All language subtitles for CSI.Miami.S03E09.DVDRip.XviD-SAPHiRE-gre(1)(2)(3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,879 --> 00:01:31,258 - Ποιος βρήκε τους επιπλέοντες; - Ένα ζευγάρι νεόνυμφων. 2 00:01:33,343 --> 00:01:36,346 - Να δούμε πόσο θα κρατήσουν. - Μήπως το έκαναν αυτοί; 3 00:01:36,763 --> 00:01:38,974 Όχι, σήμερα ήρθαν εδώ. Τα πτώματα τούς βρήκαν. 4 00:01:41,852 --> 00:01:44,980 - Καλώς ήρθατε, Υπαστυνόμε. - Είναι αρμοδιότητά μας. 5 00:01:45,355 --> 00:01:47,858 Είμαστε ακόμη στα χωρικά ύδατα της Φλόριντα. 6 00:01:48,233 --> 00:01:51,278 - Δική μας υπόθεση. Ο Έρικ; - Έχει βουτήξει ήδη. 7 00:01:52,112 --> 00:01:53,488 Έρικ, τι βρήκες; 8 00:01:53,989 --> 00:01:56,575 Πέντε πτώματα. ’ντρες δεμένοι μεταξύ τους. 9 00:01:57,033 --> 00:01:59,703 Πέντε δεμένα πτώματα. Ίσως το πλήρωμα πλοίου. 10 00:02:00,078 --> 00:02:03,206 Εξαφανίστηκε κάποιο καράβι την τελευταία εβδομάδα; 11 00:02:03,748 --> 00:02:06,334 Ο δολοφόνος κυκλοφορεί ελεύθερος. 12 00:02:06,835 --> 00:02:10,672 Θα έφυγε. Σκότωσε το πλήρωμα και πούλησε το εμπόρευμα. 13 00:02:11,173 --> 00:02:15,385 - Υπάρχει λέξη γι'αυτό. - Πειρατεία; Έλα τώρα, Οράτιε! 14 00:02:15,844 --> 00:02:19,431 35 δισεκατομμύρια χάθηκαν πέρυσι και δεκάδες πλοία αγνοούνται. 15 00:02:19,806 --> 00:02:22,559 Στη Μαλαισία, στην Ινδονησία. Όχι στο Μαϊάμι. 16 00:02:23,018 --> 00:02:26,062 - Έχει να χαθεί πλοίο 10 χρόνια. - Μέχρι σήμερα. 17 00:03:20,617 --> 00:03:24,329 Μόνο τον σάκο. Δε θέλω όλο τον ωκεανό. 18 00:03:25,580 --> 00:03:29,417 - Γιατί κάνουμε τόση ώρα; - Ακολουθούμε τη διαδικασία. 19 00:03:30,085 --> 00:03:34,881 - Τρεις δύτες μας κάθονται. - Δεν κάθονται. Βουτούν ένας-ένας. 20 00:03:35,507 --> 00:03:38,593 Αν βουτήξουν όλοι μαζί, θα τους χάσουμε μέχρι αύριο. 21 00:03:38,969 --> 00:03:40,971 Μας έφταναν ένας ή δύο. 22 00:03:41,346 --> 00:03:46,059 Αν βουτήξουμε στα τυφλά, η ορατότητα στον βυθό είναι μηδέν. 23 00:03:46,643 --> 00:03:49,813 Αργά και σταθερά, Φρανκ. Έχε μου εμπιστοσύνη. 24 00:03:54,401 --> 00:03:58,738 Η σήψη είναι προχωρημένη. Δεν ξέρω τι μπορούμε να βρούμε. 25 00:03:59,489 --> 00:04:01,825 Ήσουν χαμένος αρκετό καιρό, ε; 26 00:04:04,786 --> 00:04:07,247 Δε θα ξαναφάω θαλασσινά. 27 00:04:08,456 --> 00:04:11,543 Γιατί βυθίστηκε; Δε θα έπρεπε να επιπλέουν όλοι; 28 00:04:11,960 --> 00:04:16,089 Πρώτα βυθίζεται, μετά τα αέρια αυξάνονται, το σώμα αναδύεται. 29 00:04:21,136 --> 00:04:24,431 - Τότε τους βρήκαν τα θαλασσινά. - Οι βυθισμένοι αναδύονται. 30 00:04:26,266 --> 00:04:30,020 Μετά, τα αέρια διαρρέουν και τα σώματα βυθίζονται για πάντα. 31 00:04:33,523 --> 00:04:36,860 Αν δεν τους έβρισκαν οι δύτες, δε θα τους έβρισκε κανείς. 32 00:04:45,368 --> 00:04:48,747 Τα χέρια έχουν κάλους και ουλές. 33 00:04:49,164 --> 00:04:52,667 Σημάδια από τριβή με σκοινί και αγκίστρια. Δούλευαν σκληρά. 34 00:04:53,251 --> 00:04:57,464 Όλοι φορούν μπότες. Πιστεύω ότι ήταν ψαράδες. 35 00:05:02,093 --> 00:05:04,429 Αυτός είναι ο τελευταίος. 36 00:05:14,147 --> 00:05:17,692 - Τι άλλο βρήκες, Ντέλκο; - Υπάρχει ιστός στο σκοινί. 37 00:05:18,485 --> 00:05:20,987 Ίσως είναι ίχνη από δέρμα. 38 00:05:22,697 --> 00:05:25,242 Έχουμε κόμπο, δεν έχουμε χέρι. 39 00:05:25,617 --> 00:05:28,620 ’ρα υπάρχει άλλο ένα πτώμα στον πυθμένα. 40 00:06:10,745 --> 00:06:12,289 Τι βρήκες, ’λεξ; 41 00:06:12,706 --> 00:06:15,792 Εξαπλή νεκροψία. Κάλεσα και τη νυχτερινή βάρδια. 42 00:06:16,126 --> 00:06:17,752 Ώρα θανάτου; 43 00:06:18,753 --> 00:06:22,382 Προχωρημένη σήψη. Αν η θερμο- κρασία του νερού ήταν 23 βαθμοί... 44 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 ...πέθαναν πριν 5-6 μέρες. 45 00:06:25,760 --> 00:06:28,972 - Τι άλλο; - Αυτός είχε νερό στους πνεύμονες. 46 00:06:29,431 --> 00:06:31,850 ’ρα ήταν ζωντανοί, όταν τους έριξαν. 47 00:06:33,185 --> 00:06:35,187 Βοήθεια! 48 00:06:45,447 --> 00:06:49,576 Όλοι δεμένοι με την άγκυρα. Βυθίστηκαν σαν πέτρες. 49 00:06:53,413 --> 00:06:56,416 Αυτό μοιάζει με αυτοκόλλητο επίδεσμο. 50 00:07:03,131 --> 00:07:06,218 Αδιάβροχος. Θα έχει διατηρήσει ίχνη. 51 00:07:06,593 --> 00:07:08,637 Θα μας πει σε τι καράβι δούλευε. 52 00:07:08,929 --> 00:07:11,014 Κι οι νεκροί λένε ιστορίες. 53 00:07:29,741 --> 00:07:33,036 Τα ίχνη απ'τον επίδεσμο είναι λέπια. 54 00:07:33,578 --> 00:07:35,872 Σύμφωνα με τις διαστάσεις τους... 55 00:07:39,167 --> 00:07:41,169 ...