All language subtitles for Blood.Of.Ghastly.Horror.1967.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:24,575 --> 00:05:25,677 - I'm digging it, you know Grimaldi, 2 00:05:25,701 --> 00:05:28,037 and it's ringing right in the back of my mind, like a bell. 3 00:05:29,246 --> 00:05:30,246 - It's the telephone. 4 00:05:32,207 --> 00:05:33,207 Homicide. 5 00:05:34,043 --> 00:05:36,837 - There's a link, there's a connection 6 00:05:37,129 --> 00:05:39,089 between all these horrible murders. 7 00:05:39,381 --> 00:05:42,217 - Lieutenant, lieutenant, the commissioner for you. 8 00:05:44,011 --> 00:05:45,011 - Yes, sir. 9 00:05:46,513 --> 00:05:47,949 You're no more upset than we are, sir. 10 00:05:47,973 --> 00:05:49,159 They were more than just coworkers, 11 00:05:49,183 --> 00:05:50,809 they were close friends. 12 00:05:51,101 --> 00:05:53,141 And I expect we'll be on overtime for quite a while. 13 00:05:54,104 --> 00:05:56,148 Yes sir, any new developments, you'll hear. 14 00:05:56,440 --> 00:05:58,650 - Package for you, lieutenant. 15 00:06:46,365 --> 00:06:47,866 - Damn, Perkins. 16 00:06:55,207 --> 00:06:56,542 Get that over to the morgue. 17 00:06:56,834 --> 00:06:59,169 Have examination go over it with a fine tooth comb. 18 00:07:02,214 --> 00:07:03,382 - Come on Duke, move! 19 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 - That's it, the Corey case. 20 00:07:12,558 --> 00:07:14,268 - Wait a minute, lieutenant. 21 00:07:14,560 --> 00:07:16,204 You don't mean the time that half dead guy 22 00:07:16,228 --> 00:07:18,564 was brought back to life and slaughtered all those people? 23 00:07:18,856 --> 00:07:19,398 - Right. 24 00:07:19,690 --> 00:07:21,400 And that strange Dr. Vanard 25 00:07:21,692 --> 00:07:23,086 was responsible for the whole thing. 26 00:07:23,110 --> 00:07:24,110 Get the file on him. 27 00:07:24,236 --> 00:07:25,320 Let's see what we've got. 28 00:07:27,322 --> 00:07:28,615 Come on. 29 00:07:28,907 --> 00:07:29,907 Come on, Grimaldi. 30 00:07:30,951 --> 00:07:31,493 Oh yeah, you're right, sir. 31 00:07:31,785 --> 00:07:32,327 Here it is. 32 00:07:32,619 --> 00:07:33,162 Dr. Howard Vanard. 33 00:07:33,454 --> 00:07:34,079 That's it, that's it! 34 00:07:34,371 --> 00:07:35,682 - Yeah but lieutenant, he's deceased. 35 00:07:35,706 --> 00:07:37,040 - I know that, I know that. 36 00:07:37,332 --> 00:07:38,750 Now what's it say about Perkins? 37 00:07:41,253 --> 00:07:45,466 Corey, Joe Corey was the young soldier. 38 00:07:45,757 --> 00:07:47,426 And office Perkins was the patrol officer 39 00:07:47,718 --> 00:07:49,553 who went after him when he broke away. 40 00:07:49,845 --> 00:07:51,965 - Yeah, yeah, yeah. There was something in the papers, 41 00:07:52,097 --> 00:07:53,283 something about a guy who ah... 42 00:07:53,307 --> 00:07:55,387 - Right, you were on special detail for the governor. 43 00:07:55,559 --> 00:07:56,226 That's right, lieutenant. 44 00:07:56,518 --> 00:07:57,728 - It's right here. 45 00:07:58,020 --> 00:07:59,605 Not only Perkins, but four of my men. 46 00:08:00,772 --> 00:08:03,901 Four murders at the hands of some God knows what, 47 00:08:04,193 --> 00:08:05,193 and I wanna know why. 48 00:08:05,444 --> 00:08:07,112 - Why don't you fill me in, lieutenant. 49 00:08:09,656 --> 00:08:14,119 - A young soldier, fresh from Vietnam, Joe Corey. 50 00:08:14,411 --> 00:08:16,038 Shell fragment lodged in his brain. 51 00:08:16,997 --> 00:08:20,501 Dr. Vanard operates, something goes wrong. 52 00:08:23,504 --> 00:08:26,673 It all began like a routine jewel robbery. 53 00:08:33,096 --> 00:08:34,096 What do you want? 54 00:08:35,057 --> 00:08:36,537 Now shut up, or you're gonna get hurt. 55 00:09:05,837 --> 00:09:07,756 Come on, let's go. 56 00:09:08,882 --> 00:09:09,882 So long, baby. 57 00:11:35,070 --> 00:11:36,405 Halt! 58 00:11:36,697 --> 00:11:37,697 Halt, I said! 59 00:11:45,330 --> 00:11:45,997 - Joe, help me, Joe. 60 00:11:46,289 --> 00:11:48,083 Joe, help me please, Joe. 61 00:11:53,255 --> 00:11:54,255 Don't sho... 62 00:12:01,138 --> 00:12:01,805 Hurry, up the stairs. 63 00:12:02,097 --> 00:12:03,097 We'll go over the roof. 64 00:12:03,223 --> 00:12:04,383 We'll go down the other side. 65 00:12:55,317 --> 00:12:56,026 All right, Trams didn't make it. 66 00:12:56,318 --> 00:12:57,318 Let's go, Curtis. 67 00:14:23,113 --> 00:14:24,281 Oh, hello. 68 00:14:24,573 --> 00:14:25,740 - Hello. 69 00:14:26,032 --> 00:14:27,534 - Is there anything I can do for you? 70 00:14:27,826 --> 00:14:29,744 - You've done a whole lot for me already. 71 00:14:31,079 --> 00:14:34,833 - Well I'm sorry, but the doctor's working hours are over. 72 00:14:35,125 --> 00:14:36,477 And besides, you must have an appointment. 73 00:14:36,501 --> 00:14:37,043 - Oh? 74 00:14:37,335 --> 00:14:39,212 Well, let's arrange one, shall we? 75 00:14:39,504 --> 00:14:40,504 - All right. 76 00:14:41,381 --> 00:14:42,549 Now ah, let's see. 77 00:14:42,841 --> 00:14:44,426 - How about ah, tomorrow night. 78 00:14:44,718 --> 00:14:48,388 I could pick you up for dinner around seven, hm? 79 00:14:48,680 --> 00:14:51,683 - Sorry, I don't go out with married men. 80 00:14:51,975 --> 00:14:52,976 - You mean it shows? 81 00:14:54,352 --> 00:14:55,580 - Married men are always the pushiest. 82 00:14:55,604 --> 00:14:59,316 - Oh, you really know how to hurt a guy, don't ya? 83 00:15:00,358 --> 00:15:03,194 Oh well, ah, you wanna tell the good doctor that I'm here? 84 00:15:03,486 --> 00:15:05,530 Sergeant Frank Ward, urgent police matter. 85 00:15:07,449 --> 00:15:08,449 - Dr. Vanard. 86 00:15:09,576 --> 00:15:12,579 Dr. Vanard, there's a Sergeant Frank Ward out here to see you. 87 00:15:14,331 --> 00:15:15,331 - Oh? 88 00:15:16,416 --> 00:15:17,500 All right, send him in. 89 00:15:18,627 --> 00:15:19,961 - It's right through that door. 90 00:15:20,253 --> 00:15:21,253 - Thank you, sweetheart. 