All language subtitles for Après.la.guerre.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:18,427 AFTER THE WAR 2 00:01:00,457 --> 00:01:02,480 Hey. 3 00:01:10,523 --> 00:01:14,569 Be careful. You can't stay here. You'll get killed. 4 00:01:37,281 --> 00:01:39,504 Just close the door! 5 00:01:39,757 --> 00:01:42,188 We can't wait for the brats forever. 6 00:01:42,541 --> 00:01:46,486 We need to practice the salute for the Americans. 7 00:01:46,739 --> 00:01:48,869 He's always disappearing when he's needed. 8 00:01:49,122 --> 00:01:51,045 They going to hear about it... 9 00:01:51,398 --> 00:01:53,221 I didn't hide him. 10 00:01:56,410 --> 00:02:00,553 Ready? Set! We'll practice without drum and trumpet. 11 00:02:09,606 --> 00:02:11,833 Ready --- Set --- Go! 12 00:02:35,553 --> 00:02:37,487 That worked fine. They didn't see us. 13 00:03:19,350 --> 00:03:20,765 Yeah! 14 00:03:30,084 --> 00:03:35,239 Making a flag out of these rags --- that's so typical, Josyane. 15 00:03:35,292 --> 00:03:39,647 And you? Don't you think Mama'd notice her rouge being used by you and H�l�ne? 16 00:03:39,700 --> 00:03:44,438 ~ Maybe. But you should keep quiet anyway. ~ I won't say anything. 17 00:03:44,591 --> 00:03:48,141 Don't you think that the Americans will notice Michelle's girls? 18 00:03:49,393 --> 00:03:51,617 Rascal! 19 00:03:51,869 --> 00:03:54,311 Your stamp is too big for all the stars. 20 00:03:54,464 --> 00:03:56,586 Why? How many are there? 21 00:03:56,739 --> 00:03:59,975 I don't know. A lot. 22 00:04:00,639 --> 00:04:03,678 Hi. How do you like my dress? Is the girl pretty? 23 00:04:04,431 --> 00:04:05,654 Very very beautiful! 24 00:04:06,108 --> 00:04:09,548 H�l�ne? Do you know how many stars there are on the American flag? 25 00:04:10,404 --> 00:04:12,441 ~ What? ~ How many stars are on the flag? 26 00:04:14,294 --> 00:04:17,645 Heaps. As many as the soldiers that will march on the high street. 27 00:04:18,298 --> 00:04:22,950 All of them good looking. Why don't you ask Papa? 28 00:04:23,004 --> 00:04:26,045 ~ As mayor, he ought to know. ~ OK. 29 00:04:28,816 --> 00:04:32,864 ...and so we are telling your victorious armies that we are free now! 30 00:04:32,916 --> 00:04:35,342 ~ Papa? ~ What's up? 31 00:04:35,595 --> 00:04:37,523 How many stars are on the American flag? 32 00:04:41,510 --> 00:04:48,495 Let's see! There is one star for each state, right?! 33 00:04:49,648 --> 00:04:51,575 And every star is a symbol. 34 00:04:51,628 --> 00:04:54,056 ~ And how many are there? ~ 48, my dear. 35 00:04:54,509 --> 00:04:55,123 Is that right? 36 00:04:55,274 --> 00:05:00,534 If Mama says so, yes! There are 48 stars on the American flag. 37 00:05:01,087 --> 00:05:02,208 Thank you, Mama. 38 00:05:03,770 --> 00:05:05,013 Well? 39 00:05:06,455 --> 00:05:09,695 ~ Here we won't miss them. ~ We'll be the first to see them coming. 40 00:05:10,858 --> 00:05:13,484 We'll be thrown out of the band anyway. 41 00:05:13,837 --> 00:05:15,865 So what? In two weeks we're out of here. 42 00:05:16,117 --> 00:05:19,462 You, maybe, but what about me? I have to help Dad in the butcher shop. 43 00:05:20,815 --> 00:05:24,058 When the war's over, I'll return to my Mom in Lyon. 44 00:05:24,609 --> 00:05:28,257 And when I'm older I'll join the circus in Paris. 45 00:05:28,510 --> 00:05:39,123 As a clown? 46 00:05:30,576 --> 00:05:33,926 No, you twit. As a freedom fighter with a slingshot! 47 00:05:36,902 --> 00:05:37,831 Can you hear that? 48 00:05:40,193 --> 00:05:41,220 They're here. Finally. 49 00:05:46,515 --> 00:05:49,964 Yeah! Hurray! There they are! Let's go! 50 00:05:51,622 --> 00:05:52,851 Hold my trumpet, will you. 51 00:06:01,797 --> 00:06:05,744 ~ You left your drum. ~ So what! 52 00:06:13,930 --> 00:06:16,515 They're here. The Americans are here. 53 00:06:16,871 --> 00:06:18,189 What do they think they're doing? 54 00:06:21,873 --> 00:06:23,396 You shitty pants. Just wait! 55 00:06:26,881 --> 00:06:29,516 YOU LITTLE PIGS! That's our job! 56 00:06:32,795 --> 00:06:33,812 Bastards! 57 00:06:34,571 --> 00:06:37,917 ~ What's up? ~ You just heard it. You can come down now. 58 00:07:12,366 --> 00:07:16,907 The Americans are here! With a lot of tanks! 59 00:07:17,059 --> 00:07:22,206 We saw them! They're here! 60 00:07:22,463 --> 00:07:24,093 Finally! Hurray! 61 00:07:35,675 --> 00:07:38,109 ~ They're here, finally. ~ The Americans are here. 62 00:07:39,956 --> 00:07:42,711 Look who's here! Can we prevent you from talking rubbish? 63 00:07:42,864 --> 00:07:45,699 ~ Let him finish. ~ What are you saying? What did you see? 64 00:07:45,852 --> 00:07:48,281 The Americans! We saw their tanks! 65 00:07:48,734 --> 00:07:50,757 ~ And where did you see them? ~ On the hill. 66 00:07:50,910 --> 00:07:53,637 We saw them first, even before Robert and his troop. 67 00:07:53,790 --> 00:07:54,704 Is that right, Gaby? 68 00:07:54,757 --> 00:07:55,971 Yes, Papa. I swear! 69 00:07:56,424 --> 00:07:58,649 My God! That's some news! 70 00:07:59,102 --> 00:08:00,833 Let's go, so that we won't miss them. 71 00:08:02,386 --> 00:08:06,931 ~ They're finally here. I'll tell Dad now. ~ Oh no! 72 00:08:08,632 --> 00:08:09,532 Shit! 73 00:08:09,926 --> 00:08:11,966 ~ Papa, they're here! ~ Mama, can we go there? 74 00:08:14,630 --> 00:08:17,768 Now what? Look at this. 75 00:08:18,528 --> 00:08:22,773 I am begging you, just stitch any bottom to the trousers. And hurry. 76 00:08:23,840 --> 00:08:27,084 Just relax. Your Americans won't just march past. 77 00:08:40,281 --> 00:08:43,620 Attention! Just repeat after me: Welcome to Americans! 78 00:08:47,310 --> 00:08:49,800 Excuse us, Mr. le Blau. Pardon, Mr. le Blau. 79 00:08:51,003 --> 00:08:52,426 Please give us some space. 80 00:08:52,879 --> 00:08:56,016 Get into position, gentlemen. Please. 81 00:08:56,369 --> 00:08:58,603 The small ones to the front. Small ones to the front! 82 00:08:59,955 --> 00:09:01,678 And you? Where's your drum? 83 00:09:01,831 --> 00:09:02,745 How many tanks were there? 84 00:09:02,898 --> 00:09:05,427 We didn't count them, but it was a long column. 85 00:09:06,886 --> 00:09:09,315 And the mayor? What's keeping your father? 86 00:09:09,568 --> 00:09:11,492 My dad's on the way. 87 00:09:16,792 --> 00:09:17,809 That's near Robert's barn. 88 00:09:18,062 --> 00:09:19,783 ~ What was that? ~ Caliber 75. 89 00:09:20,035 --> 00:09:22,667 ~ They won't shoot at us, will they? ~ In any case, this is a 75er. 90 00:09:22,819 --> 00:09:24,043 Are you sure you saw Americans? 91 00:09:25,505 --> 00:09:26,830 We did see tanks. 92 00:09:43,258 --> 00:09:49,215 DAMN! It's the Germans! GO ON! HIDE! DAMN IT! 93 00:10:50,283 --> 00:10:52,619 Put your hat on. And follow me quickly. 94 00:11:06,115 --> 00:11:07,029 Andr? 95 00:11:08,796 --> 00:11:13,254 ~ Oh, crap! ~ Hey. Wait for me. 96 00:11:18,659 --> 00:11:19,600 Andr?.. 97 00:11:23,565 --> 00:11:24,382 PAPA! 98 00:11:24,393 --> 00:11:28,501 Please look at me! My God! They killed him! 99 00:11:34,495 --> 00:11:35,317 HELP US! 100 00:11:38,192 --> 00:11:40,723 HELP US! HELP US! 101 00:12:08,486 --> 00:12:12,945 Those urchins are the devil's spawn. Doesn't surprise me, with their background! 102 00:12:13,597 --> 00:12:14,612 That's enough. 103 00:12:15,164 --> 00:12:16,687 Without their bikes, they can't get far. 104 00:12:17,340 --> 00:12:20,586 Far or not, if I catch them I'll make them remember the "Americans"! 105 00:12:20,838 --> 00:12:23,262 I'll punish them for their pranks! 106 00:12:24,014 --> 00:12:25,638 But Victor, it wasn't deliberate. 107 00:12:26,090 --> 00:12:27,106 You can't be sure about that. 108 00:12:27,358 --> 00:12:28,178 We'll find out. 109 00:12:29,939 --> 00:12:35,608 ~ Didn't you find your son yet, Paul? ~ Not yet. But punishment awaits him. 110 00:12:42,430 --> 00:12:43,648 I am telling you two... 111 00:12:43,999 --> 00:12:48,160 that it would be better for everybody involved, if this weren't done deliberately. 