είναι από κυανόπτερο τόνο. 56 00:07:41,545 --> 00:07:45,131 - Ακριβό ψάρι. - Φτάνει τα $150.000. 57 00:07:45,757 --> 00:07:48,301 Ελέγχουν επίπεδα γαλακτικού οξέος και λιπών... 58 00:07:48,677 --> 00:07:50,971 ...και το στέλνουν στον Αυτοκράτορα της Ιαπωνίας. 59 00:07:51,346 --> 00:07:54,391 Επιτρέπονται μόνο δύο κυανό- πτεροι τόνοι ανά σκάφος. 60 00:07:54,808 --> 00:07:58,770 Αν παρανομήσουν, πληρώνουν τα έσοδα μιας χρονιάς. 61 00:07:59,354 --> 00:08:02,482 Έτσι εξηγείται γιατί κάποιος σκότωσε για το εμπόρευμα. 62 00:08:02,858 --> 00:08:06,319 Τα πτώματα ήταν 6 μέρες στο νερό. Κάποιο πλοίο αγνοείται. 63 00:08:06,862 --> 00:08:10,156 Έλεγξα τους αλιευτικούς στόλους. Κανένα σκάφος δεν αγνοείται. 64 00:08:10,574 --> 00:08:13,869 - Pώτησες το Λιμεναρχείο; - Απέπλευσαν 46 πλοία. 65 00:08:14,369 --> 00:08:18,665 Μόνο το Αιλίν δεν επέστρεψε. Ανήκει στον Όουεν Χάρελ. 66 00:08:20,959 --> 00:08:23,003 Κύριοι, πάμε για ψάρεμα. 67 00:08:27,924 --> 00:08:30,510 Κυανόπτερος τόνος; Θ'αστειεύεστε! 68 00:08:30,844 --> 00:08:33,930 Αν με πιάσουν να ψαρεύω αυτό, θα μου σταματήσουν τον στόλο. 69 00:08:34,306 --> 00:08:37,726 - Πότε μίλησες με το Αιλίν; - Πριν 4-5 μέρες. 70 00:08:38,143 --> 00:08:39,853 Μήπως έξι; 71 00:08:41,479 --> 00:08:45,609 - Δέχθηκε πειρατική επίθεση. - Δεν το ανέφερες. Κρύβεις κάτι; 72 00:08:46,026 --> 00:08:48,278 Όχι. Η δουλειά τρέχει. 73 00:08:49,112 --> 00:08:54,951 Αν μαθευτεί, τα ασφάλιστρα θα εκτιναχθούν, θα καταστραφώ. 74 00:08:55,744 --> 00:08:58,830 Τριάντα υπάλληλοί μου θα χάσουν τη δουλειά τους. 75 00:08:59,289 --> 00:09:01,958 Θα γίνω γνωστός ως ο τύπος που δέχθηκε πειρατική επίθεση. 76 00:09:02,334 --> 00:09:05,504 Σε απασχολεί η δουλειά σου, όχι το εξαμελές πλήρωμα που έχασες. 77 00:09:07,130 --> 00:09:09,883 Το Αιλίν είχε εννιαμελές πλήρωμα. 78 00:09:11,885 --> 00:09:15,388 Έρικ, ειδοποίησε την Ακτοφυλακή ότι έχουμε επιχείρηση διάσωσης. 79 00:09:15,889 --> 00:09:19,851 Αν πεθάνει κι άλλος επειδή δε μίλησες, θα κατηγορηθείς εσύ. 80 00:09:27,901 --> 00:09:30,278 Το Αιλίν απέπλευσε πριν 6 μέρες. 81 00:09:30,654 --> 00:09:33,740 Σύμφωνα με την ώρα θανάτου, οι πειρατές επιτέθηκαν αμέσως. 82 00:09:34,074 --> 00:09:37,244 Έγινε λίγα μίλια από την ακτή, ακόμη κι αν πήγαιναν γρήγορα. 83 00:09:37,619 --> 00:09:39,788 Αν είχαν σωστική λέμβο, πού θα κατέληξαν; 84 00:09:40,121 --> 00:09:43,333 Οι λέμβοι δεν έχουν μηχανή. Ήταν στο έλεος των ρευμάτων. 85 00:09:43,750 --> 00:09:45,794 Μπορεί να είναι οπουδήποτε. 86 00:09:46,211 --> 00:09:49,506 Εδώ τα πάντα είναι στη δίνη του ρεύματος της Φλόριντα. 87 00:09:49,923 --> 00:09:52,676 - Κατεύθυνση προς τα βόρεια. - Προς τη Νέα Αγγλία. 88 00:09:57,514 --> 00:10:00,725 Οι σωστικές λέμβοι κινούνται με δύο ναυτικά μίλια. 89 00:10:01,101 --> 00:10:03,186 Μετά από έξι μέρες; 90 00:10:05,146 --> 00:10:08,483 Η καλύτερη προσέγγιση. Τεράστιο πεδίο έρευνας. 91 00:10:09,067 --> 00:10:11,152 Είναι μια αρχή. Ευχαριστώ. 92 00:11:12,297 --> 00:11:14,758 Δόξα τω Θεώ, μας βρήκατε! 93 00:11:15,133 --> 00:11:17,177 Δε μοιάζουν με ψαράδες, έτσι; 94 00:11:17,552 --> 00:11:21,848 Είναι φοιτητές απ'το Μαϊάμι. Κάνουν ένα εξάμηνο στη θάλασσα. 95 00:11:22,766 --> 00:11:24,476 Μόλις αποφοίτησαν. 96 00:11:24,851 --> 00:11:28,063 Οι λέμβοι είναι απ'το Αιλίν. Είναι οι μόνοι επιζώντες. 97 00:11:29,272 --> 00:11:32,025 Δύο επιζώντες κι ένας μη επιζών. 98 00:11:32,400 --> 00:11:35,529 - Πιστεύεις ότι αυτοί το έκαναν; - Θα το ψάξει το Ανθρωποκτονιών. 99 00:11:35,904 --> 00:11:38,782 Τώρα μεταφέρουν το πτώμα στο νεκροτομείο. 100 00:11:39,199 --> 00:11:41,284 Θα πω στην ’λεξ να το εξετάσει. 101 00:11:41,660 --> 00:11:44,329 Ο αριθμός των πτωμάτων αυξήθηκε. 102 00:11:52,838 --> 00:11:55,882 ’λεξ, βρήκες κάτι στον νεκρό ναυαγό; 103 00:11:56,258 --> 00:12:00,220 Ίσως είναι ατύχημα, ίσως αφυδάτωση, ίσως ακρωτηριασμός. 104 00:12:00,720 --> 00:12:02,472 Ακρωτηριασμός; 105 00:12:04,224 --> 00:12:08,353 Στο πόδι. Απόσπαση σαρκός από πολλαπλά δήγματα. 106 00:12:08,687 --> 00:12:11,022 Η σάρκα αποσπάσθηκε βίαια απ'το οστό. 107 00:12:11,398 --> 00:12:13,608 - Επίθεση καρχαρία; - Έτσι φαίνεται. 108 00:12:14,025 --> 00:12:18,572 Βαθιές τομές, μηνοειδή τραύματα. Μπλε ή τίγρης καρχαρίας. 109 00:12:19,114 --> 00:12:22,367 Θα ήταν μικρός καρχαρίας. Δες αυτό το δάγκωμα. 110 00:12:23,577 --> 00:12:27,205 Δεν είναι από αρπακτικό, τουλάχιστον όχι θαλάσσιο. 