38,500
Open the door!
176
00:28:48,360 --> 00:28:50,350
Park Hoon!
177
00:28:54,970 --> 00:28:56,690
Let's go.
178
00:29:06,670 --> 00:29:10,700
The election that's going on in our Korean land right now is pretty much a presidential election.
179
00:29:10,700 --> 00:29:13,840
If I win in that election, I'll be the president.
180
00:29:13,840 --> 00:29:17,150
In another words, I'll be the leader of the Republic of Korea.
181
00:29:22,560 --> 00:29:24,780
Until then,
182
00:29:25,610 --> 00:29:29,860
this Jang Suk Joo cannot have any weakness.
183
00:29:30,560 --> 00:29:35,430
But a person, who can become my fatal flaw, appeared.
184
00:29:36,760 --> 00:29:40,030
Then, what should you do?
185
00:30:13,600 --> 00:30:14,550
Jae Hee.
186
00:30:14,550 --> 00:30:17,750
Hoon, I'm alright so
187
00:30:17,750 --> 00:30:19,620
you should at least escape.
188
00:30:19,620 --> 00:30:21,560
Endure it just a little bit. Just a little more.
189
00:30:21,560 --> 00:30:22,750
But...
190
00:30:22,750 --> 00:30:25,500
Stop being stupid.
191
00:31:00,990 --> 00:31:05,370
Jae Hee run away! Run away!
192
00:31:06,500 --> 00:31:08,360
Hoon!
193
00:33:13,840 --> 00:33:16,840
Jae Hee.
194
00:33:16,840 --> 00:33:19,280
Hoon.
195
00:33:19,280 --> 00:33:23,760
Yes, it's alright. It's alright.
196
00:33:37,110 --> 00:33:41,240
No...
197
00:35:02,350 --> 00:35:04,830
It's alright. It's alright.
198
00:35:04,830 --> 00:35:06,480
Just a little longer.
199
00:35:06,480 --> 00:35:09,180
Endure it just a little longer.
-I can't.
200
00:35:11,020 --> 00:35:13,260
Hoon.
201
00:35:22,050 --> 00:35:24,290
You can't. You can't.
202
00:35:24,290 --> 00:35:28,410
Please remember me.
203
00:35:29,480 --> 00:35:31,780
Don't do it. Don't do it!
204
00:35:31,780 --> 00:35:35,270
Don't do it Jae Hee. Don't.
205
00:35:35,270 --> 00:35:40,270
Comrade Park Hoon, my doctor.
206
00:35:42,000 --> 00:35:44,360
Good bye.
207
00:35:48,180 --> 00:35:50,350
No, you can't.
208
00:35:55,960 --> 00:35:57,680
You can't!
209
00:36:05,240 --> 00:36:08,220
Jae Hee!
210
00:36:42,630 --> 00:36:45,310
Jae Hee!
211
00:37:08,120 --> 00:37:12,170
2 Years later, Seoul
212
00:37:12,970 --> 00:37:17,350
If the coronary artery, which supplies blood to the heart, becomes stenotic (narrowed),
213
00:37:17,350 --> 00:37:21,700
angina pectoris (chest pain) or myocardial infarction (M.I.) can occur.
214
00:37:21,700 --> 00:37:26,530
In the past, we used a bypass machine to stop the heart before we performed the operation.
215
00:37:26,530 --> 00:37:30,510
But these days, it's more popular to perform an OPCAB (Off Pump Coronary Artery Bypass) without stopping the heart.
216
00:37:30,510 --> 00:37:34,400
This is what you, the reporters are seeing right now.
217
00:37:34,400 --> 00:37:36,790
Irrigation.
218
00:37:38,150 --> 00:37:41,900
Is this team the strongest candidate to operate on Prime Minister Jang?
219
00:37:41,900 --> 00:37:43,840
Jaeil University Hospital is also a strong candidate.
220
00:37:43,840 --> 00:37:46,750
Yet he could have gotten the surgery at the hospital he frequented,
221
00:37:46,750 --> 00:37:48,590
why is he making this fuss saying he wants to choose the surgical team.
222
00:37:48,590 --> 00:37:50,470
I guess you could consider it as a special event.
223
00:37:50,470 --> 00:37:52,380
- An event?
- Yeah.
224
00:37:52,380 --> 00:37:56,160
Medical students these days are avoiding the Cardio-Thoracic Surgical Department because they hear that it's hard.