112 00:12:50,524 --> 00:12:55,293 This is more severe than stealing melons from the widow Perault. It's you who's responsible. 113 00:12:56,446 --> 00:12:59,078 Responsibility. Bah! These two are my nephews, not my sons. 114 00:12:59,631 --> 00:13:04,079 To shelter them here was bad enough. I've been feeding them for three years now. 115 00:13:04,232 --> 00:13:07,669 And why? Just so their Mom could screw every German in Lyon. 116 00:13:07,922 --> 00:13:11,471 Fantastic. No more money for them, I swear! 117 00:13:12,024 --> 00:13:13,347 Nevertheless, she's sending money. 118 00:13:15,616 --> 00:13:20,572 I think they persuaded Gaby. It wouldn't have been possible otherwise. 119 00:13:20,824 --> 00:13:23,960 Your offspring is valued higher than the others, Mr. Butcher? 120 00:13:25,014 --> 00:13:25,841 That's not what I meant. 121 00:13:26,193 --> 00:13:30,143 If they did it deliberately, I'll send Gaby straight into a seminary. 122 00:13:31,602 --> 00:13:37,474 But I don't think that my boy has enough imagination for something like this. That's my opinion. 123 00:13:37,827 --> 00:13:38,949 Do you have the urchins' IDs? 124 00:13:40,602 --> 00:13:42,023 Madeleine, give them to him. 125 00:13:42,476 --> 00:13:44,608 Maybe they want to return to their mother... 126 00:13:45,459 --> 00:13:48,810 If we haven't found them by tomorrow, I can contact Lyon to assist with the search. 127 00:13:49,600 --> 00:13:55,226 Why not do it now? If you catch them, I won't pay for "holidays" in the seminary. 128 00:13:55,579 --> 00:14:00,035 Put them into reformatory, right now. You can have my written consent, here and now. 129 00:14:00,286 --> 00:14:01,498 Victor! 130 00:14:01,548 --> 00:14:03,673 What Victor?! Shall we crown them, instead? 131 00:14:04,026 --> 00:14:09,286 Antoine Adrian Morant, son of Elaine Adelaide Toulise and Jean Morant, I'll just write this down. 132 00:14:10,343 --> 00:14:12,282 And then Julien Claude Toulise... 133 00:14:14,043 --> 00:14:14,858 ...not the same last name? 134 00:14:15,110 --> 00:14:16,235 Antoine is from Elaine's first marriage. 135 00:14:16,688 --> 00:14:22,447 A nice marriage! The father left for the Isle de Rey, when the baby was barely six months old. The mother got divorced. 136 00:14:22,699 --> 00:14:28,866 I'd rather not know who the second boy is from. There was no "buyer" for him. Father unknown, as stated there. 137 00:14:29,019 --> 00:14:29,934 He goes by her maiden name. 138 00:14:30,087 --> 00:14:33,727 He goes by her prostitute's name, so that the whole region can laugh about it. 139 00:14:33,750 --> 00:14:38,620 He is a worthless prostitute's son. That's my view. 140 00:14:38,873 --> 00:14:42,214 That's your view --- because of this we have a dead mayor on our hands. 141 00:14:42,367 --> 00:14:44,503 And? I didn't force him to run into the street with the flag. 142 00:14:44,855 --> 00:14:46,071 Now you are talking rubbish. 143 00:14:46,323 --> 00:14:47,851 No, I am NOT talking rubbish. Nobody forced him. 144 00:14:49,003 --> 00:14:52,244 No, you drank too much. 145 00:15:12,613 --> 00:15:13,825 Well? 146 00:15:13,978 --> 00:15:16,800 Hop on. The police are in the house. We should disappear. 147 00:15:17,773 --> 00:15:19,495 They think we did it deliberately. 148 00:15:19,800 --> 00:15:22,887 But it wasn't our fault. We didn't kill the mayor. 149 00:15:23,040 --> 00:15:23,962 Just tell them that! 150 00:15:25,315 --> 00:15:26,332 Where are we going now? 151 00:15:26,582 --> 00:15:29,618 ~ How about Lyon to see Mom? ~ That's far away. 152 00:15:29,769 --> 00:15:31,688 So what? It's not you who has to pedal. 153 00:15:31,740 --> 00:15:32,980 Watch your mouth! 154 00:15:42,813 --> 00:15:45,548 Antoine, please stop. My feet are killing me. 155 00:15:46,001 --> 00:15:49,139 Why? We're resting the whole time. It's been less than 10 kilometres. 156 00:15:49,491 --> 00:15:52,235 Carry your brother instead of me ---then you'll see. 157 00:16:02,387 --> 00:16:05,927 I'm stopping now. Julien, get off. 158 00:16:09,531 --> 00:16:11,965 ~ Where are we? ~ At a nice place to pee. 159 00:16:18,885 --> 00:16:22,044 Your father is wrong --- sometimes you have good ideas. 160 00:16:40,183 --> 00:16:42,515 Is it okay with your mom if I come along? 161 00:16:43,168 --> 00:16:45,902 Don't worry about that. We just have to watch for the police. 162 00:16:46,754 --> 00:16:50,098 Even if it isn't, I don't care. I know now where my dad is. 163 00:16:50,651 --> 00:16:53,285 ~ Is that right? ~ And where is he? 164 00:16:53,536 --> 00:16:58,196 On the Isle de Rey. But it's my dad who's there, not yours, Julien. 165 00:17:03,048 --> 00:17:04,983 ~ What's up? ~ Might be the police. 166 00:17:12,301 --> 00:17:13,320 Crouch down! 167 00:18:08,402 --> 00:18:10,334 Look at them. They are really beaten. 168 00:18:10,685 --> 00:18:16,353 No wonder. The British and Americans are kicking their butts. 169 00:18:17,705 --> 00:18:18,728 There's still a lot of them. 170 00:18:19,481 --> 00:18:26,057 So what? The Americans have at least one million. And the British and de Gaulle on top of that. 171 00:18:26,509 --> 00:18:29,137 With all of those, Hitler's toast. 172 00:18:29,801 --> 00:18:33,456 ~ Why didn't they come sooner? ~ Because of bad weather. 173 00:18:53,018 --> 00:18:55,247 ~ Look. There are bikes. ~ Yes. 174 00:18:55,601 --> 00:18:58,146 Shit. Shit, they saw the police bikes. 175 00:18:59,647 --> 00:19:00,961 Just our luck. 176 00:19:02,728 --> 00:19:03,646 Shitheads. 177 00:19:07,333 --> 00:19:08,565 These damned German pigs. 178 00:19:31,673 --> 00:19:33,906 Stop! The cow --- it wants to eat me. 179 00:19:34,459 --> 00:19:36,082 Shit. We fell asleep. 180 00:19:36,337 --> 00:19:40,501 Are you crazy to make such a racket? You frightened me. Use your head. 181 00:19:43,760 --> 00:19:46,406 Easy for you to say, the cow had its tongue all over me. 182 00:19:46,559 --> 00:19:49,690 Only to lick your head like it would with a calf. 183 00:19:49,942 --> 00:19:55,612 Julien, since she knows you already, could you ask her for some milk? I'd like to have breakfast now. 184 00:19:55,864 --> 00:19:58,796 No, I'm not dumb. It'd just kick me. 185 00:19:59,348 --> 00:20:02,888 I know how to do it. It's real easy. But where'll we put it? 186 00:20:03,041 --> 00:20:03,866 We need to find something. 187 00:20:20,085 --> 00:20:26,972 Stop. It's too full already. We need to hurry, the cap won't hold it. Hurry up and drink. 188 00:20:28,531 --> 00:20:31,000 ~ Who goes first? ~ You! It's your cap. 189 00:20:31,321 --> 00:20:32,542 Haha. I bet there are lice in it. 190 00:20:33,294 --> 00:20:36,126 Idiot. You'd see them floating, if I had any. 191 00:20:38,696 --> 00:20:40,225 Fresh milk from a cow. That's superb. 192 00:20:40,477 --> 00:20:42,606 It's even warm. Only sugar is missing. 193 00:20:42,858 --> 00:20:45,509 With a bit of red wine, it would have been even better. 194 00:20:50,081 --> 00:20:53,536 Look, down there. A farm. 195 00:20:55,088 --> 00:20:56,613 And? What about it? 196 00:20:57,066 --> 00:21:03,042 Maybe we could get something. We creep up from behind. Julien, you stand guard here. 197 00:21:03,395 --> 00:21:05,120 Why is it always me? 198 00:21:06,273 --> 00:21:08,104 Because you need to pick blackberries for dessert. 199 00:21:11,887 --> 00:21:13,623 So you say --- if I find any, I'm eating them myself. 200 00:21:52,704 --> 00:21:55,753 ~ Wow. Direct hit. ~ Maybe we can find some eggs, too. 201 00:22:14,012 --> 00:22:16,950 ~ There are two. ~ Just look what I've found. 202 00:22:17,702 --> 00:22:19,633 What are you two doing there? 