All language subtitles for Born.Of.Hope.2009

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,748 --> 00:00:36,248 There are many stories in the history of our world. 2 00:00:36,656 --> 00:00:38,785 Most are lost, 3 00:00:38,744 --> 00:00:41,744 scattered in the winds of Time, 4 00:00:43,452 --> 00:00:46,211 beyond the memory of man. 5 00:00:47,207 --> 00:00:49,007 But this story. 6 00:00:49,027 --> 00:00:50,535 our story 7 00:00:50,599 --> 00:00:53,605 should not be forgotten. 8 00:01:04,383 --> 00:01:06,007 Papa! 9 00:01:16,428 --> 00:01:17,855 Maia! 10 00:01:19,951 --> 00:01:23,719 Run! Maia run. Maia run! 11 00:01:46,369 --> 00:01:49,792 We came from the water, 12 00:01:49,666 --> 00:01:53,213 It runs through our ancient days, 13 00:01:53,094 --> 00:01:56,960 down the long years to this moment 14 00:01:57,095 --> 00:01:59,037 coursing through our lives 15 00:01:58,977 --> 00:02:01,200 like the bloodline of Kings 16 00:02:01,743 --> 00:02:04,623 A swiftly flowing stream 17 00:02:04,831 --> 00:02:08,987 of memory and sorrow 18 00:02:10,512 --> 00:02:12,254 One drop of water 19 00:02:12,789 --> 00:02:14,668 of blood 20 00:02:14,765 --> 00:02:16,728 and then another 21 00:02:17,004 --> 00:02:20,209 can become a ripple, 22 00:02:20,217 --> 00:02:21,601 a river, 23 00:02:21,813 --> 00:02:24,340 a rising torrent 24 00:02:24,935 --> 00:02:26,457 unstoppable 25 00:02:26,724 --> 00:02:28,692 which in time 26 00:02:28,713 --> 00:02:31,025 breaks down all resistance 27 00:02:31,039 --> 00:02:33,128 to flow free once again 28 00:02:33,139 --> 00:02:36,548 on the journey to it's destiny 29 00:02:38,897 --> 00:02:41,053 The remnant of the faithful 30 00:02:41,177 --> 00:02:42,447 The Dúnedain 31 00:02:42,845 --> 00:02:45,585 the men of the West 32 00:02:45,975 --> 00:02:48,444 were scattered and few 33 00:02:49,133 --> 00:02:52,439 and beset by many dangers 34 00:02:54,023 --> 00:02:56,355 For the Dark Lord Sauron 35 00:02:56,398 --> 00:02:59,387 had not forgotten the past 36 00:02:59,893 --> 00:03:02,535 and of all the peoples of Middle-earth 37 00:03:02,930 --> 00:03:07,033 he held none with more hatred 38 00:03:07,068 --> 00:03:08,479 and more fear 39 00:03:08,514 --> 00:03:10,858 than the Dúnedain 40 00:03:11,080 --> 00:03:14,661 He spread his will amongst his servants 41 00:03:14,717 --> 00:03:16,281 and through the long years 42 00:03:16,337 --> 00:03:21,745 sought ever to discover if the Heirs of Isildur yet lived 43 00:03:21,774 --> 00:03:24,362 so that he might destroy them 44 00:03:24,778 --> 00:03:27,165 and the last of his greatest enemies 45 00:03:27,178 --> 00:03:29,200 would be lost 46 00:03:29,412 --> 00:03:31,818 forever 47 00:03:50,924 --> 00:03:53,257 Hurry! Hurry! 48 00:03:55,664 --> 00:03:57,393 Dírhael! 49 00:04:03,618 --> 00:04:07,596 Ivorwen! Gilraen! Go! Please! 50 00:04:07,631 --> 00:04:10,762 I will not lose you all this day. 51 00:05:44,657 --> 00:05:46,426 Arathorn! 52 00:06:12,150 --> 00:06:14,801 You have my thanks sir, 53 00:06:14,802 --> 00:06:18,555 and whatever service I and my family may provide you and yours. 54 00:06:18,590 --> 00:06:20,978 We owe you our lives. 55 00:06:21,261 --> 00:06:24,053 As I owe you mine. I thank you, lady. 56 00:06:24,957 --> 00:06:27,602 You are most welcome, my lord. 57 00:06:28,797 --> 00:06:32,083 We cannot stay here. Where were you bound? 58 00:06:32,118 --> 00:06:34,177 I do not know, my lord. 59 00:06:34,721 --> 00:06:37,604 Orcs burned our village, and slew our people. 60 00:06:38,055 --> 00:06:41,860 Those who were not killed were scattered, I know not where. 61 00:06:42,101 --> 00:06:44,697 Dorlad, my son. 62 00:06:44,698 --> 00:06:47,294 Struck down as he defended us. 63 00:06:47,680 --> 00:06:51,865 We would not leave his body for the cruel sport of orcs. 64 00:06:51,900 --> 00:06:54,217 Your son shall have a safe resting place, lady. 65 00:06:53,918 --> 00:06:55,713 You will come with us. 66 00:06:55,647 --> 00:06:57,055 Arathorn! 67 00:07:00,145 --> 00:07:01,382 Arathorn? 68 00:07:04,158 --> 00:07:05,646 You know him, father? 69 00:07:05,671 --> 00:07:06,963 Yes 70 00:07:07,043 --> 00:07:09,462 Or I did when he was but a child. 71 00:07:10,061 --> 00:07:12,333 If he is the same man, 72 00:07:12,334 --> 00:07:14,887 he is the son of my friend and kinsman. 73 00:07:15,340 --> 00:07:17,333 Our chieftain, Lord Arador. 74 00:07:17,810 --> 00:07:20,089 Isildur's Heir. 75 00:07:21,279 --> 00:07:22,948 What is it? 76 00:07:22,751 --> 00:07:26,153 They're after plunder, it seems. 77 00:07:26,103 --> 00:07:28,467 But these are but baubles. 78 00:07:29,027 --> 00:07:30,411 It is strange. 79 00:07:30,559 --> 00:07:33,901 Orcs seeking gold and jewels in the Wild? 80 00:07:34,683 --> 00:07:36,750 to what purpose? 81 00:07:42,467 --> 00:07:45,273 You're becoming more like him by the day. 82 00:07:45,208 --> 00:07:47,428 Is that what he would have wanted? 83 00:07:48,951 --> 00:07:53,480 He would have growled at me for letting you take his place. 84 00:07:54,581 --> 00:07:58,443 "The wild is no place for my daughter!" 85 00:07:58,767 --> 00:08:01,970 But I'm still glad I trained you. 86 00:08:02,071 --> 00:08:03,771 So am I. 87 00:08:03,830 --> 00:08:06,067 Lord Arathorn 88 00:08:14,517 --> 00:08:16,983 They'll bring no news to whoever leads them. 89 00:08:16,967 --> 00:08:18,354 Good work Halbaron. 