111 00:12:28,331 --> 00:12:31,418 - Τι αρπακτικό εννοείς; - Δίποδο. 112 00:12:32,335 --> 00:12:36,006 ’νθρωπος; Υπονοείς κανιβαλισμό; 113 00:12:37,716 --> 00:12:39,885 Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση. 114 00:12:41,803 --> 00:12:45,557 Πώς ξέφυγαν απ'τους πειρατές μόνο όσοι δεν ήταν ψαράδες; 115 00:12:46,308 --> 00:12:51,354 Καθαρή τύχη. Είδα ένα πλοίο να πλησιάζει χωρίς φώτα. 116 00:12:51,938 --> 00:12:54,608 Σχεδόν αμέσως, ένοπλοι άντρες κατέκλυσαν το πλοίο. 117 00:12:54,941 --> 00:12:56,610 Κάτι δεν καταλαβαίνω. 118 00:12:57,027 --> 00:13:01,072 Αν ειδοποιούσα τους άλλους, θα με σκότωναν. Φύγαμε οι τρεις μας. 119 00:13:01,406 --> 00:13:03,450 Δεν ήθελα να ρωτήσω αυτό. 120 00:13:03,783 --> 00:13:07,579 Πότε αποφάσισες να φας τον Τσιπ στη σωστική λέμβο; 121 00:13:08,205 --> 00:13:11,374 - Τι; Αυτό είναι αρρωστημένο! - Έχουμε πειστήρια. 122 00:13:12,083 --> 00:13:14,586 Δήγματα από άνθρωπο στο πόδι του. 123 00:13:15,003 --> 00:13:16,838 Ήταν άσχημα, αλλά όχι τόσο! 124 00:13:17,172 --> 00:13:20,091 Έξι μέρες στη θάλασσα, χωρίς τροφή και νερό. 125 00:13:20,467 --> 00:13:22,844 - Πρέπει να απελπιστήκατε. - Δεν τον έφαγα, εντάξει; 126 00:13:23,220 --> 00:13:25,222 Πώς εξηγείς τα σημάδια; 127 00:13:26,848 --> 00:13:29,768 Ο Μπράιαν έλεγε συνέχεια πόσο πεινούσε. 128 00:13:30,185 --> 00:13:31,811 Ένα ψάρι! 129 00:13:32,229 --> 00:13:34,397 Να πάρει! Το έχασα! 130 00:13:34,814 --> 00:13:38,860 Δε θα πιάσεις τίποτε. Παράτα τα! Θα μπατάρουμε! 131 00:13:41,696 --> 00:13:43,698 Λες ότι το έκανε ο Μπράιαν; 132 00:13:44,074 --> 00:13:47,827 Ήμουν ημιλιπόθυμος. Δεν το έκανα εγώ. Ποιος απομένει; 133 00:13:48,912 --> 00:13:52,332 Μπράιαν, θέλω να μου πεις τι έγινε ακριβώς στη λέμβο. 134 00:13:55,335 --> 00:13:59,464 Ο Τσιπ ήταν σε άθλια κατάσταση πριν τον δαγκώσει καρχαρίας. 135 00:14:00,006 --> 00:14:03,552 Τα μάτια του είχαν μπει μέσα, τα χείλη του ήταν μπλε. 136 00:14:03,927 --> 00:14:06,012 Κλασικά σημάδια αφυδάτωσης. 137 00:14:06,346 --> 00:14:10,183 Την τρίτη μέρα, τρελάθηκε. Έβλεπε διάφορα. 138 00:14:10,559 --> 00:14:14,521 Η αφυδάτωση μπορεί να οδηγήσει σε νέκρωση εγκεφαλικών κυττάρων. 139 00:14:14,938 --> 00:14:17,065 Προκαλεί παραισθήσεις και άνοια. 140 00:14:21,403 --> 00:14:23,697 Δεν τον ελέγχαμε. 141 00:14:24,155 --> 00:14:26,616 Βλέπω στεριά! Πάμε κολυμπώντας! 142 00:14:27,158 --> 00:14:28,869 Δεν υπάρχει τίποτε! 143 00:14:30,453 --> 00:14:32,539 Γύρνα πίσω, Τσιπ! 144 00:14:35,125 --> 00:14:37,169 Καρχαρίας! 145 00:14:38,170 --> 00:14:40,839 Πρόσεχε, φίλε! Καρχαρίας! 146 00:14:43,091 --> 00:14:48,430 Όταν τον ανεβάσαμε, τον είχε δαγκώσει ο καρχαρίας. 147 00:14:49,431 --> 00:14:51,725 Δεν τον δάγκωσε μόνο καρχαρίας. 148 00:14:52,100 --> 00:14:55,353 Το σώμα του φέρει δήγματα από έναν ή περισσότερους ανθρώπους. 149 00:14:55,812 --> 00:14:58,481 Τώρα το μαθαίνω αυτό. Τι είναι αυτό; 150 00:14:58,982 --> 00:15:02,068 Ένταλμα για το περιεχόμενο του στομάχου σου και του ’νταμ. 151 00:15:02,485 --> 00:15:05,697 Τρελαθήκατε; Πιστεύετε ότι θα φέρετε πίσω τον Τσιπ; 152 00:15:06,031 --> 00:15:08,074 Ίσως ένα μέρος του. 153 00:15:39,105 --> 00:15:41,525 Έρικ, βρήκες μπογιά στη σωστική λέμβο; 154 00:15:41,942 --> 00:15:45,278 Οι νιφάδες μπογιάς είναι καφεπράσινες. 155 00:15:46,112 --> 00:15:49,282 - Στρατιωτικά. - Όχι του στρατού των ΗΠΑ. 156 00:15:49,699 --> 00:15:52,911 Τα επίπεδα οξειδίων μόλυβδου και χρωμίου μάς λένε... 157 00:15:53,411 --> 00:15:57,123 ...ότι η μπογιά είναι ξένη και στη λέμβο είχαν εξοπλισμό. 158 00:16:00,544 --> 00:16:04,172 Τι θέλει τον στρατιωτικό εξοπλισμό ένα αλιευτικό σκάφος; 159 00:16:04,631 --> 00:16:07,717 Δεν τον χρειάζονται. Για κάτι νόμιμο, τουλάχιστον. 160 00:16:08,260 --> 00:16:11,805 - Ίσως όπλα, εκρηκτικά. - Εμπόρευμα που δεν επιστρέφεται. 161 00:16:12,222 --> 00:16:14,724 Ούτε από πειρατές. Χτύπησαν λαχείο. 162 00:16:15,100 --> 00:16:17,978 Ο Όουεν, ο ιδιοκτήτης πλοίου, χάνει και πάλι. 163 00:16:23,400 --> 00:16:27,112 Με φέρατε ως εδώ, να μου πείτε ότι βρήκατε το πλοίο μου; 164 00:16:27,571 --> 00:16:31,074 Βρήκαμε ότι το πλοίο σας κάνει λαθρεμπόριο όπλων. 165 00:16:33,994 --> 00:16:37,789 - Τι στο διάολο είναι αυτό; - Μπογιά απ'τις θήκες όπλων. 166 00:16:38,248 --> 00:16:41,585 Μόλις βρω τι είχαν μέσα, θα λάβεις το κατηγορητήριο. 167 00:16:45,422 --> 00:16:48,508 Ψαρεύαμε ό,τι θέλαμε στα ανοικτά. 