203 00:22:20,684 --> 00:22:26,266 Are you stealing my eggs? Bastards! This is outrageous! Don't even budge! 204 00:22:29,640 --> 00:22:31,665 We wanted to buy them, sir. I swear. 205 00:22:31,818 --> 00:22:36,973 Two dozen and even a chicken, you rascal. You will pay for them, you or your father. 206 00:22:37,125 --> 00:22:39,857 Come on, get a move, Shithead. 207 00:22:40,110 --> 00:22:43,455 Not my father, sir. I don't want to join a seminary. 208 00:22:43,607 --> 00:22:46,541 That's your problem. Get a move on. 209 00:22:49,214 --> 00:22:50,134 Julien! 210 00:22:55,220 --> 00:22:58,161 Where is the jerk? Answer me! 211 00:23:01,353 --> 00:23:02,570 Shit. 212 00:23:05,249 --> 00:23:06,272 Hey, Julien! 213 00:23:08,773 --> 00:23:11,073 Julien? Julien?! 214 00:23:12,579 --> 00:23:14,214 ~ Over here. ~ Ah, there you are. 215 00:23:23,158 --> 00:23:26,496 ~ Come here, Julien. ~ Not too many blackberries here. 216 00:23:26,649 --> 00:23:28,778 We have to get away from here right now. Come and I'll tell you why. 217 00:23:28,928 --> 00:23:32,077 ~ OK, but where's Gaby? ~ He got caught, the farmer noticed us. 218 00:23:33,729 --> 00:23:34,648 Start running, you slug. 219 00:23:34,901 --> 00:23:38,691 Great that you found food, since there weren't many blackberries. 220 00:23:45,769 --> 00:23:47,279 I feel sorry for Gaby. 221 00:23:48,042 --> 00:23:51,191 He only needed to run away as well. Instead he stood there like a lemon. 222 00:23:51,944 --> 00:23:54,067 But now each of us has one egg. 223 00:23:54,420 --> 00:24:00,200 Gaby can't keep his mouth shut. I know him too well. 224 00:24:01,233 --> 00:24:03,586 He'll squeal about everything --- just to avoid the seminary. 225 00:24:05,344 --> 00:24:09,690 And soon they'll be...hunting us down. 226 00:24:09,752 --> 00:24:11,480 Who'll chase us? 227 00:24:14,247 --> 00:24:17,183 The police, you dummy. If we're really lucky, Victor. 228 00:24:17,435 --> 00:24:20,783 And in my band uniform, I'll be easy to spot. 229 00:24:25,380 --> 00:24:29,538 Here. Did you see how it works? It's easy --- you just have to suck hard. 230 00:24:34,025 --> 00:24:35,954 Yuck! That's disgusting! 231 00:24:36,006 --> 00:24:40,065 You gourmet. You didn't object to the blackberries. Your tongue is black. 232 00:24:47,990 --> 00:24:48,910 So let's hit the road. 233 00:25:15,857 --> 00:25:19,513 ~ I'm sure they're looking for us. ~ Impossible, why should they know anything? 234 00:25:20,466 --> 00:25:23,007 What do you think? The police have a telephone. 235 00:25:24,060 --> 00:25:26,997 ~ They called everywhere, even Lyon. ~ You think so? 236 00:25:27,650 --> 00:25:31,802 Most likely. I know this area. I was here once with Victor fixing something. 237 00:25:33,052 --> 00:25:34,986 If you want to cross the river, there is nothing but this bridge. 238 00:25:35,138 --> 00:25:38,079 ~ So now what? ~ I have no idea. 239 00:25:44,297 --> 00:25:47,536 Come on, let's hide. In two minutes, they'll pass by us. 240 00:26:10,547 --> 00:26:12,278 They're still fighting near Barnaud. 241 00:26:13,430 --> 00:26:16,370 Last night, they bombed the station in Lyon to prevent their withdrawal. 242 00:26:16,423 --> 00:26:18,042 I really think this is the end. 243 00:26:18,394 --> 00:26:21,630 Good. Four years of occupation is enough. 244 00:26:26,491 --> 00:26:29,431 Look --- I've found something. Come on. 245 00:26:43,373 --> 00:26:45,606 I'm going there by myself --- you stay here. 246 00:26:45,758 --> 00:26:47,987 I can handle it. Why do I always get left out? 247 00:26:48,439 --> 00:26:50,271 Stop arguing. I'm the boss. 248 00:26:51,226 --> 00:26:53,564 Meanwhile, you can pick pears. 249 00:27:01,275 --> 00:27:02,699 And don't eat them! 250 00:27:35,324 --> 00:27:36,551 You better be quiet. 251 00:28:01,683 --> 00:28:03,920 If you're laughing at me, then I'll leave you on your own. 252 00:28:05,886 --> 00:28:08,213 Give me a hand instead of gobbling grapes! 253 00:28:11,795 --> 00:28:15,034 They're looking for boys. We've tricked them. 254 00:28:15,187 --> 00:28:16,708 What about me? What do I wear? 255 00:28:16,961 --> 00:28:17,984 You just have to lose the smock. 256 00:28:19,235 --> 00:28:22,074 ~ I can't, because of the pockets. ~ What's with the pockets? 257 00:28:22,467 --> 00:28:28,708 ~ Look, they're full. ~ So what? Put'em into the basket. And hurry, idiot. 258 00:28:35,416 --> 00:28:36,739 Antoine, there's a dog! 259 00:28:38,099 --> 00:28:39,422 I know. It won't bite. 260 00:28:41,897 --> 00:28:43,316 You're sure about that? 261 00:28:43,468 --> 00:28:45,497 Listen, dog. Leave my scarf alone. 262 00:28:51,702 --> 00:28:56,168 ~ Well? What impression does it make? ~ You're just like a real girl. 263 00:28:57,936 --> 00:28:59,463 Hey! Are you crazy? 264 00:29:01,023 --> 00:29:04,465 ~ Maybe it likes girls. ~ You better watch your cheeky mouth. 265 00:29:05,927 --> 00:29:07,047 Stop it! 266 00:29:10,023 --> 00:29:11,953 Get a move on. We have to go. 267 00:29:23,732 --> 00:29:27,578 ~ Antoine, it's still there. ~ It doesn't matter. Leave it. 268 00:29:29,858 --> 00:29:30,975 Give me your hand. 269 00:29:34,154 --> 00:29:37,897 ~ Hey, boys, look who's coming. ~ Oh, a lass. 270 00:29:37,950 --> 00:29:40,087 ~ Good day, lass. ~ Where are you from? We don't know you. 271 00:29:40,640 --> 00:29:43,974 ~ What's your name, lass? ~ Leave my sister alone! 272 00:29:44,027 --> 00:29:47,057 ~ Oh, check him out. He's a bed-wetter. ~ You're one. 273 00:29:47,109 --> 00:29:49,755 ~ Shut your trap, mama's boy. We like your sister. ~ Are you gonna show us? 274 00:29:52,110 --> 00:29:54,439 ~ She broke his nose. ~ Such a nasty one. 275 00:29:54,591 --> 00:29:56,515 Stay there, or the dog will go after the lot of you. 276 00:29:57,166 --> 00:30:01,222 ~ Get lost, you cow. ~ Your knickers must be smelly, you pussy. 277 00:30:01,375 --> 00:30:04,006 You just got lucky with the dog. Don't show your face here again. 278 00:30:06,630 --> 00:30:09,156 What do you want, Madame Leraux? 279 00:30:09,409 --> 00:30:13,258 I need...some chicory. 280 00:30:13,411 --> 00:30:16,847 ~ Mama, I just saw my dress. ~ Why? What's with your dress? 281 00:30:17,100 --> 00:30:19,800 There's a girl with my dress just walking across the square. 282 00:30:20,086 --> 00:30:21,210 What are you saying? 283 00:30:22,762 --> 00:30:24,997 ~ I'm sure they're gypsies. ~ You're right. 284 00:30:26,250 --> 00:30:30,402 Hey you! You gypsy girl! JUST WAIT! Where did you steal the dress that you're wearing? 285 00:30:30,553 --> 00:30:31,265 Shit! 286 00:30:31,317 --> 00:30:32,434 You damned little thief! 287 00:30:33,586 --> 00:30:36,940 ROGER! Stop her! She stole my laundry! 288 00:30:38,893 --> 00:30:40,517 ~ Let's go catch them. ~ Roger! 289 00:30:43,469 --> 00:30:45,954 Come on, help us. Come on, you sleepy head. 290 00:30:46,722 --> 00:30:48,939 Help us, stop her. 291 00:30:49,605 --> 00:30:50,743 We're gaining on her. Stop her! 292 00:31:16,135 --> 00:31:19,073 ~ That's a dead end. ~ You're not getting any further, you pigs. 293 00:31:19,125 --> 00:31:20,648 Julien, jump into the boat. 294 00:31:21,349 --> 00:31:22,649 Guard us! 295 00:31:25,940 --> 00:31:27,166 It'll bite you, if you come closer. 296 00:31:27,518 --> 00:31:31,657 ~ Roger, don't get frightened by a dog! ~ And if it has rabies? 297 00:31:31,810 --> 00:31:32,323 Get out of the way! 298 00:31:32,573 --> 00:31:33,700 Hurry up, Antoine! 299 00:31:40,310 --> 00:31:43,047 Dog. Come here. Jump. Yes. 300 00:31:44,206 --> 00:31:46,945 ~ You pigs won't get far! ~ Thieves! 301 00:31:49,521 --> 00:31:54,274 ~ You fools! You idiots! ~ You just wait. We will tell the police. 302 00:31:54,326 --> 00:31:57,062 What are you waiting for? Get them and stop shouting. 