90 00:08:18,391 --> 00:08:20,959 Now we must bring these three to safety. 91 00:08:25,495 --> 00:08:28,458 We go to Taurdal, our village, Lord? 92 00:08:28,592 --> 00:08:29,973 Dírhael. 93 00:08:29,997 --> 00:08:32,061 My wife, Ivorwen. And my daughter... 94 00:08:32,177 --> 00:08:33,598 Gilraen. 95 00:08:34,760 --> 00:08:36,088 And I am Arathorn. 96 00:08:36,035 --> 00:08:37,747 Son of Arador. 97 00:08:39,440 --> 00:08:41,160 Indeed. 98 00:08:41,251 --> 00:08:43,184 No, no. Do not bow. 99 00:08:43,057 --> 00:08:44,285 When you come to my father, 100 00:08:44,320 --> 00:08:46,119 you may greet him thus. 101 00:08:46,228 --> 00:08:47,510 But for now, 102 00:08:47,973 --> 00:08:50,886 we must make haste. 103 00:08:58,246 --> 00:09:02,936 A jealous heart finds no room for true affection, 104 00:09:02,971 --> 00:09:06,074 though it were standing right behind it. 105 00:09:06,311 --> 00:09:09,220 What have I to be jealous about? 106 00:09:09,281 --> 00:09:11,465 I saw that look between them. 107 00:09:11,609 --> 00:09:13,885 Just as you did. 108 00:09:14,043 --> 00:09:16,493 Your eyes deceive you. 109 00:09:16,528 --> 00:09:18,910 Besides, it has nothing to do with me. 110 00:09:18,945 --> 00:09:20,224 Does it not? 111 00:09:20,255 --> 00:09:21,279 No! 112 00:09:21,314 --> 00:09:23,758 Nor with you, Dírhaborn. 113 00:09:29,718 --> 00:09:35,458 And so Arathorn and his rangers led the grieving family North, 114 00:09:35,757 --> 00:09:38,774 past the mighty rivers 115 00:09:38,822 --> 00:09:42,844 and through the vast forests of Rhudaur. 116 00:09:42,990 --> 00:09:47,178 A land that still enjoyed the watchful eye of the Dúnedain 117 00:09:47,394 --> 00:09:53,237 and brought them to his father, Lord Arador, 118 00:09:53,317 --> 00:09:57,199 in the hidden settlement of Taurdal. 119 00:10:03,653 --> 00:10:07,316 Come, my old friend and kinsman. 120 00:10:16,042 --> 00:10:20,329 Let us bestow upon your son the peace and honour he has earned. 121 00:10:20,364 --> 00:10:23,168 For I account your loss as my loss, 122 00:10:23,203 --> 00:10:26,810 and your grief as my own. 123 00:11:00,613 --> 00:11:06,051 Alas, no long sleep in ancient halls of stone 124 00:11:06,183 --> 00:11:09,259 for a son of the House of Aranarth! 125 00:11:12,227 --> 00:11:15,838 But I will not see your bones dishonoured, Dorlad, 126 00:11:15,873 --> 00:11:18,730 when the servants of Evil try again 127 00:11:18,765 --> 00:11:21,603 to drive the Dúnedain farther into exile! 128 00:11:23,625 --> 00:11:26,515 Farewell! 129 00:12:34,277 --> 00:12:37,375 I've come to ask your forgiveness. 130 00:12:39,636 --> 00:12:43,936 Long had I thought your feelings for Arathorn 131 00:12:43,956 --> 00:12:46,944 no more than a passing fancy 132 00:12:47,876 --> 00:12:51,068 and that in time you would turn from them 133 00:12:51,003 --> 00:12:53,703 and look around you at last. 134 00:12:57,308 --> 00:12:59,176 I did not understand. 135 00:13:02,652 --> 00:13:05,091 Until last night. 136 00:13:07,555 --> 00:13:09,566 Years I have spent by his side, 137 00:13:09,631 --> 00:13:12,226 yet there is a gulf between us 138 00:13:12,319 --> 00:13:15,751 that only the flames of a stranger's pyre could reveal. 139 00:13:18,929 --> 00:13:23,634 I cannot vie with such beauty and such sorrow. 140 00:13:23,635 --> 00:13:31,458 El, any man would be honoured to call you his. 141 00:13:34,763 --> 00:13:39,870 I would cause him nothing but grief. 142 00:14:33,923 --> 00:14:37,980 We found these after the attack yesterday. 143 00:14:41,879 --> 00:14:45,826 It is strange how such tiny things 144 00:14:45,861 --> 00:14:48,563 can bring such immense darkness 145 00:14:48,524 --> 00:14:51,123 and change into our lives. 146 00:14:51,124 --> 00:14:55,770 Lord Arador now had much to contemplate. 147 00:14:55,805 --> 00:15:01,239 News of orcs assailing other villages came to his ears. 148 00:15:01,597 --> 00:15:05,454 Peaceful homesteads, far from help, 149 00:15:05,489 --> 00:15:08,278 were likewise menaced, 150 00:15:08,497 --> 00:15:13,103 Taurdal filled as many of the Dúnedain fled their homes 151 00:15:13,115 --> 00:15:16,663 and sought safety in numbers. 152 00:15:16,669 --> 00:15:20,721 And so Arador led his brave rangers 153 00:15:20,801 --> 00:15:24,086 in a quest to rid the land of the menace 154 00:15:24,121 --> 00:15:26,258 that had ravaged his people. 155 00:15:26,293 --> 00:15:29,614 Yet the most trusted of his men, 156 00:15:29,615 --> 00:15:32,535 would not be at his side. 157 00:15:51,650 --> 00:15:53,678 How goes the harvest, my lady? 158 00:15:53,679 --> 00:15:55,669 Bountiful, my lord. 159 00:16:00,626 --> 00:16:04,385 I had expected a little more for my travels. 160 00:16:05,836 --> 00:16:07,346 Are you leaving? 161 00:16:08,898 --> 00:16:12,089 My father has charged me to seek out the enemy's purpose 162 00:16:12,124 --> 00:16:14,373 in the cold mountains of the East. 163 00:16:14,287 --> 00:16:15,654 Alone? 164 00:16:15,729 --> 00:16:16,762 Yes. 165 00:16:17,097 --> 00:16:19,050 A dangerous mission my lord. 166 00:16:19,051 --> 00:16:20,051 Indeed. 