91 00:15:39,147 --> 00:15:40,147 - Good evening, Sergeant. 92 00:15:40,190 --> 00:15:41,190 - Dr. Vanard. 93 00:15:44,527 --> 00:15:46,613 - Well, what's this all about? 94 00:15:46,905 --> 00:15:48,465 Have I overlooked some parking tickets? 95 00:15:48,657 --> 00:15:51,618 - Oh no, nothing, nothing like that, doctor. 96 00:15:51,910 --> 00:15:55,413 Well briefly, a man was killed in a robbery today 97 00:15:55,705 --> 00:15:58,249 and when we searched his apartment, 98 00:15:58,541 --> 00:16:01,586 well, we discovered some rather strange fingerprints. 99 00:16:01,878 --> 00:16:04,130 The FBI checked them and discovered they belonged 100 00:16:04,422 --> 00:16:06,257 to a man who's been dead for two years. 101 00:16:06,549 --> 00:16:10,095 - Hm, that's odd, isn't it? 102 00:16:11,221 --> 00:16:13,515 But how does this concern me? 103 00:16:14,849 --> 00:16:17,394 - Well, his name was Joseph Corey. 104 00:16:19,104 --> 00:16:20,397 Ring a bell, doctor? 105 00:16:20,689 --> 00:16:22,857 - Not offhand, should it? 106 00:16:23,149 --> 00:16:25,235 You signed the death certificate. 107 00:16:25,527 --> 00:16:27,195 He was a patient of yours. 108 00:16:27,487 --> 00:16:28,487 - Oh? 109 00:16:30,615 --> 00:16:33,284 Corey, Corey. 110 00:16:34,244 --> 00:16:36,955 Yes I think, just a moment. 111 00:16:50,385 --> 00:16:51,469 Oh yes, Corey. 112 00:16:53,722 --> 00:16:55,974 Now I remember, Joseph Corey. 113 00:16:57,183 --> 00:16:58,685 He died during an operation. 114 00:17:00,186 --> 00:17:02,689 He was one of the first casualties of the war in Vietnam. 115 00:17:02,981 --> 00:17:05,775 - Are you sure that's all you can tell me, doctor? 116 00:17:08,820 --> 00:17:10,864 - Now see here, Sergeant. 117 00:17:11,156 --> 00:17:13,158 Just what is it you expect me to say? 118 00:17:13,450 --> 00:17:15,094 I told you he was dead, isn't that enough? 119 00:17:15,118 --> 00:17:17,162 - Of course, of course, doctor. 120 00:17:17,454 --> 00:17:21,541 But, well you can see the implications, can't you? 121 00:17:21,833 --> 00:17:26,296 We seem to have a walking dead man on our hands. 122 00:17:26,588 --> 00:17:28,465 Now you must admit, that's a bit puzzling. 123 00:17:29,966 --> 00:17:32,886 Well, if you happen to think of anything else 124 00:17:33,178 --> 00:17:35,764 that might be useful, you will call me, won't you? 125 00:17:37,348 --> 00:17:38,348 - Certainly. 126 00:17:39,893 --> 00:17:40,935 - Goodnight, doctor. 127 00:20:20,220 --> 00:20:23,348 - It cost me 20 bucks, but I got it all. 128 00:20:23,640 --> 00:20:25,725 The guy's name's Clark, Dave Clarke. 129 00:20:26,017 --> 00:20:27,894 Found that the truck's checked out to him. 130 00:20:28,978 --> 00:20:29,978 Address? 131 00:20:30,146 --> 00:20:31,146 - I got it. 132 00:21:01,302 --> 00:21:03,137 - Is this the guy? 133 00:21:03,429 --> 00:21:04,889 - Yeah, that's him. 134 00:21:05,181 --> 00:21:06,181 - David Jordan Clarke? 135 00:21:06,432 --> 00:21:08,017 Yeah, so what? 136 00:21:08,309 --> 00:21:09,852 - Nick, check the car. 137 00:21:10,144 --> 00:21:11,229 Bring him here. 138 00:21:16,526 --> 00:21:19,028 I wanna talk to you Mr. Clarke, that all right with you? 139 00:21:20,530 --> 00:21:21,530 - So talk. 140 00:21:23,533 --> 00:21:25,511 - It seems as though a half a million dollars in jewels 141 00:21:25,535 --> 00:21:26,577 that belongs to me, 142 00:21:27,996 --> 00:21:30,206 accidentally fell into the back of your truck. 143 00:21:31,416 --> 00:21:32,416 - Return the jewels, 144 00:21:33,626 --> 00:21:34,626 we'll be on our way, 145 00:21:36,170 --> 00:21:37,213 and nobody'll get hurt. 146 00:21:39,424 --> 00:21:40,675 - The robbery. 147 00:21:40,967 --> 00:21:41,967 - Yeah, the robbery. 148 00:21:42,176 --> 00:21:42,719 Somebody's catching on. 149 00:21:43,011 --> 00:21:43,553 - Jewels? 150 00:21:43,845 --> 00:21:44,387 The back of my truck? 151 00:21:44,679 --> 00:21:45,759 Oh, you're outta your mind. 152 00:21:46,639 --> 00:21:48,182 - As a matter of fact Mr. Clarke, 153 00:21:49,350 --> 00:21:50,643 I'm a very sane man. 154 00:21:51,644 --> 00:21:53,563 We've searched your house and the truck. 155 00:21:54,689 --> 00:21:56,274 Impatient might be a better word. 156 00:21:58,067 --> 00:21:59,527 - Let me have him, Vito. 157 00:22:00,903 --> 00:22:02,280 - I'll ask him one more time. 158 00:22:03,740 --> 00:22:04,740 The jewels, Clarke. 159 00:22:05,867 --> 00:22:07,869 - Look I told ya, I don't have any jewels. 160 00:22:12,123 --> 00:22:13,123 - Joe. 161 00:22:16,002 --> 00:22:17,503 - Choose you weapons, Clarke. 162 00:22:20,423 --> 00:22:24,927 Oh, Clarke. 163 00:22:25,219 --> 00:22:25,762 What the matter, Clarke? 164 00:22:26,054 --> 00:22:27,054 Does that hurt, huh? 165 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 Did that hurt, huh? 166 00:22:28,431 --> 00:22:29,431 Did it, really? 167 00:22:30,725 --> 00:22:33,269 Come on Clarke, you can take it, huh? 168 00:22:34,812 --> 00:22:38,066 All right Joe, come here. 169 00:22:39,984 --> 00:22:41,361 - Get a load of that. 170 00:22:41,652 --> 00:22:46,449 - Yeah, yeah, it's the marina over across town. 171 00:22:47,742 --> 00:22:48,742 Why? 172 00:22:51,496 --> 00:22:52,997 - You've got a wife named Linda? 173 00:22:53,289 --> 00:22:54,289 - Yeah, so what? 174 00:22:59,462 --> 00:23:01,047 - The clubs not closed yet. 175 00:23:04,133 --> 00:23:06,344 - All right, check the Mrs. out, Joe. 176 00:23:06,636 --> 00:23:08,036 - Look she doesn't know anything... 177 00:23:09,931 --> 00:23:10,932 Make it snappy. 178 00:23:23,152 --> 00:23:24,152 - Hello again, doctor. 179 00:23:28,074 --> 00:23:29,659 - Sergeant, I want to apologize to you 180 00:23:29,951 --> 00:23:30,660 for getting you out of bed. 181 00:23:30,952 --> 00:23:32,346 - That's, that's quite all right doctor, 182 00:23:32,370 --> 00:23:33,830 I'm sure it's important. 