All language subtitles for Doctor.Stranger.E02.140506.XviD.HDTV.H264.720p-LIMO-WITH-BarosG-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Doctor Stranger 2 00:00:29,570 --> 00:00:31,830 Father. 3 00:00:46,200 --> 00:00:50,450 Father! Father, Father! 4 00:00:51,150 --> 00:00:55,360 Father! Father! Fa...fa...fa... 5 00:01:04,700 --> 00:01:08,340 N...n..no father. 6 00:01:46,050 --> 00:01:48,720 Father! 7 00:02:03,270 --> 00:02:05,390 Father! 8 00:02:06,870 --> 00:02:08,810 No... 9 00:02:16,900 --> 00:02:21,820 Get the operating room ready. Get ready for surgery! Surgery! 10 00:02:22,310 --> 00:02:24,790 Hoon. 11 00:02:36,390 --> 00:02:39,500 Make me... 12 00:02:39,500 --> 00:02:43,120 just one promise. 13 00:02:43,120 --> 00:02:45,150 Father... 14 00:02:45,150 --> 00:02:47,800 From now on 15 00:02:48,800 --> 00:02:53,390 The fact that you are a doctor, 16 00:02:54,280 --> 00:02:57,080 don't ever 17 00:02:57,900 --> 00:03:01,230 forget that. 18 00:03:19,700 --> 00:03:23,870 Father. Father. 19 00:03:25,080 --> 00:03:31,390 Father! Father. 20 00:04:24,680 --> 00:04:28,430 Hey Dr. Park. 21 00:04:29,500 --> 00:04:33,740 The government has high expectations of you to bring in foreign funding, Dr. Park. 22 00:04:33,740 --> 00:04:36,340 Do your best. 23 00:04:37,410 --> 00:04:42,200 If not you'll end up like your father. 24 00:04:59,500 --> 00:05:01,400 What's the name of the girl Dr. Park just operated on? 25 00:05:01,400 --> 00:05:03,040 I believe it's Song Jae Hee. 26 00:05:03,040 --> 00:05:07,540 Find out for sure. In particular what her relationship is to Park Hoon. 27 00:05:07,540 --> 00:05:10,370 Find out the specifics. 28 00:05:10,370 --> 00:05:15,020 Episode 2 29 00:05:32,000 --> 00:05:36,560 Jang Seok Joo! Jang Seok Joo! 30 00:05:36,560 --> 00:05:41,380 Jang Seok Joo! 31 00:06:11,910 --> 00:06:14,200 Dr. Park. 32 00:06:19,050 --> 00:06:22,400 The weather here is pretty chilly. 33 00:06:22,400 --> 00:06:24,500 What kind of work brings you here, Comrade? 34 00:06:24,500 --> 00:06:26,330 What work? 35 00:06:26,330 --> 00:06:29,760 I came here to help you obtain foreign funding. 36 00:06:38,550 --> 00:06:40,590 Oh, also, 37 00:06:41,100 --> 00:06:46,470 I was wondering who that girl was, and it turns out that she was your classmate from Pyongyang Medical School. 38 00:06:46,470 --> 00:06:50,010 Fate is really odd. 39 00:06:55,100 --> 00:06:56,760 As our nation, the Republic of Korea, 40 00:06:56,760 --> 00:07:00,890 used IMF crisis as an opportunity to improve our economy, 41 00:07:00,890 --> 00:07:07,470 this Korean community in Hungary can become one of the largest influences to the economy here. 42 00:07:07,470 --> 00:07:12,230 I, Jang Seok Joo, dare to say it. 43 00:07:25,830 --> 00:07:29,200 Even for the presidential candidate election, a lot of funds will be needed. 44 00:07:33,830 --> 00:07:38,330 We're all-in for Assemblyman Jang at this upcoming candidate election. 45 00:07:38,980 --> 00:07:42,040 We'll prepare another meeting sometime. 46 00:07:51,790 --> 00:07:54,790 These are the pictures that the Embassy acquired. 47 00:07:55,600 --> 00:07:57,390 It is Cha Jin Soo. 48 00:07:57,390 --> 00:07:58,360 Is it someone that you know? 49 00:07:58,360 --> 00:08:00,170 He is from the North Korean Intelligence Service. 50 00:08:00,170 --> 00:08:02,960 He came here to negotiate an agreement to obtain medical supplies. 51 00:08:02,960 --> 00:08:06,040 Medical equipment... 52 00:08:06,040 --> 00:08:08,140 Wait. 53 00:08:08,140 --> 00:08:10,820 This man? - I heard that he's a doctor from that side. 54 00:08:10,820 --> 00:08:13,980 But why is the Embassy watching over these men? 55 00:08:13,980 --> 00:08:17,210 Out of these, there is someone who has requested political refuge. 56 00:08:17,210 --> 00:08:19,370 Political refuge? 57 00:08:20,350 --> 00:08:22,480 Doctor Park! 58 00:08:28,080 --> 00:08:32,330 This is the ampoule you asked for. 59 00:09:41,300 --> 00:09:43,460 Jae Hee. 60 00:09:44,650 --> 00:09:47,000 Hoon. 61 00:09:47,570 --> 00:09:49,580 Do you... 62 00:09:50,610 --> 00:09:53,130 recognize me? 63 00:09:55,030 --> 00:09:57,460 Hoon. 64 00:10:03,510 --> 00:10:06,170 What about my father? 