167 00:16:21,222 --> 00:16:24,203 There was a time when such danger would not have moved me 168 00:16:24,238 --> 00:16:26,941 and every part of my being would happily travel to the end of the world 169 00:16:26,560 --> 00:16:28,705 in service of our people. 170 00:16:28,740 --> 00:16:30,233 But now? 171 00:16:32,000 --> 00:16:35,262 Now a part of me remains here. 172 00:16:38,612 --> 00:16:40,468 And that is my heart. 173 00:16:40,688 --> 00:16:42,639 My Lord. 174 00:16:42,746 --> 00:16:44,548 I am sorry my lady, I did not mean to upset you 175 00:16:44,549 --> 00:16:46,517 I will look to the East 176 00:16:46,552 --> 00:16:48,494 and await your safe return. 177 00:16:50,693 --> 00:16:52,212 My Lady. 178 00:16:54,568 --> 00:16:57,094 With a heart full of joy 179 00:16:57,136 --> 00:16:59,609 Arathorn travelled far beyond 180 00:16:59,636 --> 00:17:01,860 the fallen cities of Arnor. 181 00:17:57,051 --> 00:18:02,764 While Arathorn made his lonely way into the cold mountains, 182 00:18:02,816 --> 00:18:05,912 Gilraen would await his homecoming 183 00:18:05,985 --> 00:18:08,732 in the fading summer of the West. 184 00:18:08,857 --> 00:18:12,528 Straying at whiles deep into the forest, 185 00:18:13,119 --> 00:18:15,153 to watch for his safe return. 186 00:18:15,309 --> 00:18:15,796 Gilraen! 187 00:18:16,192 --> 00:18:17,753 I will not go far! 188 00:18:20,109 --> 00:18:22,054 Why does she do that? 189 00:18:22,201 --> 00:18:24,884 You know for whom she waits. 190 00:18:24,961 --> 00:18:26,364 She is too young. 191 00:18:26,399 --> 00:18:28,020 But not without wisdom. 192 00:18:28,398 --> 00:18:30,157 My heart forebodes Arathorn will wear 193 00:18:30,192 --> 00:18:32,314 Barahir's ring sooner than expected. 194 00:18:32,789 --> 00:18:34,131 Even so, 195 00:18:34,166 --> 00:18:35,817 I do not think he will long lead the Dúnedain, 196 00:18:35,852 --> 00:18:38,142 once it rests upon his hand. 197 00:18:39,145 --> 00:18:41,741 Then do not stand in their way, Dírhael! 198 00:18:41,776 --> 00:18:43,121 For if these two wed soon, 199 00:18:43,156 --> 00:18:45,425 there yet may be hope born for our people. 200 00:18:45,873 --> 00:18:48,261 But if they do not, 201 00:18:48,280 --> 00:18:51,445 it may be, in this gathering darkness, 202 00:18:51,775 --> 00:18:53,917 that the Dúnedain fall at last, 203 00:18:53,939 --> 00:18:56,241 never to rise again. 204 00:18:56,276 --> 00:18:59,434 Let them have what happiness they may! 205 00:20:01,996 --> 00:20:03,843 You're late! 206 00:20:03,866 --> 00:20:05,260 Where are the others? 207 00:20:05,261 --> 00:20:06,261 Slaughtered! 208 00:20:06,262 --> 00:20:07,262 We were ambushed, 209 00:20:07,263 --> 00:20:09,234 there are Ghostmen everywhere! 210 00:20:09,571 --> 00:20:10,970 They are not ghosts! 211 00:20:11,005 --> 00:20:13,202 Merely Rangers, you coward. 212 00:20:13,237 --> 00:20:16,033 You're as bad as these two! 213 00:20:16,068 --> 00:20:17,744 Did you get it? 214 00:20:29,186 --> 00:20:30,530 These are useless. 215 00:20:30,523 --> 00:20:34,618 You still have not found the ring that Sauron is seeking. 216 00:20:35,143 --> 00:20:37,063 Go back! Find it! 217 00:20:37,264 --> 00:20:39,852 How? There is not enough of us left. 218 00:20:39,887 --> 00:20:42,276 We need time to increase our numbers. 219 00:20:42,311 --> 00:20:48,476 It was a mistake to attack the ghostmen out of the darkness, Shaknar! 220 00:20:50,386 --> 00:20:55,089 I do not make mistakes! 221 00:21:00,036 --> 00:21:05,712 I go now to report your failer to Sauron at Dol Guldur. 222 00:21:06,064 --> 00:21:11,156 Increase your numbers if you must, but send out your spies. 223 00:21:11,281 --> 00:21:16,803 When I return I want to know where he is! 224 00:21:20,051 --> 00:21:21,335 What is it? 225 00:21:21,370 --> 00:21:23,015 I smell manflesh. 226 00:21:23,050 --> 00:21:24,479 That's impossible. 227 00:21:24,514 --> 00:21:26,335 Can't you smell it? 228 00:22:07,961 --> 00:22:10,330 Arathorn! You're back! 229 00:22:12,071 --> 00:22:14,614 You should not come this far into the forest alone! 230 00:22:14,649 --> 00:22:16,413 I know. I… 231 00:22:39,789 --> 00:22:42,781 Rangers. Will you not go to them? 232 00:22:42,816 --> 00:22:45,026 They'll find us soon enough. 233 00:22:45,480 --> 00:22:48,506 So, I must hurry, 234 00:22:48,590 --> 00:22:50,050 or miss my chance. 235 00:22:50,521 --> 00:22:51,760 For what? 236 00:23:03,301 --> 00:23:06,331 I hope they take their time. 237 00:23:14,832 --> 00:23:16,865 I train them too well. 238 00:23:20,972 --> 00:23:22,320 My lord? 239 00:23:28,456 --> 00:23:31,699 I wandered too far from the village. 240 00:23:31,734 --> 00:23:33,542 But your captain found me. 241 00:23:35,533 --> 00:23:37,700 I am at your service, my lord. 242 00:23:38,737 --> 00:23:41,233 I shall always be at yours. 243 00:23:42,904 --> 00:23:45,783 Halbaron, escort the Lady Gilraen back to the village. 244 00:23:45,818 --> 00:23:47,368 At once, my lord. 245 00:23:55,904 --> 00:23:58,584 Elgarain. A word. 246 00:24:04,473 --> 00:24:05,402 I'm sorry, my lord. 247 00:24:05,437 --> 00:24:07,631 We could not find you. I did not know... 248 00:24:07,666 --> 00:24:10,290 No apology necessary, my friend. 249 00:24:13,034 --> 00:24:15,517 Have you ever been in love? 250 00:24:16,314 --> 00:24:17,530 No. 251 00:24:18,970 --> 00:24:20,305 It changes your world. 