225
00:37:56,160 --> 00:37:59,730
At a time like this, if we announce that we're putting a team together for the Prime Minister's heart surgery,
226
00:37:59,730 --> 00:38:01,400
then it becomes an issue.
227
00:38:01,400 --> 00:38:05,430
And then the medical students will at least consider this path one more time.
228
00:38:05,430 --> 00:38:11,860
Ah, and from what I heard, even the Blue House is watching over this event carefully.
229
00:38:11,860 --> 00:38:12,830
The Blue House?
230
00:38:12,830 --> 00:38:17,280
Even the President is worrying about the Prime Minister's health, don't you think that's what it means?
231
00:38:17,280 --> 00:38:19,490
I don't think that's it.
232
00:38:19,490 --> 00:38:22,500
Right. They fought so hard during the election.
233
00:38:22,500 --> 00:38:25,190
But they're in the same party.
234
00:38:25,190 --> 00:38:29,760
If the President appointed him to be Prime Minister, you can probably say that their relationship has been restored.
235
00:38:29,760 --> 00:38:33,510
Okay, let's stop talking about politics that cause headaches and go out.
236
00:38:33,510 --> 00:38:37,180
I'll treat you guys really well tonight.
237
00:38:38,440 --> 00:38:42,190
Code blue, code blue, ICU, code blue.
238
00:38:42,190 --> 00:38:45,520
Code blue, code blue, ICU, code blue.
ICU: Intensive Care Unit
239
00:38:45,520 --> 00:38:49,420
Code blue, code blue, ICU, code blue.
240
00:39:09,960 --> 00:39:12,500
This is cardio thoracic surgeon, Han Jae Joon.
241
00:39:13,410 --> 00:39:16,340
Clear.
242
00:39:16,340 --> 00:39:19,600
Charge 200 joules.
243
00:39:19,600 --> 00:39:21,800
Clear.
244
00:39:21,800 --> 00:39:23,080
What's going on?
245
00:39:23,080 --> 00:39:24,640
There was sudden ventricular fibrillation.
246
00:39:24,640 --> 00:39:26,810
Move aside.
247
00:39:26,810 --> 00:39:29,270
1 ampule of Epinephrine, charge 200 Joules.
248
00:39:29,270 --> 00:39:32,220
Move him to the Operating Room.
249
00:39:34,430 --> 00:39:37,170
What are you talking about, Professor Han? We just need to get his heartbeat back.
250
00:39:37,170 --> 00:39:40,340
Dr. Moon, was there a mistake during the surgery?
251
00:39:40,340 --> 00:39:41,930
What happened you bastard?!
252
00:39:41,930 --> 00:39:44,270
People always tend to make mistakes.
253
00:39:44,270 --> 00:39:45,300
Director.
254
00:39:45,300 --> 00:39:48,570
Director, are you acknowledging that there was a medical error?
255
00:39:48,570 --> 00:39:51,700
Isn't saving the patient more important than that right now?
256
00:39:51,700 --> 00:39:55,230
I can do it Director. I can do it.
257
00:40:06,880 --> 00:40:09,460
Get the team ready.
258
00:40:09,460 --> 00:40:12,200
Yes, Professor Yang.
259
00:40:14,200 --> 00:40:16,820
You can finish it, right?
-Don't worry about it.
260
00:40:28,030 --> 00:40:30,230
I'm going right now.
261
00:40:30,230 --> 00:40:32,430
How can the anesthetist leave during a surgery?
262
00:40:32,430 --> 00:40:34,860
There's Doctor Choi, am I not right?
263
00:40:34,860 --> 00:40:37,560
Yes, Doctor Oh.
264
00:41:39,240 --> 00:41:41,520
It's my patient! I'll do it!
265
00:41:41,520 --> 00:41:44,700
This is my operating room!
266
00:41:44,700 --> 00:41:46,930
Please leave.
267
00:41:58,010 --> 00:42:00,200
Scalpel.
268
00:42:04,040 --> 00:42:07,670
Director, I just made one mistake.
269
00:42:07,670 --> 00:42:10,720
That's right. In fact right in front of the reporters.
270
00:42:10,720 --> 00:42:14,470
But to suspend medical practice and to leave my position as an attending...