65 00:10:17,770 --> 00:10:19,050 Jae Hee. 66 00:10:21,920 --> 00:10:24,410 Regardless of what happens 67 00:10:24,410 --> 00:10:26,250 you have to trust in me. 68 00:10:26,250 --> 00:10:27,840 You understand? 69 00:10:50,780 --> 00:10:53,350 Has she regained consciousness yet? 70 00:10:54,840 --> 00:10:56,980 Not yet. 71 00:10:56,980 --> 00:11:00,450 There is someone who requested political refuge to the S. Korean Embassy. 72 00:11:00,450 --> 00:11:02,930 It's not possibly you, right Dr. Park? 73 00:11:07,210 --> 00:11:10,940 Don't even dream about it. You and this girl, 74 00:11:10,940 --> 00:11:13,800 Could die without anyone knowing about it. 75 00:11:33,780 --> 00:11:35,830 It's Park Hoon that b*stard without a doubt. 76 00:11:35,830 --> 00:11:37,200 I'll drag him out immediately. 77 00:11:37,200 --> 00:11:39,180 Don't make a move. 78 00:11:39,180 --> 00:11:42,660 If we do that, this deal might completely fall apart. 79 00:11:43,600 --> 00:11:47,130 If we go back empty-handed, we will not be able to avoid getting sent to the concentration camps. 80 00:11:47,130 --> 00:11:50,720 So watch him carefully, understand? 81 00:12:28,970 --> 00:12:32,880 This will stop your heart for a moment in 3 hours. 82 00:12:32,880 --> 00:12:35,820 You have to endure it Jae Hee. 83 00:12:56,140 --> 00:12:59,160 It was worth coming this far. 84 00:13:02,100 --> 00:13:07,070 Whether it is the candidate selection or the presidential election, the winner is decided by the swing voters. 85 00:13:08,070 --> 00:13:09,440 Those assemblymen 86 00:13:09,440 --> 00:13:13,970 who have not yet decided which candidate to support. 87 00:13:16,320 --> 00:13:18,250 No, no, no. 88 00:13:18,250 --> 00:13:20,740 Guys who are waiting to see which candidate will give them the money. 89 00:13:20,740 --> 00:13:23,500 Those kind of guys. 90 00:13:23,500 --> 00:13:25,610 Handle it as you see fit. 91 00:13:28,870 --> 00:13:31,600 Do you remember the name Park Hoon by chance? 92 00:13:33,330 --> 00:13:36,680 He's the son of Park Chul that was sent to the North. 93 00:13:36,680 --> 00:13:37,530 And? 94 00:13:37,530 --> 00:13:41,260 He is currently here. 95 00:13:43,340 --> 00:13:46,530 Code blue, code blue, code blue. 96 00:13:46,530 --> 00:13:47,430 What happened? 97 00:13:47,430 --> 00:13:49,230 That girl is dead. 98 00:13:51,380 --> 00:13:52,840 Charge. 99 00:13:54,900 --> 00:13:56,450 Get those handcuffs off of her now! 100 00:14:03,190 --> 00:14:04,810 Stand back! 101 00:14:11,700 --> 00:14:14,420 If the monitor is turned off, 102 00:14:14,420 --> 00:14:18,900 you have no way to confirm if the heartbeat has come back. 103 00:14:24,290 --> 00:14:25,740 What's this? 104 00:14:25,740 --> 00:14:27,530 She's dead. 105 00:14:27,530 --> 00:14:30,130 It is very dangerous 106 00:14:30,130 --> 00:14:32,520 if the heartbeat does not return. 107 00:14:33,150 --> 00:14:35,160 Tell me. What happened?! 108 00:14:35,160 --> 00:14:36,330 You saw what happened. 109 00:14:36,330 --> 00:14:38,750 The heart has stopped and her pupils aren't reacting to light. 110 00:14:38,750 --> 00:14:43,400 Am I asking because I don't know? She was doing fine but what happened so suddenly?! 111 00:14:43,400 --> 00:14:45,450 Do we have time for this? 112 00:14:45,450 --> 00:14:46,980 I don't think we'll be able to complete that deal for the medical equipments. 113 00:14:46,980 --> 00:14:48,590 Doctor! 114 00:14:49,070 --> 00:14:51,030 Is the patient dead? 115 00:14:58,830 --> 00:15:00,450 The surgery was successful. 116 00:15:00,450 --> 00:15:02,250 The patient died due to another reason. 117 00:15:02,250 --> 00:15:04,570 There's no way! 118 00:15:04,570 --> 00:15:06,060 I can't believe the patient has died... 119 00:15:06,060 --> 00:15:07,490 Come! Translate! 120 00:15:07,490 --> 00:15:08,980 Doctor! 