Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:24,575 --> 00:05:25,677
- I'm digging it, you know Grimaldi,
2
00:05:25,701 --> 00:05:28,037
and it's ringing right in the
back of my mind, like a bell.
3
00:05:29,246 --> 00:05:30,246
- It's the telephone.
4
00:05:32,207 --> 00:05:33,207
Homicide.
5
00:05:34,043 --> 00:05:36,837
- There's a link, there's a connection
6
00:05:37,129 --> 00:05:39,089
between all these horrible murders.
7
00:05:39,381 --> 00:05:42,217
- Lieutenant, lieutenant,
the commissioner for you.
8
00:05:44,011 --> 00:05:45,011
- Yes, sir.
9
00:05:46,513 --> 00:05:47,949
You're no more upset than we are, sir.
10
00:05:47,973 --> 00:05:49,159
They were more than just coworkers,
11
00:05:49,183 --> 00:05:50,809
they were close friends.
12
00:05:51,101 --> 00:05:53,141
And I expect we'll be on
overtime for quite a while.
13
00:05:54,104 --> 00:05:56,148
Yes sir, any new
developments, you'll hear.
14
00:05:56,440 --> 00:05:58,650
- Package for you, lieutenant.
15
00:06:46,365 --> 00:06:47,866
- Damn, Perkins.
16
00:06:55,207 --> 00:06:56,542
Get that over to the morgue.
17
00:06:56,834 --> 00:06:59,169
Have examination go over
it with a fine tooth comb.
18
00:07:02,214 --> 00:07:03,382
- Come on Duke, move!
19
00:07:10,722 --> 00:07:12,266
- That's it, the Corey case.
20
00:07:12,558 --> 00:07:14,268
- Wait a minute, lieutenant.
21
00:07:14,560 --> 00:07:16,204
You don't mean the time that half dead guy
22
00:07:16,228 --> 00:07:18,564
was brought back to life and
slaughtered all those people?
23
00:07:18,856 --> 00:07:19,398
- Right.
24
00:07:19,690 --> 00:07:21,400
And that strange Dr. Vanard
25
00:07:21,692 --> 00:07:23,086
was responsible for the whole thing.
26
00:07:23,110 --> 00:07:24,110
Get the file on him.
27
00:07:24,236 --> 00:07:25,320
Let's see what we've got.
28
00:07:27,322 --> 00:07:28,615
Come on.
29
00:07:28,907 --> 00:07:29,907
Come on, Grimaldi.
30
00:07:30,951 --> 00:07:31,493
Oh yeah, you're right, sir.
31
00:07:31,785 --> 00:07:32,327
Here it is.
32
00:07:32,619 --> 00:07:33,162
Dr. Howard Vanard.
33
00:07:33,454 --> 00:07:34,079
That's it, that's it!
34
00:07:34,371 --> 00:07:35,682
- Yeah but lieutenant, he's deceased.
35
00:07:35,706 --> 00:07:37,040
- I know that, I know that.
36
00:07:37,332 --> 00:07:38,750
Now what's it say about Perkins?
37
00:07:41,253 --> 00:07:45,466
Corey, Joe Corey was the young soldier.
38
00:07:45,757 --> 00:07:47,426
And office Perkins was the patrol officer
39
00:07:47,718 --> 00:07:49,553
who went after him when he broke away.
40
00:07:49,845 --> 00:07:51,965
- Yeah, yeah, yeah. There
was something in the papers,
41
00:07:52,097 --> 00:07:53,283
something about a guy who ah...
42
00:07:53,307 --> 00:07:55,387
- Right, you were on special
detail for the governor.
43
00:07:55,559 --> 00:07:56,226
That's right, lieutenant.
44
00:07:56,518 --> 00:07:57,728
- It's right here.
45
00:07:58,020 --> 00:07:59,605
Not only Perkins, but four of my men.
46
00:08:00,772 --> 00:08:03,901
Four murders at the hands
of some God knows what,
47
00:08:04,193 --> 00:08:05,193
and I wanna know why.
48
00:08:05,444 --> 00:08:07,112
- Why don't you fill me in, lieutenant.
49
00:08:09,656 --> 00:08:14,119
- A young soldier, fresh
from Vietnam, Joe Corey.
50
00:08:14,411 --> 00:08:16,038
Shell fragment lodged in his brain.
51
00:08:16,997 --> 00:08:20,501
Dr. Vanard operates, something goes wrong.
52
00:08:23,504 --> 00:08:26,673
It all began like a routine jewel robbery.
53
00:08:33,096 --> 00:08:34,096
What do you want?
54
00:08:35,057 --> 00:08:36,537
Now shut up, or
you're gonna get hurt.
55
00:09:05,837 --> 00:09:07,756
Come on, let's go.
56
00:09:08,882 --> 00:09:09,882
So long, baby.
57
00:11:35,070 --> 00:11:36,405
Halt!
58
00:11:36,697 --> 00:11:37,697
Halt, I said!
59
00:11:45,330 --> 00:11:45,997
- Joe, help me, Joe.
60
00:11:46,289 --> 00:11:48,083
Joe, help me please, Joe.
61
00:11:53,255 --> 00:11:54,255
Don't sho...
62
00:12:01,138 --> 00:12:01,805
Hurry, up the stairs.
63
00:12:02,097 --> 00:12:03,097
We'll go over the roof.
64
00:12:03,223 --> 00:12:04,383
We'll go down the other side.
65
00:12:55,317 --> 00:12:56,026
All right, Trams didn't make it.
66
00:12:56,318 --> 00:12:57,318
Let's go, Curtis.
67
00:14:23,113 --> 00:14:24,281
Oh, hello.
68
00:14:24,573 --> 00:14:25,740
- Hello.
69
00:14:26,032 --> 00:14:27,534
- Is there anything I can do for you?
70
00:14:27,826 --> 00:14:29,744
- You've done a whole lot for me already.
71
00:14:31,079 --> 00:14:34,833
- Well I'm sorry, but the
doctor's working hours are over.
72
00:14:35,125 --> 00:14:36,477
And besides, you must have an appointment.
73
00:14:36,501 --> 00:14:37,043
- Oh?
74
00:14:37,335 --> 00:14:39,212
Well, let's arrange one, shall we?
75
00:14:39,504 --> 00:14:40,504
- All right.
76
00:14:41,381 --> 00:14:42,549
Now ah, let's see.
77
00:14:42,841 --> 00:14:44,426
- How about ah, tomorrow night.
78
00:14:44,718 --> 00:14:48,388
I could pick you up for
dinner around seven, hm?
79
00:14:48,680 --> 00:14:51,683
- Sorry, I don't go out with married men.
80
00:14:51,975 --> 00:14:52,976
- You mean it shows?
81
00:14:54,352 --> 00:14:55,580
- Married men are always the pushiest.
82
00:14:55,604 --> 00:14:59,316
- Oh, you really know how
to hurt a guy, don't ya?
83
00:15:00,358 --> 00:15:03,194
Oh well, ah, you wanna tell
the good doctor that I'm here?
84
00:15:03,486 --> 00:15:05,530
Sergeant Frank Ward, urgent police matter.
85
00:15:07,449 --> 00:15:08,449
- Dr. Vanard.
86
00:15:09,576 --> 00:15:12,579
Dr. Vanard, there's a Sergeant
Frank Ward out here to see you.
87
00:15:14,331 --> 00:15:15,331
- Oh?