183 00:23:34,122 --> 00:23:35,957 You've thought of something else 184 00:23:36,249 --> 00:23:37,500 in connection with Joe Corey? 185 00:23:39,627 --> 00:23:42,463 - You knew, of course, that I was hiding something from you. 186 00:23:43,506 --> 00:23:44,549 - Yes, yes I did. 187 00:23:47,051 --> 00:23:49,804 - I have a strange story to tell you, Sergeant. 188 00:23:51,514 --> 00:23:54,350 My God, I don't know how to begin. 189 00:23:54,642 --> 00:23:58,855 But I, I can't bear to keep it to myself any longer. 190 00:24:00,731 --> 00:24:03,526 Perhaps I should tell you something of myself and my work. 191 00:24:04,819 --> 00:24:08,739 As you know, I'm head of the neurosurgeon department 192 00:24:09,031 --> 00:24:10,031 of this hospital. 193 00:24:10,658 --> 00:24:13,286 The functions of the human brain have always fascinated me. 194 00:24:13,578 --> 00:24:16,038 25 years ago I became interested in the rehabilitation 195 00:24:16,330 --> 00:24:17,330 of damaged brain areas. 196 00:24:19,500 --> 00:24:21,252 It's common scientific knowledge that 197 00:24:23,212 --> 00:24:24,565 when an area of the brain is damaged, 198 00:24:24,589 --> 00:24:26,382 another area can be retrained to take over 199 00:24:26,674 --> 00:24:28,176 the functions of the injured area. 200 00:24:29,552 --> 00:24:32,263 In cases of very severe brain damage, this is impossible. 201 00:24:33,848 --> 00:24:38,769 The affected person is doomed to live out his days 202 00:24:39,103 --> 00:24:40,855 in a virtual catatonic state, 203 00:24:41,147 --> 00:24:43,232 unable to move or think of his own volition. 204 00:24:44,567 --> 00:24:47,904 Not alive really, existing. 205 00:24:49,530 --> 00:24:51,824 To this problem, I dedicated myself. 206 00:24:52,783 --> 00:24:56,370 The salvage of, apparently, destroyed lives. 207 00:24:58,873 --> 00:24:59,999 I worked for many years. 208 00:25:01,417 --> 00:25:06,339 And finally, I designed and built an electronic, 209 00:25:08,174 --> 00:25:11,886 artificial brain component, if you like. 210 00:25:13,513 --> 00:25:15,193 It's purpose was to take over the functions 211 00:25:15,306 --> 00:25:16,474 of the damaged area. 212 00:25:18,559 --> 00:25:20,978 Get it's working power from 213 00:25:21,270 --> 00:25:23,272 the brain's own electrical impulses. 214 00:25:25,316 --> 00:25:26,901 I was desperate to try it. 215 00:25:29,320 --> 00:25:31,113 Perhaps, too desperate. 216 00:25:36,911 --> 00:25:41,457 Two and a half years ago, Joe Corey was sent to me. 217 00:25:41,749 --> 00:25:43,749 He'd been hit by shrapnel while serving in Vietnam, 218 00:25:43,960 --> 00:25:45,753 suffered severe brain damage. 219 00:25:46,045 --> 00:25:47,296 It was obvious to me at once, 220 00:25:48,548 --> 00:25:50,675 he was little more than a custodial case. 221 00:25:50,967 --> 00:25:52,847 He could be kept alive with intravenous feeding, 222 00:25:53,010 --> 00:25:56,847 but he'd be little more than a human vegetable. 223 00:25:57,807 --> 00:26:01,394 He had no family ties, no one to ask permission of. 224 00:26:03,104 --> 00:26:05,184 There was no point in asking the medical authorities, 225 00:26:05,273 --> 00:26:07,066 I knew what their reaction would be. 226 00:26:07,358 --> 00:26:10,194 But I had to test it Sergeant, I had to test it, I had too. 227 00:26:15,575 --> 00:26:17,368 I operated on Joe Corey, 228 00:26:17,660 --> 00:26:20,037 and I planted the device within his skull. 229 00:26:25,001 --> 00:26:26,127 Only one step remained, 230 00:26:27,545 --> 00:26:29,225 the activating of the artificial component 231 00:26:29,380 --> 00:26:30,380 within Corey's brain. 232 00:26:43,561 --> 00:26:45,980 It had to be energized by a special high frequency, 233 00:26:46,272 --> 00:26:47,523 high voltage machine. 234 00:27:19,138 --> 00:27:23,100 The experiment was at once a success and a failure. 235 00:27:23,392 --> 00:27:27,438 Joe Corey was returned to a certain level of normalcy, 236 00:27:27,730 --> 00:27:30,733 but his psyche, his personality, was destroyed. 237 00:27:31,025 --> 00:27:34,028 He was a different person, and more importantly, 238 00:27:34,320 --> 00:27:36,530 his apparently rational behavior would suddenly give way 239 00:27:36,822 --> 00:27:39,325 to bursts of maniacal and homicidal fury. 240 00:27:40,326 --> 00:27:42,578 In these periods he was capable of unspeakable 241 00:27:42,870 --> 00:27:44,872 and subhuman acts of violence. 242 00:27:46,290 --> 00:27:50,670 Sergeant Ward, you can't know the torment I've suffered 243 00:27:50,961 --> 00:27:53,005 carrying this awful secret with me. 244 00:27:55,508 --> 00:28:00,304 I know it'll ruin me, but I just had to tell you, I had to. 245 00:28:00,596 --> 00:28:03,432 - I hope you're not making a pitch for sympathy, doctor. 246 00:28:05,518 --> 00:28:08,062 It seems to me you're the monster here, not Joe Corey. 247 00:28:09,188 --> 00:28:12,149 You created and turned loose a homicidal maniac 248 00:28:12,441 --> 00:28:15,027 with an artificial brain, whose every action 249 00:28:15,319 --> 00:28:16,987 is completely unpredictable. 250 00:28:17,905 --> 00:28:21,075 You're right about one thing doctor, you're through. 251 00:28:21,367 --> 00:28:23,487 The fact is, I'd like to lock you up right now, except 252 00:28:23,744 --> 00:28:27,248 I'm not quite sure on exactly what grounds to arrest you. 253 00:28:27,540 --> 00:28:30,209 But when the district attorney gets my report, 254 00:28:30,501 --> 00:28:32,002 I'm sure he'll think of something. 255 00:28:33,462 --> 00:28:34,462 Goodnight, doctor. 