Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,879 --> 00:01:31,258
- Ποιος βρήκε τους επιπλέοντες;
- Ένα ζευγάρι νεόνυμφων.
2
00:01:33,343 --> 00:01:36,346
- Να δούμε πόσο θα κρατήσουν.
- Μήπως το έκαναν αυτοί;
3
00:01:36,763 --> 00:01:38,974
Όχι, σήμερα ήρθαν εδώ.
Τα πτώματα τούς βρήκαν.
4
00:01:41,852 --> 00:01:44,980
- Καλώς ήρθατε, Υπαστυνόμε.
- Είναι αρμοδιότητά μας.
5
00:01:45,355 --> 00:01:47,858
Είμαστε ακόμη στα χωρικά ύδατα
της Φλόριντα.
6
00:01:48,233 --> 00:01:51,278
- Δική μας υπόθεση. Ο Έρικ;
- Έχει βουτήξει ήδη.
7
00:01:52,112 --> 00:01:53,488
Έρικ, τι βρήκες;
8
00:01:53,989 --> 00:01:56,575
Πέντε πτώματα.
’ντρες δεμένοι μεταξύ τους.
9
00:01:57,033 --> 00:01:59,703
Πέντε δεμένα πτώματα.
Ίσως το πλήρωμα πλοίου.
10
00:02:00,078 --> 00:02:03,206
Εξαφανίστηκε κάποιο καράβι
την τελευταία εβδομάδα;
11
00:02:03,748 --> 00:02:06,334
Ο δολοφόνος
κυκλοφορεί ελεύθερος.
12
00:02:06,835 --> 00:02:10,672
Θα έφυγε. Σκότωσε το πλήρωμα
και πούλησε το εμπόρευμα.
13
00:02:11,173 --> 00:02:15,385
- Υπάρχει λέξη γι'αυτό.
- Πειρατεία; Έλα τώρα, Οράτιε!
14
00:02:15,844 --> 00:02:19,431
35 δισεκατομμύρια χάθηκαν πέρυσι
και δεκάδες πλοία αγνοούνται.
15
00:02:19,806 --> 00:02:22,559
Στη Μαλαισία, στην Ινδονησία.
Όχι στο Μαϊάμι.
16
00:02:23,018 --> 00:02:26,062
- Έχει να χαθεί πλοίο 10 χρόνια.
- Μέχρι σήμερα.
17
00:03:20,617 --> 00:03:24,329
Μόνο τον σάκο.
Δε θέλω όλο τον ωκεανό.
18
00:03:25,580 --> 00:03:29,417
- Γιατί κάνουμε τόση ώρα;
- Ακολουθούμε τη διαδικασία.
19
00:03:30,085 --> 00:03:34,881
- Τρεις δύτες μας κάθονται.
- Δεν κάθονται. Βουτούν ένας-ένας.
20
00:03:35,507 --> 00:03:38,593
Αν βουτήξουν όλοι μαζί,
θα τους χάσουμε μέχρι αύριο.
21
00:03:38,969 --> 00:03:40,971
Μας έφταναν ένας ή δύο.
22
00:03:41,346 --> 00:03:46,059
Αν βουτήξουμε στα τυφλά, η
ορατότητα στον βυθό είναι μηδέν.
23
00:03:46,643 --> 00:03:49,813
Αργά και σταθερά, Φρανκ.
Έχε μου εμπιστοσύνη.
24
00:03:54,401 --> 00:03:58,738
Η σήψη είναι προχωρημένη.
Δεν ξέρω τι μπορούμε να βρούμε.
25
00:03:59,489 --> 00:04:01,825
Ήσουν χαμένος αρκετό καιρό, ε;
26
00:04:04,786 --> 00:04:07,247
Δε θα ξαναφάω θαλασσινά.
27
00:04:08,456 --> 00:04:11,543
Γιατί βυθίστηκε;
Δε θα έπρεπε να επιπλέουν όλοι;
28
00:04:11,960 --> 00:04:16,089
Πρώτα βυθίζεται, μετά τα αέρια
αυξάνονται, το σώμα αναδύεται.
29
00:04:21,136 --> 00:04:24,431
- Τότε τους βρήκαν τα θαλασσινά.
- Οι βυθισμένοι αναδύονται.
30
00:04:26,266 --> 00:04:30,020
Μετά, τα αέρια διαρρέουν και
τα σώματα βυθίζονται για πάντα.
31
00:04:33,523 --> 00:04:36,860
Αν δεν τους έβρισκαν οι δύτες,
δε θα τους έβρισκε κανείς.
32
00:04:45,368 --> 00:04:48,747
Τα χέρια έχουν
κάλους και ουλές.
33
00:04:49,164 --> 00:04:52,667
Σημάδια από τριβή με σκοινί
και αγκίστρια. Δούλευαν σκληρά.
34
00:04:53,251 --> 00:04:57,464
Όλοι φορούν μπότες.
Πιστεύω ότι ήταν ψαράδες.
35
00:05:02,093 --> 00:05:04,429
Αυτός είναι ο τελευταίος.
36
00:05:14,147 --> 00:05:17,692
- Τι άλλο βρήκες, Ντέλκο;
- Υπάρχει ιστός στο σκοινί.
37
00:05:18,485 --> 00:05:20,987
Ίσως είναι ίχνη από δέρμα.
38
00:05:22,697 --> 00:05:25,242
Έχουμε κόμπο,
δεν έχουμε χέρι.
39
00:05:25,617 --> 00:05:28,620
’ρα υπάρχει άλλο ένα πτώμα
στον πυθμένα.
40
00:06:10,745 --> 00:06:12,289
Τι βρήκες, ’λεξ;
41
00:06:12,706 --> 00:06:15,792
Εξαπλή νεκροψία.
Κάλεσα και τη νυχτερινή βάρδια.
42
00:06:16,126 --> 00:06:17,752
Ώρα θανάτου;
43
00:06:18,753 --> 00:06:22,382
Προχωρημένη σήψη. Αν η θερμο-
κρασία του νερού ήταν 23 βαθμοί...
44
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
...πέθαναν πριν 5-6 μέρες.
45
00:06:25,760 --> 00:06:28,972
- Τι άλλο;
- Αυτός είχε νερό στους πνεύμονες.
46
00:06:29,431 --> 00:06:31,850
’ρα ήταν ζωντανοί,
όταν τους έριξαν.
47
00:06:33,185 --> 00:06:35,187
Βοήθεια!
48
00:06:45,447 --> 00:06:49,576
Όλοι δεμένοι με την άγκυρα.
Βυθίστηκαν σαν πέτρες.
49
00:06:53,413 --> 00:06:56,416
Αυτό μοιάζει
με αυτοκόλλητο επίδεσμο.
50
00:07:03,131 --> 00:07:06,218
Αδιάβροχος.
Θα έχει διατηρήσει ίχνη.
51
00:07:06,593 --> 00:07:08,637
Θα μας πει
σε τι καράβι δούλευε.
52
00:07:08,929 --> 00:07:11,014
Κι οι νεκροί λένε ιστορίες.
53
00:07:29,741 --> 00:07:33,036
Τα ίχνη απ'τον επίδεσμο
είναι λέπια.
54
00:07:33,578 --> 00:07:35,872
Σύμφωνα
με τις διαστάσεις τους...
55
00:07:39,167 --> 00:07:41,169
...είναι από κυανόπτερο τόνο.
56
00:07:41,545 --> 00:07:45,131
- Ακριβό ψάρι.
- Φτάνει τα $150.000.