88
00:15:16,416 --> 00:15:17,500
All right, send him in.
89
00:15:18,627 --> 00:15:19,961
- It's right through that door.
90
00:15:20,253 --> 00:15:21,253
- Thank you, sweetheart.
91
00:15:39,147 --> 00:15:40,147
- Good evening, Sergeant.
92
00:15:40,190 --> 00:15:41,190
- Dr. Vanard.
93
00:15:44,527 --> 00:15:46,613
- Well, what's this all about?
94
00:15:46,905 --> 00:15:48,465
Have I overlooked some parking tickets?
95
00:15:48,657 --> 00:15:51,618
- Oh no, nothing,
nothing like that, doctor.
96
00:15:51,910 --> 00:15:55,413
Well briefly, a man was
killed in a robbery today
97
00:15:55,705 --> 00:15:58,249
and when we searched his apartment,
98
00:15:58,541 --> 00:16:01,586
well, we discovered some
rather strange fingerprints.
99
00:16:01,878 --> 00:16:04,130
The FBI checked them and
discovered they belonged
100
00:16:04,422 --> 00:16:06,257
to a man who's been dead for two years.
101
00:16:06,549 --> 00:16:10,095
- Hm, that's odd, isn't it?
102
00:16:11,221 --> 00:16:13,515
But how does this concern me?
103
00:16:14,849 --> 00:16:17,394
- Well, his name was Joseph Corey.
104
00:16:19,104 --> 00:16:20,397
Ring a bell, doctor?
105
00:16:20,689 --> 00:16:22,857
- Not offhand, should it?
106
00:16:23,149 --> 00:16:25,235
You signed
the death certificate.
107
00:16:25,527 --> 00:16:27,195
He was a patient of yours.
108
00:16:27,487 --> 00:16:28,487
- Oh?
109
00:16:30,615 --> 00:16:33,284
Corey, Corey.
110
00:16:34,244 --> 00:16:36,955
Yes I think, just a moment.
111
00:16:50,385 --> 00:16:51,469
Oh yes, Corey.
112
00:16:53,722 --> 00:16:55,974
Now I remember, Joseph Corey.
113
00:16:57,183 --> 00:16:58,685
He died during an operation.
114
00:17:00,186 --> 00:17:02,689
He was one of the first
casualties of the war in Vietnam.
115
00:17:02,981 --> 00:17:05,775
- Are you sure that's all
you can tell me, doctor?
116
00:17:08,820 --> 00:17:10,864
- Now see here, Sergeant.
117
00:17:11,156 --> 00:17:13,158
Just what is it you expect me to say?
118
00:17:13,450 --> 00:17:15,094
I told you he was dead, isn't that enough?
119
00:17:15,118 --> 00:17:17,162
- Of course, of course, doctor.
120
00:17:17,454 --> 00:17:21,541
But, well you can see the
implications, can't you?
121
00:17:21,833 --> 00:17:26,296
We seem to have a walking
dead man on our hands.
122
00:17:26,588 --> 00:17:28,465
Now you must admit, that's a bit puzzling.
123
00:17:29,966 --> 00:17:32,886
Well, if you happen to
think of anything else
124
00:17:33,178 --> 00:17:35,764
that might be useful, you
will call me, won't you?
125
00:17:37,348 --> 00:17:38,348
- Certainly.
126
00:17:39,893 --> 00:17:40,935
- Goodnight, doctor.
127
00:20:20,220 --> 00:20:23,348
- It cost me 20 bucks, but I got it all.
128
00:20:23,640 --> 00:20:25,725
The guy's name's Clark, Dave Clarke.
129
00:20:26,017 --> 00:20:27,894
Found that the truck's checked out to him.
130
00:20:28,978 --> 00:20:29,978
Address?
131
00:20:30,146 --> 00:20:31,146
- I got it.
132
00:21:01,302 --> 00:21:03,137
- Is this the guy?
133
00:21:03,429 --> 00:21:04,889
- Yeah, that's him.
134
00:21:05,181 --> 00:21:06,181
- David Jordan Clarke?
135
00:21:06,432 --> 00:21:08,017
Yeah, so what?
136
00:21:08,309 --> 00:21:09,852
- Nick, check the car.
137
00:21:10,144 --> 00:21:11,229
Bring him here.
138
00:21:16,526 --> 00:21:19,028
I wanna talk to you Mr. Clarke,
that all right with you?
139
00:21:20,530 --> 00:21:21,530
- So talk.
140
00:21:23,533 --> 00:21:25,511
- It seems as though a half
a million dollars in jewels
141
00:21:25,535 --> 00:21:26,577
that belongs to me,
142
00:21:27,996 --> 00:21:30,206
accidentally fell into
the back of your truck.
143
00:21:31,416 --> 00:21:32,416
- Return the jewels,
144
00:21:33,626 --> 00:21:34,626
we'll be on our way,
145
00:21:36,170 --> 00:21:37,213
and nobody'll get hurt.
146
00:21:39,424 --> 00:21:40,675
- The robbery.
147
00:21:40,967 --> 00:21:41,967
- Yeah, the robbery.
148
00:21:42,176 --> 00:21:42,719
Somebody's catching on.
149
00:21:43,011 --> 00:21:43,553
- Jewels?
150
00:21:43,845 --> 00:21:44,387
The back of my truck?
151
00:21:44,679 --> 00:21:45,759
Oh, you're outta your mind.
152
00:21:46,639 --> 00:21:48,182
- As a matter of fact Mr. Clarke,
153
00:21:49,350 --> 00:21:50,643
I'm a very sane man.
154
00:21:51,644 --> 00:21:53,563
We've searched your house and the truck.
155
00:21:54,689 --> 00:21:56,274
Impatient might be a better word.
156
00:21:58,067 --> 00:21:59,527
- Let me have him, Vito.
157
00:22:00,903 --> 00:22:02,280
- I'll ask him one more time.
158
00:22:03,740 --> 00:22:04,740
The jewels, Clarke.
159
00:22:05,867 --> 00:22:07,869
- Look I told ya, I don't have any jewels.
160
00:22:12,123 --> 00:22:13,123
- Joe.
161
00:22:16,002 --> 00:22:17,503
- Choose you weapons, Clarke.
162
00:22:20,423 --> 00:22:24,927
Oh, Clarke.
163
00:22:25,219 --> 00:22:25,762
What the matter, Clarke?
164
00:22:26,054 --> 00:22:27,054
Does that hurt, huh?
165
00:22:27,180 --> 00:22:28,180
Did that hurt, huh?
166
00:22:28,431 --> 00:22:29,431
Did it, really?
167
00:22:30,725 --> 00:22:33,269
Come on Clarke,
you can take it, huh?
168
00:22:34,812 --> 00:22:38,066
All right Joe, come here.
169
00:22:39,984 --> 00:22:41,361
- Get a load of that.
170
00:22:41,652 --> 00:22:46,449
- Yeah, yeah, it's the
marina over across town.
171
00:22:47,742 --> 00:22:48,742
Why?
172
00:22:51,496 --> 00:22:52,997
- You've got a wife named Linda?
173
00:22:53,289 --> 00:22:54,289
- Yeah, so what?
174
00:22:59,462 --> 00:23:01,047
- The clubs not closed yet.
175
00:23:04,133 --> 00:23:06,344
- All right, check the Mrs. out, Joe.
176
00:23:06,636 --> 00:23:08,036
- Look she doesn't know anything...