252 00:24:20,340 --> 00:24:22,763 Consumes it with a burning flame 253 00:24:22,798 --> 00:24:24,003 that does not abate. 254 00:24:25,187 --> 00:24:28,582 A light as brilliant and piercing as Eärendil's star. 255 00:24:28,859 --> 00:24:30,411 You have been in love. 256 00:24:31,299 --> 00:24:33,963 I have heard it talked of. 257 00:24:46,227 --> 00:24:48,268 So you are in love? 258 00:24:49,011 --> 00:24:50,170 I am to be wed! 259 00:24:51,091 --> 00:24:52,411 Or I hope to be. 260 00:24:53,026 --> 00:24:55,259 And soon if fortune is with me. 261 00:24:55,294 --> 00:24:57,483 I wish you joy, my lord. 262 00:24:59,622 --> 00:25:02,627 Your heart should be filled with joy, Arathorn. 263 00:25:03,069 --> 00:25:04,270 Oh, it is... 264 00:25:04,837 --> 00:25:08,800 yet I fear that Lord Dírhael will not willingly give his blessing... 265 00:25:09,509 --> 00:25:12,403 Gilraen is, like you, not yet of age. 266 00:25:13,594 --> 00:25:16,663 I may not have known love, 267 00:25:16,954 --> 00:25:19,114 but I do know that when the heart would command the tongue 268 00:25:19,149 --> 00:25:21,114 no man should stand in the way... 269 00:25:22,587 --> 00:25:27,467 if you delay you may find that what should have been spoken 270 00:25:28,058 --> 00:25:30,706 is forever locked in your heart, 271 00:25:31,121 --> 00:25:34,411 and regret your only companion. 272 00:25:34,755 --> 00:25:36,541 Your words are wise… 273 00:25:36,849 --> 00:25:37,849 still… 274 00:25:39,178 --> 00:25:40,986 The seasons are changing. 275 00:25:41,690 --> 00:25:44,475 Maybe it will bring a change to his heart too. 276 00:25:44,737 --> 00:25:46,994 If it changes with the seasons, 277 00:25:47,506 --> 00:25:49,973 it can only grow colder. 278 00:25:53,116 --> 00:25:56,348 Just hold your ground and speak your heart. 279 00:25:57,661 --> 00:25:59,261 Thank you. 280 00:25:59,941 --> 00:26:01,924 You're a good friend to me. 281 00:26:01,959 --> 00:26:04,478 I would lay down my very life for you. 282 00:26:04,918 --> 00:26:06,902 And I for you. 283 00:26:29,123 --> 00:26:31,152 I am glad you're safe, my son. 284 00:26:31,187 --> 00:26:32,535 You also father. 285 00:26:32,570 --> 00:26:34,559 Halbaron tells me that your campaign against 286 00:26:34,594 --> 00:26:36,399 the orcs has been a success. 287 00:26:36,799 --> 00:26:39,419 Their numbers are indeed few now. 288 00:26:39,659 --> 00:26:42,420 They should not trouble us for some time. 289 00:26:43,493 --> 00:26:45,910 Yet your mind is not at ease. 290 00:26:45,911 --> 00:26:48,528 I now know what they're after, 291 00:26:48,563 --> 00:26:50,872 and that they do not act alone. 292 00:26:51,798 --> 00:26:53,517 They are servants of Sauron, 293 00:26:53,552 --> 00:26:56,090 and he seeks the Ring of Barahir. 294 00:26:57,374 --> 00:27:00,284 Father, they are hunting for you. 295 00:27:00,319 --> 00:27:02,675 It is as I feared then. 296 00:27:02,710 --> 00:27:04,152 I beg you to hide the ring. 297 00:27:04,187 --> 00:27:05,416 Do not wear it! 298 00:27:05,721 --> 00:27:07,037 No. 299 00:27:07,038 --> 00:27:09,138 But it will lead them straight to you! 300 00:27:09,077 --> 00:27:12,598 Let Sauron send all the armies in this world against us. 301 00:27:12,610 --> 00:27:15,640 I will not hide from who I am, 302 00:27:15,675 --> 00:27:17,176 while I have a breath in my body, 303 00:27:17,211 --> 00:27:18,456 and a sword in my hand. 304 00:27:18,434 --> 00:27:19,490 Forgive me. 305 00:27:20,106 --> 00:27:22,331 There is nothing to forgive, my son. 306 00:27:22,617 --> 00:27:25,143 You have been of great service to me, and the Dúnedain. 307 00:27:25,971 --> 00:27:28,783 You are a true heir of kings! 308 00:27:32,023 --> 00:27:34,887 Come now, do not be troubled. 309 00:27:37,959 --> 00:27:41,151 Your mother used to remind me 310 00:27:41,283 --> 00:27:43,755 that the people look upon us for guidance, 311 00:27:43,790 --> 00:27:47,319 that we had to stand fast, no matter what. 312 00:27:47,539 --> 00:27:50,059 Perhaps one day 313 00:27:50,094 --> 00:27:53,635 you will find someone with as much wisdom and beauty, 314 00:27:53,670 --> 00:27:56,686 to counsel you. 315 00:28:00,172 --> 00:28:04,069 You have my blessing, my children. 316 00:28:04,218 --> 00:28:07,381 May your days be long and fruitful, 317 00:28:07,416 --> 00:28:11,568 and filled with hope. 318 00:28:16,400 --> 00:28:17,991 I go now to Rivendell, 319 00:28:18,466 --> 00:28:20,432 where Elrond Halfelven awaits me. 320 00:28:21,464 --> 00:28:23,425 When I return with his good counsel, 321 00:28:24,201 --> 00:28:27,090 then perhaps we shall have a wedding. 322 00:28:30,044 --> 00:28:33,111 Good luck with Dírhael. 323 00:28:49,220 --> 00:28:50,956 Lord Dírhael... 324 00:28:58,936 --> 00:29:01,557 good morning. 325 00:29:06,789 --> 00:29:09,350 Through the long winter months 326 00:29:09,385 --> 00:29:12,292 the warmth in Arathorn's heart 327 00:29:12,327 --> 00:29:14,228 was only held at bay 328 00:29:14,263 --> 00:29:19,380 by his fear of failing his most important task. 329 00:29:24,152 --> 00:29:25,661 Just hold your ground, 330 00:29:25,696 --> 00:29:28,651 and speak your heart. 331 00:29:53,429 --> 00:29:54,749 Lord Dírhael. 