121 00:15:15,250 --> 00:15:17,900 I will confirm for you. 122 00:15:17,900 --> 00:15:20,880 If the heart did stop, 123 00:15:20,880 --> 00:15:24,980 then you have to save her within 5 minutes. 124 00:15:31,280 --> 00:15:34,250 - 5 minutes. - What? 125 00:16:08,770 --> 00:16:10,770 - It's an emergency. - Jae Hee. 126 00:16:10,770 --> 00:16:12,550 Where are you? 127 00:16:14,170 --> 00:16:15,710 Song Jae Hee. 128 00:16:16,870 --> 00:16:18,670 3 minutes. 129 00:17:44,970 --> 00:17:46,410 1 minute. 130 00:18:10,430 --> 00:18:11,560 Jae Hee! 131 00:18:11,560 --> 00:18:14,740 Jae Hee! Please Jae Hee. 132 00:18:23,840 --> 00:18:26,700 Jae Hee. 133 00:18:51,880 --> 00:18:53,080 Jae Hee... 134 00:19:33,710 --> 00:19:35,930 Park Hoon this b*stard! 135 00:19:36,670 --> 00:19:38,940 Kill them! 136 00:21:15,000 --> 00:21:17,470 We've cornered him into an alley. 137 00:24:01,580 --> 00:24:02,900 Are you alright? 138 00:24:02,900 --> 00:24:04,270 Let go. 139 00:24:05,920 --> 00:24:09,490 The S. Korean Embassy. Follow them. 140 00:24:14,060 --> 00:24:17,530 A request for political refuge... 141 00:24:17,530 --> 00:24:20,860 Does the Embassy know that he's the son of Park Chul? 142 00:24:20,860 --> 00:24:23,740 It seemed like they didn't know. 143 00:24:23,750 --> 00:24:27,120 That was more than ten years ago. 144 00:24:27,120 --> 00:24:29,210 Park Hoon. 145 00:24:29,210 --> 00:24:33,010 This friend here, I wonder how much he knows. 146 00:24:45,970 --> 00:24:51,310 ♬ Is there no such thing as an everlasting promise? ♬ 147 00:24:51,310 --> 00:24:56,420 ♬ As we looked at one another, those words that we whispered to each other ♬ 148 00:24:56,420 --> 00:25:02,190 ♬ To become shattered into pieces like dust in the air ♬ 149 00:25:02,190 --> 00:25:07,700 ♬ We've missed each other and became strangers ♬ 150 00:25:07,700 --> 00:25:12,800 ♬ To the point of death, to the point I'm going crazy, ♬ 151 00:25:12,800 --> 00:25:18,570 ♬ I love you, I love you. Forever. ♬ 152 00:25:18,570 --> 00:25:23,880 ♬ I won't let go of you, I'm going to find you ♬ 153 00:25:23,880 --> 00:25:29,300 ♬ I'm just a stranger without you my love ♬ 154 00:25:29,300 --> 00:25:33,760 ♬ Without you, I'm... ♬ 155 00:25:49,280 --> 00:25:52,180 Please open the door. Open the door! 156 00:25:59,860 --> 00:26:03,580 Open the door please. I'm Park Hoon who requested political refuge. 157 00:26:40,580 --> 00:26:44,360 The reason why I was able to become the sole candidate from my party 158 00:26:44,360 --> 00:26:49,120 is due to the nuclear threat from the North in 1994. 159 00:26:49,120 --> 00:26:53,100 The only hero who saved South Korea from the war, 160 00:26:53,100 --> 00:26:55,370 Jang Seok Joo. 161 00:26:55,370 --> 00:26:57,240 If that didn't happen, 162 00:26:57,240 --> 00:27:02,720 I would have remained as a mere assemblyman who has to worry about reelection. 163 00:27:02,720 --> 00:27:05,620 Do you think it was necessary to kill him. 164 00:27:06,630 --> 00:27:08,980 It was a sacrifice for a higher purpose. 165 00:27:08,980 --> 00:27:11,650 I'm sorry, Assemblyman. 166 00:27:11,650 --> 00:27:16,000 That's why you killed that lady. 167 00:27:25,910 --> 00:27:28,140 My son... 168 00:27:28,990 --> 00:27:31,490 Where is my son? 169 00:27:32,050 --> 00:27:35,540 Where is my son? 170 00:27:46,630 --> 00:27:48,600 Wait. 171 00:28:23,190 --> 00:28:25,420 W-What are you doing? 172 00:28:26,010 --> 00:28:28,390 What are you doing, Open the gate. 173 00:28:28,390 --> 00:28:30,680 Open it!! 174 00:28:30,680 --> 00:28:34,140 Open it, open it! 175 00:28:35,840 --> 00:28:38,500 Open the door! 176 00:28:48,360 --> 00:28:50,350 Park Hoon! 177 00:28:54,970 --> 00:28:56,690 Let's go. 178 00:29:06,670 --> 00:29:10,700 The election that's going on in our Korean land right now is pretty much a presidential election. 179 00:29:10,700 --> 00:29:13,840 If I win in that election, I'll be the president. 180 00:29:13,840 --> 00:29:17,150 In another words, I'll be the leader of the Republic of Korea. 181 00:29:22,560 --> 00:29:24,780 Until then, 182 00:29:25,610 --> 00:29:29,860 this Jang Suk Joo cannot have any weakness. 