303 00:31:58,015 --> 00:32:01,257 You should have watched your laundry instead of hanging out at the shop. 304 00:32:01,408 --> 00:32:03,037 Just look at them arguing. 305 00:32:03,290 --> 00:32:08,043 Am I wasting my time in the caf? And you, stop crying. This won't bring your dress back. 306 00:32:09,095 --> 00:32:11,934 We were lucky. Without the dog, they would have caught us. 307 00:32:12,787 --> 00:32:14,519 Did you see it jumping? Awesome. 308 00:32:19,915 --> 00:32:22,651 Hold still. Give me the other one. 309 00:32:29,485 --> 00:32:30,510 There's that girl again! 310 00:32:35,700 --> 00:32:36,922 That's my father's boat. 311 00:32:37,175 --> 00:32:40,616 ~ They've got some nerve. ~ Find things to throw at them. 312 00:32:44,799 --> 00:32:45,814 Attack! 313 00:32:47,791 --> 00:32:52,553 Antoine, they're targeting us. That's their bait. 314 00:32:53,006 --> 00:32:56,052 It's the boys from before. Be careful when we get to the other side of the bridge. 315 00:32:57,805 --> 00:33:01,032 ~ You stupid cow! ~ We'll show you! 316 00:33:01,383 --> 00:33:04,008 ~ I'll beat you up! ~ Thieves! ~ Whore! 317 00:33:04,960 --> 00:33:06,085 When they catch you, you'll go to the reformatory! 318 00:33:06,342 --> 00:33:09,278 Drown! 319 00:33:09,340 --> 00:33:11,977 You cowards up there are shitheads! 320 00:33:12,130 --> 00:33:15,470 Look at this, the idiots. They threw their fish down. 321 00:33:15,823 --> 00:33:18,959 Hey, boys! Many thanks for the fish! 322 00:33:20,626 --> 00:33:22,048 I don't believe it! 323 00:33:24,463 --> 00:33:26,798 Are you stupid? Throwing our fish down! 324 00:33:27,048 --> 00:33:30,703 Such a dummy. Here. Now you have something to throw. 325 00:33:33,065 --> 00:33:37,017 Free delivery. Isn't it great? I like it. 326 00:33:37,669 --> 00:33:40,811 But I'm soaked. You're well off. 327 00:33:41,464 --> 00:33:44,007 Stop moaning. You'll be dry soon enough. 328 00:33:44,860 --> 00:33:51,024 Isn't it great? Fish, roast chicken, dessert. Just like a restaurant. 329 00:33:51,075 --> 00:33:55,630 We need to find something to cook it. I won't eat it raw. 330 00:33:56,694 --> 00:34:02,255 Don't worry. I know how red Indians cook. You'll see, it's easy. 331 00:34:15,253 --> 00:34:17,985 You're crazy. A dog can't eat pears. 332 00:34:19,452 --> 00:34:22,182 OK. Let's see if it likes this. Tex? 333 00:34:23,958 --> 00:34:25,280 How do you know its name? 334 00:34:26,133 --> 00:34:27,954 I don't! I made it up... 335 00:34:28,405 --> 00:34:32,549 All German shepherds are called Tex. That's common knowledge, right, Tex? 336 00:35:06,185 --> 00:35:08,920 ~ Let's go to the mill. ~ Why? 337 00:35:10,596 --> 00:35:14,689 ~ To light a cooking fire. ~ How do we light a fire? 338 00:35:15,765 --> 00:35:17,999 I read how in Gaby's book. 339 00:35:20,660 --> 00:35:23,592 The smoke won't get noticed if we light the fire inside the mill. 340 00:35:32,644 --> 00:35:36,763 That's another Red Indian trick. There's lots. 341 00:35:37,014 --> 00:35:41,057 And what would they do when they didn't have a mill to hide the smoke? 342 00:35:41,310 --> 00:35:42,838 Then they go into caves, jerk. 343 00:35:48,241 --> 00:35:51,581 ~ Just look how great it is. ~ Yes, but I'm scared. 344 00:36:03,873 --> 00:36:06,007 Do you think Gaby has joined the priesthood by now? 345 00:36:06,160 --> 00:36:08,086 If his dad said so, I am sure he did. 346 00:36:10,137 --> 00:36:11,988 Great! Let's see if it's still working. 347 00:36:13,385 --> 00:36:14,813 If we wanted, we could make pear mash. 348 00:36:18,366 --> 00:36:25,923 ~ Or fish meal. ~ But it might be disgusting. And the bread will taste like fish. 349 00:36:26,475 --> 00:36:28,100 You're not making bread with this, jerk. 350 00:36:28,253 --> 00:36:34,517 Stop calling me jerk. You're a jerk. Hey, look there. 351 00:36:40,690 --> 00:36:44,635 The Americans! The Americans! 352 00:36:44,989 --> 00:36:46,019 RAISE YOUR ARMS, YOU TWO! 353 00:36:48,177 --> 00:36:49,093 Go on! 354 00:36:49,946 --> 00:36:51,075 Shit. That's a German. 355 00:36:53,743 --> 00:36:57,282 Get down from there! NOW! 356 00:37:04,818 --> 00:37:07,048 Don't try to escape, or I'll have to kill you! 357 00:37:09,927 --> 00:37:10,947 Get over here! 358 00:37:16,856 --> 00:37:18,083 I'm warning you, we're not alone! 359 00:37:19,035 --> 00:37:26,021 You think you're clever? I don't believe you. Come over here. 360 00:37:26,774 --> 00:37:28,804 TEX! Come here, Tex! 361 00:37:29,857 --> 00:37:31,988 I told you that we are not alone. 362 00:37:33,041 --> 00:37:36,788 Leave us alone, otherwise the dog will go after you! 363 00:37:37,041 --> 00:37:40,482 And it'll eat you raw. Just like the other Germans. 364 00:37:42,758 --> 00:37:46,909 Some, maybe...but not one in uniform. 365 00:37:48,878 --> 00:37:53,943 Come here. Sit! That's a good dog. 366 00:37:54,196 --> 00:37:56,627 ~ Is this your dog? ~ Not really. 367 00:37:57,885 --> 00:38:02,646 But as you can see: German soldier and German dog. We do what we are told. 368 00:38:03,299 --> 00:38:06,241 Now that you're on your own, raise your arms above your head. 369 00:38:07,699 --> 00:38:11,443 Come over here! March! 370 00:38:15,233 --> 00:38:17,768 Doesn't matter. The Americans will be here soon. 371 00:38:18,020 --> 00:38:19,133 You Germans have lost. 372 00:38:19,585 --> 00:38:23,736 I know this myself, numbnuts! That's the reason why I need you. You two will help me. 373 00:38:23,986 --> 00:38:24,999 Help with what? 374 00:38:25,551 --> 00:38:28,794 To get out of this rat-hole. And you, girl, now you'll return to your village! 375 00:38:30,558 --> 00:38:33,296 ~ What's so funny about that? ~ Nothing! He's just stupid. 376 00:38:33,648 --> 00:38:36,180 No! Only because you said girl. 377 00:38:36,833 --> 00:38:37,545 So what? 378 00:38:37,697 --> 00:38:39,014 This is my brother. 379 00:38:39,415 --> 00:38:43,015 There, you see how daft he is? He thinks it's funny I'm disguised as a girl. 380 00:38:43,263 --> 00:38:44,479 Enough of this! 381 00:38:44,830 --> 00:38:48,876 If I'm not a girl, then I know who isn't my brother. Shut your mouth! 382 00:38:49,329 --> 00:38:50,442 You shut your mouth! 383 00:38:50,594 --> 00:38:52,414 You 're not my brother, if you want to know. 384 00:38:52,565 --> 00:38:54,387 Yes, I am your brother! Stop lying! 385 00:38:54,639 --> 00:38:57,478 Enough of that! Shut up, damn it! 386 00:38:58,134 --> 00:39:03,082 I haven't been lying in the dirt here for two days just to meet two brats like you! 387 00:39:03,445 --> 00:39:05,977 Come here, you! You'll be my hostage. 388 00:39:08,547 --> 00:39:14,980 And you, girl or boy, will get a doctor down here without drawing attention. You got that? 389 00:39:17,681 --> 00:39:18,981 Have you got that? 390 00:39:19,935 --> 00:39:22,264 Yes! But what should I tell the doctor? 391 00:39:22,717 --> 00:39:23,840 I don't know. Make something up. 392 00:39:25,193 --> 00:39:28,033 Don't even try to set me up and bring La R�sistance along. 393 00:39:28,686 --> 00:39:30,605 Otherwise your little brother will... 394 00:39:31,664 --> 00:39:34,204 ~ And what if the doctor doesn't want to come? ~ Then he'll kill me, don't you see? 395 00:39:34,455 --> 00:39:35,368 Exactly! 396 00:39:39,657 --> 00:39:43,107 Here! Show it to him, but don't hand it over. 397 00:39:44,664 --> 00:39:48,218 Try to buy some food and red wine, so I can back into shape. 398 00:39:51,601 --> 00:39:56,659 Start running and hurry. Otherwise I'll die from the pain. 399 00:40:36,780 --> 00:40:41,235 ~ What's with the dog? ~ It followed us and then we kept it. 400 00:40:42,901 --> 00:40:48,468 Then I am really...in your debt. 401 00:40:52,356 --> 00:40:59,540 ~ What do you mean? ~ Nothing. Damn, it's painful! 