256 00:29:27,308 --> 00:29:27,850 - Well hi, Joe. 257 00:29:28,142 --> 00:29:29,161 How'd you know I was here? 258 00:29:29,185 --> 00:29:30,978 - Hello Larry, I didn't. 259 00:29:32,480 --> 00:29:34,148 - Hey, do me a favor, will ya? 260 00:29:34,440 --> 00:29:35,107 Cool it, you know? 261 00:29:35,399 --> 00:29:37,002 I'm mean, I'm going straight now, you know? 262 00:29:37,026 --> 00:29:38,402 - Yeah sure, you're a good boy. 263 00:29:38,694 --> 00:29:40,529 - Hey, could I buy you a drink, Joe? 264 00:29:40,821 --> 00:29:42,198 - Yeah, bourbon on the rocks. 265 00:29:42,490 --> 00:29:43,532 Good. 266 00:29:45,493 --> 00:29:48,245 - Hey, where's the broad, the singer? 267 00:29:48,537 --> 00:29:49,639 - I don't know Joe, they closed out today 268 00:29:49,663 --> 00:29:51,123 and went on vacation. 269 00:29:51,415 --> 00:29:52,415 Where? 270 00:29:53,751 --> 00:29:54,752 - I really don't know. 271 00:29:55,836 --> 00:29:58,214 - Well, is there anybody around who does know? 272 00:30:00,841 --> 00:30:02,681 - You see the broad on the end of the bar, Joe? 273 00:30:02,802 --> 00:30:04,011 - Yeah. 274 00:30:04,303 --> 00:30:05,763 Go down and buy her a couple drinks, 275 00:30:06,055 --> 00:30:07,723 she'll tell ya anything ya wanna know. 276 00:30:09,016 --> 00:30:09,683 - Thanks. 277 00:30:09,975 --> 00:30:10,975 - Don't forget. 278 00:30:14,939 --> 00:30:17,608 - Here's to the prettiest bride in the world. 279 00:30:17,900 --> 00:30:18,442 - You wouldn't know, 280 00:30:18,734 --> 00:30:20,574 because you're always looking at somebody else. 281 00:30:20,820 --> 00:30:21,963 - I'm not looking at anybody else. 282 00:30:21,987 --> 00:30:22,987 - Oh, yes. 283 00:30:23,030 --> 00:30:23,572 What about the girl that just went by here? 284 00:30:23,864 --> 00:30:26,200 - Why, I just looked at her legs, she walked by, I... 285 00:30:26,492 --> 00:30:27,677 - Her legs and her something else. 286 00:30:27,701 --> 00:30:28,702 I'm going home. 287 00:30:28,994 --> 00:30:30,555 - No, you don't wanna go home yet, honey. 288 00:30:30,579 --> 00:30:32,259 Have a little drink, it's our anniversary. 289 00:30:32,289 --> 00:30:35,042 - I don't wanna have a little. 290 00:30:35,334 --> 00:30:36,334 - Oh goodnight, kids. 291 00:30:59,233 --> 00:31:00,901 - You mean, she took a bus? 292 00:31:01,819 --> 00:31:03,028 - Yeah. 293 00:31:03,320 --> 00:31:04,320 - Where? 294 00:31:08,033 --> 00:31:09,952 - Are you sure you're just a fan? 295 00:31:24,842 --> 00:31:25,842 Lake Tahoe. 296 00:31:33,058 --> 00:31:34,058 Like me? 297 00:31:37,605 --> 00:31:38,689 - Lake Tahoe? 298 00:31:51,327 --> 00:31:53,495 - You really do wanna hear her sing, don't ya? 299 00:32:04,715 --> 00:32:06,216 You're gonna make me jealous. 300 00:32:16,101 --> 00:32:17,101 - Don't be. 301 00:32:33,202 --> 00:32:34,662 I just like her music. 302 00:32:37,164 --> 00:32:39,041 - Hey, turn the light on, will ya? 303 00:32:41,502 --> 00:32:43,170 I said turn the light on. 304 00:32:46,298 --> 00:32:48,467 - Isn't this what you invited me up here for? 305 00:32:59,895 --> 00:33:02,106 - Hey, let's, let's turn the lights on, huh? 306 00:33:30,050 --> 00:33:31,635 - Oh, what's the matter, baby? 307 00:33:31,927 --> 00:33:33,971 Don't you wanna play? 308 00:33:34,263 --> 00:33:36,181 You broads are all the same, 309 00:33:36,473 --> 00:33:38,100 you've always gotta play it your way. 310 00:33:39,059 --> 00:33:41,311 Well, this time we're gonna play it my way. 311 00:33:43,689 --> 00:33:44,773 The right way. 312 00:34:34,114 --> 00:34:35,240 So long, honey. 313 00:34:39,453 --> 00:34:40,453 Hello, doc. 314 00:34:51,924 --> 00:34:53,425 - Joe Corey. 315 00:34:53,717 --> 00:34:55,010 - Long time, no see. 316 00:34:58,222 --> 00:34:59,222 - What do you want? 317 00:35:00,516 --> 00:35:01,975 Why have you come here? 318 00:35:02,267 --> 00:35:03,811 - I don't know, doc. 319 00:35:04,103 --> 00:35:05,896 I ain't thought about you for two years. 320 00:35:06,855 --> 00:35:09,441 In fact, I forgot all about you until the other night. 321 00:35:10,526 --> 00:35:12,126 Well, I had a dream the other night doc, 322 00:35:12,402 --> 00:35:14,029 a funny kind of dream. 323 00:35:14,321 --> 00:35:17,366 I dreamed I was in a room, a lot like this room, 324 00:35:19,159 --> 00:35:21,453 and I dreamed I was strapped to a table doc, 325 00:35:23,831 --> 00:35:25,124 a lot like that table. 326 00:35:26,667 --> 00:35:29,628 And then all of a sudden, all of a sudden, 327 00:35:29,920 --> 00:35:31,839 I felt like a million volts of electricity 328 00:35:32,131 --> 00:35:33,590 was shooting through my body. 329 00:35:35,050 --> 00:35:37,886 I couldn't stand it, I couldn't stand it. 330 00:35:38,178 --> 00:35:40,681 I thought the top of my head was gonna blow off. 331 00:35:42,724 --> 00:35:45,561 And I screamed stop, please stop. 332 00:35:49,982 --> 00:35:52,067 Well, then I opened my eyes, 333 00:35:56,655 --> 00:36:01,410 and I saw your face, your face staring at me. 334 00:36:04,037 --> 00:36:08,709 And then I remembered doc, then I remembered everything. 335 00:36:10,169 --> 00:36:13,255 - But ah, I did it to help you, Corey. 336 00:36:13,547 --> 00:36:14,707 To save you from rotting away 337 00:36:14,882 --> 00:36:16,884 in a hospital for the rest of your life. 338 00:36:17,176 --> 00:36:18,343 - Who asked you? 339 00:36:18,635 --> 00:36:20,238 Who asked you to put this thing in my brain? 340 00:36:20,262 --> 00:36:21,889 To give me all that pain? 341 00:36:22,181 --> 00:36:26,977 - No one. I decided it was best, to give you back your life. 342 00:36:27,853 --> 00:36:31,732 - Oh, you decided. And who are you to play God with my life? 343 00:36:32,900 --> 00:36:35,444 Now, how would you like it if someone strapped you to a table 344 00:36:35,736 --> 00:36:36,736 and burned you like a... 345 00:38:14,710 --> 00:38:16,503 - Dr. Vanard died a much more horrible death 346 00:38:16,795 --> 00:38:18,130 than he really deserved. 