183 00:29:30,560 --> 00:29:35,430 But a person, who can become my fatal flaw, appeared. 184 00:29:36,760 --> 00:29:40,030 Then, what should you do? 185 00:30:13,600 --> 00:30:14,550 Jae Hee. 186 00:30:14,550 --> 00:30:17,750 Hoon, I'm alright so 187 00:30:17,750 --> 00:30:19,620 you should at least escape. 188 00:30:19,620 --> 00:30:21,560 Endure it just a little bit. Just a little more. 189 00:30:21,560 --> 00:30:22,750 But... 190 00:30:22,750 --> 00:30:25,500 Stop being stupid. 191 00:31:00,990 --> 00:31:05,370 Jae Hee run away! Run away! 192 00:31:06,500 --> 00:31:08,360 Hoon! 193 00:33:13,840 --> 00:33:16,840 Jae Hee. 194 00:33:16,840 --> 00:33:19,280 Hoon. 195 00:33:19,280 --> 00:33:23,760 Yes, it's alright. It's alright. 196 00:33:37,110 --> 00:33:41,240 No... 197 00:35:02,350 --> 00:35:04,830 It's alright. It's alright. 198 00:35:04,830 --> 00:35:06,480 Just a little longer. 199 00:35:06,480 --> 00:35:09,180 Endure it just a little longer. -I can't. 200 00:35:11,020 --> 00:35:13,260 Hoon. 201 00:35:22,050 --> 00:35:24,290 You can't. You can't. 202 00:35:24,290 --> 00:35:28,410 Please remember me. 203 00:35:29,480 --> 00:35:31,780 Don't do it. Don't do it! 204 00:35:31,780 --> 00:35:35,270 Don't do it Jae Hee. Don't. 205 00:35:35,270 --> 00:35:40,270 Comrade Park Hoon, my doctor. 206 00:35:42,000 --> 00:35:44,360 Good bye. 207 00:35:48,180 --> 00:35:50,350 No, you can't. 208 00:35:55,960 --> 00:35:57,680 You can't! 209 00:36:05,240 --> 00:36:08,220 Jae Hee! 210 00:36:42,630 --> 00:36:45,310 Jae Hee! 211 00:37:08,120 --> 00:37:12,170 2 Years later, Seoul 212 00:37:12,970 --> 00:37:17,350 If the coronary artery, which supplies blood to the heart, becomes stenotic (narrowed), 213 00:37:17,350 --> 00:37:21,700 angina pectoris (chest pain) or myocardial infarction (M.I.) can occur. 214 00:37:21,700 --> 00:37:26,530 In the past, we used a bypass machine to stop the heart before we performed the operation. 215 00:37:26,530 --> 00:37:30,510 But these days, it's more popular to perform an OPCAB (Off Pump Coronary Artery Bypass) without stopping the heart. 216 00:37:30,510 --> 00:37:34,400 This is what you, the reporters are seeing right now. 217 00:37:34,400 --> 00:37:36,790 Irrigation. 218 00:37:38,150 --> 00:37:41,900 Is this team the strongest candidate to operate on Prime Minister Jang? 219 00:37:41,900 --> 00:37:43,840 Jaeil University Hospital is also a strong candidate. 220 00:37:43,840 --> 00:37:46,750 Yet he could have gotten the surgery at the hospital he frequented, 221 00:37:46,750 --> 00:37:48,590 why is he making this fuss saying he wants to choose the surgical team. 222 00:37:48,590 --> 00:37:50,470 I guess you could consider it as a special event. 223 00:37:50,470 --> 00:37:52,380 - An event? - Yeah. 224 00:37:52,380 --> 00:37:56,160 Medical students these days are avoiding the Cardio-Thoracic Surgical Department because they hear that it's hard. 225 00:37:56,160 --> 00:37:59,730 At a time like this, if we announce that we're putting a team together for the Prime Minister's heart surgery, 226 00:37:59,730 --> 00:38:01,400 then it becomes an issue. 227 00:38:01,400 --> 00:38:05,430 And then the medical students will at least consider this path one more time. 228 00:38:05,430 --> 00:38:11,860 Ah, and from what I heard, even the Blue House is watching over this event carefully. 229 00:38:11,860 --> 00:38:12,830 The Blue House? 230 00:38:12,830 --> 00:38:17,280 Even the President is worrying about the Prime Minister's health, don't you think that's what it means? 231 00:38:17,280 --> 00:38:19,490 I don't think that's it. 232 00:38:19,490 --> 00:38:22,500 Right. They fought so hard during the election. 233 00:38:22,500 --> 00:38:25,190 But they're in the same party. 234 00:38:25,190 --> 00:38:29,760 If the President appointed him to be Prime Minister, you can probably say that their relationship has been restored. 235 00:38:29,760 --> 00:38:33,510 Okay, let's stop talking about politics that cause headaches and go out. 236 00:38:33,510 --> 00:38:37,180 I'll treat you guys really well tonight. 