332 00:29:57,986 --> 00:30:00,919 I have come to ask for your daughter's hand in marriage. 333 00:30:00,954 --> 00:30:03,848 I owe you my life, son of Arador. 334 00:30:03,860 --> 00:30:06,405 But I do not owe you my daughter. 335 00:30:06,937 --> 00:30:09,521 But I love her, my lord. 336 00:30:09,556 --> 00:30:11,085 I fear deeply the shadow 337 00:30:11,120 --> 00:30:13,189 you cast on my house, Isildur's Heir. 338 00:30:14,236 --> 00:30:16,214 The attention you show my daughter is unwelcome... 339 00:30:16,249 --> 00:30:17,188 By you. 340 00:30:18,076 --> 00:30:19,514 Not by her. 341 00:30:19,549 --> 00:30:23,670 Yes. Therefore it cannot be ignored. 342 00:30:25,016 --> 00:30:26,862 I hope for Gilraen's sake 343 00:30:26,897 --> 00:30:29,915 your father's blood flows through your veins. 344 00:30:29,936 --> 00:30:31,215 If you fail your people, 345 00:30:31,963 --> 00:30:35,215 you will have only the Dúnedain to answer to. 346 00:30:35,755 --> 00:30:37,252 If you fail her, 347 00:30:38,038 --> 00:30:40,798 it is me to whom you'll answer. 348 00:30:47,302 --> 00:30:49,059 Was that a yes? 349 00:30:53,921 --> 00:30:57,962 And when Winter had withdrawn it's cold fingers from the land 350 00:30:57,997 --> 00:31:01,905 and passed into bright and early Spring. 351 00:31:01,940 --> 00:31:05,562 Arathorn, son of Arador 352 00:31:05,597 --> 00:31:09,034 and the Lady Gilraen were wed, 353 00:31:09,069 --> 00:31:12,722 in happiness and hope. 354 00:32:18,609 --> 00:32:21,406 But after only a year of joy, 355 00:32:21,441 --> 00:32:26,048 a dark shadow crept back into their lives. 356 00:32:26,083 --> 00:32:29,328 Arador, son of Argonui, 357 00:32:29,363 --> 00:32:34,935 Lord of the Dúnedain, found himself in a shallow dell 358 00:32:34,970 --> 00:32:41,245 amid the chill, blinding vapours of the Coldfells. 359 00:33:06,950 --> 00:33:08,022 Run! 360 00:33:09,057 --> 00:33:10,524 Run! 361 00:33:15,616 --> 00:33:16,967 Where's my father? 362 00:33:16,975 --> 00:33:17,914 He's further South. 363 00:33:17,939 --> 00:33:18,380 Go! 364 00:33:55,091 --> 00:33:56,795 Father! 365 00:34:00,472 --> 00:34:02,550 Father. 366 00:34:11,923 --> 00:34:14,363 Arathorn! Arathorn! Awake! 367 00:34:14,398 --> 00:34:15,979 It is nought but a dream! Awake! 368 00:34:16,319 --> 00:34:20,806 No! I saw him! I felt the breath leave him! 369 00:34:20,841 --> 00:34:24,958 Shhh! It's but a dream. A dream! 370 00:34:24,465 --> 00:34:28,997 Oh, Gilraen! Would that it were! 371 00:34:30,170 --> 00:34:33,448 What hope is there for our people? 372 00:34:33,570 --> 00:34:36,519 The line of the Kings hangs by a thread, 373 00:34:36,527 --> 00:34:39,874 I fear it's going to find its bitter end in me. 374 00:34:40,312 --> 00:34:44,310 Arathorn, where is your joy? 375 00:34:44,725 --> 00:34:47,194 Where is your hope? 376 00:34:47,394 --> 00:34:49,673 I will not despair! 377 00:34:49,598 --> 00:34:51,923 Nor would I have you do so. 378 00:34:53,108 --> 00:34:55,047 Arathorn, look at me! 379 00:34:55,367 --> 00:34:57,186 Fear not tomorrow, 380 00:34:57,402 --> 00:35:01,190 for it is not ours to know or to command. 381 00:35:01,690 --> 00:35:05,257 And do not fear that the royal house has reached its end. 382 00:35:05,801 --> 00:35:07,905 It is alive. 383 00:35:08,569 --> 00:35:10,554 In you. 384 00:35:12,041 --> 00:35:14,761 And in me. 385 00:35:20,853 --> 00:35:23,257 There is my Hope. 386 00:35:23,881 --> 00:35:27,163 So a year after the lose of his father 387 00:35:27,198 --> 00:35:31,320 on the first day of the third month 388 00:35:31,355 --> 00:35:37,672 Arathorn and the Dúnedain welcomed into the world new hope. 389 00:35:37,607 --> 00:35:39,437 You have a son my lord. 390 00:35:39,864 --> 00:35:42,341 We will name him, Aragorn. 391 00:35:41,932 --> 00:35:46,592 Kingly Valour, that he shall have, 392 00:35:46,627 --> 00:35:49,664 but on his breast I see a green stone, 393 00:35:49,910 --> 00:35:52,513 and from that his true name shall come 394 00:35:52,548 --> 00:35:54,924 and his chief renown 395 00:35:54,958 --> 00:35:58,586 for he shall be a healer and a renewer. 396 00:36:07,781 --> 00:36:09,447 Behold Aragorn, 397 00:36:09,482 --> 00:36:10,903 son of Arathorn, 398 00:36:10,938 --> 00:36:12,438 Lord of the Dúnedain! 399 00:36:12,473 --> 00:36:15,350 Scion of Elendil of Númenor! 400 00:36:15,385 --> 00:36:18,998 The Heir of Isildur! 401 00:36:20,070 --> 00:36:21,534 Hail Aragorn! 402 00:36:22,028 --> 00:36:23,526 Hail Aragorn! 403 00:36:26,037 --> 00:36:29,446 By the valour of the Lord and his Rangers, 404 00:36:29,481 --> 00:36:33,095 the Dúnedain had a measure of peace. 405 00:36:33,130 --> 00:36:39,401 And the child Aragorn grew swiftly and happily. 406 00:36:51,882 --> 00:36:53,124 Halbaron 407 00:36:57,913 --> 00:37:00,338 Seems but yesterday that your son Halbarad 408 00:37:00,373 --> 00:37:01,585 was Aragorn's age. 409 00:37:01,618 --> 00:37:03,297 It does indeed, my lord. 410 00:37:04,029 --> 00:37:06,105 I imagine it'll seem the same, Evonyn, 411 00:37:06,140 --> 00:37:07,914 when our son is a man. 412 00:37:08,586 --> 00:37:10,330 That it will, my lady. 413 00:37:10,653 --> 00:37:12,329 How quickly they grow! 414 00:37:12,334 --> 00:37:13,706 And how much they eat to get there! 