347 00:38:18,422 --> 00:38:20,882 You know in many ways, the man was a genius, 348 00:38:21,174 --> 00:38:22,217 years ahead of his time. 349 00:38:27,806 --> 00:38:29,182 I'll be a son of a bitch. 350 00:38:29,474 --> 00:38:31,601 - Well, what is it, lieutenant? 351 00:38:31,893 --> 00:38:33,770 - Everyone involved in the Corey case, 352 00:38:34,062 --> 00:38:36,648 with one exception, is dead. 353 00:38:36,940 --> 00:38:38,066 - What? 354 00:38:38,358 --> 00:38:39,358 Do we know who it is? 355 00:38:41,570 --> 00:38:42,237 - Yeah. 356 00:38:42,529 --> 00:38:43,529 Who? 357 00:38:43,655 --> 00:38:44,655 - Me. 358 00:38:46,491 --> 00:38:47,491 - What? 359 00:38:51,413 --> 00:38:52,413 Homicide. 360 00:38:54,750 --> 00:38:56,019 Did you forget the other one, sir? 361 00:38:56,043 --> 00:38:57,043 - Who? 362 00:38:57,127 --> 00:38:59,247 - There's a Susan Vanard outside who wants to see you. 363 00:39:02,174 --> 00:39:05,344 - Well, if she's a monster or an ape or some kind of fiend, 364 00:39:05,635 --> 00:39:06,803 maybe we've got our killer. 365 00:39:08,096 --> 00:39:10,599 Send her in. 366 00:39:10,891 --> 00:39:12,351 - Send her in. 367 00:39:16,188 --> 00:39:17,564 - Right this way, Miss Vanard. 368 00:39:17,856 --> 00:39:18,856 - Lieutenant Cross? 369 00:39:22,569 --> 00:39:23,737 - Monster, huh? 370 00:39:24,029 --> 00:39:25,072 - Yes, please sit down. 371 00:39:31,161 --> 00:39:35,499 - My name is Susan Vanard, my father is Dr. Vanard. 372 00:39:35,791 --> 00:39:38,031 I believe he was involved in a case that you investigated 373 00:39:38,251 --> 00:39:39,753 just before he died. 374 00:39:40,045 --> 00:39:40,587 - How do you know that? 375 00:39:40,879 --> 00:39:42,547 - Well, I just came from the office 376 00:39:42,839 --> 00:39:45,050 of my late father's lawyer, and he has nothing. 377 00:39:45,967 --> 00:39:47,761 No estate, no will, no affects, 378 00:39:48,053 --> 00:39:50,263 not even any satisfactory information. 379 00:39:50,555 --> 00:39:51,555 - Pertaining to what? 380 00:39:52,766 --> 00:39:54,643 - Lieutenant Cross, I feel very foolish 381 00:39:54,935 --> 00:39:56,019 telling you about this. 382 00:39:58,397 --> 00:40:01,024 You see, my father and I were never really that close. 383 00:40:01,316 --> 00:40:04,194 In fact, I've been in Europe for the last four years, 384 00:40:04,486 --> 00:40:06,863 and I plan on going back tomorrow or the next day. 385 00:40:07,989 --> 00:40:11,159 As I said before, I feel so foolish telling you about this. 386 00:40:13,787 --> 00:40:15,914 - Yeah, but you haven't told me why. 387 00:40:16,206 --> 00:40:17,749 - Well, I know you're going to laugh, 388 00:40:18,792 --> 00:40:20,293 but the other night I was asleep 389 00:40:20,585 --> 00:40:24,089 in my suite in the Carlisle, when all of a sudden, 390 00:40:24,381 --> 00:40:25,841 in the middle of the night, 391 00:40:26,133 --> 00:40:29,719 I was awakened by a very strange eerie voice, 392 00:40:30,011 --> 00:40:31,972 coming from God knows where. 393 00:40:32,264 --> 00:40:36,101 Then this voice told me, in deep sufulcrate tones, 394 00:40:37,602 --> 00:40:41,481 "come here, come here to where your father died 395 00:40:43,692 --> 00:40:45,902 and it will be the turning point of your life." 396 00:40:49,739 --> 00:40:51,175 - Well, did it say whether it was going to do you 397 00:40:51,199 --> 00:40:53,910 a good turn or a bad turn. 398 00:40:54,202 --> 00:40:55,328 - I told you you'd laugh. 399 00:40:56,538 --> 00:40:58,081 - I'm not laughing. 400 00:40:58,373 --> 00:41:01,585 And you believed these disembodied voices? 401 00:41:01,877 --> 00:41:05,755 - Lieutenant Cross, it was as though I were in some deep, 402 00:41:06,047 --> 00:41:08,133 voodoo trance, under some deep magic, 403 00:41:08,425 --> 00:41:12,012 being contacted telepathically from miles and miles away. 404 00:41:13,722 --> 00:41:16,516 This voice again, it... I heard it. 405 00:41:16,808 --> 00:41:19,519 There were deep drums, deep in a jungle, 406 00:41:19,811 --> 00:41:23,773 and water, rolling water, roaring waves. 407 00:41:25,275 --> 00:41:27,527 And this deep insistent, compelling voice. 408 00:41:29,279 --> 00:41:33,241 It was telling me... it was telling me these strange... 409 00:41:33,533 --> 00:41:36,244 Susan, come to your father. 410 00:41:37,746 --> 00:41:39,915 Come here, come here to me. 411 00:41:41,082 --> 00:41:42,082 Susan. 412 00:41:45,462 --> 00:41:48,381 - Miss Vanard, you say you're going back to France. 413 00:41:49,674 --> 00:41:51,259 - Yes, as soon as I can get away. 414 00:41:52,511 --> 00:41:55,805 - Do me a favor. There's some loose ends connected 415 00:41:56,097 --> 00:41:58,225 with your late father's situation, 416 00:41:58,517 --> 00:41:59,757 if you meet or hear from anyone 417 00:41:59,893 --> 00:42:02,020 connected with your father's work, 418 00:42:02,312 --> 00:42:03,355 please let me know. 419 00:42:03,647 --> 00:42:05,524 - Yes, of course. 420 00:42:05,815 --> 00:42:07,150 Thank you, lieutenant. 421 00:42:19,162 --> 00:42:21,081 - That really sounded spooky, lieutenant. 422 00:42:23,124 --> 00:42:24,543 - Listen to this. 423 00:42:27,003 --> 00:42:29,089 Mmhmm, I knew it rang a bell. 424 00:42:32,050 --> 00:42:35,220 Private Joe Corey, speaking at his military induction. 425 00:42:35,512 --> 00:42:37,097 My father Elton Corey has been missing 426 00:42:37,389 --> 00:42:39,391 in the wilds of Jamaica and Haiti for years. 427 00:42:40,475 --> 00:42:42,769 He was an anthropologist and interested in communication 428 00:42:43,061 --> 00:42:45,355 by telepathy, experiments in savage practices 429 00:42:45,647 --> 00:42:47,857 pertaining to centuries old religious rites, 430 00:42:48,149 --> 00:42:51,236 and ancient ceremonial acts related to voodoo. 