237 00:38:38,440 --> 00:38:42,190 Code blue, code blue, ICU, code blue. 238 00:38:42,190 --> 00:38:45,520 Code blue, code blue, ICU, code blue. ICU: Intensive Care Unit 239 00:38:45,520 --> 00:38:49,420 Code blue, code blue, ICU, code blue. 240 00:39:09,960 --> 00:39:12,500 This is cardio thoracic surgeon, Han Jae Joon. 241 00:39:13,410 --> 00:39:16,340 Clear. 242 00:39:16,340 --> 00:39:19,600 Charge 200 joules. 243 00:39:19,600 --> 00:39:21,800 Clear. 244 00:39:21,800 --> 00:39:23,080 What's going on? 245 00:39:23,080 --> 00:39:24,640 There was sudden ventricular fibrillation. 246 00:39:24,640 --> 00:39:26,810 Move aside. 247 00:39:26,810 --> 00:39:29,270 1 ampule of Epinephrine, charge 200 Joules. 248 00:39:29,270 --> 00:39:32,220 Move him to the Operating Room. 249 00:39:34,430 --> 00:39:37,170 What are you talking about, Professor Han? We just need to get his heartbeat back. 250 00:39:37,170 --> 00:39:40,340 Dr. Moon, was there a mistake during the surgery? 251 00:39:40,340 --> 00:39:41,930 What happened you bastard?! 252 00:39:41,930 --> 00:39:44,270 People always tend to make mistakes. 253 00:39:44,270 --> 00:39:45,300 Director. 254 00:39:45,300 --> 00:39:48,570 Director, are you acknowledging that there was a medical error? 255 00:39:48,570 --> 00:39:51,700 Isn't saving the patient more important than that right now? 256 00:39:51,700 --> 00:39:55,230 I can do it Director. I can do it. 257 00:40:06,880 --> 00:40:09,460 Get the team ready. 258 00:40:09,460 --> 00:40:12,200 Yes, Professor Yang. 259 00:40:14,200 --> 00:40:16,820 You can finish it, right? -Don't worry about it. 260 00:40:28,030 --> 00:40:30,230 I'm going right now. 261 00:40:30,230 --> 00:40:32,430 How can the anesthetist leave during a surgery? 262 00:40:32,430 --> 00:40:34,860 There's Doctor Choi, am I not right? 263 00:40:34,860 --> 00:40:37,560 Yes, Doctor Oh. 264 00:41:39,240 --> 00:41:41,520 It's my patient! I'll do it! 265 00:41:41,520 --> 00:41:44,700 This is my operating room! 266 00:41:44,700 --> 00:41:46,930 Please leave. 267 00:41:58,010 --> 00:42:00,200 Scalpel. 268 00:42:04,040 --> 00:42:07,670 Director, I just made one mistake. 269 00:42:07,670 --> 00:42:10,720 That's right. In fact right in front of the reporters. 270 00:42:10,720 --> 00:42:14,470 But to suspend medical practice and to leave my position as an attending... 271 00:42:14,470 --> 00:42:17,990 We are the hospital that has to operate on the Prime Minister Jang Seok Joo. 272 00:42:17,990 --> 00:42:21,820 Isn't that more of a reason for me to be in charge of that? 273 00:42:22,860 --> 00:42:25,130 I know your skills very well, Dr. Moon. 274 00:42:25,130 --> 00:42:28,310 But the surgery is done as a team, not alone. 275 00:42:28,310 --> 00:42:30,810 Director. If you want to get your position back, 276 00:42:30,810 --> 00:42:32,960 prepare a team that'll rival Doctor Han's team. 277 00:42:32,960 --> 00:42:36,910 How can I make a team when Doctor Han took all the doctors that are even remotely good? 278 00:42:36,910 --> 00:42:39,370 Figure that out on your own. 279 00:42:48,060 --> 00:42:51,010 Seoul Prison 280 00:42:56,820 --> 00:42:58,750 Hyung. 281 00:43:00,510 --> 00:43:02,800 Seoul Prison 282 00:43:02,800 --> 00:43:05,240 Why is a girl calling me Hyung? 283 00:43:13,170 --> 00:43:16,600 Do you think I'll be fooled again? Let's go. 284 00:43:29,150 --> 00:43:33,310 What about the deposit fee for the hospital? -We didn't put the hospital on sale. 285 00:43:33,310 --> 00:43:34,800 I told you to get the money prepared. 286 00:43:34,800 --> 00:43:38,260 Truthfully, I invested half of your hospital deposit fee. 287 00:43:38,260 --> 00:43:41,350 Put it up for sale and take half! 288 00:43:41,350 --> 00:43:43,100 You're going to take that and go to China? 289 00:43:43,100 --> 00:43:46,780 And get caught trying to enter North Korea? 290 00:43:46,780 --> 00:43:49,520 But, what's with your accent? 