168 00:16:48,925 --> 00:16:53,388 Τώρα η κυβέρνηση με στέλνει να ψαρέψω στην Αϊτή. 169 00:16:55,432 --> 00:16:59,686 Βγάζω λίγα λεφτά παραπάνω με κάποια μεταφορά. 170 00:17:00,353 --> 00:17:04,691 Μόνο εξαγωγές. Δε θα φέρναμε ποτέ όπλα στη χώρα. 171 00:17:05,150 --> 00:17:09,446 Οι πειρατές θα έφερναν. Θέλουμε να τα μάθουμε όλα για το πλοίο. 172 00:17:10,614 --> 00:17:14,201 - Τα αρχεία μάς λένε κάτι; - Τίποτε που δεν ξέραμε ως τώρα. 173 00:17:14,701 --> 00:17:19,122 Ξέρουμε ότι ψάχνουμε το μπλε σκάφος Αιλίν σ'έναν ωκεανό. 174 00:17:19,581 --> 00:17:21,625 Ούτε αυτό το ξέρουμε. 175 00:17:22,042 --> 00:17:25,462 Οι πειρατές μετατρέπουν αμέσως το σκάφος σε ''πλοίο φάντασμα''. 176 00:17:26,796 --> 00:17:29,341 Το βάφουν και το μετονομάζουν. 177 00:17:36,890 --> 00:17:41,228 Ήταν μπλε. Για να το καλύψουν γρήγορα, θα το έβαψαν μαύρο. 178 00:17:42,062 --> 00:17:45,815 Οι πειρατές δε βάφουν στην αποβάθρα. Θα το έβαψαν στο νερό. 179 00:17:46,274 --> 00:17:49,361 Ένα πλοίο 25 μέτρων; Χρειάζονται άπειρη μπογιά. 180 00:17:49,778 --> 00:17:52,864 Απευθύνθηκα σε καταστήματα θαλάσσιου εξοπλισμού. 181 00:17:53,281 --> 00:17:56,243 Μίλησα με κάποιον στο κατάστημα Ντόκιν. 182 00:17:56,701 --> 00:18:00,747 Πούλησε δέκα δοχεία μαύρης μπογιάς για σκάφη. 183 00:18:01,331 --> 00:18:05,252 Ψαρεύω στην ακτή. Πρώτη φορά ακούω αυτό το μαγαζί. 184 00:18:05,710 --> 00:18:08,964 Δεν είναι στην ακτή. Είναι στον ποταμό Μαϊάμι. 185 00:18:09,422 --> 00:18:11,258 Εκεί θα πάμε. 186 00:18:32,737 --> 00:18:35,156 ’σχημο πράγμα η θαλάσσια μπογιά, έτσι; 187 00:18:37,117 --> 00:18:39,202 Έχεις κανένα μαντίλι; 188 00:18:41,788 --> 00:18:45,292 Ξέρουμε ότι είναι λαδομπογιά. Επιπλέει. 189 00:18:45,834 --> 00:18:48,920 Ξέρουμε κι ότι κάποιος έβαφε μέσα στο νερό. 190 00:18:49,754 --> 00:18:51,840 Κάτι έχουμε εδώ. Δες. 191 00:18:53,258 --> 00:18:55,802 Πήγαινε γύρω-γύρω. 192 00:19:01,474 --> 00:19:03,810 Σβήσε τη μηχανή. 193 00:19:22,162 --> 00:19:25,457 Εγώ ειδοποιώ τον Οράτιο κι εσύ την Ειδική Ομάδα. 194 00:19:44,518 --> 00:19:46,853 Παρακολουθούμε το σκάφος απ'όταν το βρήκαμε. 195 00:19:47,229 --> 00:19:49,981 - Πόσοι είναι επάνω; - Είδαμε δύο. Ίσως κι άλλοι. 196 00:19:56,363 --> 00:19:58,532 Η Ειδική Ομάδα έλαβε θέσεις. 197 00:20:02,536 --> 00:20:04,788 Ετοιμαστείτε να ανεβείτε με το τρία. 198 00:20:06,081 --> 00:20:07,707 Ένα... 199 00:20:09,459 --> 00:20:11,211 Δύο... 200 00:20:17,050 --> 00:20:19,386 Όλοι κάτω! Πέστε κάτω! 201 00:20:41,324 --> 00:20:44,161 Βρείτε από πού εκτοξεύθηκε η ρουκέτα. 202 00:20:46,204 --> 00:20:49,416 - Υπαστυνόμε, έλα να δεις. - Έρχομαι αμέσως. 203 00:20:54,462 --> 00:20:58,175 Καφεπράσινο χρώμα και κυριλλικό αλφάβητο. 204 00:20:59,092 --> 00:21:02,387 Ρωσικά. Πολύ μεγάλο για να είναι αντιεξουσιαστική κίνηση. 205 00:21:02,846 --> 00:21:05,849 Το ακριβές μέγεθος ενός εκτοξευτήρα RPG-7. 206 00:21:06,141 --> 00:21:07,601 Pουκετοβόλο; 207 00:21:08,143 --> 00:21:11,688 Γι'αυτό ο ιδιοκτήτης δε βοήθησε να βρούμε το σκάφος του. 208 00:21:13,815 --> 00:21:15,942 Βλέπεις τις τρύπες; 209 00:21:16,359 --> 00:21:18,528 Καθεμία έχει το μέγεθος μίας θήκης RPG. 210 00:21:18,904 --> 00:21:21,448 Και όλες είναι άδειες. Εδώ τις αποθήκευαν. 211 00:21:27,454 --> 00:21:30,957 Έχουμε μία άδεια θήκη εδώ και δέκα γεμάτες έξω. 212 00:21:31,333 --> 00:21:34,377 Οι δρόμοι του Μαϊάμι έγιναν πολύ πιο επικίνδυνοι. 213 00:21:42,511 --> 00:21:44,638 ’λεξ, τι νομίζεις; 214 00:21:46,139 --> 00:21:50,018 - Έτσι είναι οι πειρατές; - Περίμενες έναν μονόφθαλμο; 215 00:21:50,602 --> 00:21:52,938 Κάποιον με παπαγάλο στον ώμο. 216 00:21:53,313 --> 00:21:54,689 Οράτιε, έλα εδώ! 217 00:22:03,073 --> 00:22:06,743 - Βρήκες αυτόν που πυροβόλησε; - Έφυγε, αλλά άφησε κάτι πίσω. 218 00:22:10,705 --> 00:22:13,875 Νόμιζα ότι τα ρουκετοβόλα είναι πολλαπλών χρήσεων. 219 00:22:16,461 --> 00:22:18,004 Είναι. 220 00:22:18,338 --> 00:22:23,051 - Γιατί το έκλεψε και το άφησε; - Θα τον ξάφνιασε η ανάκρουση. 221 00:22:32,519 --> 00:22:34,604 Δες τη διόπτρα. 222 00:22:35,355 --> 00:22:39,776 Τα RPG ρίχνουν στα 130 μέτρα ανά δεύτερο. Θα χτύπησε. 223 00:22:41,027 --> 00:22:44,030 Θα ελέγξουμε στα Επείγοντα σε όλα τα νοσοκομεία. 224 00:22:44,447 --> 00:22:47,534 Θα ψάξουμε για εισαγωγές με τραυματία στο μάτι. 225 00:22:55,000 --> 00:22:59,129 Ντάριλ Μόργκαν. Τον έφεραν απ'τα Επείγοντα του Μεμόριαλ. 