57
00:07:45,757 --> 00:07:48,301
Ελέγχουν επίπεδα
γαλακτικού οξέος και λιπών...
58
00:07:48,677 --> 00:07:50,971
...και το στέλνουν
στον Αυτοκράτορα της Ιαπωνίας.
59
00:07:51,346 --> 00:07:54,391
Επιτρέπονται μόνο δύο κυανό-
πτεροι τόνοι ανά σκάφος.
60
00:07:54,808 --> 00:07:58,770
Αν παρανομήσουν, πληρώνουν
τα έσοδα μιας χρονιάς.
61
00:07:59,354 --> 00:08:02,482
Έτσι εξηγείται γιατί κάποιος
σκότωσε για το εμπόρευμα.
62
00:08:02,858 --> 00:08:06,319
Τα πτώματα ήταν 6 μέρες στο νερό.
Κάποιο πλοίο αγνοείται.
63
00:08:06,862 --> 00:08:10,156
Έλεγξα τους αλιευτικούς στόλους.
Κανένα σκάφος δεν αγνοείται.
64
00:08:10,574 --> 00:08:13,869
- Pώτησες το Λιμεναρχείο;
- Απέπλευσαν 46 πλοία.
65
00:08:14,369 --> 00:08:18,665
Μόνο το Αιλίν δεν επέστρεψε.
Ανήκει στον Όουεν Χάρελ.
66
00:08:20,959 --> 00:08:23,003
Κύριοι, πάμε για ψάρεμα.
67
00:08:27,924 --> 00:08:30,510
Κυανόπτερος τόνος;
Θ'αστειεύεστε!
68
00:08:30,844 --> 00:08:33,930
Αν με πιάσουν να ψαρεύω αυτό,
θα μου σταματήσουν τον στόλο.
69
00:08:34,306 --> 00:08:37,726
- Πότε μίλησες με το Αιλίν;
- Πριν 4-5 μέρες.
70
00:08:38,143 --> 00:08:39,853
Μήπως έξι;
71
00:08:41,479 --> 00:08:45,609
- Δέχθηκε πειρατική επίθεση.
- Δεν το ανέφερες. Κρύβεις κάτι;
72
00:08:46,026 --> 00:08:48,278
Όχι. Η δουλειά τρέχει.
73
00:08:49,112 --> 00:08:54,951
Αν μαθευτεί, τα ασφάλιστρα
θα εκτιναχθούν, θα καταστραφώ.
74
00:08:55,744 --> 00:08:58,830
Τριάντα υπάλληλοί μου
θα χάσουν τη δουλειά τους.
75
00:08:59,289 --> 00:09:01,958
Θα γίνω γνωστός ως ο τύπος
που δέχθηκε πειρατική επίθεση.
76
00:09:02,334 --> 00:09:05,504
Σε απασχολεί η δουλειά σου, όχι
το εξαμελές πλήρωμα που έχασες.
77
00:09:07,130 --> 00:09:09,883
Το Αιλίν είχε
εννιαμελές πλήρωμα.
78
00:09:11,885 --> 00:09:15,388
Έρικ, ειδοποίησε την Ακτοφυλακή
ότι έχουμε επιχείρηση διάσωσης.
79
00:09:15,889 --> 00:09:19,851
Αν πεθάνει κι άλλος επειδή
δε μίλησες, θα κατηγορηθείς εσύ.
80
00:09:27,901 --> 00:09:30,278
Το Αιλίν απέπλευσε πριν 6 μέρες.
81
00:09:30,654 --> 00:09:33,740
Σύμφωνα με την ώρα θανάτου,
οι πειρατές επιτέθηκαν αμέσως.
82
00:09:34,074 --> 00:09:37,244
Έγινε λίγα μίλια από την ακτή,
ακόμη κι αν πήγαιναν γρήγορα.
83
00:09:37,619 --> 00:09:39,788
Αν είχαν σωστική λέμβο,
πού θα κατέληξαν;
84
00:09:40,121 --> 00:09:43,333
Οι λέμβοι δεν έχουν μηχανή.
Ήταν στο έλεος των ρευμάτων.
85
00:09:43,750 --> 00:09:45,794
Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
86
00:09:46,211 --> 00:09:49,506
Εδώ τα πάντα είναι στη δίνη
του ρεύματος της Φλόριντα.
87
00:09:49,923 --> 00:09:52,676
- Κατεύθυνση προς τα βόρεια.
- Προς τη Νέα Αγγλία.
88
00:09:57,514 --> 00:10:00,725
Οι σωστικές λέμβοι κινούνται
με δύο ναυτικά μίλια.
89
00:10:01,101 --> 00:10:03,186
Μετά από έξι μέρες;
90
00:10:05,146 --> 00:10:08,483
Η καλύτερη προσέγγιση.
Τεράστιο πεδίο έρευνας.
91
00:10:09,067 --> 00:10:11,152
Είναι μια αρχή. Ευχαριστώ.
92
00:11:12,297 --> 00:11:14,758
Δόξα τω Θεώ, μας βρήκατε!
93
00:11:15,133 --> 00:11:17,177
Δε μοιάζουν με ψαράδες, έτσι;
94
00:11:17,552 --> 00:11:21,848
Είναι φοιτητές απ'το Μαϊάμι.
Κάνουν ένα εξάμηνο στη θάλασσα.
95
00:11:22,766 --> 00:11:24,476
Μόλις αποφοίτησαν.
96
00:11:24,851 --> 00:11:28,063
Οι λέμβοι είναι απ'το Αιλίν.
Είναι οι μόνοι επιζώντες.
97
00:11:29,272 --> 00:11:32,025
Δύο επιζώντες
κι ένας μη επιζών.
98
00:11:32,400 --> 00:11:35,529
- Πιστεύεις ότι αυτοί το έκαναν;
- Θα το ψάξει το Ανθρωποκτονιών.
99
00:11:35,904 --> 00:11:38,782
Τώρα μεταφέρουν το πτώμα
στο νεκροτομείο.
100
00:11:39,199 --> 00:11:41,284
Θα πω στην ’λεξ να το εξετάσει.
101
00:11:41,660 --> 00:11:44,329
Ο αριθμός των πτωμάτων
αυξήθηκε.
102
00:11:52,838 --> 00:11:55,882
’λεξ, βρήκες κάτι
στον νεκρό ναυαγό;
103
00:11:56,258 --> 00:12:00,220
Ίσως είναι ατύχημα, ίσως
αφυδάτωση, ίσως ακρωτηριασμός.
104
00:12:00,720 --> 00:12:02,472
Ακρωτηριασμός;
105
00:12:04,224 --> 00:12:08,353
Στο πόδι. Απόσπαση σαρκός
από πολλαπλά δήγματα.
106
00:12:08,687 --> 00:12:11,022
Η σάρκα αποσπάσθηκε
βίαια απ'το οστό.
107
00:12:11,398 --> 00:12:13,608
- Επίθεση καρχαρία;
- Έτσι φαίνεται.
108
00:12:14,025 --> 00:12:18,572
Βαθιές τομές, μηνοειδή τραύματα.
Μπλε ή τίγρης καρχαρίας.
109
00:12:19,114 --> 00:12:22,367
Θα ήταν μικρός καρχαρίας.
Δες αυτό το δάγκωμα.
110
00:12:23,577 --> 00:12:27,205
Δεν είναι από αρπακτικό,
τουλάχιστον όχι θαλάσσιο.
111
00:12:28,331 --> 00:12:31,418
- Τι αρπακτικό εννοείς;
- Δίποδο.