291 00:43:49,520 --> 00:43:53,640 I'm practicing Seoul dialect. If I'm going to live here I have no choice but to practice. 292 00:43:53,640 --> 00:43:55,680 How is it? I seem a little like a Seoul person, right? 293 00:43:55,680 --> 00:43:59,020 Yeah. You're really amazing. 294 00:43:59,020 --> 00:44:02,490 So, bring the hospital deposit fee right away. 295 00:44:02,490 --> 00:44:06,430 You should really stop now Hyung. It's your third time at prison already. 296 00:44:06,430 --> 00:44:08,450 We don't even know if she's dead or alive. 297 00:44:08,450 --> 00:44:11,180 Dr. Hyun definitely told me that she was taken alive to North Korea. 298 00:44:11,180 --> 00:44:15,080 What are you going to do if she's alive? I tried so many things to get my mom out of there but there's no use. 299 00:44:15,080 --> 00:44:16,460 You said you're practicing Seoul dialect. 300 00:44:16,460 --> 00:44:19,870 Anyway, Mr. Im said he won't be a broker for defectors anymore. 301 00:44:19,870 --> 00:44:22,880 Hey, I don't believe in that guy anymore either. 302 00:44:22,880 --> 00:44:26,910 There are so many brokers near the Yalu River but he always gets caught by the Chinese. 303 00:44:26,910 --> 00:44:29,240 I hear there's a different method. 304 00:44:29,240 --> 00:44:30,690 Different method? 305 00:44:30,690 --> 00:44:33,700 Hey, what is it? 306 00:44:33,700 --> 00:44:35,500 If I give them money, they will deliver her to here. 307 00:44:35,500 --> 00:44:37,410 Is your mom a bottle of water that they'd deliver her to here? 308 00:44:37,410 --> 00:44:39,580 I already 309 00:44:39,580 --> 00:44:42,020 gave 30,000 dollars. 310 00:44:42,020 --> 00:44:45,810 30,000 dollars? You already gave 30,000 dollars to that con-man? 311 00:44:45,810 --> 00:44:48,360 Wow, you are really crazy. 312 00:44:48,360 --> 00:44:51,060 We'll find out who's the crazy one soon enough. 313 00:44:51,060 --> 00:44:55,160 Ahjussi said you should also go to him with all the money you have. 314 00:44:55,160 --> 00:44:57,150 Did he? 315 00:44:57,150 --> 00:44:58,870 So, hurry up and work hard to earn money. 316 00:44:58,870 --> 00:45:01,950 Over there. You see that stationery shop right? 317 00:45:03,830 --> 00:45:09,270 That's right. I have to earn some money. 318 00:45:16,790 --> 00:45:19,740 I saw it first. 319 00:45:21,630 --> 00:45:23,340 I dropped it. 320 00:45:23,340 --> 00:45:25,510 Stop lying. 321 00:45:25,510 --> 00:45:26,470 Which coin is it? 322 00:45:26,470 --> 00:45:28,340 500 won. 323 00:45:28,340 --> 00:45:30,850 Heads or tails? 324 00:45:31,880 --> 00:45:34,250 --Head! --Tail! 325 00:45:38,960 --> 00:45:40,800 It's the tail. 326 00:45:40,800 --> 00:45:43,170 Isn't the picture the head? 327 00:45:43,170 --> 00:45:45,590 -Look. -Owe! 328 00:45:49,720 --> 00:45:50,620 Why is your finger like this? 329 00:45:50,620 --> 00:45:53,470 I'm fine. Let go. 330 00:45:56,510 --> 00:45:57,800 It's broken. 331 00:45:57,800 --> 00:46:00,170 I'm fine. 332 00:46:19,330 --> 00:46:21,990 If something goes wrong, you'll never be able to use your finger again. 333 00:46:21,990 --> 00:46:23,660 Let's go to the hospital first. 334 00:46:23,660 --> 00:46:25,240 I don't want to. 335 00:46:25,240 --> 00:46:27,620 Then give me the treatment fee. 500 won. 336 00:46:27,620 --> 00:46:29,740 I didn't ask you to treat me. 337 00:46:29,740 --> 00:46:31,900 Anyway, I did. Give it to me! 338 00:46:31,900 --> 00:46:33,100 Jeong Min! 339 00:46:33,100 --> 00:46:34,650 Dad. 340 00:46:35,700 --> 00:46:38,740 You, 500 won! 341 00:46:38,740 --> 00:46:42,320 Why are you playing with a kid when I asked you to deliver water? 342 00:46:47,120 --> 00:46:49,760 Hey, what is on the head of a coin? 343 00:46:49,760 --> 00:46:54,270 Are you stupid? The picture is on the head and the number is on the tail. 344 00:47:05,210 --> 00:47:07,650 Garibong Clinic 345 00:47:08,270 --> 00:47:10,380 Garibong Clinic 346 00:47:12,480 --> 00:47:13,690 You punk! 347 00:47:13,690 --> 00:47:17,160 I advertised that the hospital is opening again... 