226 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 Έδωσε αυτό. 227 00:23:01,882 --> 00:23:04,217 ''Δεν παραιτούμαι απ'τα δικαιώματά μου.'' 228 00:23:04,593 --> 00:23:07,012 ''Δεν απαντώ χωρίς την παρουσία δικηγόρου.'' 229 00:23:07,470 --> 00:23:11,308 ''Δεν δέχομαι να γίνει έρευνα σε μένα ή την περιουσία μου.'' 230 00:23:11,766 --> 00:23:14,644 Ντάριλ, είναι εκτυπωμένο. Το έχεις ξανακάνει. 231 00:23:15,103 --> 00:23:16,980 Δεν έχω τίποτε να πω. 232 00:23:17,439 --> 00:23:20,859 Πολύ ενδιαφέρον. Δε σε ρωτήσαμε τίποτε ακόμη. 233 00:23:21,318 --> 00:23:25,530 Ξέρω τα δικαιώματά μου. Μπορείτε να με κρατήσετε μόνο υπό σύλληψη. 234 00:23:25,989 --> 00:23:29,117 - Ας ξεκινήσουμε με το μάτι σου. - Παραπάτησα κι έπεσα. 235 00:23:29,534 --> 00:23:31,328 Σε ρουκετοβόλο; 236 00:23:37,542 --> 00:23:41,838 Το αίμα κι ο ιστός απ'τη διόπτρα θα ταυτιστούν με το DΝΑ σου. 237 00:23:42,297 --> 00:23:44,883 Θα αποδείξουν ότι ανατίναξες περιπολικό. 238 00:23:45,300 --> 00:23:47,344 Θα πας φυλακή αρκετό καιρό. 239 00:23:47,719 --> 00:23:51,264 - Δικαιούμαι να οπλοφορώ. - Αν αμύνεσαι, όχι αν ανατινάζεις. 240 00:23:51,723 --> 00:23:55,018 Το δικαίωμά μου για σύσταση φρουράς δεν παραβιάζεται. 241 00:23:55,477 --> 00:23:59,356 - Εσύ διέπραξες έγκλημα. - Πες μας για τους φίλους σου. 242 00:23:59,773 --> 00:24:01,942 Γιατί δε μαθαίνεις αγγλικά; 243 00:24:04,069 --> 00:24:06,238 Απάντησε στην ερώτησή μου. 244 00:24:06,863 --> 00:24:09,991 Δεν καρφώνω τους φίλους μου σε Πορτορικανή μπατσίνα. 245 00:24:10,534 --> 00:24:13,995 Η Ντετέκτιβ Σάλας προσπαθεί να σου δώσει μια ευκαιρία. 246 00:24:14,496 --> 00:24:18,166 Είσαι βλάκας και δεν το καταλαβαίνεις. Πάρτε τον. 247 00:24:18,750 --> 00:24:20,710 Είσαι μόνος σου, φιλαράκο. 248 00:24:25,423 --> 00:24:29,094 Είμαι ο Ουέσλι Μόργκαν. Έχετε τον γιο μου υπό κράτηση; 249 00:24:29,594 --> 00:24:32,889 Αν ήρθατε για εγγύηση, δεν αποφασίζω εγώ. 250 00:24:33,431 --> 00:24:37,477 Πιστεύω ότι καλύτερα είναι να μην πληρώσω την εγγύηση. 251 00:24:39,813 --> 00:24:42,482 Πάμε εκεί πέρα, παρακαλώ; 252 00:24:44,359 --> 00:24:48,738 Ο Ντάριλ ήταν καλό παιδί. Καλός μαθητής, έπαιζε μπέιζμπολ. 253 00:24:49,698 --> 00:24:52,742 Τα καλοκαίρια δούλευε στη μάντρα αυτοκινήτων μου. 254 00:24:53,326 --> 00:24:56,746 Ξαφνικά κάτι άλλαξε. Έμπλεξε με κακές παρέες. 255 00:24:57,205 --> 00:25:01,168 Ο γιος σας έχει συλληφθεί 6 φορές. Δεν φταίνε οι παρέες. 256 00:25:01,668 --> 00:25:05,088 Προσπάθησα να τον βοηθήσω με συμβουλές, αλλά δε μ'ακούει. 257 00:25:05,589 --> 00:25:09,926 Θ'ακούσει. Έχει βαρύ κατη- γορητήριο. Ανατίναξη περιπολικού. 258 00:25:13,805 --> 00:25:17,934 - Τι να κάνω για να επανορθώσω; - Δυστυχώς δεν πάει έτσι. 259 00:25:22,439 --> 00:25:26,276 Αναρωτιέστε πώς δεν έβλεπα τι γινόταν μπροστά στα μάτια μου. 260 00:25:26,776 --> 00:25:30,906 Με την οικογένεια, δεν είσαι ποτέ σίγουρος. 261 00:25:32,157 --> 00:25:36,036 Αν θέλετε να βοηθήσετε τον γιο σας, πείστε τον να μας μιλήσει. 262 00:25:36,536 --> 00:25:40,040 Πιστεύουμε ότι έχει επικίνδυνα όπλα στην κατοχή του. 263 00:25:40,415 --> 00:25:42,417 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 264 00:25:43,043 --> 00:25:45,128 Ευχαριστώ, Υπαστυνόμε. 265 00:25:52,302 --> 00:25:54,638 Βρήκες κάτι στους ναυαγούς; 266 00:25:55,055 --> 00:25:58,141 Πώς θες τα δεδομένα; Ωμά ή ψημένα; 267 00:25:58,767 --> 00:26:01,937 - Νεαροί κανίβαλοι; - Το στομάχι είχε DΝΑ ανθρώπου. 268 00:26:02,354 --> 00:26:05,106 Ανήκει στο θύμα, τον Τσιπ Μάνινγκ. 269 00:26:05,815 --> 00:26:08,985 - Έφαγαν τον φίλο τους! - Ο ένας τον έφαγε. 270 00:26:10,070 --> 00:26:11,780 Τι θέλετε να σας πω; 271 00:26:12,197 --> 00:26:15,283 Μακάρι να μην το έκανα. Θα πέθαινα, αν δεν έτρωγα κάτι. 272 00:26:15,575 --> 00:26:18,036 - 'Η κάποιον. - Ο Τσιπ ήταν ο αδύναμος κρίκος. 273 00:26:18,411 --> 00:26:20,497 Λυπάμαι που πέθανε. Καλύτερα αυτός παρά εγώ. 274 00:26:20,872 --> 00:26:24,000 Ο άλλος ναυαγός επέζησε χωρίς να γίνει κανίβαλος. 275 00:26:24,668 --> 00:26:28,046 Διαφορετικός μεταβολισμός. Δεν είμαι περήφανος. 276 00:26:28,588 --> 00:26:31,341 Αλλά δεν απολογούμαι που επέζησα. 277 00:26:33,468 --> 00:26:36,346 - Συλλάβετέ με. - Δυστυχώς δεν μπορώ. 278 00:26:36,805 --> 00:26:41,518 Η βεβήλωση νεκρού είναι έγκλημα, μα δε σου αποδόθηκαν κατηγορίες. 279 00:26:43,478 --> 00:26:46,731 - Δηλαδή είμαι ελεύθερος; - Προς το παρόν. 