177
00:23:09,931 --> 00:23:10,932
Make it snappy.
178
00:23:23,152 --> 00:23:24,152
- Hello again, doctor.
179
00:23:28,074 --> 00:23:29,659
- Sergeant, I want to apologize to you
180
00:23:29,951 --> 00:23:30,660
for getting you out of bed.
181
00:23:30,952 --> 00:23:32,346
- That's, that's quite all right doctor,
182
00:23:32,370 --> 00:23:33,830
I'm sure it's important.
183
00:23:34,122 --> 00:23:35,957
You've thought of something else
184
00:23:36,249 --> 00:23:37,500
in connection with Joe Corey?
185
00:23:39,627 --> 00:23:42,463
- You knew, of course, that I
was hiding something from you.
186
00:23:43,506 --> 00:23:44,549
- Yes, yes I did.
187
00:23:47,051 --> 00:23:49,804
- I have a strange story
to tell you, Sergeant.
188
00:23:51,514 --> 00:23:54,350
My God, I don't know how to begin.
189
00:23:54,642 --> 00:23:58,855
But I, I can't bear to
keep it to myself any longer.
190
00:24:00,731 --> 00:24:03,526
Perhaps I should tell you
something of myself and my work.
191
00:24:04,819 --> 00:24:08,739
As you know, I'm head of
the neurosurgeon department
192
00:24:09,031 --> 00:24:10,031
of this hospital.
193
00:24:10,658 --> 00:24:13,286
The functions of the human
brain have always fascinated me.
194
00:24:13,578 --> 00:24:16,038
25 years ago I became
interested in the rehabilitation
195
00:24:16,330 --> 00:24:17,330
of damaged brain areas.
196
00:24:19,500 --> 00:24:21,252
It's common scientific knowledge that
197
00:24:23,212 --> 00:24:24,565
when an area of the brain is damaged,
198
00:24:24,589 --> 00:24:26,382
another area can be retrained to take over
199
00:24:26,674 --> 00:24:28,176
the functions of the injured area.
200
00:24:29,552 --> 00:24:32,263
In cases of very severe brain
damage, this is impossible.
201
00:24:33,848 --> 00:24:38,769
The affected person is
doomed to live out his days
202
00:24:39,103 --> 00:24:40,855
in a virtual catatonic state,
203
00:24:41,147 --> 00:24:43,232
unable to move or think
of his own volition.
204
00:24:44,567 --> 00:24:47,904
Not alive really, existing.
205
00:24:49,530 --> 00:24:51,824
To this problem, I dedicated myself.
206
00:24:52,783 --> 00:24:56,370
The salvage of, apparently,
destroyed lives.
207
00:24:58,873 --> 00:24:59,999
I worked for many years.
208
00:25:01,417 --> 00:25:06,339
And finally, I designed
and built an electronic,
209
00:25:08,174 --> 00:25:11,886
artificial brain component, if you like.
210
00:25:13,513 --> 00:25:15,193
It's purpose was to
take over the functions
211
00:25:15,306 --> 00:25:16,474
of the damaged area.
212
00:25:18,559 --> 00:25:20,978
Get it's working power from
213
00:25:21,270 --> 00:25:23,272
the brain's own electrical impulses.
214
00:25:25,316 --> 00:25:26,901
I was desperate to try it.
215
00:25:29,320 --> 00:25:31,113
Perhaps, too desperate.
216
00:25:36,911 --> 00:25:41,457
Two and a half years ago,
Joe Corey was sent to me.
217
00:25:41,749 --> 00:25:43,749
He'd been hit by shrapnel
while serving in Vietnam,
218
00:25:43,960 --> 00:25:45,753
suffered severe brain damage.
219
00:25:46,045 --> 00:25:47,296
It was obvious to me at once,
220
00:25:48,548 --> 00:25:50,675
he was little more than a custodial case.
221
00:25:50,967 --> 00:25:52,847
He could be kept alive
with intravenous feeding,
222
00:25:53,010 --> 00:25:56,847
but he'd be little more
than a human vegetable.
223
00:25:57,807 --> 00:26:01,394
He had no family ties, no
one to ask permission of.
224
00:26:03,104 --> 00:26:05,184
There was no point in asking
the medical authorities,
225
00:26:05,273 --> 00:26:07,066
I knew what their reaction would be.
226
00:26:07,358 --> 00:26:10,194
But I had to test it Sergeant,
I had to test it, I had too.
227
00:26:15,575 --> 00:26:17,368
I operated on Joe Corey,
228
00:26:17,660 --> 00:26:20,037
and I planted the device within his skull.
229
00:26:25,001 --> 00:26:26,127
Only one step remained,
230
00:26:27,545 --> 00:26:29,225
the activating of the artificial component
231
00:26:29,380 --> 00:26:30,380
within Corey's brain.
232
00:26:43,561 --> 00:26:45,980
It had to be energized by
a special high frequency,
233
00:26:46,272 --> 00:26:47,523
high voltage machine.
234
00:27:19,138 --> 00:27:23,100
The experiment was at once
a success and a failure.
235
00:27:23,392 --> 00:27:27,438
Joe Corey was returned to
a certain level of normalcy,
236
00:27:27,730 --> 00:27:30,733
but his psyche, his
personality, was destroyed.
237
00:27:31,025 --> 00:27:34,028
He was a different person,
and more importantly,
238
00:27:34,320 --> 00:27:36,530
his apparently rational
behavior would suddenly give way
239
00:27:36,822 --> 00:27:39,325
to bursts of maniacal and homicidal fury.
240
00:27:40,326 --> 00:27:42,578
In these periods he was
capable of unspeakable
241
00:27:42,870 --> 00:27:44,872
and subhuman acts of violence.
242
00:27:46,290 --> 00:27:50,670
Sergeant Ward, you can't know
the torment I've suffered
243
00:27:50,961 --> 00:27:53,005
carrying this awful secret with me.
244
00:27:55,508 --> 00:28:00,304
I know it'll ruin me, but I
just had to tell you, I had to.
245
00:28:00,596 --> 00:28:03,432
- I hope you're not making
a pitch for sympathy, doctor.
246
00:28:05,518 --> 00:28:08,062
It seems to me you're the
monster here, not Joe Corey.
247
00:28:09,188 --> 00:28:12,149
You created and turned
loose a homicidal maniac
248
00:28:12,441 --> 00:28:15,027
with an artificial
brain, whose every action
249
00:28:15,319 --> 00:28:16,987
is completely unpredictable.
250
00:28:17,905 --> 00:28:21,075
You're right about one thing
doctor, you're through.
251
00:28:21,367 --> 00:28:23,487
The fact is, I'd like to
lock you up right now, except
252
00:28:23,744 --> 00:28:27,248
I'm not quite sure on exactly
what grounds to arrest you.
253
00:28:27,540 --> 00:28:30,209
But when the district
attorney gets my report,
254
00:28:30,501 --> 00:28:32,002
I'm sure he'll think of something.
255
00:28:33,462 --> 00:28:34,462
Goodnight, doctor.
256
00:29:27,308 --> 00:29:27,850
- Well hi, Joe.
257
00:29:28,142 --> 00:29:29,161
How'd you know I was here?
258
00:29:29,185 --> 00:29:30,978
- Hello Larry, I didn't.
259
00:29:32,480 --> 00:29:34,148
- Hey, do me a favor, will ya?