348 00:47:17,160 --> 00:47:18,790 Let's hurry and open up. 349 00:47:18,790 --> 00:47:22,350 I cleaned it and prepared some things you would need. 350 00:47:22,350 --> 00:47:26,110 Aish. What did you prepare? 351 00:47:33,770 --> 00:47:36,160 Did you prepare these guys as well? 352 00:47:42,560 --> 00:47:44,650 - I will call you, Hyung. - Hey. 353 00:47:44,650 --> 00:47:49,020 Maybe he's a patient! -You, Lee Chang Yi! 354 00:47:56,200 --> 00:47:59,460 Wow, it's like Moses' miracle, (parting the Red Sea). 355 00:48:12,850 --> 00:48:15,440 Where are you unwell? 356 00:48:15,440 --> 00:48:21,690 I didn't come here because I'm unwell. 357 00:48:21,690 --> 00:48:25,530 Then why are you hanging out at someone else's hospital? 358 00:48:25,530 --> 00:48:30,280 There's someone the doctor must check. 359 00:48:34,330 --> 00:48:37,450 There was a patient. You should have told me earlier. 360 00:48:37,450 --> 00:48:40,590 He's someone who can't go to the hospital due to reasons we can't say. 361 00:48:40,590 --> 00:48:42,580 Where is he? 362 00:48:46,270 --> 00:48:47,860 Where are you hurting? 363 00:48:47,860 --> 00:48:52,470 Since yesterday, he said his lower stomach hurt as if someone was stabbing him. 364 00:48:52,470 --> 00:48:54,970 Let's see... 365 00:48:54,970 --> 00:48:59,140 Aigoo, it hurts because he doodled all over his body like this. 366 00:48:59,140 --> 00:49:02,100 You have a fever. 367 00:49:02,100 --> 00:49:04,640 Does it hurt here? 368 00:49:08,790 --> 00:49:13,510 We should do a surgery right now. It's appendicitis. If it bursts, he will die. 369 00:49:16,510 --> 00:49:19,660 Hyungnim, he will do surgery right now. 370 00:49:19,660 --> 00:49:21,680 Endure just a bit longer. 371 00:49:23,130 --> 00:49:26,440 But looks like gangsters these days have a lot of money. 372 00:49:26,440 --> 00:49:29,810 Your clothes look nice. 373 00:49:31,320 --> 00:49:32,900 It's cheap. 374 00:49:46,610 --> 00:49:49,340 Wow, it's done. -Are you done? 375 00:49:49,340 --> 00:49:52,550 No, it's not done yet. You have to pay the treatment fee. 376 00:49:56,420 --> 00:50:00,520 Wow, you hoodlum bastards. 377 00:50:01,890 --> 00:50:04,130 Do you see this? 378 00:50:04,130 --> 00:50:08,270 Ow! -Okay, I get it. How much is it? 379 00:50:08,270 --> 00:50:10,460 The treatment fee is $1,500. 380 00:50:10,460 --> 00:50:13,160 Hey, I don't accept cards. 381 00:50:14,190 --> 00:50:17,300 - Here, $1,500. - Sign and fill in your contact information. 382 00:50:17,300 --> 00:50:20,320 Contact information? Hey, give it to me. 383 00:50:21,960 --> 00:50:24,640 Here. 384 00:50:24,640 --> 00:50:26,620 One stitch is $100. 385 00:50:26,620 --> 00:50:28,280 Oh wow. 386 00:50:28,280 --> 00:50:32,550 I think I have to make ten stitches, so $1,000? 387 00:50:32,550 --> 00:50:36,360 Hey, wow. 388 00:50:36,360 --> 00:50:39,900 Okay, $1,000. Quickly start stitching. 389 00:50:39,900 --> 00:50:41,650 Hey, pay 50 cents more. 390 00:50:41,650 --> 00:50:42,800 Hey, what's with the 50 cents? 391 00:50:42,800 --> 00:50:45,390 If I tell you to pay, just pay. Why are you talking so much? 392 00:50:45,390 --> 00:50:48,640 Ow! - Hey! 393 00:50:48,640 --> 00:50:51,050 50 cents. Here. 394 00:50:51,050 --> 00:50:52,410 I will stitch. 395 00:50:52,410 --> 00:50:54,380 Hey, the phone. 396 00:50:54,380 --> 00:50:57,520 Wow, this is too much. 397 00:50:59,810 --> 00:51:02,660 Your phone. 398 00:51:02,660 --> 00:51:05,390 Yeah, why? 399 00:51:05,390 --> 00:51:07,260 What? 400 00:51:15,370 --> 00:51:16,610 Hyung! 401 00:51:16,610 --> 00:51:18,140 What happened? He found your mom? 402 00:51:18,140 --> 00:51:21,150 It's not time yet. 403 00:51:21,150 --> 00:51:24,600 You think I just found her? You should pay the rest. 404 00:51:24,600 --> 00:51:26,660 Money. 