271
00:42:14,470 --> 00:42:17,990
We are the hospital that has to operate on the Prime Minister Jang Seok Joo.
272
00:42:17,990 --> 00:42:21,820
Isn't that more of a reason for me to be in charge of that?
273
00:42:22,860 --> 00:42:25,130
I know your skills very well, Dr. Moon.
274
00:42:25,130 --> 00:42:28,310
But the surgery is done as a team, not alone.
275
00:42:28,310 --> 00:42:30,810
Director. If you want to get your position back,
276
00:42:30,810 --> 00:42:32,960
prepare a team that'll rival Doctor Han's team.
277
00:42:32,960 --> 00:42:36,910
How can I make a team when Doctor Han took all the doctors that are even remotely good?
278
00:42:36,910 --> 00:42:39,370
Figure that out on your own.
279
00:42:48,060 --> 00:42:51,010
Seoul Prison
280
00:42:56,820 --> 00:42:58,750
Hyung.
281
00:43:00,510 --> 00:43:02,800
Seoul Prison
282
00:43:02,800 --> 00:43:05,240
Why is a girl calling me Hyung?
283
00:43:13,170 --> 00:43:16,600
Do you think I'll be fooled again? Let's go.
284
00:43:29,150 --> 00:43:33,310
What about the deposit fee for the hospital?
-We didn't put the hospital on sale.
285
00:43:33,310 --> 00:43:34,800
I told you to get the money prepared.
286
00:43:34,800 --> 00:43:38,260
Truthfully, I invested half of your hospital deposit fee.
287
00:43:38,260 --> 00:43:41,350
Put it up for sale and take half!
288
00:43:41,350 --> 00:43:43,100
You're going to take that and go to China?
289
00:43:43,100 --> 00:43:46,780
And get caught trying to enter North Korea?
290
00:43:46,780 --> 00:43:49,520
But, what's with your accent?
291
00:43:49,520 --> 00:43:53,640
I'm practicing Seoul dialect. If I'm going to live here I have no choice but to practice.
292
00:43:53,640 --> 00:43:55,680
How is it? I seem a little like a Seoul person, right?
293
00:43:55,680 --> 00:43:59,020
Yeah. You're really amazing.
294
00:43:59,020 --> 00:44:02,490
So, bring the hospital deposit fee right away.
295
00:44:02,490 --> 00:44:06,430
You should really stop now Hyung. It's your third time at prison already.
296
00:44:06,430 --> 00:44:08,450
We don't even know if she's dead or alive.
297
00:44:08,450 --> 00:44:11,180
Dr. Hyun definitely told me that she was taken alive to North Korea.
298
00:44:11,180 --> 00:44:15,080
What are you going to do if she's alive? I tried so many things to get my mom out of there but there's no use.
299
00:44:15,080 --> 00:44:16,460
You said you're practicing Seoul dialect.
300
00:44:16,460 --> 00:44:19,870
Anyway, Mr. Im said he won't be a broker for defectors anymore.
301
00:44:19,870 --> 00:44:22,880
Hey, I don't believe in that guy anymore either.
302
00:44:22,880 --> 00:44:26,910
There are so many brokers near the Yalu River but he always gets caught by the Chinese.
303
00:44:26,910 --> 00:44:29,240
I hear there's a different method.
304
00:44:29,240 --> 00:44:30,690
Different method?
305
00:44:30,690 --> 00:44:33,700
Hey, what is it?
306
00:44:33,700 --> 00:44:35,500
If I give them money, they will deliver her to here.
307
00:44:35,500 --> 00:44:37,410
Is your mom a bottle of water that they'd deliver her to here?
308
00:44:37,410 --> 00:44:39,580
I already
309
00:44:39,580 --> 00:44:42,020
gave 30,000 dollars.
310
00:44:42,020 --> 00:44:45,810
30,000 dollars? You already gave 30,000 dollars to that con-man?
311
00:44:45,810 --> 00:44:48,360
Wow, you are really crazy.
312
00:44:48,360 --> 00:44:51,060
We'll find out who's the crazy one soon enough.
313
00:44:51,060 --> 00:44:55,160
Ahjussi said you should also go to him with all the money you have.
314
00:44:55,160 --> 00:44:57,150
Did he?
315
00:44:57,150 --> 00:44:58,870
So, hurry up and work hard to earn money.
316
00:44:58,870 --> 00:45:01,950
Over there. You see that stationery shop right?