415 00:37:13,742 --> 00:37:15,284 If there's anything left! 416 00:37:27,378 --> 00:37:31,269 I claim this field in the name of the King! 417 00:37:34,335 --> 00:37:36,777 Seven stars and a crown on a field of blue 418 00:37:36,893 --> 00:37:39,432 In the wind of war the banner flew 419 00:37:39,548 --> 00:37:42,025 Around it the King called men forth 420 00:37:42,188 --> 00:37:44,922 To fight for freedom in the North 421 00:37:45,236 --> 00:37:47,841 Fornost has fallen the herald cried 422 00:37:48,037 --> 00:37:50,290 As Dúnedain they fought and they died 423 00:37:50,660 --> 00:37:53,448 A man noble and brave fell from his steed 424 00:37:53,744 --> 00:37:57,218 Trampled by beasts that gave no heed 425 00:37:57,253 --> 00:37:59,170 The king was carried from the fray 426 00:37:59,300 --> 00:38:01,660 As the army of Angmar made its way 427 00:38:02,068 --> 00:38:03,996 Our banner caught in a sea of death 428 00:38:04,525 --> 00:38:06,884 As the king’s herald drew one last breath 429 00:38:07,560 --> 00:38:09,636 The banner toppled and fell to the Earth 430 00:38:09,904 --> 00:38:12,685 The enemy howled in terrible mirth 431 00:38:13,092 --> 00:38:15,381 As men ran in fear and cried 432 00:38:16,786 --> 00:38:21,944 The Lords Elladan and Elrohir of Rivendell arrived unlooked for, 433 00:38:21,839 --> 00:38:24,581 and wished to speak with us at once. 434 00:38:25,111 --> 00:38:26,329 Welcome, friends! 435 00:38:26,394 --> 00:38:28,394 What brings you to us this night? 436 00:38:28,378 --> 00:38:29,826 And how fares your father Lord Elrond? 437 00:38:29,920 --> 00:38:31,362 And the Lady Arwen? 438 00:38:31,169 --> 00:38:32,987 Our father and sister are well, my lord. 439 00:38:33,913 --> 00:38:36,537 It was Elrond who sent us hither in haste. 440 00:38:36,944 --> 00:38:40,514 Orcs are increasing North and East of Taurdal. 441 00:38:40,520 --> 00:38:43,474 Their numbers are greater than have been seen in many years. 442 00:38:44,264 --> 00:38:45,961 Even now they move relentlessly toward 443 00:38:45,996 --> 00:38:47,977 the northernmost villages of the Dúnedain. 444 00:38:48,164 --> 00:38:49,981 It will not be long before danger 445 00:38:49,416 --> 00:38:52,550 presses once more on your borders. 446 00:38:52,801 --> 00:38:54,841 To Rivendell where the boy doth lie 447 00:38:54,859 --> 00:38:57,488 And where the banner still flies on high. 448 00:39:04,975 --> 00:39:07,326 For this reason our father sends grave counsel. 449 00:39:07,416 --> 00:39:08,828 What is this counsel? 450 00:39:09,084 --> 00:39:11,089 He urges you to send your wife and son 451 00:39:10,590 --> 00:39:13,330 to Imladris for safekeeping, 452 00:39:13,388 --> 00:39:14,508 and for you, Arathorn, 453 00:39:14,567 --> 00:39:17,079 to lead the Dúnedain by secret ways to other lands, 454 00:39:17,015 --> 00:39:19,911 and flee this encroaching danger. 455 00:39:20,696 --> 00:39:24,089 It is late my lords, we will speak further in the morning, 456 00:39:24,124 --> 00:39:26,417 Let us find you somewhere to rest. 457 00:39:33,993 --> 00:39:36,535 Elrond Halfelven is wise, 458 00:39:36,588 --> 00:39:38,058 and sees much that is hidden 459 00:39:38,093 --> 00:39:40,206 or has yet to come to pass. 460 00:39:41,155 --> 00:39:42,364 I will consider his words, 461 00:39:42,665 --> 00:39:44,241 and take thought for my people. 462 00:39:44,198 --> 00:39:46,385 Let your decision be not long delayed. 463 00:39:46,386 --> 00:39:47,848 With every hour that passes, 464 00:39:47,883 --> 00:39:49,239 peril draws closer. 465 00:39:49,335 --> 00:39:53,584 I understand. Rest well, my lords. 466 00:39:54,439 --> 00:39:56,563 Rest well. 467 00:40:00,081 --> 00:40:01,473 Do not say it! 468 00:40:01,640 --> 00:40:03,658 I will not be parted from you. 469 00:40:03,820 --> 00:40:06,456 Yet it is wise counsel. 470 00:40:06,946 --> 00:40:09,505 If danger closes in on us once again, 471 00:40:09,540 --> 00:40:11,954 you and Aragorn must be protected. 472 00:40:13,374 --> 00:40:16,995 All the Chieftains of the Dúnedain have been fostered for a time in Elrond's halls. 473 00:40:17,786 --> 00:40:20,411 I myself spent years there as a child. 474 00:40:19,922 --> 00:40:21,822 I will not leave you. 475 00:40:21,857 --> 00:40:23,864 I will not! 476 00:40:51,329 --> 00:40:53,934 We know where he is! 477 00:40:53,989 --> 00:40:55,509 Good. 478 00:40:55,544 --> 00:40:57,127 Come with me. 479 00:41:03,871 --> 00:41:05,351 Elgarain! 480 00:41:06,860 --> 00:41:08,559 Halbaron saw you leaving. 481 00:41:08,220 --> 00:41:10,592 Something I should have done a long time ago. 482 00:41:10,938 --> 00:41:13,759 Without goodbye? 483 00:41:16,705 --> 00:41:18,655 Ever since your father's death, 484 00:41:18,690 --> 00:41:21,595 I've made it my duty to look out for you. 485 00:41:22,471 --> 00:41:24,531 I owed it to him for his years of service, 486 00:41:24,532 --> 00:41:26,508 and his friendship. 487 00:41:26,987 --> 00:41:29,860 When you wanted to take his place, I alone supported you. 488 00:41:31,178 --> 00:41:34,328 For ten years you've been by my side, 489 00:41:34,434 --> 00:41:36,881 yet now, when I need you most, 490 00:41:36,916 --> 00:41:38,812 you would leave me? 491 00:41:38,793 --> 00:41:41,080 You need eyes and ears in distant lands, 492 00:41:41,115 --> 00:41:44,025 and the Ranger post at Hithlin is unmanned. 