431 00:42:53,905 --> 00:42:55,073 He's a very literate boy. 432 00:42:56,283 --> 00:42:58,285 I wonder where his father is now? 433 00:43:35,196 --> 00:43:36,196 - No! No! 434 00:43:37,532 --> 00:43:38,950 What's wrong? 435 00:43:39,242 --> 00:43:40,522 I must have forgotten something. 436 00:43:40,785 --> 00:43:42,162 Where are my notes? 437 00:43:44,039 --> 00:43:46,916 Ah, forgot the adder of tangis root. 438 00:43:49,169 --> 00:43:51,504 Now we're on the right track. 439 00:43:56,259 --> 00:44:00,013 Patient Akro, the replenishment to your potion 440 00:44:00,305 --> 00:44:01,305 is forthcoming. 441 00:44:07,854 --> 00:44:10,899 Soon my son, you will be avenged. 442 00:44:11,191 --> 00:44:13,109 And they will know the pain and torture 443 00:44:13,401 --> 00:44:16,529 that you went through at their fiendish hands. 444 00:44:48,853 --> 00:44:49,521 - Yes? 445 00:44:49,813 --> 00:44:51,356 - Oh, I have some information 446 00:44:51,648 --> 00:44:54,317 and affects that you'd be very pleased to receive. 447 00:44:55,402 --> 00:44:58,655 Oh, I assure you Miss Vanard, I worked with your late father, 448 00:44:58,947 --> 00:45:02,367 God rest his soul, on many interesting experiments. 449 00:45:03,827 --> 00:45:06,955 Before he died he pleaded with me to find you. 450 00:45:08,081 --> 00:45:10,959 I sent you many letters, but they were all returned. 451 00:45:11,251 --> 00:45:13,128 It was just by chance that I... 452 00:45:13,420 --> 00:45:15,422 - Well, I appreciate that sir, 453 00:45:15,714 --> 00:45:18,133 but um, perhaps you could send the information here 454 00:45:18,425 --> 00:45:19,426 where I'm staying. 455 00:45:19,718 --> 00:45:21,720 - Oh no, no, I couldn't do that. 456 00:45:22,011 --> 00:45:25,765 You see I... I can't trust this valuable information 457 00:45:26,057 --> 00:45:27,851 to the postal system. 458 00:45:29,352 --> 00:45:31,152 - Well, it's not that I don't want to meet you 459 00:45:31,229 --> 00:45:33,273 but... well, all right. 460 00:45:33,565 --> 00:45:35,900 But just to pick up my father's things. 461 00:45:36,192 --> 00:45:39,195 - Oh yes, of course, I understand. 462 00:45:39,487 --> 00:45:42,323 My place is a little difficult to find. 463 00:45:42,615 --> 00:45:45,660 Could you meet me at Garden Street and Chester? 464 00:45:45,952 --> 00:45:46,578 Do you know where that is? 465 00:45:46,870 --> 00:45:48,079 - Yes, I do. 466 00:45:48,371 --> 00:45:49,914 - Fine, I'll meet you at nine. 467 00:46:52,477 --> 00:46:55,772 Come, now we can wreak. 468 00:46:57,482 --> 00:46:59,359 We can complete our revenge. 469 00:48:02,797 --> 00:48:05,383 - Hello, could you please get me Central Police Station? 470 00:48:06,384 --> 00:48:07,635 Lieutenant Cross. 471 00:48:12,265 --> 00:48:13,265 - Homicide. 472 00:48:13,391 --> 00:48:15,310 - This is Susan Vanard. 473 00:48:15,602 --> 00:48:16,895 - Oh yes, Miss Vanard. 474 00:48:17,186 --> 00:48:18,980 - A friend of my father's just called me, 475 00:48:19,272 --> 00:48:20,872 and Lieutenant Cross told me to call him 476 00:48:21,149 --> 00:48:24,110 if any of my father's friends did contact me. 477 00:48:24,402 --> 00:48:25,528 It's probably not important, 478 00:48:25,820 --> 00:48:28,656 but I'm going to meet him at the corner of Garden 479 00:48:28,948 --> 00:48:30,909 and Chester at nine o'clock. 480 00:48:31,200 --> 00:48:33,494 - I'm sure that Lieutenant Cross will be interested 481 00:48:33,786 --> 00:48:35,288 in what you have to say. 482 00:48:35,580 --> 00:48:36,706 - Okay, thank you. 483 00:49:04,400 --> 00:49:06,444 1813 go. 484 00:49:06,736 --> 00:49:07,779 1L10 roger. 485 00:49:23,169 --> 00:49:25,046 What's that? 486 00:49:25,338 --> 00:49:27,149 - Lieutenant, Susan Vanard is going alone to meet 487 00:49:27,173 --> 00:49:28,925 an old friend of her father's. 488 00:49:29,217 --> 00:49:30,843 Couldn't reach you, so I'm checking. 489 00:49:31,135 --> 00:49:33,638 Will be at Garden and Chester, Pete. 490 00:49:34,889 --> 00:49:35,889 Let's go. 491 00:50:06,671 --> 00:50:07,671 - Miss Vanard. 492 00:50:09,340 --> 00:50:10,340 Over here. 493 00:50:14,846 --> 00:50:16,514 Good evening. 494 00:50:16,806 --> 00:50:17,806 - No! No! No! 495 00:50:28,192 --> 00:50:29,277 - Akro. 496 00:50:34,741 --> 00:50:35,741 Get him. 497 00:50:47,920 --> 00:50:49,172 - Stop! Hold it! 498 00:52:05,998 --> 00:52:07,083 Lieutenant! 499 00:52:18,594 --> 00:52:19,262 - Look at that. 500 00:52:19,554 --> 00:52:20,555 - What's that? 501 00:52:20,847 --> 00:52:22,927 Yeah, it looks like some kind of message, lieutenant. 502 00:52:23,015 --> 00:52:24,559 - No, those are numbers. 503 00:52:24,851 --> 00:52:25,851 What do they mean? 504 00:52:28,896 --> 00:52:31,524 It looks like the start of a license number. 505 00:52:31,816 --> 00:52:32,816 - I think you're right. 506 00:52:32,859 --> 00:52:34,193 Look, get a hold of headquarters, 507 00:52:34,485 --> 00:52:35,925 tell them to get a computer on this. 508 00:52:36,154 --> 00:52:37,405 Fine, lieutenant. 509 00:52:46,038 --> 00:52:47,331 - Ah, you're awake at last. 510 00:52:48,624 --> 00:52:53,546 Here, I have something that'll make you feel better. 511 00:53:04,682 --> 00:53:08,352 Miss Vanard, you're about to become one of my 512 00:53:09,604 --> 00:53:13,107 priceless creatures, like Akro there. 513 00:53:21,574 --> 00:53:22,909 Do you see that blue potion? 514 00:53:23,993 --> 00:53:26,996 That's the one that transforms you into my strong, 515 00:53:27,288 --> 00:53:29,916 mechanical, completely subservient slave. 516 00:53:31,417 --> 00:53:33,878 It's a delightful metamorphosis to watch. 517 00:53:35,421 --> 00:53:38,007 It's like changing a beautiful butterfly 518 00:53:38,299 --> 00:53:39,550 back into a caterpillar. 519 00:53:40,718 --> 00:53:43,471 Now, that's something I learned in the jungles of Jamaica. 