280 00:26:54,447 --> 00:26:56,950 Προς το παρόν; Τι έχω χάσει; 281 00:26:58,201 --> 00:27:02,414 - Είπε ''διαφορετικοί μεταβολισμοί''. - Γι'αυτό επέζησε ο Μπράιαν. 282 00:27:02,873 --> 00:27:06,626 Δε σκέφτομαι τον Μπράιαν. Ο Τσιπ είχε διογκωμένα μάτια, μπλε χείλη. 283 00:27:07,085 --> 00:27:10,672 Κλασικά συμπτώματα αφυδάτωσης. Ήταν χειρότερα απ'τους άλλους. 284 00:27:11,173 --> 00:27:14,843 Κάθε μεταβολισμός διαφέρει. Λες να βοήθησε κάποιος τον Τσιπ; 285 00:27:15,302 --> 00:27:18,054 - Μόνο μ'έναν τρόπο θα μάθουμε. - Θα πάω στο πτώμα. 286 00:27:18,471 --> 00:27:20,390 Θα είμαι στο εργαστήριο. 287 00:27:22,642 --> 00:27:26,605 - Θες τεστ για ηλεκτρολύτες; - Κυρίως το επίπεδο αλάτων. 288 00:27:27,397 --> 00:27:30,692 Είναι ειδική τοξικολογική εξέταση. 289 00:27:31,443 --> 00:27:35,488 - Θα πρέπει να πάρω κι άλλο υγρό. - Θα περιμένω να πάρω το αίμα. 290 00:27:35,864 --> 00:27:38,742 Όχι αίμα. Υαλώδες υγρό. 291 00:27:43,497 --> 00:27:46,833 - Θες ακόμη να περιμένεις; - Βέβαια. 292 00:27:53,131 --> 00:27:56,134 Με ειδοποίησαν ότι κάποιος εκτόξευσε κι άλλες ρουκέτες. 293 00:27:56,510 --> 00:27:58,637 - Επίθεση RPG; Πού είσαι; - Στην Κάγιε 'Οτσο. 294 00:28:10,273 --> 00:28:12,150 Τραυματίες. 295 00:28:12,609 --> 00:28:15,779 Ο ιδιοκτήτης ζει. Pομπέρτο Λοπέζ. Εγκαύματα Β' βαθμού. 296 00:28:16,196 --> 00:28:18,782 - Είδε τον δράστη; - Θα χρειαστούμε διερμηνέα. 297 00:28:19,241 --> 00:28:22,869 - Σενιόρ Λοπέζ! - Δεν τον είδα. Δούλευα. 298 00:28:23,537 --> 00:28:25,622 Δεν πειράζει. Θα τον βρούμε. 299 00:28:26,164 --> 00:28:30,544 - Σενιόρ Λοπέζ, πώς είστε; - Η ζωή μου... Έχασα τα πάντα. 300 00:28:31,253 --> 00:28:33,338 Θα επανορθώσουμε. 301 00:28:39,261 --> 00:28:41,263 Ενδιαφέρον. 302 00:28:44,015 --> 00:28:46,059 Με συγχωρείτε, κύριε! 303 00:28:46,560 --> 00:28:49,855 Εσείς με τα γυαλιά ηλίου! Με συγχωρείτε, κύριε! 304 00:28:50,689 --> 00:28:53,108 - Σε σένα μιλάει. - ’σε με ήσυχο! 305 00:28:53,525 --> 00:28:55,068 Ήρεμα! 306 00:28:56,194 --> 00:28:59,447 Δε σου θυμίζει κάτι το μάτι, Έρικ; 307 00:29:01,700 --> 00:29:03,743 Κι αυτό είναι οικείο. 308 00:29:04,119 --> 00:29:07,581 Εσύ κι ο Ντάριλ Μόργκαν κάνετε εθνική εκκαθάριση; 309 00:29:07,998 --> 00:29:11,209 Κάποιος πρέπει να προσέξει τους κανονικούς Αμερικανούς. 310 00:29:12,335 --> 00:29:14,045 Ωραίο τατουάζ. 311 00:29:14,504 --> 00:29:16,089 Είσαι πεζοναύτης; 312 00:29:16,506 --> 00:29:19,426 Ο Ντάριλ ήθελε βοήθεια για την πειρατεία. 313 00:29:39,237 --> 00:29:42,324 Τώρα που ο Ντάριλ είναι φυλακή, ποιος σε βοήθησε; 314 00:29:42,824 --> 00:29:46,661 - Δεν λέω τίποτε. - Κι αυτό οικείο, αλλά θ'αλλάξει. 315 00:29:51,124 --> 00:29:53,210 Πώς είναι ο Λοπέζ; 316 00:29:53,585 --> 00:29:56,713 Πού να ξέρω; ’κουγα σπαστά αγγλικά και ''δε μ'αρέσεις''. 317 00:29:57,130 --> 00:30:00,467 Ο τύπος είναι εδώ 30 χρόνια και δεν έμαθε αγγλικά! 318 00:30:00,884 --> 00:30:03,220 - Πώς είναι τα ισπανικά σου; - Σπαστά. 319 00:30:03,678 --> 00:30:06,890 Συχνά δεν ξέρω αν είμαι στη Φλόριντα ή στην Κούβα! 320 00:30:07,307 --> 00:30:10,393 Ο τύπος έχασε τη δουλειά του και παραλίγο να σκοτωθεί! 321 00:30:10,810 --> 00:30:14,773 Δεν έχω κάτι με τον Λοπέζ, αλλά ας προσαρμοζόταν τουλάχιστον! 322 00:30:15,232 --> 00:30:18,360 - Κατηγορείς το θύμα, Φρανκ. - Όχι, Ντέλκο. ’λλο είπα. 323 00:30:18,860 --> 00:30:22,572 Κύριοι, ανάρμοστη συμπεριφορά. Είμαστε σε δημόσιο χώρο. 324 00:30:22,906 --> 00:30:24,950 Φρανκ, οι μάρτυρες; 325 00:30:25,450 --> 00:30:28,036 Το αυτοκίνητο μείωσε ταχύτητα. Ο δράστης καθόταν πίσω. 326 00:30:28,453 --> 00:30:30,455 Οδηγός και δράστης. Τι άλλο; 327 00:30:30,789 --> 00:30:33,959 Η ρουκέτα εκτοξεύθηκε από εδώ. Μοιάζει με τζάμι αυτοκινήτου. 328 00:30:39,047 --> 00:30:41,716 Το τζάμι έσπασε, όταν έριξαν τη ρουκέτα. 329 00:30:42,968 --> 00:30:46,179 Η πρόωση απ'τις χειροβομβίδες καίγεται στους 500 βαθμούς. 330 00:30:50,475 --> 00:30:53,144 Κάποιο χαρτί μοιάζει κολλημένο εδώ. 331 00:30:53,520 --> 00:30:57,232 - Πώς καίγεται χαρτί σε τζάμι; - Θα μας πουν οι μετρήσεις. 332 00:31:03,488 --> 00:31:07,159 Εξέταση με ακτίνες Χ. Τα επίπεδα νατρίου είναι πολύ υψηλά. 333 00:31:07,617 --> 00:31:11,204 - Ο Τσιπ πέθανε από αφυδάτωση. - Υπερβολική κατανάλωση άλατος. 334 00:31:11,663 --> 00:31:14,833 Τα ερυθρά αιμοσφαίρια αδειάζουν, προσπαθώντας να αντεπεξέλθουν. 