317
00:45:03,830 --> 00:45:09,270
That's right. I have to earn some money.
318
00:45:16,790 --> 00:45:19,740
I saw it first.
319
00:45:21,630 --> 00:45:23,340
I dropped it.
320
00:45:23,340 --> 00:45:25,510
Stop lying.
321
00:45:25,510 --> 00:45:26,470
Which coin is it?
322
00:45:26,470 --> 00:45:28,340
500 won.
323
00:45:28,340 --> 00:45:30,850
Heads or tails?
324
00:45:31,880 --> 00:45:34,250
--Head!
--Tail!
325
00:45:38,960 --> 00:45:40,800
It's the tail.
326
00:45:40,800 --> 00:45:43,170
Isn't the picture the head?
327
00:45:43,170 --> 00:45:45,590
-Look.
-Owe!
328
00:45:49,720 --> 00:45:50,620
Why is your finger like this?
329
00:45:50,620 --> 00:45:53,470
I'm fine. Let go.
330
00:45:56,510 --> 00:45:57,800
It's broken.
331
00:45:57,800 --> 00:46:00,170
I'm fine.
332
00:46:19,330 --> 00:46:21,990
If something goes wrong, you'll never be able to use your finger again.
333
00:46:21,990 --> 00:46:23,660
Let's go to the hospital first.
334
00:46:23,660 --> 00:46:25,240
I don't want to.
335
00:46:25,240 --> 00:46:27,620
Then give me the treatment fee. 500 won.
336
00:46:27,620 --> 00:46:29,740
I didn't ask you to treat me.
337
00:46:29,740 --> 00:46:31,900
Anyway, I did. Give it to me!
338
00:46:31,900 --> 00:46:33,100
Jeong Min!
339
00:46:33,100 --> 00:46:34,650
Dad.
340
00:46:35,700 --> 00:46:38,740
You, 500 won!
341
00:46:38,740 --> 00:46:42,320
Why are you playing with a kid when I asked you to deliver water?
342
00:46:47,120 --> 00:46:49,760
Hey, what is on the head of a coin?
343
00:46:49,760 --> 00:46:54,270
Are you stupid? The picture is on the head and the number is on the tail.
344
00:47:05,210 --> 00:47:07,650
Garibong Clinic
345
00:47:08,270 --> 00:47:10,380
Garibong Clinic
346
00:47:12,480 --> 00:47:13,690
You punk!
347
00:47:13,690 --> 00:47:17,160
I advertised that the hospital is opening again...
348
00:47:17,160 --> 00:47:18,790
Let's hurry and open up.
349
00:47:18,790 --> 00:47:22,350
I cleaned it and prepared some things you would need.
350
00:47:22,350 --> 00:47:26,110
Aish. What did you prepare?
351
00:47:33,770 --> 00:47:36,160
Did you prepare these guys as well?
352
00:47:42,560 --> 00:47:44,650
- I will call you, Hyung.
- Hey.
353
00:47:44,650 --> 00:47:49,020
Maybe he's a patient!
-You, Lee Chang Yi!
354
00:47:56,200 --> 00:47:59,460
Wow, it's like Moses' miracle, (parting the Red Sea).
355
00:48:12,850 --> 00:48:15,440
Where are you unwell?
356
00:48:15,440 --> 00:48:21,690
I didn't come here because I'm unwell.
357
00:48:21,690 --> 00:48:25,530
Then why are you hanging out at someone else's hospital?
358
00:48:25,530 --> 00:48:30,280
There's someone the doctor must check.
359
00:48:34,330 --> 00:48:37,450
There was a patient. You should have told me earlier.
360
00:48:37,450 --> 00:48:40,590
He's someone who can't go to the hospital due to reasons we can't say.
361
00:48:40,590 --> 00:48:42,580
Where is he?
362
00:48:46,270 --> 00:48:47,860
Where are you hurting?
363
00:48:47,860 --> 00:48:52,470
Since yesterday, he said his lower stomach hurt as if someone was stabbing him.
364
00:48:52,470 --> 00:48:54,970
Let's see...
365
00:48:54,970 --> 00:48:59,140
Aigoo, it hurts because he doodled all over his body like this.
366
00:48:59,140 --> 00:49:02,100
You have a fever.
367
00:49:02,100 --> 00:49:04,640
Does it hurt here?