520 00:53:44,764 --> 00:53:48,726 Then I command you, to kill someone, 521 00:53:49,018 --> 00:53:52,855 and after you kill, you get the red liquid. 522 00:53:54,398 --> 00:53:59,320 And then, then you become my beautiful butterfly again. 523 00:54:00,446 --> 00:54:01,822 - You're insane. 524 00:54:02,114 --> 00:54:04,951 - Well if so, all the worse for you. 525 00:54:08,955 --> 00:54:12,833 My dear Miss Vanard, the loneliness I feel now 526 00:54:13,125 --> 00:54:15,002 is all the fault of your father. 527 00:54:16,295 --> 00:54:19,215 My son Joe could have been cured of his injuries 528 00:54:19,507 --> 00:54:20,883 by my natural medicines, 529 00:54:22,051 --> 00:54:24,595 but your father had to make an electronic freak out of him 530 00:54:24,887 --> 00:54:26,389 before I could get to him. 531 00:54:26,681 --> 00:54:28,557 - I don't know what you're talking about. 532 00:54:28,849 --> 00:54:30,893 My father only tried to help people. 533 00:54:31,185 --> 00:54:33,813 - Well, that's a touching sentiment for the dead, 534 00:54:34,105 --> 00:54:35,231 but far from true. 535 00:54:36,190 --> 00:54:38,484 Once you father put an electronic brain 536 00:54:38,776 --> 00:54:42,071 in my son's head, Joe Corey died, 537 00:54:43,030 --> 00:54:44,824 and a psychotic killer was born. 538 00:54:45,116 --> 00:54:46,200 - I can't believe it. 539 00:54:46,492 --> 00:54:47,492 - It's true. 540 00:54:48,536 --> 00:54:51,789 Joe's last days were spent as a hunted, mad animal. 541 00:54:52,999 --> 00:54:56,877 When he went to Lake Tahoe, Joe didn't know this, 542 00:54:57,169 --> 00:55:00,006 but the whole network of police from California 543 00:55:00,298 --> 00:55:02,800 to Nevada were out looking for him. 544 00:55:16,522 --> 00:55:18,816 Sacramento, 30 minute rest stop. 545 00:55:32,538 --> 00:55:35,416 - Mrs. Clarke, ah, Mrs. David Clarke? 546 00:55:35,708 --> 00:55:36,250 Yes? 547 00:55:36,542 --> 00:55:37,978 - I'm Mr. Allen of the Canyon Motel. 548 00:55:38,002 --> 00:55:39,879 We received a telephone call from your husband, 549 00:55:40,171 --> 00:55:42,840 Mr. David Clarke, instructing us to meet you here. 550 00:55:43,132 --> 00:55:44,735 He's flying in a little later this afternoon 551 00:55:44,759 --> 00:55:45,759 on a plane. 552 00:55:46,010 --> 00:55:47,261 - My husband is flying here? 553 00:55:47,553 --> 00:55:48,721 - Are you surprised? 554 00:55:49,013 --> 00:55:50,013 - Yes, I am. 555 00:55:50,097 --> 00:55:51,724 How did you know I was Mrs. Clarke? 556 00:55:52,016 --> 00:55:53,216 - I was told to meet you here. 557 00:55:53,476 --> 00:55:55,516 He said he would explain everything when he arrived. 558 00:55:55,770 --> 00:55:57,355 Oh, you must be Nancy. 559 00:55:57,646 --> 00:55:59,190 Well, may I get your luggage? 560 00:55:59,482 --> 00:56:00,482 - Yes, I guess so. 561 00:56:05,237 --> 00:56:06,572 We're gonna see daddy tonight. 562 00:56:06,864 --> 00:56:07,864 - Oh boy! 563 00:56:14,413 --> 00:56:15,413 This way, Mrs. Clarke, 564 00:56:15,623 --> 00:56:17,583 we're on a very tight schedule. 565 00:56:49,240 --> 00:56:50,592 All right, everybody out of the car. 566 00:56:50,616 --> 00:56:51,700 Curtis, check the luggage. 567 00:56:51,992 --> 00:56:52,992 Come on, get out! 568 00:56:53,077 --> 00:56:53,619 Mama, mama! 569 00:56:53,911 --> 00:56:54,911 - What is it you want? 570 00:57:01,961 --> 00:57:04,380 - All right Mrs. Clarke, how about a few words? 571 00:57:06,132 --> 00:57:07,299 - Well, what is it you want? 572 00:57:07,591 --> 00:57:09,051 - A half a million in glass. 573 00:57:09,343 --> 00:57:09,885 - What? 574 00:57:10,177 --> 00:57:12,537 - You've got a half a million in jewelry that belongs to us. 575 00:57:12,680 --> 00:57:13,949 - Oh, you mean that robbery yesterday? 576 00:57:13,973 --> 00:57:14,515 I didn't have anything to... 577 00:57:14,807 --> 00:57:16,118 - Yes, I mean that robbery yesterday! 578 00:57:16,142 --> 00:57:16,767 - Leave us alone! 579 00:57:17,059 --> 00:57:17,601 - All right, honey! 580 00:57:17,893 --> 00:57:19,333 Will you take your hands off of her? 581 00:57:20,729 --> 00:57:21,856 - Are you saying no, lady? 582 00:57:22,148 --> 00:57:23,482 You don't know anything about it? 583 00:57:23,774 --> 00:57:25,134 - Well, of course I am, I don't... 584 00:57:30,614 --> 00:57:31,740 - Let's call Vito. 585 00:58:28,672 --> 00:58:29,757 Operator. 586 00:58:30,049 --> 00:58:33,010 Los Angeles, Hollywood, 29649. 587 00:58:41,810 --> 00:58:43,896 I'm sorry sir, all the circuits are busy. 588 00:58:44,188 --> 00:58:45,188 Would you care to wait? 589 00:58:46,106 --> 00:58:47,107 Yeah. 590 01:00:10,774 --> 01:00:14,069 - Not a noise, or you got a dead daughter. 591 01:00:14,361 --> 01:00:15,613 And don't try to call Curtis. 592 01:00:15,904 --> 01:00:18,407 There's just you and me baby, just you and me. 593 01:00:33,797 --> 01:00:36,425 Now I told you, I would kill you. 594 01:01:42,157 --> 01:01:44,451 I'm gonna get you boy. 595 01:01:44,743 --> 01:01:47,454 I'm gonna choke the life outta you! 596 01:02:50,559 --> 01:02:51,977 Nobody's gonna help you. 597 01:03:21,757 --> 01:03:25,552 Stop! Hold it up! 598 01:03:25,844 --> 01:03:26,844 Hey, stop! 599 01:03:31,809 --> 01:03:34,019 All right, get out of the car. 600 01:03:43,987 --> 01:03:44,987 - Hey! 601 01:03:54,498 --> 01:03:57,251 I'm gonna kill you, Mrs. Clarke. 602 01:04:08,720 --> 01:04:10,597 Is somebody there? 603 01:04:10,889 --> 01:04:12,474 Please, is there anybody there? 604 01:05:23,378 --> 01:05:24,378 Officer. 605 01:05:47,277 --> 01:05:48,957 - The officers know they were in this area. 606 01:05:49,196 --> 01:05:50,716 They're trying to pinpoint it exactly. 607 01:05:50,989 --> 01:05:52,269 - Look, you don't know this guy. 608 01:05:52,324 --> 01:05:54,242 He gets his kicks outta hurting people. 609 01:05:57,996 --> 01:05:58,996 - Yeah. 610 01:06:37,369 --> 01:06:38,036 Come on, Nancy. 