112
00:12:32,335 --> 00:12:36,006
’νθρωπος;
Υπονοείς κανιβαλισμό;
113
00:12:37,716 --> 00:12:39,885
Δεν υπάρχει άλλη εξήγηση.
114
00:12:41,803 --> 00:12:45,557
Πώς ξέφυγαν απ'τους πειρατές
μόνο όσοι δεν ήταν ψαράδες;
115
00:12:46,308 --> 00:12:51,354
Καθαρή τύχη. Είδα ένα πλοίο
να πλησιάζει χωρίς φώτα.
116
00:12:51,938 --> 00:12:54,608
Σχεδόν αμέσως, ένοπλοι άντρες
κατέκλυσαν το πλοίο.
117
00:12:54,941 --> 00:12:56,610
Κάτι δεν καταλαβαίνω.
118
00:12:57,027 --> 00:13:01,072
Αν ειδοποιούσα τους άλλους, θα
με σκότωναν. Φύγαμε οι τρεις μας.
119
00:13:01,406 --> 00:13:03,450
Δεν ήθελα να ρωτήσω αυτό.
120
00:13:03,783 --> 00:13:07,579
Πότε αποφάσισες να φας τον Τσιπ
στη σωστική λέμβο;
121
00:13:08,205 --> 00:13:11,374
- Τι; Αυτό είναι αρρωστημένο!
- Έχουμε πειστήρια.
122
00:13:12,083 --> 00:13:14,586
Δήγματα από άνθρωπο
στο πόδι του.
123
00:13:15,003 --> 00:13:16,838
Ήταν άσχημα, αλλά όχι τόσο!
124
00:13:17,172 --> 00:13:20,091
Έξι μέρες στη θάλασσα,
χωρίς τροφή και νερό.
125
00:13:20,467 --> 00:13:22,844
- Πρέπει να απελπιστήκατε.
- Δεν τον έφαγα, εντάξει;
126
00:13:23,220 --> 00:13:25,222
Πώς εξηγείς τα σημάδια;
127
00:13:26,848 --> 00:13:29,768
Ο Μπράιαν έλεγε συνέχεια
πόσο πεινούσε.
128
00:13:30,185 --> 00:13:31,811
Ένα ψάρι!
129
00:13:32,229 --> 00:13:34,397
Να πάρει! Το έχασα!
130
00:13:34,814 --> 00:13:38,860
Δε θα πιάσεις τίποτε.
Παράτα τα! Θα μπατάρουμε!
131
00:13:41,696 --> 00:13:43,698
Λες ότι το έκανε ο Μπράιαν;
132
00:13:44,074 --> 00:13:47,827
Ήμουν ημιλιπόθυμος. Δεν το
έκανα εγώ. Ποιος απομένει;
133
00:13:48,912 --> 00:13:52,332
Μπράιαν, θέλω να μου πεις
τι έγινε ακριβώς στη λέμβο.
134
00:13:55,335 --> 00:13:59,464
Ο Τσιπ ήταν σε άθλια κατάσταση
πριν τον δαγκώσει καρχαρίας.
135
00:14:00,006 --> 00:14:03,552
Τα μάτια του είχαν μπει μέσα,
τα χείλη του ήταν μπλε.
136
00:14:03,927 --> 00:14:06,012
Κλασικά σημάδια
αφυδάτωσης.
137
00:14:06,346 --> 00:14:10,183
Την τρίτη μέρα, τρελάθηκε.
Έβλεπε διάφορα.
138
00:14:10,559 --> 00:14:14,521
Η αφυδάτωση μπορεί να οδηγήσει
σε νέκρωση εγκεφαλικών κυττάρων.
139
00:14:14,938 --> 00:14:17,065
Προκαλεί παραισθήσεις
και άνοια.
140
00:14:21,403 --> 00:14:23,697
Δεν τον ελέγχαμε.
141
00:14:24,155 --> 00:14:26,616
Βλέπω στεριά!
Πάμε κολυμπώντας!
142
00:14:27,158 --> 00:14:28,869
Δεν υπάρχει τίποτε!
143
00:14:30,453 --> 00:14:32,539
Γύρνα πίσω, Τσιπ!
144
00:14:35,125 --> 00:14:37,169
Καρχαρίας!
145
00:14:38,170 --> 00:14:40,839
Πρόσεχε, φίλε! Καρχαρίας!
146
00:14:43,091 --> 00:14:48,430
Όταν τον ανεβάσαμε,
τον είχε δαγκώσει ο καρχαρίας.
147
00:14:49,431 --> 00:14:51,725
Δεν τον δάγκωσε μόνο καρχαρίας.
148
00:14:52,100 --> 00:14:55,353
Το σώμα του φέρει δήγματα από
έναν ή περισσότερους ανθρώπους.
149
00:14:55,812 --> 00:14:58,481
Τώρα το μαθαίνω αυτό.
Τι είναι αυτό;
150
00:14:58,982 --> 00:15:02,068
Ένταλμα για το περιεχόμενο
του στομάχου σου και του ’νταμ.
151
00:15:02,485 --> 00:15:05,697
Τρελαθήκατε; Πιστεύετε
ότι θα φέρετε πίσω τον Τσιπ;
152
00:15:06,031 --> 00:15:08,074
Ίσως ένα μέρος του.
153
00:15:39,105 --> 00:15:41,525
Έρικ, βρήκες μπογιά
στη σωστική λέμβο;
154
00:15:41,942 --> 00:15:45,278
Οι νιφάδες μπογιάς
είναι καφεπράσινες.
155
00:15:46,112 --> 00:15:49,282
- Στρατιωτικά.
- Όχι του στρατού των ΗΠΑ.
156
00:15:49,699 --> 00:15:52,911
Τα επίπεδα οξειδίων μόλυβδου
και χρωμίου μάς λένε...
157
00:15:53,411 --> 00:15:57,123
...ότι η μπογιά είναι ξένη και
στη λέμβο είχαν εξοπλισμό.
158
00:16:00,544 --> 00:16:04,172
Τι θέλει τον στρατιωτικό
εξοπλισμό ένα αλιευτικό σκάφος;
159
00:16:04,631 --> 00:16:07,717
Δεν τον χρειάζονται.
Για κάτι νόμιμο, τουλάχιστον.
160
00:16:08,260 --> 00:16:11,805
- Ίσως όπλα, εκρηκτικά.
- Εμπόρευμα που δεν επιστρέφεται.
161
00:16:12,222 --> 00:16:14,724
Ούτε από πειρατές.
Χτύπησαν λαχείο.
162
00:16:15,100 --> 00:16:17,978
Ο Όουεν, ο ιδιοκτήτης πλοίου,
χάνει και πάλι.
163
00:16:23,400 --> 00:16:27,112
Με φέρατε ως εδώ, να μου πείτε
ότι βρήκατε το πλοίο μου;
164
00:16:27,571 --> 00:16:31,074
Βρήκαμε ότι το πλοίο σας
κάνει λαθρεμπόριο όπλων.
165
00:16:33,994 --> 00:16:37,789
- Τι στο διάολο είναι αυτό;
- Μπογιά απ'τις θήκες όπλων.
166
00:16:38,248 --> 00:16:41,585
Μόλις βρω τι είχαν μέσα,
θα λάβεις το κατηγορητήριο.
167
00:16:45,422 --> 00:16:48,508
Ψαρεύαμε ό,τι θέλαμε
στα ανοικτά.