402 00:41:00,697 --> 00:41:04,581 ~ You're in pain? ~ What? Some pain. Damn shit! 403 00:41:06,041 --> 00:41:12,183 It's just happening at the worst possible moment. 404 00:41:14,356 --> 00:41:16,083 Here --- help me get up. 405 00:41:34,164 --> 00:41:40,007 Oh, God. That's the only thing that eases the pain. But I can't manage on my own. 406 00:41:41,164 --> 00:41:44,995 ~ Did you got shot in the bum? ~ Not hardly. 407 00:41:48,550 --> 00:41:50,981 Get the basket for me --- I want to see what's inside. 408 00:41:51,436 --> 00:41:53,569 There's nothing in it. Only fishing tackle. 409 00:41:54,421 --> 00:41:56,451 Don't be stupid --- get the basket. 410 00:42:02,565 --> 00:42:05,404 My gun obeys me like the dog! 411 00:42:19,309 --> 00:42:20,132 So that's fishing tackle? 412 00:42:23,701 --> 00:42:28,965 I really should leave him alone with the German. That will show him. 413 00:42:35,798 --> 00:42:38,643 The pears smell like fish. It doesn't matter. 414 00:42:40,001 --> 00:42:41,925 Something to chomp on and I feel better. 415 00:42:42,492 --> 00:42:44,911 They're for Antoine and me to share. 416 00:42:46,769 --> 00:42:47,700 I am sure you've already eaten your share. 417 00:42:48,956 --> 00:42:50,070 No! 418 00:42:51,432 --> 00:42:53,567 ~ How many did you eat, boy? ~ Only a few. 419 00:43:00,172 --> 00:43:01,800 Here. But I don't believe it. 420 00:43:04,687 --> 00:43:07,022 It also likes pears. Just give it one. 421 00:43:10,194 --> 00:43:11,612 That's for the dog. 422 00:43:12,985 --> 00:43:16,627 It's a bit like me. A very special German. 423 00:43:17,998 --> 00:43:19,221 Why aren't you a normal German? 424 00:43:20,674 --> 00:43:23,009 Are you sitting on the cap of a railway station supervisor? 425 00:43:35,689 --> 00:43:37,926 How come you speak French like us? 426 00:43:40,602 --> 00:43:41,931 That surprises you? 427 00:43:44,500 --> 00:43:49,452 Because I'm French like you. Almost. 428 00:43:50,313 --> 00:43:53,251 It's impossible to be French when you're German. 429 00:43:53,704 --> 00:43:58,169 Quite the opposite. There's more than just me asking himself where he really belongs. 430 00:44:00,021 --> 00:44:02,658 Because of the 40-year-long mix-up in Alsace and Lorraine. 431 00:44:03,109 --> 00:44:05,649 From 1870 to 1914, when WWI started. 432 00:44:06,710 --> 00:44:07,929 Then you're from Alsace. 433 00:44:09,600 --> 00:44:10,911 Just my mother was. 434 00:44:13,479 --> 00:44:19,255 When she fell in love with a German hussar, she didn't ask on which side her sons will be fighting. 435 00:44:20,718 --> 00:44:22,043 This was decided by the war. 436 00:44:23,296 --> 00:44:24,923 Did you serve in WWI? 437 00:44:26,474 --> 00:44:28,917 Yes. With a spiked helmet. 438 00:44:30,984 --> 00:44:34,625 And the soldiers on both sides of the front were eaten alive by vermin. 439 00:44:35,586 --> 00:44:40,546 ~ That makes two wars. ~ Yes. Two too many. 440 00:44:42,512 --> 00:44:44,044 Yeah. And now let's talk about something different. 441 00:44:44,889 --> 00:44:46,032 Do you want to eat our chicken, too? 442 00:44:48,791 --> 00:44:52,228 What are you up to? You're peeing in a strange manner. 443 00:44:54,597 --> 00:44:59,800 Now you're relieved. What are you doing here on your own at a time like this? 444 00:45:00,120 --> 00:45:02,764 I got lost. I don't know the way to the village. 445 00:45:04,417 --> 00:45:07,764 With everything that's on the road these days, it's better not to get lost. 446 00:45:07,816 --> 00:45:12,974 It's simple. The road is up there. Turn right and you'll head towards the village. 447 00:45:13,026 --> 00:45:13,940 Thanks a lot. 448 00:45:17,702 --> 00:45:19,660 Such a crazy world: when even the girls are peeing standing up. 449 00:45:29,007 --> 00:45:33,487 ~ We were wrong. They weren't American tanks, they were German ones. ~ What happened then? 450 00:45:33,709 --> 00:45:39,686 Well, everybody hid. Apart from the mayor. He ran out with his American flag. 451 00:45:41,150 --> 00:45:45,095 When he was spotted by the Germans, he got killed by a sub-machine-gun. 452 00:45:46,864 --> 00:45:57,778 Bravo! 453 00:45:48,838 --> 00:45:52,681 He held up an American flag right in front of them! How stupid is that? 454 00:45:52,934 --> 00:45:53,954 You're the stupid ones! 455 00:45:54,800 --> 00:45:59,163 If I were your father, I'd prevent any similar pranks, you can be sure about that! 456 00:45:59,600 --> 00:46:02,749 Victor said the same thing, but we didn't do it deliberately. 457 00:46:05,827 --> 00:46:09,473 ~ Who's Victor? ~ That's my uncle. 458 00:46:10,531 --> 00:46:14,887 He told the policemen that he'd put us straight into reformatory if they nabbed us. 459 00:46:15,040 --> 00:46:16,167 That's why we ran away. 460 00:46:17,618 --> 00:46:21,876 You would have deserved it. And the third boy? Gaby? 461 00:46:23,429 --> 00:46:25,973 He got caught this morning, trying to steal some eggs. 462 00:46:27,735 --> 00:46:28,961 He'll get a proper beating. 463 00:46:30,013 --> 00:46:34,067 His father is sending him to a priest to become a pastor or a butcher. 464 00:46:35,728 --> 00:46:38,969 Just my luck --- to meet two brats on the run. 465 00:46:40,030 --> 00:46:43,980 Maybe they'll recognise your brother. Then he'll come back with somebody besides the doctor. 466 00:46:44,783 --> 00:46:45,956 But no, that's impossible. 467 00:46:46,908 --> 00:46:51,055 He's dressed up like a girl. Nobody could recognise him. 468 00:46:51,410 --> 00:46:54,854 We will see about that. I don't want to be here when he comes back. 469 00:46:56,115 --> 00:46:57,639 You'll have to help me hide somewhere else. 470 00:46:58,192 --> 00:47:00,000 Oh, no! I'm not leaving here. 471 00:47:01,677 --> 00:47:05,222 Just listen, jerk. I can't walk for kilometers. 472 00:47:05,877 --> 00:47:12,659 I just want to play it safe. You'll just check if your brother comes back just with a doctor. Promise. 473 00:47:15,028 --> 00:47:21,110 ~ Are you telling the truth? ~ I swear. But you need to help me. 474 00:47:22,061 --> 00:47:23,786 ~ And a trump card. ~ Very good. 475 00:47:24,038 --> 00:47:25,579 ~ And another one. That's that, then. ~ No wonder, with this deck. 476 00:47:38,351 --> 00:47:42,601 Anything else? Is this all you need, little girl? 477 00:47:43,561 --> 00:47:46,198 No, I'd like to have a bottle of red wine, too, please. 478 00:47:46,450 --> 00:47:49,179 ~ From the keg? ~ Yes, but I don't have a bottle. 479 00:47:49,232 --> 00:47:51,572 That doesn't matter. I'll give you one. 480 00:47:54,712 --> 00:47:57,676 ~ But that's three centimes more. ~ No matter. 481 00:48:02,377 --> 00:48:04,177 Here we go. 482 00:48:08,954 --> 00:48:10,780 Where does the doctor live? 483 00:48:12,852 --> 00:48:13,978 A doctor? 484 00:48:15,131 --> 00:48:18,780 I am sorry, child. There's been no doctor here for a long time. 485 00:48:21,754 --> 00:48:23,280 You're not from here, are you? 486 00:48:23,833 --> 00:48:28,285 No, we're refugees. A doctor should see my injured father. 487 00:48:29,138 --> 00:48:30,567 His pain is so severe that he can't even walk. 488 00:48:32,419 --> 00:48:35,472 Could it be that your father has a broken bone, my child? 489 00:48:36,931 --> 00:48:38,148 I think so, yes. 490 00:48:38,701 --> 00:48:41,741 Well, in that case, then he won't need a doctor. 491 00:48:42,597 --> 00:48:44,224 I'll tell you where to go. 492 00:48:54,791 --> 00:48:55,915 Stop kicking the metal. 493 00:49:05,563 --> 00:49:07,686 There! He's back! ANTOINE! 494 00:49:07,939 --> 00:49:10,179 Shut your trap. Wait 'til he's closer. Quiet! 495 00:49:24,182 --> 00:49:28,733 I'm here. I've bought bread, sausage, and a bottle of red wine. 496 00:49:39,608 --> 00:49:40,823 Hey, Julien?! 497 00:49:45,933 --> 00:49:47,248 Hey, Julien?! 