335 00:31:19,796 --> 00:31:22,966 Τα νεφρά δεν μπορούν να διασπάσουν το υπερβολικό άλας. 336 00:31:23,383 --> 00:31:26,469 Ο Τσιπ πέθανε επειδή ήπιε θαλασσινό νερό. 337 00:31:26,928 --> 00:31:30,140 Το ερώτημα είναι, το ήπιε μόνος ή τον ''βοήθησε'' κάποιος; 338 00:31:33,393 --> 00:31:36,646 - Τι είναι αυτό; - Απόδειξη ότι σκότωσες τον Τσιπ. 339 00:31:37,439 --> 00:31:38,899 Πώς το σκεφτήκατε; 340 00:31:39,357 --> 00:31:42,444 Αίμα του στο χείλος και αποτύ- πωμά σου στο εξωτερικό μέρος. 341 00:31:42,861 --> 00:31:45,113 Ερευνήσαμε πάλι τη σωστική λέμβο. 342 00:31:45,530 --> 00:31:49,284 Ήταν ετοιμοθάνατος, αλλά τον πίεσες να πιει θαλασσινό νερό. 343 00:31:55,290 --> 00:31:58,919 Έβγαζα νερά απ'τη βάρκα. Αν ήπιε ο Τσιπ, δεν τον είδα. 344 00:31:59,377 --> 00:32:02,923 Δεν εξετάζουμε μόνο τα στοιχεία, αλλά και τους χαρακτήρες. 345 00:32:03,340 --> 00:32:07,135 - Ήσουν ύποπτος απ'την αρχή. - Κρίμα! Δε θα με πάτε για δίκη. 346 00:32:09,346 --> 00:32:11,723 Είσαι ο μόνος αυτόπτης μάρτυρας. 347 00:32:12,224 --> 00:32:15,393 Πιστέψτε με. Δεν είδα τον ’νταμ να κάνει κάτι στον Τσιπ. 348 00:32:15,769 --> 00:32:19,314 Πώς να σε πιστέψω; Ήσαστε τρεις σε μια μικρή βάρκα. 349 00:32:21,441 --> 00:32:24,861 - Νόμιζα ότι ο Τσιπ ήταν φίλος σου. - Ο ’νταμ είναι ακόμη φίλος μου. 350 00:32:25,278 --> 00:32:28,365 - Γι'αυτόν τον προστατεύεις; - Δεν καταλαβαίνετε. 351 00:32:28,824 --> 00:32:32,410 Ο ’νταμ μού έσωσε τη ζωή. Χάρη σ'αυτόν φύγαμε απ'το σκάφος. 352 00:32:32,828 --> 00:32:35,497 Ήταν μαύρο σκοτάδι. Δεν έβλεπα τη μύτη μου. 353 00:32:35,914 --> 00:32:37,624 Μια στιγμή. 354 00:32:38,917 --> 00:32:42,128 - Ο ’νταμ δεν είχε φακό; - Δε νομίζω. Γιατί; 355 00:32:42,546 --> 00:32:46,091 Μέσα στη νύχτα, στη μέση του ωκεανού. 356 00:32:46,842 --> 00:32:50,720 - Πού το πας; - Ο ’νταμ μας παραπλανεί. 357 00:32:51,555 --> 00:32:54,641 - Δε θ'αποδείξετε ότι τον σκότωσα. - Έχεις δίκιο. 358 00:32:55,058 --> 00:32:58,812 - Τότε φεύγω. - Βοήθησες να σκοτωθούν αυτοί. 359 00:33:06,695 --> 00:33:08,738 Συλλαμβάνεσαι, ’νταμ. 360 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 Συνεργία σε φόνο. Είναι σαν να τους έπνιξες εσύ. 361 00:33:12,617 --> 00:33:14,244 Δεν σας καταλαβαίνω. 362 00:33:14,494 --> 00:33:17,789 Είπες ότι είδες ένα σκάφος. ’ντρες με όπλα να πλησιάζουν. 363 00:33:18,123 --> 00:33:19,332 Σωστά. 364 00:33:19,875 --> 00:33:23,170 Αυτό είναι το πρόβλημα. Πριν 6 νύχτες είχαμε νέα Σελήνη. 365 00:33:23,670 --> 00:33:25,672 Ούτε το φως ενός κεριού. 366 00:33:26,089 --> 00:33:30,385 Πίσσα σκοτάδι. Δεν είδες τους πειρατές. Ήξερες ότι θα'ρθουν. 367 00:33:31,219 --> 00:33:33,138 Δεν είναι αλήθεια! 368 00:33:33,513 --> 00:33:36,892 Το Ανθρωποκτονιών βρήκε τον τραπεζικό σου λογαριασμό. 369 00:33:37,392 --> 00:33:41,771 Κατάθεση $5.000 πριν 6 ημέρες. Πολλά για έναν πεινασμένο φοιτητή. 370 00:33:49,196 --> 00:33:52,282 Δεν ήξερα ότι θα σκότωναν. Το ορκίζομαι. 371 00:33:52,949 --> 00:33:55,869 Έπρεπε απλώς να πω πού βρισκόμαστε. 372 00:33:56,244 --> 00:33:59,372 Ποιος σου έδωσε τα λεφτά; Αυτός εδώ; 373 00:34:00,332 --> 00:34:03,001 Όχι. Ήταν μεγαλύτερος. 374 00:34:03,710 --> 00:34:07,923 Μήπως αυτός; Τον συλλάβαμε, γιατί έριξε μία ρουκέτα. 375 00:34:10,133 --> 00:34:14,262 Δεν με πλήρωσε αυτός. Δεν τον έχω ξαναδεί. 376 00:34:24,022 --> 00:34:27,150 Βρήκες ποιος κόλλησε το χαρτί στο τζάμι; 377 00:34:27,943 --> 00:34:29,778 Ο κατασκευαστής. 378 00:34:30,195 --> 00:34:33,240 - Μου το εξηγείς; - Αυτό θα βοηθήσει. 379 00:34:37,410 --> 00:34:40,163 Μέρος αριθμού ταυτότητας οχήματος. 380 00:34:40,622 --> 00:34:43,917 Οδηγός του αγοραστή. Υποχρεωτικό στα μεταχειρισμένα. 381 00:34:44,334 --> 00:34:46,419 Ο πωλητής το κολλάει στα παράθυρα. 382 00:34:46,753 --> 00:34:49,840 Βρήκα μόνο τα τρία πρώτα ψηφία. Συγγνώμη. 383 00:34:50,298 --> 00:34:53,134 Μη ζητάς συγγνώμη. Ίσως είναι αρκετά. 384 00:34:53,510 --> 00:34:55,554 Σειρά σου να εξηγήσεις. 385 00:34:57,347 --> 00:35:01,852 Κάθε αριθμός έχει 16 ψηφία. Καθένας σημαίνει κι από κάτι. 386 00:35:02,477 --> 00:35:05,605 Το πρώτο ψηφίο είναι το 1. Το όχημα κατασκευάστηκε στις ΗΠΑ. 387 00:35:05,939 --> 00:35:08,024 Το δεύτερο ψηφίο είναι F. 388 00:35:10,443 --> 00:35:12,529 Σημαίνει ότι είναι Fοrd. 389 00:35:13,155 --> 00:35:15,031 Κι αυτό μας βοηθάει; 390 00:35:15,448 --> 00:35:19,661 Ναι, όταν ο πατέρας του υπόπτου είναι πωλητής μεταχειρισμένων. 