260
00:29:34,440 --> 00:29:35,107
Cool it, you know?
261
00:29:35,399 --> 00:29:37,002
I'm mean, I'm going straight now, you know?
262
00:29:37,026 --> 00:29:38,402
- Yeah sure, you're a good boy.
263
00:29:38,694 --> 00:29:40,529
- Hey, could I buy you a drink, Joe?
264
00:29:40,821 --> 00:29:42,198
- Yeah, bourbon on the rocks.
265
00:29:42,490 --> 00:29:43,532
Good.
266
00:29:45,493 --> 00:29:48,245
- Hey, where's the broad, the singer?
267
00:29:48,537 --> 00:29:49,639
- I don't know Joe, they closed out today
268
00:29:49,663 --> 00:29:51,123
and went on vacation.
269
00:29:51,415 --> 00:29:52,415
Where?
270
00:29:53,751 --> 00:29:54,752
- I really don't know.
271
00:29:55,836 --> 00:29:58,214
- Well, is there anybody
around who does know?
272
00:30:00,841 --> 00:30:02,681
- You see the broad on
the end of the bar, Joe?
273
00:30:02,802 --> 00:30:04,011
- Yeah.
274
00:30:04,303 --> 00:30:05,763
Go down and
buy her a couple drinks,
275
00:30:06,055 --> 00:30:07,723
she'll tell ya anything ya wanna know.
276
00:30:09,016 --> 00:30:09,683
- Thanks.
277
00:30:09,975 --> 00:30:10,975
- Don't forget.
278
00:30:14,939 --> 00:30:17,608
- Here's to the prettiest
bride in the world.
279
00:30:17,900 --> 00:30:18,442
- You wouldn't know,
280
00:30:18,734 --> 00:30:20,574
because you're always
looking at somebody else.
281
00:30:20,820 --> 00:30:21,963
- I'm not looking at anybody else.
282
00:30:21,987 --> 00:30:22,987
- Oh, yes.
283
00:30:23,030 --> 00:30:23,572
What about the girl
that just went by here?
284
00:30:23,864 --> 00:30:26,200
- Why, I just looked at her
legs, she walked by, I...
285
00:30:26,492 --> 00:30:27,677
- Her legs and her something else.
286
00:30:27,701 --> 00:30:28,702
I'm going home.
287
00:30:28,994 --> 00:30:30,555
- No, you don't wanna go home yet, honey.
288
00:30:30,579 --> 00:30:32,259
Have a little drink, it's our anniversary.
289
00:30:32,289 --> 00:30:35,042
- I don't wanna have a little.
290
00:30:35,334 --> 00:30:36,334
- Oh goodnight, kids.
291
00:30:59,233 --> 00:31:00,901
- You mean, she took a bus?
292
00:31:01,819 --> 00:31:03,028
- Yeah.
293
00:31:03,320 --> 00:31:04,320
- Where?
294
00:31:08,033 --> 00:31:09,952
- Are you sure you're just a fan?
295
00:31:24,842 --> 00:31:25,842
Lake Tahoe.
296
00:31:33,058 --> 00:31:34,058
Like me?
297
00:31:37,605 --> 00:31:38,689
- Lake Tahoe?
298
00:31:51,327 --> 00:31:53,495
- You really do wanna
hear her sing, don't ya?
299
00:32:04,715 --> 00:32:06,216
You're gonna make me jealous.
300
00:32:16,101 --> 00:32:17,101
- Don't be.
301
00:32:33,202 --> 00:32:34,662
I just like her music.
302
00:32:37,164 --> 00:32:39,041
- Hey, turn the light on, will ya?
303
00:32:41,502 --> 00:32:43,170
I said turn the light on.
304
00:32:46,298 --> 00:32:48,467
- Isn't this what you
invited me up here for?
305
00:32:59,895 --> 00:33:02,106
- Hey, let's, let's
turn the lights on, huh?
306
00:33:30,050 --> 00:33:31,635
- Oh, what's the matter, baby?
307
00:33:31,927 --> 00:33:33,971
Don't you wanna play?
308
00:33:34,263 --> 00:33:36,181
You broads are all the same,
309
00:33:36,473 --> 00:33:38,100
you've always gotta play it your way.
310
00:33:39,059 --> 00:33:41,311
Well, this time we're gonna play it my way.
311
00:33:43,689 --> 00:33:44,773
The right way.
312
00:34:34,114 --> 00:34:35,240
So long, honey.
313
00:34:39,453 --> 00:34:40,453
Hello, doc.
314
00:34:51,924 --> 00:34:53,425
- Joe Corey.
315
00:34:53,717 --> 00:34:55,010
- Long time, no see.
316
00:34:58,222 --> 00:34:59,222
- What do you want?
317
00:35:00,516 --> 00:35:01,975
Why have you come here?
318
00:35:02,267 --> 00:35:03,811
- I don't know, doc.
319
00:35:04,103 --> 00:35:05,896
I ain't thought about you for two years.
320
00:35:06,855 --> 00:35:09,441
In fact, I forgot all about
you until the other night.
321
00:35:10,526 --> 00:35:12,126
Well, I had a dream the other night doc,
322
00:35:12,402 --> 00:35:14,029
a funny kind of dream.
323
00:35:14,321 --> 00:35:17,366
I dreamed I was in a room,
a lot like this room,
324
00:35:19,159 --> 00:35:21,453
and I dreamed I was
strapped to a table doc,
325
00:35:23,831 --> 00:35:25,124
a lot like that table.
326
00:35:26,667 --> 00:35:29,628
And then all of a sudden, all of a sudden,
327
00:35:29,920 --> 00:35:31,839
I felt like a million volts of electricity
328
00:35:32,131 --> 00:35:33,590
was shooting through my body.
329
00:35:35,050 --> 00:35:37,886
I couldn't stand it, I couldn't stand it.
330
00:35:38,178 --> 00:35:40,681
I thought the top of my
head was gonna blow off.
331
00:35:42,724 --> 00:35:45,561
And I screamed stop, please stop.
332
00:35:49,982 --> 00:35:52,067
Well, then I opened my eyes,
333
00:35:56,655 --> 00:36:01,410
and I saw your face,
your face staring at me.
334
00:36:04,037 --> 00:36:08,709
And then I remembered doc,
then I remembered everything.
335
00:36:10,169 --> 00:36:13,255
- But ah, I did it to help you, Corey.
336
00:36:13,547 --> 00:36:14,707
To save you from rotting away
337
00:36:14,882 --> 00:36:16,884
in a hospital for the rest of your life.
338
00:36:17,176 --> 00:36:18,343
- Who asked you?
339
00:36:18,635 --> 00:36:20,238
Who asked you to put
this thing in my brain?
340
00:36:20,262 --> 00:36:21,889
To give me all that pain?
341
00:36:22,181 --> 00:36:26,977
- No one. I decided it was best,
to give you back your life.
342
00:36:27,853 --> 00:36:31,732
- Oh, you decided. And who are
you to play God with my life?
343
00:36:32,900 --> 00:36:35,444
Now, how would you like it if
someone strapped you to a table
344
00:36:35,736 --> 00:36:36,736
and burned you like a...
345
00:38:14,710 --> 00:38:16,503
- Dr. Vanard died a
much more horrible death
346
00:38:16,795 --> 00:38:18,130
than he really deserved.
347
00:38:18,422 --> 00:38:20,882
You know in many ways,
the man was a genius,
348
00:38:21,174 --> 00:38:22,217
years ahead of his time.