405 00:51:31,580 --> 00:51:36,290 ♪ Nilniriya 406 00:51:39,380 --> 00:51:41,500 It's time now. 407 00:51:55,370 --> 00:51:57,670 Mom! 408 00:51:57,670 --> 00:51:59,480 Chang Yi! 409 00:51:59,480 --> 00:52:05,630 Aigo, Chang Yi! 410 00:52:15,150 --> 00:52:17,120 Wow, wow. 411 00:52:17,120 --> 00:52:22,200 Stop crying and take your mom and treat her to some meat soup and white rice. 412 00:52:26,790 --> 00:52:32,020 Please be sure to deliver this message to Teacher Choi. 413 00:52:32,020 --> 00:52:36,510 Thank you so much, Teacher Choi. 414 00:52:36,510 --> 00:52:39,130 Thank you so much. 415 00:52:39,130 --> 00:52:41,980 It's not Teacher Choi, Mom. 416 00:52:41,980 --> 00:52:44,610 Teacher Im. 417 00:52:44,610 --> 00:52:48,810 That's right. I'm Teacher Im. 418 00:52:48,810 --> 00:52:52,470 What are you doing? Take your mom out for a treat. 419 00:52:52,470 --> 00:52:54,430 Here. 420 00:52:54,430 --> 00:52:59,540 Let's go. -Hey, is this real, or am I dreaming? 421 00:52:59,540 --> 00:53:02,420 Good job. 422 00:53:02,420 --> 00:53:04,730 Wait, how is it possible? 423 00:53:04,730 --> 00:53:06,770 It's simple. 424 00:53:06,770 --> 00:53:11,290 If I send this to the Chinese brokers, 425 00:53:11,290 --> 00:53:16,030 a guy in N. Korea will make a call confirming that they received the money from the Chinese. 426 00:53:16,030 --> 00:53:20,760 Then, that man will find the person we want. 427 00:53:20,760 --> 00:53:24,490 Then, they take out the person who we want through the route they know. 428 00:53:24,490 --> 00:53:28,510 Putting cash into the hands of those N. Korean bastards. 429 00:53:31,340 --> 00:53:33,850 Socialism? 430 00:53:33,850 --> 00:53:36,010 That's all bullsh*t. 431 00:53:36,010 --> 00:53:38,210 Hey, if you just give them money, 432 00:53:38,210 --> 00:53:42,370 they can even get Kim Il Sung's statue. 433 00:53:43,650 --> 00:53:46,920 Did you say that woman's name 434 00:53:46,920 --> 00:53:49,820 was Song Jae Hee? 435 00:53:52,290 --> 00:53:55,320 Did you find Jae Hee? 436 00:53:59,820 --> 00:54:01,850 Did you find her? 437 00:54:02,900 --> 00:54:06,930 You know that I only accept dollars. 438 00:54:07,800 --> 00:54:10,300 I'm asking you if you found her! 439 00:54:26,060 --> 00:54:28,140 I came back, Prime Minister. 440 00:54:31,250 --> 00:54:36,180 Prime Minister. -It was so close, Secretary Kim. Don't you think so? 441 00:54:36,180 --> 00:54:38,940 But didn't you become the Prime Minister? 442 00:54:38,940 --> 00:54:42,720 There's only the King higher than me. The rest are beneath me. 443 00:54:42,720 --> 00:54:46,040 If we were in the Joseon Period, would I be called the "Chief State Councillor"? (Present-day Prime Minister) 444 00:54:46,040 --> 00:54:49,870 People come up with songs to memorize the names of Kings, 445 00:54:49,870 --> 00:54:54,510 but they don't care who the Chief State Councillors were. 446 00:55:00,440 --> 00:55:02,450 Prime Minister. 447 00:55:12,550 --> 00:55:14,570 What about Park Hoon? 448 00:55:15,720 --> 00:55:17,240 He was released today. 449 00:55:17,240 --> 00:55:21,820 How is he? -Like they said, he's on the move. 450 00:55:41,500 --> 00:55:45,450 I can't believe I, Jang Seok Joo, 451 00:55:45,450 --> 00:55:49,030 have to receive help from that bastard. 452 00:55:49,030 --> 00:55:50,980 We've become the laughingstock. 453 00:55:50,980 --> 00:55:55,270 Anyways, he is the best cardiac thoracic surgeon in the North. 454 00:55:55,270 --> 00:55:57,520 That's true. 455 00:55:57,520 --> 00:56:02,960 But still, he won't give in that easily. 456 00:56:05,590 --> 00:56:08,090 He won't. 457 00:56:25,960 --> 00:56:29,290 This, this. This is not enough for the initial payment. 458 00:56:29,290 --> 00:56:32,700 I will earn money and give you more, so hurry up and tell me if they found Jae Hee. 459 00:56:32,700 --> 00:56:36,820 Okay. If the doctor says so, I'll give you something. 460 00:57:07,560 --> 00:57:08,900 Is it this woman? 461 00:57:08,900 --> 00:57:10,680 Yes. 462 00:57:27,520 --> 00:57:29,970 Hoon. 463 00:57:40,790 --> 00:57:42,600 Jae Hee. 464 00:57:48,030 --> 00:57:49,820 Jae Hee. 465 00:58:04,660 --> 00:58:06,670 Jae Hee. 466 00:58:28,660 --> 00:58:30,430 Jae Hee. 467 00:58:38,660 --> 00:58:49,570 Subtitles brought to you by The Doctors Without Borders Team @ Viki 34699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.