168
00:16:48,925 --> 00:16:53,388
Τώρα η κυβέρνηση με στέλνει
να ψαρέψω στην Αϊτή.
169
00:16:55,432 --> 00:16:59,686
Βγάζω λίγα λεφτά παραπάνω
με κάποια μεταφορά.
170
00:17:00,353 --> 00:17:04,691
Μόνο εξαγωγές. Δε θα φέρναμε
ποτέ όπλα στη χώρα.
171
00:17:05,150 --> 00:17:09,446
Οι πειρατές θα έφερναν. Θέλουμε
να τα μάθουμε όλα για το πλοίο.
172
00:17:10,614 --> 00:17:14,201
- Τα αρχεία μάς λένε κάτι;
- Τίποτε που δεν ξέραμε ως τώρα.
173
00:17:14,701 --> 00:17:19,122
Ξέρουμε ότι ψάχνουμε το μπλε
σκάφος Αιλίν σ'έναν ωκεανό.
174
00:17:19,581 --> 00:17:21,625
Ούτε αυτό το ξέρουμε.
175
00:17:22,042 --> 00:17:25,462
Οι πειρατές μετατρέπουν αμέσως
το σκάφος σε ''πλοίο φάντασμα''.
176
00:17:26,796 --> 00:17:29,341
Το βάφουν
και το μετονομάζουν.
177
00:17:36,890 --> 00:17:41,228
Ήταν μπλε. Για να το καλύψουν
γρήγορα, θα το έβαψαν μαύρο.
178
00:17:42,062 --> 00:17:45,815
Οι πειρατές δε βάφουν στην
αποβάθρα. Θα το έβαψαν στο νερό.
179
00:17:46,274 --> 00:17:49,361
Ένα πλοίο 25 μέτρων;
Χρειάζονται άπειρη μπογιά.
180
00:17:49,778 --> 00:17:52,864
Απευθύνθηκα σε καταστήματα
θαλάσσιου εξοπλισμού.
181
00:17:53,281 --> 00:17:56,243
Μίλησα με κάποιον
στο κατάστημα Ντόκιν.
182
00:17:56,701 --> 00:18:00,747
Πούλησε δέκα δοχεία
μαύρης μπογιάς για σκάφη.
183
00:18:01,331 --> 00:18:05,252
Ψαρεύω στην ακτή.
Πρώτη φορά ακούω αυτό το μαγαζί.
184
00:18:05,710 --> 00:18:08,964
Δεν είναι στην ακτή.
Είναι στον ποταμό Μαϊάμι.
185
00:18:09,422 --> 00:18:11,258
Εκεί θα πάμε.
186
00:18:32,737 --> 00:18:35,156
’σχημο πράγμα
η θαλάσσια μπογιά, έτσι;
187
00:18:37,117 --> 00:18:39,202
Έχεις κανένα μαντίλι;
188
00:18:41,788 --> 00:18:45,292
Ξέρουμε ότι είναι λαδομπογιά.
Επιπλέει.
189
00:18:45,834 --> 00:18:48,920
Ξέρουμε κι ότι κάποιος
έβαφε μέσα στο νερό.
190
00:18:49,754 --> 00:18:51,840
Κάτι έχουμε εδώ. Δες.
191
00:18:53,258 --> 00:18:55,802
Πήγαινε γύρω-γύρω.
192
00:19:01,474 --> 00:19:03,810
Σβήσε τη μηχανή.
193
00:19:22,162 --> 00:19:25,457
Εγώ ειδοποιώ τον Οράτιο
κι εσύ την Ειδική Ομάδα.
194
00:19:44,518 --> 00:19:46,853
Παρακολουθούμε το σκάφος
απ'όταν το βρήκαμε.
195
00:19:47,229 --> 00:19:49,981
- Πόσοι είναι επάνω;
- Είδαμε δύο. Ίσως κι άλλοι.
196
00:19:56,363 --> 00:19:58,532
Η Ειδική Ομάδα έλαβε θέσεις.
197
00:20:02,536 --> 00:20:04,788
Ετοιμαστείτε να ανεβείτε
με το τρία.
198
00:20:06,081 --> 00:20:07,707
Ένα...
199
00:20:09,459 --> 00:20:11,211
Δύο...
200
00:20:17,050 --> 00:20:19,386
Όλοι κάτω! Πέστε κάτω!
201
00:20:41,324 --> 00:20:44,161
Βρείτε από πού
εκτοξεύθηκε η ρουκέτα.
202
00:20:46,204 --> 00:20:49,416
- Υπαστυνόμε, έλα να δεις.
- Έρχομαι αμέσως.
203
00:20:54,462 --> 00:20:58,175
Καφεπράσινο χρώμα
και κυριλλικό αλφάβητο.
204
00:20:59,092 --> 00:21:02,387
Ρωσικά. Πολύ μεγάλο για να είναι
αντιεξουσιαστική κίνηση.
205
00:21:02,846 --> 00:21:05,849
Το ακριβές μέγεθος
ενός εκτοξευτήρα RPG-7.
206
00:21:06,141 --> 00:21:07,601
Pουκετοβόλο;
207
00:21:08,143 --> 00:21:11,688
Γι'αυτό ο ιδιοκτήτης δε βοήθησε
να βρούμε το σκάφος του.
208
00:21:13,815 --> 00:21:15,942
Βλέπεις τις τρύπες;
209
00:21:16,359 --> 00:21:18,528
Καθεμία έχει το μέγεθος
μίας θήκης RPG.
210
00:21:18,904 --> 00:21:21,448
Και όλες είναι άδειες.
Εδώ τις αποθήκευαν.
211
00:21:27,454 --> 00:21:30,957
Έχουμε μία άδεια θήκη εδώ
και δέκα γεμάτες έξω.
212
00:21:31,333 --> 00:21:34,377
Οι δρόμοι του Μαϊάμι
έγιναν πολύ πιο επικίνδυνοι.
213
00:21:42,511 --> 00:21:44,638
’λεξ, τι νομίζεις;
214
00:21:46,139 --> 00:21:50,018
- Έτσι είναι οι πειρατές;
- Περίμενες έναν μονόφθαλμο;
215
00:21:50,602 --> 00:21:52,938
Κάποιον με παπαγάλο στον ώμο.
216
00:21:53,313 --> 00:21:54,689
Οράτιε, έλα εδώ!
217
00:22:03,073 --> 00:22:06,743
- Βρήκες αυτόν που πυροβόλησε;
- Έφυγε, αλλά άφησε κάτι πίσω.
218
00:22:10,705 --> 00:22:13,875
Νόμιζα ότι τα ρουκετοβόλα
είναι πολλαπλών χρήσεων.
219
00:22:16,461 --> 00:22:18,004
Είναι.
220
00:22:18,338 --> 00:22:23,051
- Γιατί το έκλεψε και το άφησε;
- Θα τον ξάφνιασε η ανάκρουση.
221
00:22:32,519 --> 00:22:34,604
Δες τη διόπτρα.
222
00:22:35,355 --> 00:22:39,776
Τα RPG ρίχνουν στα 130 μέτρα
ανά δεύτερο. Θα χτύπησε.
223
00:22:41,027 --> 00:22:44,030
Θα ελέγξουμε στα Επείγοντα
σε όλα τα νοσοκομεία.
224
00:22:44,447 --> 00:22:47,534
Θα ψάξουμε για εισαγωγές
με τραυματία στο μάτι.
225
00:22:55,000 --> 00:22:59,129
Ντάριλ Μόργκαν. Τον έφεραν
απ'τα Επείγοντα του Μεμόριαλ.