611 01:06:38,328 --> 01:06:39,913 The road's blocked, we've gotta run. 612 01:06:40,205 --> 01:06:41,205 Hurry. 613 01:07:23,999 --> 01:07:25,839 - This may be the break we've been waiting for. 614 01:07:26,126 --> 01:07:27,846 - If they only woulda found the damn jewels, 615 01:07:28,003 --> 01:07:29,880 none of this woulda happened. 616 01:07:30,172 --> 01:07:31,631 Oh God, it's gonna be a nightmare. 617 01:07:31,923 --> 01:07:32,466 Easy, Dave. 618 01:07:32,758 --> 01:07:34,118 - Why did it have to happen to us. 619 01:07:34,217 --> 01:07:36,428 - Now look, there's no sense torturing yourself. 620 01:07:36,720 --> 01:07:39,097 Now, they're not gonna hurt Nancy and Linda, I promise you. 621 01:07:39,389 --> 01:07:41,391 Not as long as they think the only chance they have 622 01:07:41,683 --> 01:07:43,727 of getting those jewels back is through them. 623 01:07:45,353 --> 01:07:47,731 - Let's go, we got a pretty good idea where they are. 624 01:08:29,981 --> 01:08:31,441 Mommy, my dolly's stuck. 625 01:11:06,221 --> 01:11:07,597 Harry, you work your way up there. 626 01:11:07,889 --> 01:11:09,224 Fire a shot if you see anything. 627 01:11:09,516 --> 01:11:10,516 Come on, let's hurry. 628 01:11:16,481 --> 01:11:17,481 Linda! 629 01:11:18,275 --> 01:11:19,275 Nancy! 630 01:11:20,026 --> 01:11:21,861 Linda, Nancy! 631 01:11:29,202 --> 01:11:31,037 Linda! Nancy! 632 01:11:33,707 --> 01:11:35,333 Linda, Nancy! 633 01:12:17,042 --> 01:12:20,045 Please mommy, I'm so tired. 634 01:12:39,481 --> 01:12:40,481 - Wait, Nancy. 635 01:12:42,942 --> 01:12:44,152 Don't step in the snow. 636 01:12:57,540 --> 01:12:58,917 Be quiet. 637 01:12:59,209 --> 01:13:00,209 Stay close to the rock. 638 01:13:16,684 --> 01:13:18,520 Nancy! Linda! 639 01:13:21,314 --> 01:13:23,316 Nancy! Linda! 640 01:13:24,442 --> 01:13:25,485 - Nancy! Linda! 641 01:13:28,405 --> 01:13:29,656 Nancy! Linda! 642 01:13:54,305 --> 01:13:57,559 I'm tired mommy, I can't go on. 643 01:13:57,851 --> 01:13:58,852 You've gotta keep going. 644 01:14:07,777 --> 01:14:09,237 Work your way up that way. 645 01:14:22,125 --> 01:14:23,668 It's the end of the line, baby. 646 01:15:00,997 --> 01:15:03,082 Mommy, I dropped my dolly. 647 01:17:13,671 --> 01:17:15,214 Hold it. 648 01:17:31,648 --> 01:17:33,775 - So you see, Miss Vanard, 649 01:17:34,067 --> 01:17:36,527 my son was shot down as a mad killer. 650 01:17:37,904 --> 01:17:41,658 And as he died, so must those who killed him. 651 01:17:43,743 --> 01:17:46,329 And now you can help me square my debt. 652 01:17:47,664 --> 01:17:49,082 - Sergeant Grimaldi here, sir. 653 01:17:49,374 --> 01:17:52,335 This is it, 1217 Verbena Drive. 654 01:17:52,627 --> 01:17:54,295 Meet me over in the warehouse section. 655 01:17:54,587 --> 01:17:55,129 It's near you. 656 01:17:55,421 --> 01:17:57,840 - Yeah, 1217 Verbena Drive, right sir. 657 01:17:58,132 --> 01:17:59,842 Move in, but use your own discretion. 658 01:18:00,134 --> 01:18:01,134 I'm on my way. 659 01:18:01,719 --> 01:18:03,137 - I'll be right behind you, sir. 660 01:18:10,186 --> 01:18:14,732 - Now for a very necessary injection. 661 01:18:46,597 --> 01:18:48,158 - Drop that needle and get away from the girl. 662 01:18:48,182 --> 01:18:50,685 - You're interfering with my experiments on Akro. 663 01:18:50,977 --> 01:18:52,562 - I says put that needle down. 664 01:18:55,440 --> 01:18:56,440 That's right. 665 01:18:57,358 --> 01:19:00,236 Now get against the wall. 666 01:19:00,528 --> 01:19:01,648 I said get against the wall! 667 01:19:11,247 --> 01:19:12,725 Everything's gonna be all right now, just sit down. 668 01:19:12,749 --> 01:19:16,210 - Now look, can't we talk about this? 669 01:19:16,502 --> 01:19:17,795 - I said sit down! 670 01:19:18,087 --> 01:19:19,338 Just sit down. 671 01:19:44,947 --> 01:19:46,282 - Well, shall we proceed 672 01:19:46,574 --> 01:19:48,284 before there are anymore interruptions? 673 01:19:48,576 --> 01:19:49,619 - No, don't. 674 01:20:00,546 --> 01:20:04,884 - There, now this, plus the fluid you swallowed earlier, 675 01:20:05,176 --> 01:20:07,136 will make you my slave. 676 01:21:32,930 --> 01:21:34,849 - What's happened to me? 677 01:21:37,018 --> 01:21:39,437 - As your father experimented on my son, 678 01:21:40,438 --> 01:21:41,772 so you shall serve me. 679 01:21:43,065 --> 01:21:44,065 - But you have Arko. 680 01:21:47,778 --> 01:21:48,779 - His days are numbered. 681 01:21:49,071 --> 01:21:52,283 You see, the formula doesn't work on him as it once did. 682 01:21:52,575 --> 01:21:53,701 His body is fighting it. 683 01:21:54,911 --> 01:21:57,914 I can't waste anymore time, so he shall die. 684 01:21:58,205 --> 01:21:59,832 And I want you to remember, 685 01:22:00,124 --> 01:22:02,710 this red potion is the only thing that can 686 01:22:04,420 --> 01:22:07,840 return you, shall we say, to my beautiful butterfly. 687 01:22:09,216 --> 01:22:11,719 I feel numb all over. 688 01:22:13,763 --> 01:22:15,514 I don't feel anything. 689 01:22:17,975 --> 01:22:19,185 I thought... 690 01:22:21,145 --> 01:22:22,688 - Akro, get back in your cage. 691 01:22:22,980 --> 01:22:23,980 What are you doing? 692 01:22:25,066 --> 01:22:27,026 I know what you want. 693 01:22:27,318 --> 01:22:28,736 You want this. 694 01:22:29,028 --> 01:22:30,488 But this is all there's left. 695 01:22:30,780 --> 01:22:32,198 When this is gone, you die. 696 01:22:32,490 --> 01:22:33,991 Do you understand what I'm saying? 697 01:22:34,283 --> 01:22:35,283 Akro. 698 01:23:10,695 --> 01:23:11,695 - No! 699 01:23:15,533 --> 01:23:16,533 No! No! 700 01:24:22,600 --> 01:24:23,600 - Come on. 701 01:24:26,270 --> 01:24:27,605 You're all right. 702 01:24:39,325 --> 01:24:41,285 Operator, get me the police department. 47211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.