349
00:38:27,806 --> 00:38:29,182
I'll be a son of a bitch.
350
00:38:29,474 --> 00:38:31,601
- Well, what is it, lieutenant?
351
00:38:31,893 --> 00:38:33,770
- Everyone involved in the Corey case,
352
00:38:34,062 --> 00:38:36,648
with one exception, is dead.
353
00:38:36,940 --> 00:38:38,066
- What?
354
00:38:38,358 --> 00:38:39,358
Do we know who it is?
355
00:38:41,570 --> 00:38:42,237
- Yeah.
356
00:38:42,529 --> 00:38:43,529
Who?
357
00:38:43,655 --> 00:38:44,655
- Me.
358
00:38:46,491 --> 00:38:47,491
- What?
359
00:38:51,413 --> 00:38:52,413
Homicide.
360
00:38:54,750 --> 00:38:56,019
Did you forget the other one, sir?
361
00:38:56,043 --> 00:38:57,043
- Who?
362
00:38:57,127 --> 00:38:59,247
- There's a Susan Vanard
outside who wants to see you.
363
00:39:02,174 --> 00:39:05,344
- Well, if she's a monster or
an ape or some kind of fiend,
364
00:39:05,635 --> 00:39:06,803
maybe we've got our killer.
365
00:39:08,096 --> 00:39:10,599
Send her in.
366
00:39:10,891 --> 00:39:12,351
- Send her in.
367
00:39:16,188 --> 00:39:17,564
- Right this way, Miss Vanard.
368
00:39:17,856 --> 00:39:18,856
- Lieutenant Cross?
369
00:39:22,569 --> 00:39:23,737
- Monster, huh?
370
00:39:24,029 --> 00:39:25,072
- Yes, please sit down.
371
00:39:31,161 --> 00:39:35,499
- My name is Susan Vanard,
my father is Dr. Vanard.
372
00:39:35,791 --> 00:39:38,031
I believe he was involved in
a case that you investigated
373
00:39:38,251 --> 00:39:39,753
just before he died.
374
00:39:40,045 --> 00:39:40,587
- How do you know that?
375
00:39:40,879 --> 00:39:42,547
- Well, I just came from the office
376
00:39:42,839 --> 00:39:45,050
of my late father's
lawyer, and he has nothing.
377
00:39:45,967 --> 00:39:47,761
No estate, no will, no affects,
378
00:39:48,053 --> 00:39:50,263
not even any satisfactory information.
379
00:39:50,555 --> 00:39:51,555
- Pertaining to what?
380
00:39:52,766 --> 00:39:54,643
- Lieutenant Cross, I feel very foolish
381
00:39:54,935 --> 00:39:56,019
telling you about this.
382
00:39:58,397 --> 00:40:01,024
You see, my father and I
were never really that close.
383
00:40:01,316 --> 00:40:04,194
In fact, I've been in Europe
for the last four years,
384
00:40:04,486 --> 00:40:06,863
and I plan on going back
tomorrow or the next day.
385
00:40:07,989 --> 00:40:11,159
As I said before, I feel so
foolish telling you about this.
386
00:40:13,787 --> 00:40:15,914
- Yeah, but you haven't told me why.
387
00:40:16,206 --> 00:40:17,749
- Well, I know you're going to laugh,
388
00:40:18,792 --> 00:40:20,293
but the other night I was asleep
389
00:40:20,585 --> 00:40:24,089
in my suite in the Carlisle,
when all of a sudden,
390
00:40:24,381 --> 00:40:25,841
in the middle of the night,
391
00:40:26,133 --> 00:40:29,719
I was awakened by a
very strange eerie voice,
392
00:40:30,011 --> 00:40:31,972
coming from God knows where.
393
00:40:32,264 --> 00:40:36,101
Then this voice told me,
in deep sufulcrate tones,
394
00:40:37,602 --> 00:40:41,481
"come here, come here to
where your father died
395
00:40:43,692 --> 00:40:45,902
and it will be the turning
point of your life."
396
00:40:49,739 --> 00:40:51,175
- Well, did it say whether
it was going to do you
397
00:40:51,199 --> 00:40:53,910
a good turn or a bad turn.
398
00:40:54,202 --> 00:40:55,328
- I told you you'd laugh.
399
00:40:56,538 --> 00:40:58,081
- I'm not laughing.
400
00:40:58,373 --> 00:41:01,585
And you believed these disembodied voices?
401
00:41:01,877 --> 00:41:05,755
- Lieutenant Cross, it was as
though I were in some deep,
402
00:41:06,047 --> 00:41:08,133
voodoo trance, under some deep magic,
403
00:41:08,425 --> 00:41:12,012
being contacted telepathically
from miles and miles away.
404
00:41:13,722 --> 00:41:16,516
This voice again, it... I heard it.
405
00:41:16,808 --> 00:41:19,519
There were deep drums, deep in a jungle,
406
00:41:19,811 --> 00:41:23,773
and water, rolling water, roaring waves.
407
00:41:25,275 --> 00:41:27,527
And this deep insistent, compelling voice.
408
00:41:29,279 --> 00:41:33,241
It was telling me... it was
telling me these strange...
409
00:41:33,533 --> 00:41:36,244
Susan, come to your father.
410
00:41:37,746 --> 00:41:39,915
Come here, come here to me.
411
00:41:41,082 --> 00:41:42,082
Susan.
412
00:41:45,462 --> 00:41:48,381
- Miss Vanard, you say
you're going back to France.
413
00:41:49,674 --> 00:41:51,259
- Yes, as soon as I can get away.
414
00:41:52,511 --> 00:41:55,805
- Do me a favor. There's
some loose ends connected
415
00:41:56,097 --> 00:41:58,225
with your late father's situation,
416
00:41:58,517 --> 00:41:59,757
if you meet or hear from anyone
417
00:41:59,893 --> 00:42:02,020
connected with your father's work,
418
00:42:02,312 --> 00:42:03,355
please let me know.
419
00:42:03,647 --> 00:42:05,524
- Yes, of course.
420
00:42:05,815 --> 00:42:07,150
Thank you, lieutenant.
421
00:42:19,162 --> 00:42:21,081
- That really sounded spooky, lieutenant.
422
00:42:23,124 --> 00:42:24,543
- Listen to this.
423
00:42:27,003 --> 00:42:29,089
Mmhmm, I knew it rang a bell.
424
00:42:32,050 --> 00:42:35,220
Private Joe Corey, speaking
at his military induction.
425
00:42:35,512 --> 00:42:37,097
My father Elton Corey has been missing
426
00:42:37,389 --> 00:42:39,391
in the wilds of Jamaica
and Haiti for years.
427
00:42:40,475 --> 00:42:42,769
He was an anthropologist and
interested in communication
428
00:42:43,061 --> 00:42:45,355
by telepathy, experiments
in savage practices
429
00:42:45,647 --> 00:42:47,857
pertaining to centuries
old religious rites,
430
00:42:48,149 --> 00:42:51,236
and ancient ceremonial
acts related to voodoo.
431
00:42:53,905 --> 00:42:55,073
He's a very literate boy.
432
00:42:56,283 --> 00:42:58,285
I wonder where his father is now?
433
00:43:35,196 --> 00:43:36,196
- No! No!
434
00:43:37,532 --> 00:43:38,950
What's wrong?