493 00:41:44,060 --> 00:41:45,377 Hithlin? 494 00:41:45,450 --> 00:41:47,232 But it is so far! 495 00:41:47,362 --> 00:41:49,844 I release you from your duty. 496 00:41:49,945 --> 00:41:51,693 I will burden you no more. 497 00:41:51,728 --> 00:41:54,072 You have never been a burden. 498 00:41:54,819 --> 00:41:57,886 Elgarain, you have only ever been a friend. 499 00:41:57,921 --> 00:42:00,532 you're like a sister to me. 500 00:42:00,513 --> 00:42:02,765 You have a family. 501 00:42:02,840 --> 00:42:04,849 A wife and son who need you. 502 00:42:05,561 --> 00:42:06,786 Protect them. 503 00:42:08,098 --> 00:42:10,135 Do not bid me stay! 504 00:42:10,170 --> 00:42:11,874 Please. 505 00:42:14,513 --> 00:42:17,818 I will not hold you here if you wish to leave. 506 00:42:17,853 --> 00:42:20,542 But I do not understand. 507 00:42:20,577 --> 00:42:24,194 And for that reason, I cannot explain. 508 00:42:24,394 --> 00:42:26,648 Forgive me. 509 00:42:27,330 --> 00:42:31,243 Lord Arathorn! Your counsel is needed. 510 00:42:32,039 --> 00:42:35,171 Arathorn. The Enemy is on the move! 511 00:42:42,293 --> 00:42:45,792 Safe journey, my friend. 512 00:42:56,463 --> 00:42:59,298 My Lord. The orcs are on the move. 513 00:42:59,393 --> 00:43:02,002 Lord Elrohir bid me to say this: 514 00:43:01,993 --> 00:43:04,962 "The decision has been made for you." 515 00:43:12,317 --> 00:43:14,567 Call my captains to me. 516 00:43:14,673 --> 00:43:16,261 War is at hand! 517 00:43:42,455 --> 00:43:44,707 Well met my friend. 518 00:43:45,617 --> 00:43:47,801 It is time. 519 00:43:50,140 --> 00:43:53,048 But while the Lord of the Dúnedain 520 00:43:53,083 --> 00:43:57,147 and the Sons of Elrond laid their plans, 521 00:43:57,182 --> 00:44:01,266 the orcs, by stealth and cunning, 522 00:44:01,301 --> 00:44:06,112 were nearer to the village than even Lord Elrond had foreseen. 523 00:44:06,147 --> 00:44:08,335 Did you not forget something? 524 00:44:08,736 --> 00:44:10,986 What would I have forgotten? 525 00:44:11,021 --> 00:44:13,566 To tell me you were leaving. 526 00:44:14,131 --> 00:44:16,995 Lord Arathorn needs our help. 527 00:44:17,030 --> 00:44:18,882 Yet whether he rides to Rivendell 528 00:44:18,917 --> 00:44:21,602 or leads the Dúnedain to safety elsewhere, 529 00:44:22,439 --> 00:44:24,475 you will not stay. 530 00:44:26,144 --> 00:44:27,342 I cannot. 531 00:44:28,864 --> 00:44:30,991 I see that now. 532 00:44:31,161 --> 00:44:33,386 I go to free my heart of him. 533 00:44:33,376 --> 00:44:35,155 Would you not welcome such news? 534 00:44:34,890 --> 00:44:36,315 Indeed I would. 535 00:44:37,362 --> 00:44:39,906 For you are ever in my thoughts. 536 00:44:40,198 --> 00:44:43,756 Did you never know or guess this? 537 00:44:43,791 --> 00:44:45,381 You've always been kind to me. 538 00:44:46,090 --> 00:44:48,378 Kind? 539 00:44:50,714 --> 00:44:53,922 No, Elgarain. 540 00:44:56,666 --> 00:44:57,906 I love you. 541 00:44:57,907 --> 00:45:00,432 I have done for years. 542 00:45:00,467 --> 00:45:02,430 When you knew I loved another? Why? 543 00:45:03,199 --> 00:45:08,552 Because in time I knew you would be wise enough to let him go. 544 00:45:08,923 --> 00:45:10,695 And now I have. 545 00:45:10,488 --> 00:45:12,964 Only to run from me. 546 00:45:17,628 --> 00:45:22,165 El, do not run. 547 00:45:40,812 --> 00:45:42,649 Come with me. 548 00:45:50,588 --> 00:45:53,417 I will. 549 00:46:03,776 --> 00:46:05,216 Elgarain! Flee! 550 00:46:05,289 --> 00:46:06,790 You cannot hold them off alone! 551 00:46:07,974 --> 00:46:09,350 Hurry, warn the village! 552 00:46:09,433 --> 00:46:09,846 No! 553 00:46:10,323 --> 00:46:11,347 You must warn them, 554 00:46:11,348 --> 00:46:12,528 for the Dúnedain 555 00:46:13,388 --> 00:46:14,744 go! 556 00:46:15,541 --> 00:46:18,267 We will see each other again! Go! 557 00:46:30,557 --> 00:46:33,404 My lords. My lords! 558 00:46:33,194 --> 00:46:37,051 We shall not wait for the orcs to make their advance. 559 00:46:37,797 --> 00:46:40,386 We will evacuate the villages, 560 00:46:40,346 --> 00:46:42,910 but we will bring war to them in the Wilds, 561 00:46:42,922 --> 00:46:44,350 wherever they may be. 562 00:46:44,558 --> 00:46:46,342 So let the servants of Evil beware! 563 00:46:46,343 --> 00:46:47,861 To arms! To arms! 564 00:46:48,113 --> 00:46:50,021 To arms! To arms! 565 00:46:52,763 --> 00:46:55,851 Halbaron! Our enemy is upon us! 566 00:47:02,557 --> 00:47:07,491 The forest… Dírhaborn… fights to delay them… orcs everywhere! 567 00:47:13,875 --> 00:47:15,990 Rangers, to me! 568 00:47:33,257 --> 00:47:34,811 Are you injured? 569 00:47:35,487 --> 00:47:36,435 No. 570 00:47:37,249 --> 00:47:41,695 Gilraen, where is your son? Where is Aragorn? 571 00:47:51,226 --> 00:47:52,810 Aragorn!? 572 00:48:02,996 --> 00:48:05,645 Go to the Hall! 573 00:48:42,934 --> 00:48:45,714 Arathorn! Fall back, fall back! 574 00:49:24,418 --> 00:49:27,366 There! He's the one! 575 00:49:28,218 --> 00:49:31,518 Behold your fate. 576 00:49:31,645 --> 00:49:35,298 Your house has ended! 577 00:49:59,755 --> 00:50:02,324 Papa... Papa, papa!? 578 00:50:05,779 --> 00:50:10,474 Two dogs must die today! 