391 00:35:20,162 --> 00:35:24,082 Θέλετε οικογενειακό αυτοκίνητο. Το SUV είναι ό,τι πρέπει. 392 00:35:31,339 --> 00:35:35,552 Υπαστυνόμε, τι έγινε; Έχετε άλλες ερωτήσεις για τον γιο μου; 393 00:35:35,927 --> 00:35:38,096 Δεν πρόκειται για τον γιο σας. 394 00:35:39,639 --> 00:35:43,894 - Ένταλμα έρευνας; Γιατί; - Για κάθε όχημα εδώ πέρα. 395 00:35:52,027 --> 00:35:54,154 ΔΕΝ ΑΝΙΧΝΕΥΘΗΚΕ ΚΑΜΙΑ ΟΥΣΙΑ 396 00:36:35,821 --> 00:36:39,241 - Βρήκες τίποτε; - Δε μυρίζει καινούργιο αμάξι. 397 00:36:39,908 --> 00:36:43,453 Νιτρογλυκερίνη στην οροφή και το χαλί. Τίποτε στην πόρτα. 398 00:36:43,829 --> 00:36:47,374 Ίσως την αντικατέστησαν. Ας μιλήσουμε με τον πωλητή μας. 399 00:36:48,291 --> 00:36:52,921 Έκλεψαν το αμάξι. Η πόρτα καταστράφηκε. Την αντικατέστησα. 400 00:36:53,588 --> 00:36:56,842 Χρησιμοποιήθηκε σε επίθεση με ρουκέτα στην Κάγιε Ότσο. 401 00:36:57,300 --> 00:37:00,679 Απ'την εκπυρσοκρότηση καταστράφηκε η πίσω πόρτα. 402 00:37:01,429 --> 00:37:05,725 Πληρώνω τους φόρους. Συνεργά- ζομαι. Κάντε τη δουλειά σας. 403 00:37:06,184 --> 00:37:10,313 Αναρωτιέμαι πώς σας διέρρηξαν με τόση ασφάλεια. 404 00:37:10,814 --> 00:37:14,651 Έτσι έχει γίνει η γειτονιά. Παλιά δεν κλειδώναμε τη νύχτα. 405 00:37:14,985 --> 00:37:18,613 Τέρμα η αξία της ιδιοκτησίας. Οι κακές επιρροές. 406 00:37:19,197 --> 00:37:22,868 Η μόνη κακή επιρροή στη γειτονιά είσαι εσύ. 407 00:37:23,493 --> 00:37:27,914 Λες ότι έριξα ρουκέτα στο μπακάλικο του ''Φιντέλ''; 408 00:37:28,748 --> 00:37:30,417 Απόδειξέ το. 409 00:37:35,797 --> 00:37:38,967 - Τι είναι αυτό; - Θα πονέσει λιγάκι. 410 00:37:47,017 --> 00:37:49,561 Ευχαριστώ για τη συνεργασία. 411 00:38:35,857 --> 00:38:38,985 Θα υποβάλλω μήνυση στον προιστάμενό σου. 412 00:38:40,904 --> 00:38:45,116 Γιατί δεν το κάνεις; Κι εγώ θα ετοιμάσω τις κατηγορίες σου. 413 00:38:45,575 --> 00:38:48,662 Εμπορία όπλων και απόπειρα δολοφονίας. 414 00:38:49,120 --> 00:38:52,290 - Αυτό είναι γελοίο! - Αλλά λέει το ρινικό βύσμα. 415 00:38:52,749 --> 00:38:56,962 Ίχνη νιτρογλυκερίνης και θείου στη ρινική σου κοιλότητα. 416 00:38:57,379 --> 00:39:00,549 Ταιριάζουν με τα αποβαλλόμενα αέρια απ'το RPG-7. 417 00:39:00,966 --> 00:39:04,010 Ο φιλαράκος σου που μαζέψαμε απ'την ''τιέντα''... 418 00:39:04,386 --> 00:39:07,556 ...εκτόξευσε τη ρουκέτα απ'το αυτοκίνητό σου. 419 00:39:20,986 --> 00:39:25,740 Απ'την πώληση οχημάτων πέρασες στην κατασκευή πινακίδων. 420 00:39:30,620 --> 00:39:33,123 Βγήκα έξω προχθές. 421 00:39:34,332 --> 00:39:37,627 Δεν άκουσα ούτε λέξη αγγλικά για έξι τετράγωνα. 422 00:39:38,003 --> 00:39:42,132 Μόνο κουβανέζικη μουσική. Από πότε το Μαϊάμι έγινε ξένη χώρα; 423 00:39:42,632 --> 00:39:47,012 Αυτή είναι η Αμερική, Ουέσλι. Οι ρουκέτες δε θα τ'αλλάξουν. 424 00:39:47,470 --> 00:39:51,141 Αυτοί οι άνθρωποι έρχονται στις πόλεις μας με βάρκες. 425 00:39:51,892 --> 00:39:55,187 Φέρνουν φτώχεια, έγκλημα και αρρώστιες στις γειτονιές μας. 426 00:39:55,562 --> 00:39:57,022 Δεν ανήκουν εδώ. 427 00:39:57,480 --> 00:40:01,860 Αυτοί οι άνθρωποι δικαιούνται να βρίσκονται εδώ όπως κι εσύ. 428 00:40:03,153 --> 00:40:06,406 Σε θαυμάζω που υπερασπίζεσαι τη φυλή σου. 429 00:40:06,823 --> 00:40:08,825 Δεν κάνω κάτι διαφορετικό. 430 00:40:09,326 --> 00:40:12,662 Να σου πω εγώ μια διαφορά. Εσύ θα πας φυλακή. 431 00:40:13,079 --> 00:40:17,501 Μπορείτε να με φυλακίσετε, αλλά δε θα σταματήσετε το κίνημα. 432 00:40:18,043 --> 00:40:22,088 Δουλεύουμε μαζί. Στέλνουμε τα παιδιά μας στα ίδια σχολεία. 433 00:40:22,506 --> 00:40:24,633 Ίσως είμαστε γείτονες. 434 00:40:24,966 --> 00:40:27,177 Πώς θα μας σταματήσετε όλους; 435 00:40:27,677 --> 00:40:30,514 Ένα ζώο κάθε φορά. 436 00:40:30,847 --> 00:40:33,934 Πρώτα θα κατάσχουμε τους υπολογιστές σου. 437 00:40:34,309 --> 00:40:36,895 Θα ερευνήσουμε τις επαφές σου μέσω email. 438 00:40:37,270 --> 00:40:40,565 Τις αγορές σου μέσω πιστωτικής, σε ποιες λέσχες είσαι μέλος. 439 00:40:40,982 --> 00:40:43,109 Τις συνδρομές σου σε περιοδικά. 440 00:40:43,527 --> 00:40:46,905 'Ο,τι χρειαστεί, μέχρι να σας εξαλείψουμε. 441 00:40:49,032 --> 00:40:51,785 Γιατί δεν κλείνουμε ποτέ. 442 00:40:52,285 --> 00:40:54,120 Ποτέ. 443 00:40:54,621 --> 00:40:57,791 Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [botsaris] Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR 49531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.