435
00:43:39,242 --> 00:43:40,522
I must have forgotten something.
436
00:43:40,785 --> 00:43:42,162
Where are my notes?
437
00:43:44,039 --> 00:43:46,916
Ah, forgot the adder of tangis root.
438
00:43:49,169 --> 00:43:51,504
Now we're on the right track.
439
00:43:56,259 --> 00:44:00,013
Patient Akro, the
replenishment to your potion
440
00:44:00,305 --> 00:44:01,305
is forthcoming.
441
00:44:07,854 --> 00:44:10,899
Soon my son, you will be avenged.
442
00:44:11,191 --> 00:44:13,109
And they will know the pain and torture
443
00:44:13,401 --> 00:44:16,529
that you went through
at their fiendish hands.
444
00:44:48,853 --> 00:44:49,521
- Yes?
445
00:44:49,813 --> 00:44:51,356
- Oh, I have some information
446
00:44:51,648 --> 00:44:54,317
and affects that you'd be
very pleased to receive.
447
00:44:55,402 --> 00:44:58,655
Oh, I assure you Miss Vanard, I
worked with your late father,
448
00:44:58,947 --> 00:45:02,367
God rest his soul, on many
interesting experiments.
449
00:45:03,827 --> 00:45:06,955
Before he died he pleaded
with me to find you.
450
00:45:08,081 --> 00:45:10,959
I sent you many letters,
but they were all returned.
451
00:45:11,251 --> 00:45:13,128
It was just by chance that I...
452
00:45:13,420 --> 00:45:15,422
- Well, I appreciate that sir,
453
00:45:15,714 --> 00:45:18,133
but um, perhaps you could
send the information here
454
00:45:18,425 --> 00:45:19,426
where I'm staying.
455
00:45:19,718 --> 00:45:21,720
- Oh no, no, I couldn't do that.
456
00:45:22,011 --> 00:45:25,765
You see I... I can't trust
this valuable information
457
00:45:26,057 --> 00:45:27,851
to the postal system.
458
00:45:29,352 --> 00:45:31,152
- Well, it's not that I
don't want to meet you
459
00:45:31,229 --> 00:45:33,273
but... well, all right.
460
00:45:33,565 --> 00:45:35,900
But just to pick up my father's things.
461
00:45:36,192 --> 00:45:39,195
- Oh yes, of course, I understand.
462
00:45:39,487 --> 00:45:42,323
My place is a little difficult to find.
463
00:45:42,615 --> 00:45:45,660
Could you meet me at
Garden Street and Chester?
464
00:45:45,952 --> 00:45:46,578
Do you know where that is?
465
00:45:46,870 --> 00:45:48,079
- Yes, I do.
466
00:45:48,371 --> 00:45:49,914
- Fine, I'll meet you at nine.
467
00:46:52,477 --> 00:46:55,772
Come, now we can wreak.
468
00:46:57,482 --> 00:46:59,359
We can complete our revenge.
469
00:48:02,797 --> 00:48:05,383
- Hello, could you please get
me Central Police Station?
470
00:48:06,384 --> 00:48:07,635
Lieutenant Cross.
471
00:48:12,265 --> 00:48:13,265
- Homicide.
472
00:48:13,391 --> 00:48:15,310
- This is Susan Vanard.
473
00:48:15,602 --> 00:48:16,895
- Oh yes, Miss Vanard.
474
00:48:17,186 --> 00:48:18,980
- A friend of my father's just called me,
475
00:48:19,272 --> 00:48:20,872
and Lieutenant Cross told me to call him
476
00:48:21,149 --> 00:48:24,110
if any of my father's
friends did contact me.
477
00:48:24,402 --> 00:48:25,528
It's probably not important,
478
00:48:25,820 --> 00:48:28,656
but I'm going to meet him
at the corner of Garden
479
00:48:28,948 --> 00:48:30,909
and Chester at nine o'clock.
480
00:48:31,200 --> 00:48:33,494
- I'm sure that Lieutenant
Cross will be interested
481
00:48:33,786 --> 00:48:35,288
in what you have to say.
482
00:48:35,580 --> 00:48:36,706
- Okay, thank you.
483
00:49:04,400 --> 00:49:06,444
1813 go.
484
00:49:06,736 --> 00:49:07,779
1L10 roger.
485
00:49:23,169 --> 00:49:25,046
What's that?
486
00:49:25,338 --> 00:49:27,149
- Lieutenant, Susan Vanard
is going alone to meet
487
00:49:27,173 --> 00:49:28,925
an old friend of her father's.
488
00:49:29,217 --> 00:49:30,843
Couldn't reach you, so I'm checking.
489
00:49:31,135 --> 00:49:33,638
Will be at Garden and Chester, Pete.
490
00:49:34,889 --> 00:49:35,889
Let's go.
491
00:50:06,671 --> 00:50:07,671
- Miss Vanard.
492
00:50:09,340 --> 00:50:10,340
Over here.
493
00:50:14,846 --> 00:50:16,514
Good evening.
494
00:50:16,806 --> 00:50:17,806
- No! No! No!
495
00:50:28,192 --> 00:50:29,277
- Akro.
496
00:50:34,741 --> 00:50:35,741
Get him.
497
00:50:47,920 --> 00:50:49,172
- Stop! Hold it!
498
00:52:05,998 --> 00:52:07,083
Lieutenant!
499
00:52:18,594 --> 00:52:19,262
- Look at that.
500
00:52:19,554 --> 00:52:20,555
- What's that?
501
00:52:20,847 --> 00:52:22,927
Yeah, it looks like some
kind of message, lieutenant.
502
00:52:23,015 --> 00:52:24,559
- No, those are numbers.
503
00:52:24,851 --> 00:52:25,851
What do they mean?
504
00:52:28,896 --> 00:52:31,524
It looks like
the start of a license number.
505
00:52:31,816 --> 00:52:32,816
- I think you're right.
506
00:52:32,859 --> 00:52:34,193
Look, get a hold of headquarters,
507
00:52:34,485 --> 00:52:35,925
tell them to get a computer on this.
508
00:52:36,154 --> 00:52:37,405
Fine, lieutenant.
509
00:52:46,038 --> 00:52:47,331
- Ah, you're awake at last.
510
00:52:48,624 --> 00:52:53,546
Here, I have something
that'll make you feel better.
511
00:53:04,682 --> 00:53:08,352
Miss Vanard, you're
about to become one of my
512
00:53:09,604 --> 00:53:13,107
priceless creatures, like Akro there.
513
00:53:21,574 --> 00:53:22,909
Do you see that blue potion?
514
00:53:23,993 --> 00:53:26,996
That's the one that
transforms you into my strong,
515
00:53:27,288 --> 00:53:29,916
mechanical, completely subservient slave.
516
00:53:31,417 --> 00:53:33,878
It's a delightful metamorphosis to watch.
517
00:53:35,421 --> 00:53:38,007
It's like changing a beautiful butterfly
518
00:53:38,299 --> 00:53:39,550
back into a caterpillar.
519
00:53:40,718 --> 00:53:43,471
Now, that's something I learned
in the jungles of Jamaica.
520
00:53:44,764 --> 00:53:48,726
Then I command you, to kill someone,
521
00:53:49,018 --> 00:53:52,855
and after you kill, you get the red liquid.
522
00:53:54,398 --> 00:53:59,320
And then, then you become my
beautiful butterfly again.
523
00:54:00,446 --> 00:54:01,822
- You're insane.