226
00:22:59,462 --> 00:23:01,089
Έδωσε αυτό.
227
00:23:01,882 --> 00:23:04,217
''Δεν παραιτούμαι
απ'τα δικαιώματά μου.''
228
00:23:04,593 --> 00:23:07,012
''Δεν απαντώ
χωρίς την παρουσία δικηγόρου.''
229
00:23:07,470 --> 00:23:11,308
''Δεν δέχομαι να γίνει έρευνα
σε μένα ή την περιουσία μου.''
230
00:23:11,766 --> 00:23:14,644
Ντάριλ, είναι εκτυπωμένο.
Το έχεις ξανακάνει.
231
00:23:15,103 --> 00:23:16,980
Δεν έχω τίποτε να πω.
232
00:23:17,439 --> 00:23:20,859
Πολύ ενδιαφέρον.
Δε σε ρωτήσαμε τίποτε ακόμη.
233
00:23:21,318 --> 00:23:25,530
Ξέρω τα δικαιώματά μου. Μπορείτε
να με κρατήσετε μόνο υπό σύλληψη.
234
00:23:25,989 --> 00:23:29,117
- Ας ξεκινήσουμε με το μάτι σου.
- Παραπάτησα κι έπεσα.
235
00:23:29,534 --> 00:23:31,328
Σε ρουκετοβόλο;
236
00:23:37,542 --> 00:23:41,838
Το αίμα κι ο ιστός απ'τη διόπτρα
θα ταυτιστούν με το DΝΑ σου.
237
00:23:42,297 --> 00:23:44,883
Θα αποδείξουν ότι
ανατίναξες περιπολικό.
238
00:23:45,300 --> 00:23:47,344
Θα πας φυλακή αρκετό καιρό.
239
00:23:47,719 --> 00:23:51,264
- Δικαιούμαι να οπλοφορώ.
- Αν αμύνεσαι, όχι αν ανατινάζεις.
240
00:23:51,723 --> 00:23:55,018
Το δικαίωμά μου για σύσταση
φρουράς δεν παραβιάζεται.
241
00:23:55,477 --> 00:23:59,356
- Εσύ διέπραξες έγκλημα.
- Πες μας για τους φίλους σου.
242
00:23:59,773 --> 00:24:01,942
Γιατί δε μαθαίνεις αγγλικά;
243
00:24:04,069 --> 00:24:06,238
Απάντησε στην ερώτησή μου.
244
00:24:06,863 --> 00:24:09,991
Δεν καρφώνω τους φίλους μου
σε Πορτορικανή μπατσίνα.
245
00:24:10,534 --> 00:24:13,995
Η Ντετέκτιβ Σάλας προσπαθεί
να σου δώσει μια ευκαιρία.
246
00:24:14,496 --> 00:24:18,166
Είσαι βλάκας και δεν το
καταλαβαίνεις. Πάρτε τον.
247
00:24:18,750 --> 00:24:20,710
Είσαι μόνος σου, φιλαράκο.
248
00:24:25,423 --> 00:24:29,094
Είμαι ο Ουέσλι Μόργκαν.
Έχετε τον γιο μου υπό κράτηση;
249
00:24:29,594 --> 00:24:32,889
Αν ήρθατε για εγγύηση,
δεν αποφασίζω εγώ.
250
00:24:33,431 --> 00:24:37,477
Πιστεύω ότι καλύτερα είναι
να μην πληρώσω την εγγύηση.
251
00:24:39,813 --> 00:24:42,482
Πάμε εκεί πέρα, παρακαλώ;
252
00:24:44,359 --> 00:24:48,738
Ο Ντάριλ ήταν καλό παιδί.
Καλός μαθητής, έπαιζε μπέιζμπολ.
253
00:24:49,698 --> 00:24:52,742
Τα καλοκαίρια δούλευε
στη μάντρα αυτοκινήτων μου.
254
00:24:53,326 --> 00:24:56,746
Ξαφνικά κάτι άλλαξε.
Έμπλεξε με κακές παρέες.
255
00:24:57,205 --> 00:25:01,168
Ο γιος σας έχει συλληφθεί
6 φορές. Δεν φταίνε οι παρέες.
256
00:25:01,668 --> 00:25:05,088
Προσπάθησα να τον βοηθήσω
με συμβουλές, αλλά δε μ'ακούει.
257
00:25:05,589 --> 00:25:09,926
Θ'ακούσει. Έχει βαρύ κατη-
γορητήριο. Ανατίναξη περιπολικού.
258
00:25:13,805 --> 00:25:17,934
- Τι να κάνω για να επανορθώσω;
- Δυστυχώς δεν πάει έτσι.
259
00:25:22,439 --> 00:25:26,276
Αναρωτιέστε πώς δεν έβλεπα
τι γινόταν μπροστά στα μάτια μου.
260
00:25:26,776 --> 00:25:30,906
Με την οικογένεια,
δεν είσαι ποτέ σίγουρος.
261
00:25:32,157 --> 00:25:36,036
Αν θέλετε να βοηθήσετε τον
γιο σας, πείστε τον να μας μιλήσει.
262
00:25:36,536 --> 00:25:40,040
Πιστεύουμε ότι έχει
επικίνδυνα όπλα στην κατοχή του.
263
00:25:40,415 --> 00:25:42,417
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
264
00:25:43,043 --> 00:25:45,128
Ευχαριστώ, Υπαστυνόμε.
265
00:25:52,302 --> 00:25:54,638
Βρήκες κάτι στους ναυαγούς;
266
00:25:55,055 --> 00:25:58,141
Πώς θες τα δεδομένα;
Ωμά ή ψημένα;
267
00:25:58,767 --> 00:26:01,937
- Νεαροί κανίβαλοι;
- Το στομάχι είχε DΝΑ ανθρώπου.
268
00:26:02,354 --> 00:26:05,106
Ανήκει στο θύμα,
τον Τσιπ Μάνινγκ.
269
00:26:05,815 --> 00:26:08,985
- Έφαγαν τον φίλο τους!
- Ο ένας τον έφαγε.
270
00:26:10,070 --> 00:26:11,780
Τι θέλετε να σας πω;
271
00:26:12,197 --> 00:26:15,283
Μακάρι να μην το έκανα.
Θα πέθαινα, αν δεν έτρωγα κάτι.
272
00:26:15,575 --> 00:26:18,036
- 'Η κάποιον.
- Ο Τσιπ ήταν ο αδύναμος κρίκος.
273
00:26:18,411 --> 00:26:20,497
Λυπάμαι που πέθανε.
Καλύτερα αυτός παρά εγώ.
274
00:26:20,872 --> 00:26:24,000
Ο άλλος ναυαγός επέζησε
χωρίς να γίνει κανίβαλος.
275
00:26:24,668 --> 00:26:28,046
Διαφορετικός μεταβολισμός.
Δεν είμαι περήφανος.
276
00:26:28,588 --> 00:26:31,341
Αλλά δεν απολογούμαι
που επέζησα.
277
00:26:33,468 --> 00:26:36,346
- Συλλάβετέ με.
- Δυστυχώς δεν μπορώ.
278
00:26:36,805 --> 00:26:41,518
Η βεβήλωση νεκρού είναι έγκλημα,
μα δε σου αποδόθηκαν κατηγορίες.
279
00:26:43,478 --> 00:26:46,731
- Δηλαδή είμαι ελεύθερος;
- Προς το παρόν.