368
00:49:08,790 --> 00:49:13,510
We should do a surgery right now. It's appendicitis. If it bursts, he will die.
369
00:49:16,510 --> 00:49:19,660
Hyungnim, he will do surgery right now.
370
00:49:19,660 --> 00:49:21,680
Endure just a bit longer.
371
00:49:23,130 --> 00:49:26,440
But looks like gangsters these days have a lot of money.
372
00:49:26,440 --> 00:49:29,810
Your clothes look nice.
373
00:49:31,320 --> 00:49:32,900
It's cheap.
374
00:49:46,610 --> 00:49:49,340
Wow, it's done.
-Are you done?
375
00:49:49,340 --> 00:49:52,550
No, it's not done yet. You have to pay the treatment fee.
376
00:49:56,420 --> 00:50:00,520
Wow, you hoodlum bastards.
377
00:50:01,890 --> 00:50:04,130
Do you see this?
378
00:50:04,130 --> 00:50:08,270
Ow!
-Okay, I get it. How much is it?
379
00:50:08,270 --> 00:50:10,460
The treatment fee is $1,500.
380
00:50:10,460 --> 00:50:13,160
Hey, I don't accept cards.
381
00:50:14,190 --> 00:50:17,300
- Here, $1,500.
- Sign and fill in your contact information.
382
00:50:17,300 --> 00:50:20,320
Contact information? Hey, give it to me.
383
00:50:21,960 --> 00:50:24,640
Here.
384
00:50:24,640 --> 00:50:26,620
One stitch is $100.
385
00:50:26,620 --> 00:50:28,280
Oh wow.
386
00:50:28,280 --> 00:50:32,550
I think I have to make ten stitches, so $1,000?
387
00:50:32,550 --> 00:50:36,360
Hey, wow.
388
00:50:36,360 --> 00:50:39,900
Okay, $1,000. Quickly start stitching.
389
00:50:39,900 --> 00:50:41,650
Hey, pay 50 cents more.
390
00:50:41,650 --> 00:50:42,800
Hey, what's with the 50 cents?
391
00:50:42,800 --> 00:50:45,390
If I tell you to pay, just pay. Why are you talking so much?
392
00:50:45,390 --> 00:50:48,640
Ow!
- Hey!
393
00:50:48,640 --> 00:50:51,050
50 cents. Here.
394
00:50:51,050 --> 00:50:52,410
I will stitch.
395
00:50:52,410 --> 00:50:54,380
Hey, the phone.
396
00:50:54,380 --> 00:50:57,520
Wow, this is too much.
397
00:50:59,810 --> 00:51:02,660
Your phone.
398
00:51:02,660 --> 00:51:05,390
Yeah, why?
399
00:51:05,390 --> 00:51:07,260
What?
400
00:51:15,370 --> 00:51:16,610
Hyung!
401
00:51:16,610 --> 00:51:18,140
What happened? He found your mom?
402
00:51:18,140 --> 00:51:21,150
It's not time yet.
403
00:51:21,150 --> 00:51:24,600
You think I just found her? You should pay the rest.
404
00:51:24,600 --> 00:51:26,660
Money.
405
00:51:31,580 --> 00:51:36,290
♪ Nilniriya
406
00:51:39,380 --> 00:51:41,500
It's time now.
407
00:51:55,370 --> 00:51:57,670
Mom!
408
00:51:57,670 --> 00:51:59,480
Chang Yi!
409
00:51:59,480 --> 00:52:05,630
Aigo, Chang Yi!
410
00:52:15,150 --> 00:52:17,120
Wow, wow.
411
00:52:17,120 --> 00:52:22,200
Stop crying and take your mom and treat her to some meat soup and white rice.
412
00:52:26,790 --> 00:52:32,020
Please be sure to deliver this message to Teacher Choi.
413
00:52:32,020 --> 00:52:36,510
Thank you so much, Teacher Choi.
414
00:52:36,510 --> 00:52:39,130
Thank you so much.
415
00:52:39,130 --> 00:52:41,980
It's not Teacher Choi, Mom.
416
00:52:41,980 --> 00:52:44,610
Teacher Im.
417
00:52:44,610 --> 00:52:48,810
That's right. I'm Teacher Im.
418
00:52:48,810 --> 00:52:52,470
What are you doing? Take your mom out for a treat.