524
00:54:02,114 --> 00:54:04,951
- Well if so, all the worse for you.
525
00:54:08,955 --> 00:54:12,833
My dear Miss Vanard, the
loneliness I feel now
526
00:54:13,125 --> 00:54:15,002
is all the fault of your father.
527
00:54:16,295 --> 00:54:19,215
My son Joe could have
been cured of his injuries
528
00:54:19,507 --> 00:54:20,883
by my natural medicines,
529
00:54:22,051 --> 00:54:24,595
but your father had to make
an electronic freak out of him
530
00:54:24,887 --> 00:54:26,389
before I could get to him.
531
00:54:26,681 --> 00:54:28,557
- I don't know what you're talking about.
532
00:54:28,849 --> 00:54:30,893
My father only tried to help people.
533
00:54:31,185 --> 00:54:33,813
- Well, that's a touching
sentiment for the dead,
534
00:54:34,105 --> 00:54:35,231
but far from true.
535
00:54:36,190 --> 00:54:38,484
Once you father put an electronic brain
536
00:54:38,776 --> 00:54:42,071
in my son's head, Joe Corey died,
537
00:54:43,030 --> 00:54:44,824
and a psychotic killer was born.
538
00:54:45,116 --> 00:54:46,200
- I can't believe it.
539
00:54:46,492 --> 00:54:47,492
- It's true.
540
00:54:48,536 --> 00:54:51,789
Joe's last days were spent
as a hunted, mad animal.
541
00:54:52,999 --> 00:54:56,877
When he went to Lake Tahoe,
Joe didn't know this,
542
00:54:57,169 --> 00:55:00,006
but the whole network of
police from California
543
00:55:00,298 --> 00:55:02,800
to Nevada were out looking for him.
544
00:55:16,522 --> 00:55:18,816
Sacramento, 30 minute rest stop.
545
00:55:32,538 --> 00:55:35,416
- Mrs. Clarke, ah, Mrs. David Clarke?
546
00:55:35,708 --> 00:55:36,250
Yes?
547
00:55:36,542 --> 00:55:37,978
- I'm Mr. Allen of the Canyon Motel.
548
00:55:38,002 --> 00:55:39,879
We received a telephone
call from your husband,
549
00:55:40,171 --> 00:55:42,840
Mr. David Clarke, instructing
us to meet you here.
550
00:55:43,132 --> 00:55:44,735
He's flying in a little
later this afternoon
551
00:55:44,759 --> 00:55:45,759
on a plane.
552
00:55:46,010 --> 00:55:47,261
- My husband is flying here?
553
00:55:47,553 --> 00:55:48,721
- Are you surprised?
554
00:55:49,013 --> 00:55:50,013
- Yes, I am.
555
00:55:50,097 --> 00:55:51,724
How did you know I was Mrs. Clarke?
556
00:55:52,016 --> 00:55:53,216
- I was told to meet you here.
557
00:55:53,476 --> 00:55:55,516
He said he would explain
everything when he arrived.
558
00:55:55,770 --> 00:55:57,355
Oh, you must be Nancy.
559
00:55:57,646 --> 00:55:59,190
Well, may I get your luggage?
560
00:55:59,482 --> 00:56:00,482
- Yes, I guess so.
561
00:56:05,237 --> 00:56:06,572
We're gonna see daddy tonight.
562
00:56:06,864 --> 00:56:07,864
- Oh boy!
563
00:56:14,413 --> 00:56:15,413
This way, Mrs. Clarke,
564
00:56:15,623 --> 00:56:17,583
we're on a very tight schedule.
565
00:56:49,240 --> 00:56:50,592
All right, everybody out of the car.
566
00:56:50,616 --> 00:56:51,700
Curtis, check the luggage.
567
00:56:51,992 --> 00:56:52,992
Come on, get out!
568
00:56:53,077 --> 00:56:53,619
Mama, mama!
569
00:56:53,911 --> 00:56:54,911
- What is it you want?
570
00:57:01,961 --> 00:57:04,380
- All right Mrs. Clarke,
how about a few words?
571
00:57:06,132 --> 00:57:07,299
- Well, what is it you want?
572
00:57:07,591 --> 00:57:09,051
- A half a million in glass.
573
00:57:09,343 --> 00:57:09,885
- What?
574
00:57:10,177 --> 00:57:12,537
- You've got a half a million
in jewelry that belongs to us.
575
00:57:12,680 --> 00:57:13,949
- Oh, you mean that robbery yesterday?
576
00:57:13,973 --> 00:57:14,515
I didn't have anything to...
577
00:57:14,807 --> 00:57:16,118
- Yes, I mean that robbery yesterday!
578
00:57:16,142 --> 00:57:16,767
- Leave us alone!
579
00:57:17,059 --> 00:57:17,601
- All right, honey!
580
00:57:17,893 --> 00:57:19,333
Will you take your hands off of her?
581
00:57:20,729 --> 00:57:21,856
- Are you saying no, lady?
582
00:57:22,148 --> 00:57:23,482
You don't know anything about it?
583
00:57:23,774 --> 00:57:25,134
- Well, of course I am, I don't...
584
00:57:30,614 --> 00:57:31,740
- Let's call Vito.
585
00:58:28,672 --> 00:58:29,757
Operator.
586
00:58:30,049 --> 00:58:33,010
Los Angeles, Hollywood, 29649.
587
00:58:41,810 --> 00:58:43,896
I'm sorry sir,
all the circuits are busy.
588
00:58:44,188 --> 00:58:45,188
Would you care to wait?
589
00:58:46,106 --> 00:58:47,107
Yeah.
590
01:00:10,774 --> 01:00:14,069
- Not a noise, or you got a dead daughter.
591
01:00:14,361 --> 01:00:15,613
And don't try to call Curtis.
592
01:00:15,904 --> 01:00:18,407
There's just you and me
baby, just you and me.
593
01:00:33,797 --> 01:00:36,425
Now I told you, I would kill you.
594
01:01:42,157 --> 01:01:44,451
I'm gonna get you boy.
595
01:01:44,743 --> 01:01:47,454
I'm gonna choke the life outta you!
596
01:02:50,559 --> 01:02:51,977
Nobody's gonna help you.
597
01:03:21,757 --> 01:03:25,552
Stop! Hold it up!
598
01:03:25,844 --> 01:03:26,844
Hey, stop!
599
01:03:31,809 --> 01:03:34,019
All right, get out of the car.
600
01:03:43,987 --> 01:03:44,987
- Hey!
601
01:03:54,498 --> 01:03:57,251
I'm gonna kill you, Mrs. Clarke.
602
01:04:08,720 --> 01:04:10,597
Is somebody there?
603
01:04:10,889 --> 01:04:12,474
Please, is there anybody there?
604
01:05:23,378 --> 01:05:24,378
Officer.
605
01:05:47,277 --> 01:05:48,957
- The officers know
they were in this area.
606
01:05:49,196 --> 01:05:50,716
They're trying to pinpoint it exactly.
607
01:05:50,989 --> 01:05:52,269
- Look, you don't know this guy.
608
01:05:52,324 --> 01:05:54,242
He gets his kicks outta hurting people.
609
01:05:57,996 --> 01:05:58,996
- Yeah.
610
01:06:37,369 --> 01:06:38,036
Come on, Nancy.
611
01:06:38,328 --> 01:06:39,913
The road's blocked, we've gotta run.