280
00:26:54,447 --> 00:26:56,950
Προς το παρόν; Τι έχω χάσει;
281
00:26:58,201 --> 00:27:02,414
- Είπε ''διαφορετικοί μεταβολισμοί''.
- Γι'αυτό επέζησε ο Μπράιαν.
282
00:27:02,873 --> 00:27:06,626
Δε σκέφτομαι τον Μπράιαν. Ο Τσιπ
είχε διογκωμένα μάτια, μπλε χείλη.
283
00:27:07,085 --> 00:27:10,672
Κλασικά συμπτώματα αφυδάτωσης.
Ήταν χειρότερα απ'τους άλλους.
284
00:27:11,173 --> 00:27:14,843
Κάθε μεταβολισμός διαφέρει.
Λες να βοήθησε κάποιος τον Τσιπ;
285
00:27:15,302 --> 00:27:18,054
- Μόνο μ'έναν τρόπο θα μάθουμε.
- Θα πάω στο πτώμα.
286
00:27:18,471 --> 00:27:20,390
Θα είμαι στο εργαστήριο.
287
00:27:22,642 --> 00:27:26,605
- Θες τεστ για ηλεκτρολύτες;
- Κυρίως το επίπεδο αλάτων.
288
00:27:27,397 --> 00:27:30,692
Είναι ειδική
τοξικολογική εξέταση.
289
00:27:31,443 --> 00:27:35,488
- Θα πρέπει να πάρω κι άλλο υγρό.
- Θα περιμένω να πάρω το αίμα.
290
00:27:35,864 --> 00:27:38,742
Όχι αίμα. Υαλώδες υγρό.
291
00:27:43,497 --> 00:27:46,833
- Θες ακόμη να περιμένεις;
- Βέβαια.
292
00:27:53,131 --> 00:27:56,134
Με ειδοποίησαν ότι κάποιος
εκτόξευσε κι άλλες ρουκέτες.
293
00:27:56,510 --> 00:27:58,637
- Επίθεση RPG; Πού είσαι;
- Στην Κάγιε 'Οτσο.
294
00:28:10,273 --> 00:28:12,150
Τραυματίες.
295
00:28:12,609 --> 00:28:15,779
Ο ιδιοκτήτης ζει. Pομπέρτο
Λοπέζ. Εγκαύματα Β' βαθμού.
296
00:28:16,196 --> 00:28:18,782
- Είδε τον δράστη;
- Θα χρειαστούμε διερμηνέα.
297
00:28:19,241 --> 00:28:22,869
- Σενιόρ Λοπέζ!
- Δεν τον είδα. Δούλευα.
298
00:28:23,537 --> 00:28:25,622
Δεν πειράζει. Θα τον βρούμε.
299
00:28:26,164 --> 00:28:30,544
- Σενιόρ Λοπέζ, πώς είστε;
- Η ζωή μου... Έχασα τα πάντα.
300
00:28:31,253 --> 00:28:33,338
Θα επανορθώσουμε.
301
00:28:39,261 --> 00:28:41,263
Ενδιαφέρον.
302
00:28:44,015 --> 00:28:46,059
Με συγχωρείτε, κύριε!
303
00:28:46,560 --> 00:28:49,855
Εσείς με τα γυαλιά ηλίου!
Με συγχωρείτε, κύριε!
304
00:28:50,689 --> 00:28:53,108
- Σε σένα μιλάει.
- ’σε με ήσυχο!
305
00:28:53,525 --> 00:28:55,068
Ήρεμα!
306
00:28:56,194 --> 00:28:59,447
Δε σου θυμίζει κάτι
το μάτι, Έρικ;
307
00:29:01,700 --> 00:29:03,743
Κι αυτό είναι οικείο.
308
00:29:04,119 --> 00:29:07,581
Εσύ κι ο Ντάριλ Μόργκαν
κάνετε εθνική εκκαθάριση;
309
00:29:07,998 --> 00:29:11,209
Κάποιος πρέπει να προσέξει
τους κανονικούς Αμερικανούς.
310
00:29:12,335 --> 00:29:14,045
Ωραίο τατουάζ.
311
00:29:14,504 --> 00:29:16,089
Είσαι πεζοναύτης;
312
00:29:16,506 --> 00:29:19,426
Ο Ντάριλ ήθελε βοήθεια
για την πειρατεία.
313
00:29:39,237 --> 00:29:42,324
Τώρα που ο Ντάριλ είναι φυλακή,
ποιος σε βοήθησε;
314
00:29:42,824 --> 00:29:46,661
- Δεν λέω τίποτε.
- Κι αυτό οικείο, αλλά θ'αλλάξει.
315
00:29:51,124 --> 00:29:53,210
Πώς είναι ο Λοπέζ;
316
00:29:53,585 --> 00:29:56,713
Πού να ξέρω; ’κουγα σπαστά
αγγλικά και ''δε μ'αρέσεις''.
317
00:29:57,130 --> 00:30:00,467
Ο τύπος είναι εδώ 30 χρόνια
και δεν έμαθε αγγλικά!
318
00:30:00,884 --> 00:30:03,220
- Πώς είναι τα ισπανικά σου;
- Σπαστά.
319
00:30:03,678 --> 00:30:06,890
Συχνά δεν ξέρω αν είμαι
στη Φλόριντα ή στην Κούβα!
320
00:30:07,307 --> 00:30:10,393
Ο τύπος έχασε τη δουλειά του
και παραλίγο να σκοτωθεί!
321
00:30:10,810 --> 00:30:14,773
Δεν έχω κάτι με τον Λοπέζ, αλλά
ας προσαρμοζόταν τουλάχιστον!
322
00:30:15,232 --> 00:30:18,360
- Κατηγορείς το θύμα, Φρανκ.
- Όχι, Ντέλκο. ’λλο είπα.
323
00:30:18,860 --> 00:30:22,572
Κύριοι, ανάρμοστη συμπεριφορά.
Είμαστε σε δημόσιο χώρο.
324
00:30:22,906 --> 00:30:24,950
Φρανκ, οι μάρτυρες;
325
00:30:25,450 --> 00:30:28,036
Το αυτοκίνητο μείωσε ταχύτητα.
Ο δράστης καθόταν πίσω.
326
00:30:28,453 --> 00:30:30,455
Οδηγός και δράστης.
Τι άλλο;
327
00:30:30,789 --> 00:30:33,959
Η ρουκέτα εκτοξεύθηκε από εδώ.
Μοιάζει με τζάμι αυτοκινήτου.
328
00:30:39,047 --> 00:30:41,716
Το τζάμι έσπασε,
όταν έριξαν τη ρουκέτα.
329
00:30:42,968 --> 00:30:46,179
Η πρόωση απ'τις χειροβομβίδες
καίγεται στους 500 βαθμούς.
330
00:30:50,475 --> 00:30:53,144
Κάποιο χαρτί
μοιάζει κολλημένο εδώ.
331
00:30:53,520 --> 00:30:57,232
- Πώς καίγεται χαρτί σε τζάμι;
- Θα μας πουν οι μετρήσεις.
332
00:31:03,488 --> 00:31:07,159
Εξέταση με ακτίνες Χ. Τα επίπεδα
νατρίου είναι πολύ υψηλά.
333
00:31:07,617 --> 00:31:11,204
- Ο Τσιπ πέθανε από αφυδάτωση.
- Υπερβολική κατανάλωση άλατος.
334
00:31:11,663 --> 00:31:14,833
Τα ερυθρά αιμοσφαίρια αδειάζουν,
προσπαθώντας να αντεπεξέλθουν.