498 00:49:49,367 --> 00:49:50,689 Where are you two? 499 00:49:52,964 --> 00:49:55,090 Shit! Answer me! 500 00:49:57,974 --> 00:50:00,611 Julien! Julien! 501 00:50:03,784 --> 00:50:07,420 TEX! TEX! 502 00:50:09,202 --> 00:50:11,228 Run! Go get him! 503 00:50:14,709 --> 00:50:18,761 ~ Can I go, too? ~ No, don't move. I still need both of you. 504 00:50:19,600 --> 00:50:22,458 At least you're here. Where are they? Where's Julien? 505 00:50:22,610 --> 00:50:23,836 Antoine, over here. 506 00:50:29,328 --> 00:50:30,345 I've been looking for you! 507 00:50:30,897 --> 00:50:35,757 It was him. He wanted to hide. He was afraid you would betray him. 508 00:50:36,208 --> 00:50:37,323 I just wasn't sure. 509 00:50:37,776 --> 00:50:43,448 That's not nice. I was afraid back there. I thought he'd kidnapped you. 510 00:50:44,101 --> 00:50:45,521 I didn't harm your brother. 511 00:50:45,674 --> 00:50:48,609 That's not true. He wanted to stab me and he ate all my pears. 512 00:50:49,462 --> 00:50:52,610 Your pears?! I'm really getting annoyed now! 513 00:50:53,764 --> 00:50:56,004 What's that? And what's down there? 514 00:50:57,762 --> 00:50:59,800 A German uniform and a German steel helmet! 515 00:51:00,746 --> 00:51:04,194 And what's beneath my uniform? A German, as you say! 516 00:51:05,147 --> 00:51:06,676 Do you have any idea what we Germans did for four years? 517 00:51:07,027 --> 00:51:08,955 Occupied the whole of Europe! EVERYTHING! 518 00:51:11,212 --> 00:51:14,862 I refuse to get judged by two brats, because of some silliness. 519 00:51:15,217 --> 00:51:18,760 ~ Because of pears. ~ You better watch yourself. I can also be nasty. 520 00:51:21,335 --> 00:51:24,573 Where's the doctor you were supposed to bring? 521 00:51:25,736 --> 00:51:26,853 He's dead. 522 00:51:27,506 --> 00:51:30,544 ~ What do you mean? ~ I don't know, but... 523 00:51:30,645 --> 00:51:35,445 But what? Are you making fun of me? Is there no doctor in the shithole? 524 00:51:35,602 --> 00:51:37,931 Do you think I want this pain any longer? 525 00:51:38,882 --> 00:51:43,038 I am in pain! Do you understand?! The pain's unbearable. 526 00:51:43,291 --> 00:51:44,611 That's not our fault. 527 00:51:45,666 --> 00:51:49,915 There's no doctor, but I know where to bring you. 528 00:51:50,774 --> 00:51:52,001 What did you say there about me? 529 00:51:53,256 --> 00:51:54,986 Nothing! I said you're my father. 530 00:51:56,746 --> 00:52:02,200 A real lucky one, your father. And where shall I go? Hospital is not an option. 531 00:52:03,367 --> 00:52:06,907 No hospital. She thinks your leg is fractured like hers. 532 00:52:07,568 --> 00:52:10,200 And the tight witch is almost as good as a doctor. 533 00:52:10,753 --> 00:52:12,583 What are you saying? I don't understand. 534 00:52:13,438 --> 00:52:18,090 I swear. She had the same. Now she is just limping a bit. 535 00:52:19,556 --> 00:52:21,580 I didn't fracture anything. It's not about that. 536 00:52:21,833 --> 00:52:24,973 ~ His bum hurts. ~ My back hurts. My back! 537 00:52:27,651 --> 00:52:29,684 ~ Who is this tight witch? ~ A quack. 538 00:52:30,735 --> 00:52:31,656 A sorceress? 539 00:52:32,509 --> 00:52:35,345 Not a bad idea! Where does she live? 540 00:52:35,597 --> 00:52:38,926 Not far from here. I did see her house on the way. 541 00:52:39,179 --> 00:52:40,502 But it's more than a kilometre away. 542 00:52:41,160 --> 00:52:43,797 A kilometre? And how do you expect me to manage a kilometre? 543 00:52:44,249 --> 00:52:47,990 Just getting here was almost too much. You bring her here. Get going! 544 00:52:49,351 --> 00:52:53,915 It's no use if I go there. She's not going anywhere, because of her varicose veins. 545 00:52:54,972 --> 00:52:58,412 Because of varicose veins. And what'll I do? Call a taxi? 546 00:53:15,809 --> 00:53:17,738 I hope it's not that much further. I've had enough. 547 00:53:18,789 --> 00:53:21,229 Don't get worn out back there. Ain't I moaning? 548 00:53:21,980 --> 00:53:23,904 Yes! You don't stop crying ouch ouch ouch. 549 00:53:24,256 --> 00:53:26,890 I only say ouch ouch ouch, because I feel every turning of the wheel... 550 00:53:26,940 --> 00:53:28,467 through my entire body, if you can imagine that. 551 00:53:28,617 --> 00:53:29,636 You don't say. 552 00:53:31,489 --> 00:53:34,536 Can't be much further, if your brother...told the truth. 553 00:53:35,387 --> 00:53:36,709 There it is. We're there. 554 00:53:36,962 --> 00:53:39,791 We're lucky, it's going downhill soon. 555 00:53:40,244 --> 00:53:45,396 What did I tell you? Get on, push. And stop bellyaching. 556 00:53:46,869 --> 00:53:52,248 Get going, dog. Pull, you lazy thing. I have to do it all on my own. 557 00:54:03,274 --> 00:54:06,049 Hm? What? That's one funny group. 558 00:54:13,983 --> 00:54:15,003 Good evening, Madame. 559 00:54:18,791 --> 00:54:23,601 ~ Can you cure ill people? ~ It depends. What do you need? 560 00:54:24,709 --> 00:54:26,944 ~ It's about him. ~ It's my back. 561 00:54:27,697 --> 00:54:31,649 I pinched my sciatic nerve two days ago. It's frustrating --- I can barely walk. 562 00:54:32,102 --> 00:54:37,054 ~ Aren't there any doctors left in the German army? ~ I just have unbearable pain. 563 00:54:37,407 --> 00:54:40,548 ~ That's right. He really is in pain. ~ We can't pull him any further. 564 00:54:41,201 --> 00:54:44,541 ~ Do you have any money? ~ Yes, I do. 565 00:54:45,504 --> 00:54:46,618 Good. 566 00:54:52,430 --> 00:54:56,237 Let's see what I can do. It's 1,500 francs and the chicken. 567 00:54:56,430 --> 00:55:00,581 ~ No, no, the chicken is ours. ~ That's right. Antoine did get it with his slingshot. 568 00:55:00,834 --> 00:55:05,683 And who plucked the chicken? If she wants the chicken, she gets it. Understood?! 569 00:55:05,936 --> 00:55:06,752 That's so mean. 570 00:55:07,005 --> 00:55:10,543 And who found the health witch? And what about bringing you here? 571 00:55:10,796 --> 00:55:12,921 Yes, but now I don't need you anymore. Get lost. 572 00:55:13,174 --> 00:55:13,990 That's so lame. 573 00:55:14,293 --> 00:55:16,669 And where do we go now, since it's getting dark? 574 00:55:17,821 --> 00:55:21,268 Just tell me --- theres more to your story, isn't there? 575 00:55:21,820 --> 00:55:24,966 I'll only let all of you in if you can get along. Otherwise you can stay outside. 576 00:55:25,519 --> 00:55:27,750 What? Please wait. 577 00:55:31,632 --> 00:55:36,487 Here. That's for your chicken. Don't forget that the sausage from before was free. 578 00:55:36,643 --> 00:55:38,167 But we only got one slice. 579 00:55:38,519 --> 00:55:40,950 Give it a rest and pull me up to the door. 580 00:55:42,715 --> 00:55:48,171 Agreed. But we don't care if she can't cure you. 581 00:55:48,331 --> 00:55:51,572 ~ OK. Just push. ~ Go on, Tex. 582 00:55:54,960 --> 00:55:59,012 Goddamnit. These urchins cost me my last nerve. 583 00:56:16,967 --> 00:56:19,507 You also have to pull your pants down, so that I can see. 584 00:56:21,260 --> 00:56:23,595 Can we send them to the next room? Those two? 585 00:56:24,048 --> 00:56:30,432 No, there's only one room here. And they won't go blind from German army undies. 586 00:56:31,985 --> 00:56:34,923 If you want my help, lie down there. 587 00:57:05,324 --> 00:57:06,847 Lie down on your stomach. 588 00:57:18,826 --> 00:57:19,539 There it is. 589 00:57:19,692 --> 00:57:24,240 Of course. It radiates up my back and through my bum into my legs at the same time. 590 00:57:24,593 --> 00:57:27,331 What did you expect --- playing war at your age!? 591 00:57:27,783 --> 00:57:29,915 ~ That wasn't my idea. ~ An elephant's sciatica. 592 00:57:31,775 --> 00:57:34,913 Hey, be very careful. I want to live through this damn war. 593 00:57:35,164 --> 00:57:36,993 Nobody is as careful as me, my boy. 594 00:57:39,866 --> 00:57:42,046 Now take a deep breath. 