419
00:52:52,470 --> 00:52:54,430
Here.
420
00:52:54,430 --> 00:52:59,540
Let's go.
-Hey, is this real, or am I dreaming?
421
00:52:59,540 --> 00:53:02,420
Good job.
422
00:53:02,420 --> 00:53:04,730
Wait, how is it possible?
423
00:53:04,730 --> 00:53:06,770
It's simple.
424
00:53:06,770 --> 00:53:11,290
If I send this to the Chinese brokers,
425
00:53:11,290 --> 00:53:16,030
a guy in N. Korea will make a call confirming that they received the money from the Chinese.
426
00:53:16,030 --> 00:53:20,760
Then, that man will find the person we want.
427
00:53:20,760 --> 00:53:24,490
Then, they take out the person who we want through the route they know.
428
00:53:24,490 --> 00:53:28,510
Putting cash into the hands of those N. Korean bastards.
429
00:53:31,340 --> 00:53:33,850
Socialism?
430
00:53:33,850 --> 00:53:36,010
That's all bullsh*t.
431
00:53:36,010 --> 00:53:38,210
Hey, if you just give them money,
432
00:53:38,210 --> 00:53:42,370
they can even get Kim Il Sung's statue.
433
00:53:43,650 --> 00:53:46,920
Did you say that woman's name
434
00:53:46,920 --> 00:53:49,820
was Song Jae Hee?
435
00:53:52,290 --> 00:53:55,320
Did you find Jae Hee?
436
00:53:59,820 --> 00:54:01,850
Did you find her?
437
00:54:02,900 --> 00:54:06,930
You know that I only accept dollars.
438
00:54:07,800 --> 00:54:10,300
I'm asking you if you found her!
439
00:54:26,060 --> 00:54:28,140
I came back, Prime Minister.
440
00:54:31,250 --> 00:54:36,180
Prime Minister.
-It was so close, Secretary Kim. Don't you think so?
441
00:54:36,180 --> 00:54:38,940
But didn't you become the Prime Minister?
442
00:54:38,940 --> 00:54:42,720
There's only the King higher than me. The rest are beneath me.
443
00:54:42,720 --> 00:54:46,040
If we were in the Joseon Period, would I be called the "Chief State Councillor"? (Present-day Prime Minister)
444
00:54:46,040 --> 00:54:49,870
People come up with songs to memorize the names of Kings,
445
00:54:49,870 --> 00:54:54,510
but they don't care who the Chief State Councillors were.
446
00:55:00,440 --> 00:55:02,450
Prime Minister.
447
00:55:12,550 --> 00:55:14,570
What about Park Hoon?
448
00:55:15,720 --> 00:55:17,240
He was released today.
449
00:55:17,240 --> 00:55:21,820
How is he?
-Like they said, he's on the move.
450
00:55:41,500 --> 00:55:45,450
I can't believe I, Jang Seok Joo,
451
00:55:45,450 --> 00:55:49,030
have to receive help from that bastard.
452
00:55:49,030 --> 00:55:50,980
We've become the laughingstock.
453
00:55:50,980 --> 00:55:55,270
Anyways, he is the best cardiac thoracic surgeon in the North.
454
00:55:55,270 --> 00:55:57,520
That's true.
455
00:55:57,520 --> 00:56:02,960
But still, he won't give in that easily.
456
00:56:05,590 --> 00:56:08,090
He won't.
457
00:56:25,960 --> 00:56:29,290
This, this. This is not enough for the initial payment.
458
00:56:29,290 --> 00:56:32,700
I will earn money and give you more, so hurry up and tell me if they found Jae Hee.
459
00:56:32,700 --> 00:56:36,820
Okay. If the doctor says so, I'll give you something.
460
00:57:07,560 --> 00:57:08,900
Is it this woman?
461
00:57:08,900 --> 00:57:10,680
Yes.
462
00:57:27,520 --> 00:57:29,970
Hoon.
463
00:57:40,790 --> 00:57:42,600
Jae Hee.
464
00:57:48,030 --> 00:57:49,820
Jae Hee.
465
00:58:04,660 --> 00:58:06,670
Jae Hee.
466
00:58:28,660 --> 00:58:30,430
Jae Hee.
467
00:58:38,660 --> 00:58:49,570
Subtitles brought to you by
The Doctors Without Borders Team @ Viki
34699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.