335
00:31:19,796 --> 00:31:22,966
Τα νεφρά δεν μπορούν
να διασπάσουν το υπερβολικό άλας.
336
00:31:23,383 --> 00:31:26,469
Ο Τσιπ πέθανε
επειδή ήπιε θαλασσινό νερό.
337
00:31:26,928 --> 00:31:30,140
Το ερώτημα είναι, το ήπιε μόνος
ή τον ''βοήθησε'' κάποιος;
338
00:31:33,393 --> 00:31:36,646
- Τι είναι αυτό;
- Απόδειξη ότι σκότωσες τον Τσιπ.
339
00:31:37,439 --> 00:31:38,899
Πώς το σκεφτήκατε;
340
00:31:39,357 --> 00:31:42,444
Αίμα του στο χείλος και αποτύ-
πωμά σου στο εξωτερικό μέρος.
341
00:31:42,861 --> 00:31:45,113
Ερευνήσαμε πάλι
τη σωστική λέμβο.
342
00:31:45,530 --> 00:31:49,284
Ήταν ετοιμοθάνατος, αλλά τον
πίεσες να πιει θαλασσινό νερό.
343
00:31:55,290 --> 00:31:58,919
Έβγαζα νερά απ'τη βάρκα.
Αν ήπιε ο Τσιπ, δεν τον είδα.
344
00:31:59,377 --> 00:32:02,923
Δεν εξετάζουμε μόνο τα στοιχεία,
αλλά και τους χαρακτήρες.
345
00:32:03,340 --> 00:32:07,135
- Ήσουν ύποπτος απ'την αρχή.
- Κρίμα! Δε θα με πάτε για δίκη.
346
00:32:09,346 --> 00:32:11,723
Είσαι ο μόνος αυτόπτης μάρτυρας.
347
00:32:12,224 --> 00:32:15,393
Πιστέψτε με. Δεν είδα τον ’νταμ
να κάνει κάτι στον Τσιπ.
348
00:32:15,769 --> 00:32:19,314
Πώς να σε πιστέψω; Ήσαστε
τρεις σε μια μικρή βάρκα.
349
00:32:21,441 --> 00:32:24,861
- Νόμιζα ότι ο Τσιπ ήταν φίλος σου.
- Ο ’νταμ είναι ακόμη φίλος μου.
350
00:32:25,278 --> 00:32:28,365
- Γι'αυτόν τον προστατεύεις;
- Δεν καταλαβαίνετε.
351
00:32:28,824 --> 00:32:32,410
Ο ’νταμ μού έσωσε τη ζωή.
Χάρη σ'αυτόν φύγαμε απ'το σκάφος.
352
00:32:32,828 --> 00:32:35,497
Ήταν μαύρο σκοτάδι.
Δεν έβλεπα τη μύτη μου.
353
00:32:35,914 --> 00:32:37,624
Μια στιγμή.
354
00:32:38,917 --> 00:32:42,128
- Ο ’νταμ δεν είχε φακό;
- Δε νομίζω. Γιατί;
355
00:32:42,546 --> 00:32:46,091
Μέσα στη νύχτα,
στη μέση του ωκεανού.
356
00:32:46,842 --> 00:32:50,720
- Πού το πας;
- Ο ’νταμ μας παραπλανεί.
357
00:32:51,555 --> 00:32:54,641
- Δε θ'αποδείξετε ότι τον σκότωσα.
- Έχεις δίκιο.
358
00:32:55,058 --> 00:32:58,812
- Τότε φεύγω.
- Βοήθησες να σκοτωθούν αυτοί.
359
00:33:06,695 --> 00:33:08,738
Συλλαμβάνεσαι, ’νταμ.
360
00:33:09,239 --> 00:33:12,325
Συνεργία σε φόνο.
Είναι σαν να τους έπνιξες εσύ.
361
00:33:12,617 --> 00:33:14,244
Δεν σας καταλαβαίνω.
362
00:33:14,494 --> 00:33:17,789
Είπες ότι είδες ένα σκάφος.
’ντρες με όπλα να πλησιάζουν.
363
00:33:18,123 --> 00:33:19,332
Σωστά.
364
00:33:19,875 --> 00:33:23,170
Αυτό είναι το πρόβλημα. Πριν
6 νύχτες είχαμε νέα Σελήνη.
365
00:33:23,670 --> 00:33:25,672
Ούτε το φως ενός κεριού.
366
00:33:26,089 --> 00:33:30,385
Πίσσα σκοτάδι. Δεν είδες τους
πειρατές. Ήξερες ότι θα'ρθουν.
367
00:33:31,219 --> 00:33:33,138
Δεν είναι αλήθεια!
368
00:33:33,513 --> 00:33:36,892
Το Ανθρωποκτονιών βρήκε
τον τραπεζικό σου λογαριασμό.
369
00:33:37,392 --> 00:33:41,771
Κατάθεση $5.000 πριν 6 ημέρες.
Πολλά για έναν πεινασμένο φοιτητή.
370
00:33:49,196 --> 00:33:52,282
Δεν ήξερα ότι θα σκότωναν.
Το ορκίζομαι.
371
00:33:52,949 --> 00:33:55,869
Έπρεπε απλώς
να πω πού βρισκόμαστε.
372
00:33:56,244 --> 00:33:59,372
Ποιος σου έδωσε τα λεφτά;
Αυτός εδώ;
373
00:34:00,332 --> 00:34:03,001
Όχι. Ήταν μεγαλύτερος.
374
00:34:03,710 --> 00:34:07,923
Μήπως αυτός; Τον συλλάβαμε,
γιατί έριξε μία ρουκέτα.
375
00:34:10,133 --> 00:34:14,262
Δεν με πλήρωσε αυτός.
Δεν τον έχω ξαναδεί.
376
00:34:24,022 --> 00:34:27,150
Βρήκες ποιος κόλλησε
το χαρτί στο τζάμι;
377
00:34:27,943 --> 00:34:29,778
Ο κατασκευαστής.
378
00:34:30,195 --> 00:34:33,240
- Μου το εξηγείς;
- Αυτό θα βοηθήσει.
379
00:34:37,410 --> 00:34:40,163
Μέρος αριθμού ταυτότητας
οχήματος.
380
00:34:40,622 --> 00:34:43,917
Οδηγός του αγοραστή.
Υποχρεωτικό στα μεταχειρισμένα.
381
00:34:44,334 --> 00:34:46,419
Ο πωλητής το κολλάει
στα παράθυρα.
382
00:34:46,753 --> 00:34:49,840
Βρήκα μόνο τα τρία
πρώτα ψηφία. Συγγνώμη.
383
00:34:50,298 --> 00:34:53,134
Μη ζητάς συγγνώμη.
Ίσως είναι αρκετά.
384
00:34:53,510 --> 00:34:55,554
Σειρά σου να εξηγήσεις.
385
00:34:57,347 --> 00:35:01,852
Κάθε αριθμός έχει 16 ψηφία.
Καθένας σημαίνει κι από κάτι.
386
00:35:02,477 --> 00:35:05,605
Το πρώτο ψηφίο είναι το 1. Το
όχημα κατασκευάστηκε στις ΗΠΑ.
387
00:35:05,939 --> 00:35:08,024
Το δεύτερο ψηφίο είναι F.
388
00:35:10,443 --> 00:35:12,529
Σημαίνει ότι είναι Fοrd.