612
01:06:40,205 --> 01:06:41,205
Hurry.
613
01:07:23,999 --> 01:07:25,839
- This may be the break
we've been waiting for.
614
01:07:26,126 --> 01:07:27,846
- If they only woulda
found the damn jewels,
615
01:07:28,003 --> 01:07:29,880
none of this woulda happened.
616
01:07:30,172 --> 01:07:31,631
Oh God, it's gonna be a nightmare.
617
01:07:31,923 --> 01:07:32,466
Easy, Dave.
618
01:07:32,758 --> 01:07:34,118
- Why did it have to happen to us.
619
01:07:34,217 --> 01:07:36,428
- Now look, there's no
sense torturing yourself.
620
01:07:36,720 --> 01:07:39,097
Now, they're not gonna hurt
Nancy and Linda, I promise you.
621
01:07:39,389 --> 01:07:41,391
Not as long as they think
the only chance they have
622
01:07:41,683 --> 01:07:43,727
of getting those jewels
back is through them.
623
01:07:45,353 --> 01:07:47,731
- Let's go, we got a pretty
good idea where they are.
624
01:08:29,981 --> 01:08:31,441
Mommy, my dolly's stuck.
625
01:11:06,221 --> 01:11:07,597
Harry, you
work your way up there.
626
01:11:07,889 --> 01:11:09,224
Fire a shot if you see anything.
627
01:11:09,516 --> 01:11:10,516
Come on, let's hurry.
628
01:11:16,481 --> 01:11:17,481
Linda!
629
01:11:18,275 --> 01:11:19,275
Nancy!
630
01:11:20,026 --> 01:11:21,861
Linda, Nancy!
631
01:11:29,202 --> 01:11:31,037
Linda! Nancy!
632
01:11:33,707 --> 01:11:35,333
Linda, Nancy!
633
01:12:17,042 --> 01:12:20,045
Please mommy, I'm so tired.
634
01:12:39,481 --> 01:12:40,481
- Wait, Nancy.
635
01:12:42,942 --> 01:12:44,152
Don't step in the snow.
636
01:12:57,540 --> 01:12:58,917
Be quiet.
637
01:12:59,209 --> 01:13:00,209
Stay close to the rock.
638
01:13:16,684 --> 01:13:18,520
Nancy! Linda!
639
01:13:21,314 --> 01:13:23,316
Nancy! Linda!
640
01:13:24,442 --> 01:13:25,485
- Nancy! Linda!
641
01:13:28,405 --> 01:13:29,656
Nancy! Linda!
642
01:13:54,305 --> 01:13:57,559
I'm tired mommy, I can't go on.
643
01:13:57,851 --> 01:13:58,852
You've gotta keep going.
644
01:14:07,777 --> 01:14:09,237
Work your way up that way.
645
01:14:22,125 --> 01:14:23,668
It's the end of the line, baby.
646
01:15:00,997 --> 01:15:03,082
Mommy, I dropped my dolly.
647
01:17:13,671 --> 01:17:15,214
Hold it.
648
01:17:31,648 --> 01:17:33,775
- So you see, Miss Vanard,
649
01:17:34,067 --> 01:17:36,527
my son was shot down as a mad killer.
650
01:17:37,904 --> 01:17:41,658
And as he died, so must
those who killed him.
651
01:17:43,743 --> 01:17:46,329
And now you can help me square my debt.
652
01:17:47,664 --> 01:17:49,082
- Sergeant Grimaldi here, sir.
653
01:17:49,374 --> 01:17:52,335
This is it, 1217 Verbena Drive.
654
01:17:52,627 --> 01:17:54,295
Meet me over in the warehouse section.
655
01:17:54,587 --> 01:17:55,129
It's near you.
656
01:17:55,421 --> 01:17:57,840
- Yeah, 1217 Verbena Drive, right sir.
657
01:17:58,132 --> 01:17:59,842
Move in, but
use your own discretion.
658
01:18:00,134 --> 01:18:01,134
I'm on my way.
659
01:18:01,719 --> 01:18:03,137
- I'll be right behind you, sir.
660
01:18:10,186 --> 01:18:14,732
- Now for a very necessary injection.
661
01:18:46,597 --> 01:18:48,158
- Drop that needle and
get away from the girl.
662
01:18:48,182 --> 01:18:50,685
- You're interfering with
my experiments on Akro.
663
01:18:50,977 --> 01:18:52,562
- I says put that needle down.
664
01:18:55,440 --> 01:18:56,440
That's right.
665
01:18:57,358 --> 01:19:00,236
Now get against the wall.
666
01:19:00,528 --> 01:19:01,648
I said get against the wall!
667
01:19:11,247 --> 01:19:12,725
Everything's gonna be all
right now, just sit down.
668
01:19:12,749 --> 01:19:16,210
- Now look, can't we talk about this?
669
01:19:16,502 --> 01:19:17,795
- I said sit down!
670
01:19:18,087 --> 01:19:19,338
Just sit down.
671
01:19:44,947 --> 01:19:46,282
- Well, shall we proceed
672
01:19:46,574 --> 01:19:48,284
before there are anymore interruptions?
673
01:19:48,576 --> 01:19:49,619
- No, don't.
674
01:20:00,546 --> 01:20:04,884
- There, now this, plus the
fluid you swallowed earlier,
675
01:20:05,176 --> 01:20:07,136
will make you my slave.
676
01:21:32,930 --> 01:21:34,849
- What's happened to me?
677
01:21:37,018 --> 01:21:39,437
- As your father experimented on my son,
678
01:21:40,438 --> 01:21:41,772
so you shall serve me.
679
01:21:43,065 --> 01:21:44,065
- But you have Arko.
680
01:21:47,778 --> 01:21:48,779
- His days are numbered.
681
01:21:49,071 --> 01:21:52,283
You see, the formula doesn't
work on him as it once did.
682
01:21:52,575 --> 01:21:53,701
His body is fighting it.
683
01:21:54,911 --> 01:21:57,914
I can't waste anymore
time, so he shall die.
684
01:21:58,205 --> 01:21:59,832
And I want you to remember,
685
01:22:00,124 --> 01:22:02,710
this red potion is the only thing that can
686
01:22:04,420 --> 01:22:07,840
return you, shall we say,
to my beautiful butterfly.
687
01:22:09,216 --> 01:22:11,719
I feel numb all over.
688
01:22:13,763 --> 01:22:15,514
I don't feel anything.
689
01:22:17,975 --> 01:22:19,185
I thought...
690
01:22:21,145 --> 01:22:22,688
- Akro, get back in your cage.
691
01:22:22,980 --> 01:22:23,980
What are you doing?
692
01:22:25,066 --> 01:22:27,026
I know what you want.
693
01:22:27,318 --> 01:22:28,736
You want this.
694
01:22:29,028 --> 01:22:30,488
But this is all there's left.
695
01:22:30,780 --> 01:22:32,198
When this is gone, you die.
696
01:22:32,490 --> 01:22:33,991
Do you understand what I'm saying?
697
01:22:34,283 --> 01:22:35,283
Akro.
698
01:23:10,695 --> 01:23:11,695
- No!
699
01:23:15,533 --> 01:23:16,533
No! No!
700
01:24:22,600 --> 01:24:23,600
- Come on.
701
01:24:26,270 --> 01:24:27,605
You're all right.
702
01:24:39,325 --> 01:24:41,285
Operator, get me the police department.
47211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.