595 00:57:46,747 --> 00:57:48,147 That's it --- we did it. 596 00:57:49,940 --> 00:57:54,002 You stay in this position and I'll get some bandages. If it hasn't helped, I'll have to do it again in an hour. 597 00:57:55,460 --> 00:58:01,424 Damn woman. That's worse than being rolled over by a tank. 598 00:58:06,430 --> 00:58:09,572 ~ Did it hurt? ~ Didn't you hear him crying out in pain? 599 00:58:10,725 --> 00:58:14,487 If you'd have been in the trenches in two wars, you'd know how this feels. 600 00:58:28,791 --> 00:58:32,431 Hey, girl? Do you like the tight witch's food? 601 00:58:35,313 --> 00:58:38,050 ~ Hey, girl, is it fine? ~ Shut up, you baby. 602 00:58:46,495 --> 00:58:51,555 ~ I'd like to have some food, too. ~ You! Drink this first. 603 00:58:58,831 --> 00:59:04,660 The tea has to be fresh, all down in one go. It tastes horrible. 604 00:59:08,749 --> 00:59:09,800 This helps? 605 00:59:10,720 --> 00:59:14,468 The brew won't harm you. Go on, drink it. 606 00:59:15,323 --> 00:59:17,550 If you can't walk tomorrow, you can shoot me dead. 607 00:59:17,602 --> 00:59:20,946 And this on top of all the pears. I hope he has a strong stomach. 608 00:59:26,349 --> 00:59:28,983 Yuck! What was that? 609 00:59:30,151 --> 00:59:33,999 Everybody's the same with this. I always make seconds. 610 00:59:34,151 --> 00:59:36,988 Even if you spit it out, there's enough in your system. 611 00:59:38,141 --> 00:59:39,363 May I put a foot down? 612 00:59:40,416 --> 00:59:42,958 You can pull your trousers up. And lie down to sleep. 613 00:59:44,424 --> 00:59:50,787 And tomorrow you can walk right up to Berlin...But if you've deserted, my boy... 614 00:59:54,600 --> 00:59:59,800 No, I'm not snooping. I just cure bumps and wounds. 615 01:00:01,408 --> 01:00:06,062 As long as you enjoy hitting each other's noses,... 616 01:00:06,615 --> 01:00:08,756 a tight witch can't complain about lack of work. 617 01:00:09,908 --> 01:00:11,538 Why are you called a tight witch? 618 01:00:12,791 --> 01:00:20,988 Because I AM tight. That's the way in the countryside. 619 01:00:23,045 --> 01:00:25,693 Taking their money is worse than sucking their blood. 620 01:00:28,473 --> 01:00:31,919 Is there someplace to sleep? In peace? 621 01:00:51,391 --> 01:00:56,444 Calm down now. It's past bedtime. I have to recover. 622 01:01:03,782 --> 01:01:04,899 Stop it, Julien! 623 01:01:08,480 --> 01:01:12,533 There! Look at the sky. 624 01:01:15,311 --> 01:01:16,534 Beautiful, isn't it? 625 01:01:16,735 --> 01:01:18,635 Looks like it's watching us. 626 01:01:20,171 --> 01:01:23,612 Ah, good. It's great when the pain eases. 627 01:01:27,202 --> 01:01:30,846 ~ Are you really a deserter? ~ No, I'm not. 628 01:01:32,047 --> 01:01:34,447 The others went ahead. I just let them go on. 629 01:01:36,910 --> 01:01:37,933 That's the same thing. 630 01:01:41,110 --> 01:01:43,667 ~ Why did you desert? ~ Huh? 631 01:01:43,726 --> 01:01:49,769 ~ Why did you desert? ~ Were you afraid of getting beaten up by the Americans? 632 01:01:50,222 --> 01:01:52,961 It's about reason, not about being afraid of the Americans. 633 01:01:54,518 --> 01:01:56,955 Only the daft ones go on, when the outcome is clear. 634 01:01:58,618 --> 01:02:02,058 I don't care if the boys are stupid enough to get killed at the Rhine or the Danube,... 635 01:02:02,400 --> 01:02:04,651 just to protect Hitler's bunker. 636 01:02:07,520 --> 01:02:09,800 I have my iron cross. I earned it. 637 01:02:10,508 --> 01:02:14,251 And now leave me in peace, so I can sleep. 638 01:02:22,391 --> 01:02:25,331 ~ Good night. ~ Good night. 639 01:02:32,665 --> 01:02:36,613 And from now on, sleep somewhere besides in a ditch! 640 01:02:37,566 --> 01:02:41,013 ~ I will try! Thank you! ~ Goodbye! 641 01:02:42,469 --> 01:02:43,687 IT WORKED! 642 01:02:44,644 --> 01:02:47,194 Damn woman. I'd be a new man but for the uniform. 643 01:02:49,602 --> 01:02:53,108 Hey, listen up. I have to tell you two something. 644 01:02:55,369 --> 01:02:57,202 I like both of you. You are funny. 645 01:02:57,854 --> 01:02:59,800 We like you, too, even if you're a German. 646 01:03:00,535 --> 01:03:03,066 That's the way it is. I think it's time for goodbyes now. 647 01:03:03,819 --> 01:03:05,946 Why? Aren't you coming with us to Lyon? 648 01:03:06,399 --> 01:03:11,565 To Lyon? It's not about that. I can't walk the streets with you and the dog. 649 01:03:12,422 --> 01:03:13,947 And I'll need civilian clothing pretty quickly. 650 01:03:14,800 --> 01:03:17,838 But even with civilian clothes, I have to hide and take detours. Understand? 651 01:03:18,291 --> 01:03:20,617 What's the difference? We can't get caught ourselves. 652 01:03:20,769 --> 01:03:23,611 You just have to disguise yourself as French and they'll think you're our father. 653 01:03:24,664 --> 01:03:28,719 Yes. But I'm not your father. What if they ask me for your IDs? 654 01:03:29,672 --> 01:03:31,298 Just leave him alone, Julien. 655 01:03:31,551 --> 01:03:34,295 Since he can walk on his own, we're not needed any more. Don't you get it? 656 01:03:36,548 --> 01:03:44,232 Yes, I know. You two helped me out of trouble. Here, we're even. 657 01:03:44,893 --> 01:03:48,439 Keep your money. So far we managed on our own. Are you insulting us? 658 01:03:52,600 --> 01:03:56,585 OK, I agree. You two are getting the food and the dog. So you're not alone. 659 01:03:59,060 --> 01:04:06,653 Listen! Just stay with them and take care of them. OK? Stay. 660 01:04:10,441 --> 01:04:11,867 I think it's better this way. 661 01:04:12,820 --> 01:04:16,972 Let me go on ahead, until you can't see me anymore. Good luck. 662 01:04:22,787 --> 01:04:28,449 ~ This shithead is a traitor, not a deserter. ~ Calm down. He'll get caught in no time. 663 01:04:38,518 --> 01:04:40,041 Tex! Bite his bum! 664 01:04:45,333 --> 01:04:50,999 Have you gone crazy? Let me go! Enough! 665 01:04:52,986 --> 01:04:56,934 OK, I got it! Stop barking! Stop it! 666 01:05:01,331 --> 01:05:04,474 You've won, it's OK. Get over here. 667 01:05:25,050 --> 01:05:29,110 Hey! Stop rocking. I'm a good horse, but... 668 01:05:31,475 --> 01:05:32,802 Your gun's pretty heavy. 669 01:05:33,655 --> 01:05:36,890 What do you think? This is no war for little girls! 670 01:05:40,275 --> 01:05:43,621 I didn't say that I can't carry it, just that it's heavy. 671 01:05:44,474 --> 01:05:50,753 You up there have some nerve laughing. I didn't whine after three kilometres that my feet hurt. 672 01:05:51,513 --> 01:05:53,738 But you're not wearing clogs. 673 01:05:54,592 --> 01:05:58,648 Don't start again. Go on. Dismount. I have to pee. 674 01:06:02,601 --> 01:06:04,656 Hand that over. It's no toy. 675 01:06:04,819 --> 01:06:07,353 What a shame. It was funny, though. 676 01:06:08,605 --> 01:06:11,447 If you have to pee, do it now. We won't stop every three kilometres. 677 01:06:15,232 --> 01:06:17,164 ~ Don't you have to pee, too? ~ No. 678 01:06:31,481 --> 01:06:34,013 What are you doing here? What's with the German? 679 01:06:34,533 --> 01:06:37,090 ~ Um... ~ Did you catch him? Come here! 680 01:06:38,243 --> 01:06:39,983 We did find him, while he was sleeping in the field over there. 681 01:06:40,754 --> 01:06:43,875 We took his rifle. That's the way it was. 682 01:06:45,127 --> 01:06:46,245 He's our prisoner. 683 01:06:46,498 --> 01:06:50,043 What a mess! Did you search him? No? 684 01:06:52,111 --> 01:06:56,973 Great job, kids! War's not a cowboy game, OK? Don't move! 685 01:06:57,626 --> 01:06:59,955 But he isn't dangerous. He just wants to go home. 686 01:07:00,308 --> 01:07:02,431 Not dangerous? Bullshit. 687 01:07:05,888 --> 01:07:07,133 Shit. I'm in trouble now. 688 01:07:07,688 --> 01:07:12,553 I have to take an important message to Merac and can't take care of this Fritz. Shit. 689 01:07:12,906 --> 01:07:15,540 We'll keep on guarding him --- no problem. 