579 00:50:53,877 --> 00:50:55,211 Gilraen! 580 00:51:02,901 --> 00:51:04,322 My lady, go inside! 581 00:51:04,357 --> 00:51:06,210 I will not leave you! 582 00:51:30,559 --> 00:51:32,386 Papa, papa! 583 00:52:19,333 --> 00:52:22,338 The Dúnedain prevailed. 584 00:52:22,373 --> 00:52:28,898 But a heavy price was paid for their victory. 585 00:52:47,725 --> 00:52:49,610 Forgive me. 586 00:52:50,555 --> 00:52:51,865 For what? 587 00:52:52,682 --> 00:52:55,570 For my envy… 588 00:52:56,298 --> 00:52:59,533 because he chose you. 589 00:53:00,533 --> 00:53:02,153 Elgarain! 590 00:53:12,574 --> 00:53:14,042 Arathorn, I... 591 00:53:14,077 --> 00:53:18,496 Save your strength my friend. 592 00:53:18,590 --> 00:53:21,006 I failed you. 593 00:53:20,841 --> 00:53:23,278 No. No, you did not. 594 00:53:23,782 --> 00:53:27,436 My family is safe because of you. 595 00:53:27,383 --> 00:53:31,953 Your father would be so proud. 596 00:53:39,059 --> 00:53:43,675 I found my heart today. 597 00:53:45,003 --> 00:53:47,208 And now it is lost... 598 00:53:47,235 --> 00:53:49,083 He was leaving with you? 599 00:53:53,866 --> 00:53:58,929 I will not lose it all. 600 00:54:04,737 --> 00:54:08,711 You must live. 601 00:54:09,784 --> 00:54:12,576 And Aragorn must live. 602 00:54:14,503 --> 00:54:19,309 We cannot lose our hope! 603 00:54:31,460 --> 00:54:33,264 Elgarain. 604 00:54:33,945 --> 00:54:35,385 Elgarain! 605 00:54:51,952 --> 00:54:55,427 How many more must fall? 606 00:54:55,721 --> 00:54:58,571 How many?! 607 00:54:59,031 --> 00:55:03,935 Too long the servants of evil have ravaged our people 608 00:55:03,744 --> 00:55:08,154 and this once-proud Kingdom of Arnor. 609 00:55:19,563 --> 00:55:22,661 Men of the West! 610 00:55:22,665 --> 00:55:24,967 The Shadow grows longer, 611 00:55:24,830 --> 00:55:28,134 and its cruel arm reaches ever toward us. 612 00:55:28,639 --> 00:55:32,884 But we cannot lose hope. 613 00:55:33,277 --> 00:55:37,242 A time will come when the Dúnedain regain their strength, 614 00:55:37,499 --> 00:55:40,691 and banish evil from these lands forever. 615 00:55:41,229 --> 00:55:42,988 Until then, 616 00:55:43,888 --> 00:55:49,272 we have a duty to safe guard our people at all cost. 617 00:55:50,087 --> 00:55:54,007 So, arise, Dúnedain! 618 00:55:54,193 --> 00:55:56,471 Remember who you are! 619 00:55:56,506 --> 00:55:59,938 Let our enemies once again flee before us! 620 00:55:59,973 --> 00:56:04,159 And let no orc leave this forest alive! 621 00:56:05,233 --> 00:56:07,832 Gather your rangers. You men with me! 622 00:56:15,385 --> 00:56:23,223 I will come back to you. I promise. 623 00:56:30,370 --> 00:56:34,993 Then Arathorn, son of Arador, 624 00:56:34,730 --> 00:56:37,067 Lord of the Dúnedain, 625 00:56:37,961 --> 00:56:43,317 led his people in a great and valiant onslaught, 626 00:56:43,766 --> 00:56:49,453 and the servants of the Enemy quailed. 627 00:57:30,149 --> 00:57:33,107 Arathorn, wait! 628 00:59:55,689 --> 01:00:00,799 Now the line of Kings ends! 629 01:00:04,043 --> 01:00:06,463 The line is not broken. 630 01:00:06,535 --> 01:00:09,186 There is still hope! 631 01:00:56,210 --> 01:00:58,695 They will return, Gilraen. 632 01:00:59,583 --> 01:01:01,993 They will. 633 01:01:04,811 --> 01:01:07,875 Lady Gilraen! Lady Gilraen! 634 01:01:07,876 --> 01:01:10,673 Lord Arathorn is hurt! 635 01:01:24,942 --> 01:01:26,333 Has he spoken? 636 01:01:26,368 --> 01:01:28,842 Only your name, my lady. 637 01:01:32,679 --> 01:01:34,451 Gilraen? 638 01:01:34,486 --> 01:01:37,870 I'm here. I'm here! 639 01:01:40,753 --> 01:01:43,922 Here is my joy. 640 01:01:46,746 --> 01:01:49,528 And there is our hope. 641 01:01:50,214 --> 01:01:56,630 Aragorn, Chieftain of the Dúnedain! 642 01:02:48,375 --> 01:02:53,833 Then the Lady of the Dúnedain bid farewell to her kin, 643 01:02:53,868 --> 01:02:56,770 and to all her people, 644 01:02:56,805 --> 01:03:00,833 for to protect the last children of Númenor 645 01:03:00,868 --> 01:03:04,530 she bid Halbaron disband Taurdal 646 01:03:04,565 --> 01:03:10,106 and the Dúnedain to find safety in small secret settlements 647 01:03:10,141 --> 01:03:14,042 in the depths of the forests of Rhudaur. 648 01:03:48,562 --> 01:03:52,400 The Heir of Isildur was brought to Rivendell 649 01:03:52,533 --> 01:03:55,704 for his fostering and safekeeping. 650 01:03:57,072 --> 01:04:02,876 And that is how you are come here to Master Elrond's house, little one. 651 01:04:04,827 --> 01:04:08,820 I will not for many long years call you Aragorn. 652 01:04:09,555 --> 01:04:11,948 For your name must be forgotten. 653 01:04:12,483 --> 01:04:15,316 Less the enemy learn you live 654 01:04:16,003 --> 01:04:19,703 and all we fought for is lost. 655 01:04:19,992 --> 01:04:22,236 For the last time then. 656 01:04:24,075 --> 01:04:26,767 You are Aragorn, 657 01:04:27,532 --> 01:04:30,116 Son of Arathorn, 658 01:04:30,532 --> 01:04:32,460 Chieftain of the Dúnedain 659 01:04:32,482 --> 01:04:36,890 and the Heir of Isildur. 660 01:04:37,347 --> 01:04:38,796 But for now, 661 01:04:39,707 --> 01:04:41,939 Estel, 662 01:04:43,075 --> 01:04:47,052 you are simply our Hope. 45153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.