389
00:35:13,155 --> 00:35:15,031
Κι αυτό μας βοηθάει;
390
00:35:15,448 --> 00:35:19,661
Ναι, όταν ο πατέρας του υπόπτου
είναι πωλητής μεταχειρισμένων.
391
00:35:20,162 --> 00:35:24,082
Θέλετε οικογενειακό αυτοκίνητο.
Το SUV είναι ό,τι πρέπει.
392
00:35:31,339 --> 00:35:35,552
Υπαστυνόμε, τι έγινε; Έχετε
άλλες ερωτήσεις για τον γιο μου;
393
00:35:35,927 --> 00:35:38,096
Δεν πρόκειται για τον γιο σας.
394
00:35:39,639 --> 00:35:43,894
- Ένταλμα έρευνας; Γιατί;
- Για κάθε όχημα εδώ πέρα.
395
00:35:52,027 --> 00:35:54,154
ΔΕΝ ΑΝΙΧΝΕΥΘΗΚΕ
ΚΑΜΙΑ ΟΥΣΙΑ
396
00:36:35,821 --> 00:36:39,241
- Βρήκες τίποτε;
- Δε μυρίζει καινούργιο αμάξι.
397
00:36:39,908 --> 00:36:43,453
Νιτρογλυκερίνη στην οροφή
και το χαλί. Τίποτε στην πόρτα.
398
00:36:43,829 --> 00:36:47,374
Ίσως την αντικατέστησαν.
Ας μιλήσουμε με τον πωλητή μας.
399
00:36:48,291 --> 00:36:52,921
Έκλεψαν το αμάξι. Η πόρτα
καταστράφηκε. Την αντικατέστησα.
400
00:36:53,588 --> 00:36:56,842
Χρησιμοποιήθηκε σε επίθεση
με ρουκέτα στην Κάγιε Ότσο.
401
00:36:57,300 --> 00:37:00,679
Απ'την εκπυρσοκρότηση
καταστράφηκε η πίσω πόρτα.
402
00:37:01,429 --> 00:37:05,725
Πληρώνω τους φόρους. Συνεργά-
ζομαι. Κάντε τη δουλειά σας.
403
00:37:06,184 --> 00:37:10,313
Αναρωτιέμαι πώς
σας διέρρηξαν με τόση ασφάλεια.
404
00:37:10,814 --> 00:37:14,651
Έτσι έχει γίνει η γειτονιά.
Παλιά δεν κλειδώναμε τη νύχτα.
405
00:37:14,985 --> 00:37:18,613
Τέρμα η αξία της ιδιοκτησίας.
Οι κακές επιρροές.
406
00:37:19,197 --> 00:37:22,868
Η μόνη κακή επιρροή
στη γειτονιά είσαι εσύ.
407
00:37:23,493 --> 00:37:27,914
Λες ότι έριξα ρουκέτα
στο μπακάλικο του ''Φιντέλ'';
408
00:37:28,748 --> 00:37:30,417
Απόδειξέ το.
409
00:37:35,797 --> 00:37:38,967
- Τι είναι αυτό;
- Θα πονέσει λιγάκι.
410
00:37:47,017 --> 00:37:49,561
Ευχαριστώ για τη συνεργασία.
411
00:38:35,857 --> 00:38:38,985
Θα υποβάλλω μήνυση
στον προιστάμενό σου.
412
00:38:40,904 --> 00:38:45,116
Γιατί δεν το κάνεις; Κι εγώ
θα ετοιμάσω τις κατηγορίες σου.
413
00:38:45,575 --> 00:38:48,662
Εμπορία όπλων
και απόπειρα δολοφονίας.
414
00:38:49,120 --> 00:38:52,290
- Αυτό είναι γελοίο!
- Αλλά λέει το ρινικό βύσμα.
415
00:38:52,749 --> 00:38:56,962
Ίχνη νιτρογλυκερίνης και θείου
στη ρινική σου κοιλότητα.
416
00:38:57,379 --> 00:39:00,549
Ταιριάζουν με τα αποβαλλόμενα
αέρια απ'το RPG-7.
417
00:39:00,966 --> 00:39:04,010
Ο φιλαράκος σου που μαζέψαμε
απ'την ''τιέντα''...
418
00:39:04,386 --> 00:39:07,556
...εκτόξευσε τη ρουκέτα
απ'το αυτοκίνητό σου.
419
00:39:20,986 --> 00:39:25,740
Απ'την πώληση οχημάτων πέρασες
στην κατασκευή πινακίδων.
420
00:39:30,620 --> 00:39:33,123
Βγήκα έξω προχθές.
421
00:39:34,332 --> 00:39:37,627
Δεν άκουσα ούτε λέξη αγγλικά
για έξι τετράγωνα.
422
00:39:38,003 --> 00:39:42,132
Μόνο κουβανέζικη μουσική. Από
πότε το Μαϊάμι έγινε ξένη χώρα;
423
00:39:42,632 --> 00:39:47,012
Αυτή είναι η Αμερική, Ουέσλι.
Οι ρουκέτες δε θα τ'αλλάξουν.
424
00:39:47,470 --> 00:39:51,141
Αυτοί οι άνθρωποι έρχονται
στις πόλεις μας με βάρκες.
425
00:39:51,892 --> 00:39:55,187
Φέρνουν φτώχεια, έγκλημα και
αρρώστιες στις γειτονιές μας.
426
00:39:55,562 --> 00:39:57,022
Δεν ανήκουν εδώ.
427
00:39:57,480 --> 00:40:01,860
Αυτοί οι άνθρωποι δικαιούνται
να βρίσκονται εδώ όπως κι εσύ.
428
00:40:03,153 --> 00:40:06,406
Σε θαυμάζω που
υπερασπίζεσαι τη φυλή σου.
429
00:40:06,823 --> 00:40:08,825
Δεν κάνω κάτι διαφορετικό.
430
00:40:09,326 --> 00:40:12,662
Να σου πω εγώ μια διαφορά.
Εσύ θα πας φυλακή.
431
00:40:13,079 --> 00:40:17,501
Μπορείτε να με φυλακίσετε, αλλά
δε θα σταματήσετε το κίνημα.
432
00:40:18,043 --> 00:40:22,088
Δουλεύουμε μαζί. Στέλνουμε
τα παιδιά μας στα ίδια σχολεία.
433
00:40:22,506 --> 00:40:24,633
Ίσως είμαστε γείτονες.
434
00:40:24,966 --> 00:40:27,177
Πώς θα μας σταματήσετε όλους;
435
00:40:27,677 --> 00:40:30,514
Ένα ζώο κάθε φορά.
436
00:40:30,847 --> 00:40:33,934
Πρώτα θα κατάσχουμε
τους υπολογιστές σου.
437
00:40:34,309 --> 00:40:36,895
Θα ερευνήσουμε
τις επαφές σου μέσω email.
438
00:40:37,270 --> 00:40:40,565
Τις αγορές σου μέσω πιστωτικής,
σε ποιες λέσχες είσαι μέλος.
439
00:40:40,982 --> 00:40:43,109
Τις συνδρομές σου σε περιοδικά.
440
00:40:43,527 --> 00:40:46,905
'Ο,τι χρειαστεί,
μέχρι να σας εξαλείψουμε.
441
00:40:49,032 --> 00:40:51,785
Γιατί δεν κλείνουμε ποτέ.
442
00:40:52,285 --> 00:40:54,120
Ποτέ.
443
00:40:54,621 --> 00:40:57,791
Δημιουργία DVDRip: GTvSTeam [botsaris]
Διανομή Υποτίτλων: wWw.GreekTVsubS.gR
49531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.