690 01:07:15,994 --> 01:07:18,022 And if he tries to escape, we'll kill him. 691 01:07:20,701 --> 01:07:24,646 ~ Can you at least handle the rifle? ~ Check it out. I loaded it myself. 692 01:07:25,298 --> 01:07:27,934 ~ I only need to pull the trigger. ~ Let's see. 693 01:07:30,712 --> 01:07:34,258 ~ Aim at him. ~ No, No. You don't need to kill me. Hitler is kaput. 694 01:07:35,111 --> 01:07:38,957 Not quite yet. I'm trusting you two. 695 01:07:39,801 --> 01:07:42,649 Take him to Coulain's farm. Our people will take care of him there. 696 01:07:42,801 --> 01:07:46,951 ~ Where is it? ~ Straight ahead, at the end of the path. Only 500 meters. 697 01:07:47,405 --> 01:07:48,319 OK. 698 01:07:49,879 --> 01:07:55,043 ~ I'll head off now. Ah, the password: "Scarecrow". ~ "Scarecrow". 699 01:07:57,215 --> 01:07:59,444 Let him march 10 meters ahead to stop him acting stupid. 700 01:07:59,500 --> 01:08:01,020 Yes, 10 meters. 701 01:08:05,409 --> 01:08:06,625 Is this his dog? 702 01:08:07,077 --> 01:08:10,218 ~ No, that's ours. ~ It did bite his bum. 703 01:08:10,677 --> 01:08:14,016 ~ OK. I'll trust you. ~ No problem. 704 01:08:14,268 --> 01:08:16,699 Tell him he'll be killed, if he tries to escape. 705 01:08:18,157 --> 01:08:23,417 I'm heading off now. Watch it, you. 10 meters. 706 01:08:29,236 --> 01:08:33,592 ~ Get a move on, German! ~ Don't try anything stupid, otherwise...! 707 01:08:38,296 --> 01:08:40,631 ~ Has he gone? ~ Not just yet. 708 01:08:43,191 --> 01:08:44,314 He keeps turning around. 709 01:08:44,867 --> 01:08:48,613 Just walk slowly. Tell me when he's out of sight. Then we duck into the cornfield. 710 01:08:56,250 --> 01:08:57,575 Now --- I can't see him anymore. 711 01:09:16,740 --> 01:09:17,852 This way. 712 01:09:22,866 --> 01:09:25,435 Hey, wait up! I have a stitch! 713 01:09:28,365 --> 01:09:29,800 We showed that jerk. 714 01:09:30,246 --> 01:09:35,004 Now I owe you. Without you I'd be trapped and the "scarecrow" would have had me. 715 01:09:35,856 --> 01:09:39,199 And you? No, you don't need to kill me. Hitler is kaput! 716 01:09:39,551 --> 01:09:41,981 Yes. Yes. 10 meters. 717 01:09:44,590 --> 01:09:50,418 ~ We earned a toast. Would you like a picnic here? ~ Hurray! 718 01:09:50,369 --> 01:09:54,024 Hey, keep it quiet. We can't be seen, but we might be heard. We might alarm the whole district... 719 01:09:54,276 --> 01:09:57,528 and the tight witch's chicken isn't enough for all the resistance fighters. Come on. 720 01:10:02,518 --> 01:10:05,152 ~ Is this the iron cross? ~ Um. 721 01:10:06,920 --> 01:10:09,559 And this? What's your rank? General? 722 01:10:12,432 --> 01:10:17,602 No, a soldier's rank: corporal. Supervising officer of the latrine cleaning commando. 723 01:10:20,885 --> 01:10:22,409 Hey, look at him. 724 01:10:24,777 --> 01:10:26,606 Hey, take it easy with the bottle. 725 01:10:28,667 --> 01:10:30,197 It's good. It warms me up. 726 01:10:31,968 --> 01:10:37,223 ~ He's tipsy. ~ Damn rascals. No chance to turn a blind eye. 727 01:10:37,576 --> 01:10:39,607 Hey, pass it over, before you lose your balance. 728 01:10:43,494 --> 01:10:44,819 I can't carry you all the time. 729 01:10:50,933 --> 01:10:56,090 Go on and pack the things. We want to get going. Let's move it. 730 01:11:06,973 --> 01:11:08,993 You can carry it. I don't want to. 731 01:11:14,347 --> 01:11:15,364 Here. 732 01:11:22,293 --> 01:11:24,024 Can you just tell me your name? 733 01:11:25,985 --> 01:11:28,418 Franz Joseph Boeringer, like my father. 734 01:11:28,971 --> 01:11:32,006 Sounds funny. You have strange names. 735 01:11:32,559 --> 01:11:36,409 Why strange? It's a good name. And your last name? What are you called? 736 01:11:36,661 --> 01:11:39,496 I'm called Morant. Nobody knows Julien's last name. 737 01:11:40,049 --> 01:11:41,875 But I'm called Morant, too, just like you. 738 01:11:42,127 --> 01:11:45,358 That's not true. His father is unknown. 739 01:11:45,511 --> 01:11:48,951 Liar. Are you crazy? I know as well as you who my father is. 740 01:11:49,004 --> 01:11:53,663 Hey, stop it. Morant or not, stop shouting. Do you understand! 741 01:11:57,348 --> 01:11:58,475 I'm telling the truth. 742 01:12:00,129 --> 01:12:04,686 The policeman read it out from his ID. It says there that his father's unknown. 743 01:12:05,439 --> 01:12:06,866 Just ask Gaby, if you don't believe me. 744 01:12:07,619 --> 01:12:14,897 You're such a mean liar. You don't have a father, either. You've never seen him. 745 01:12:25,170 --> 01:12:28,710 Don't listen to him --- that's just the policeman's story. Listen up, Julien. 746 01:12:28,962 --> 01:12:32,427 The IDs don't prove anything. Of course you have a father like everybody else. 747 01:12:33,680 --> 01:12:36,512 Your mother didn't get you from the Holy Spirit. 748 01:12:37,769 --> 01:12:41,111 I know exactly where he's from --- just like Victor said. 749 01:12:42,777 --> 01:12:46,617 When my dad went to the Isle de Rey, mother became a whore. 750 01:12:46,969 --> 01:12:47,988 You're the son of a whore! 751 01:12:48,441 --> 01:12:49,563 Shut your trap, you idiot. 752 01:12:50,116 --> 01:12:51,840 LIAR! LIAR! 753 01:12:52,602 --> 01:12:53,829 Why did I end up with you two fools? 754 01:12:54,030 --> 01:12:57,730 Get up. Get up! 755 01:12:58,182 --> 01:12:59,800 Two brothers who fight and insult each other like two beggars. 756 01:13:00,673 --> 01:13:06,007 Don't you think the last four years of fighting was enough? 757 01:13:07,460 --> 01:13:09,696 Do you really want to take part? OK, then. 758 01:13:12,875 --> 01:13:15,910 Take my rifle and kill each other. Then it's settled. 759 01:13:20,689 --> 01:13:21,916 There they are, your Americans. 760 01:13:22,480 --> 01:13:23,809 Doesn't take long to blow things up. 761 01:13:33,863 --> 01:13:36,706 Your nonsense almost got me discovered. Hide fast. 762 01:13:58,503 --> 01:13:59,620 Hide! 763 01:14:18,168 --> 01:14:20,596 ~ I'm giving you a hand. ~ Yes, hurry up. 764 01:14:22,679 --> 01:14:26,025 ~ He's from the militia. ~ These shits are working for the Germans. 765 01:14:26,987 --> 01:14:28,715 I know --- I know them quite well. 766 01:14:32,484 --> 01:14:36,950 ~ I just wonder what he's doing here in the woods. ~ Maybe they want to fuck here. 767 01:14:38,951 --> 01:14:40,351 Will you quit screwing around? 768 01:14:43,952 --> 01:14:46,752 ~ Just open it! ~ I'm trying! 769 01:14:49,453 --> 01:14:51,153 Get yourself together! 770 01:14:53,154 --> 01:14:54,754 Get out the bloody suit! 771 01:14:57,155 --> 01:14:57,955 I'm in! 772 01:14:58,914 --> 01:15:01,547 Here's that suit --- and the cap as well. 773 01:15:01,998 --> 01:15:04,028 ~ And where's the money? In the suitcase, too? ~ Yes, yes. 774 01:15:04,881 --> 01:15:06,005 Yes, everything that was there. 775 01:15:07,163 --> 01:15:10,299 Very good. Give me a hand. 776 01:15:11,866 --> 01:15:14,695 Where does the pair of lovebirds want to go? 777 01:15:18,487 --> 01:15:22,026 Hello. You frightened me. I almost thought... 778 01:15:22,280 --> 01:15:26,031 Spare me. Hand over the trousers, you won't need them. 779 01:15:27,391 --> 01:15:29,220 You won't kill me while I am changing my clothes? 780 01:15:29,673 --> 01:15:32,008 I supported you, right up the end. Isn't that right, Josette? 781 01:15:32,961 --> 01:15:36,913 ~ That's the truth. Right up to the end. ~ Now you have to see things like they really are. 782 01:15:38,314 --> 01:15:41,514 I am seeing things as they are. You want to disappear and so do I. 783 01:15:42,366 --> 01:15:44,900 But there is only one pair of trousers and I have the rifle. 784 01:15:46,160 --> 01:15:47,382 This can't be happening. 785 01:15:47,583 --> 01:15:48,783 We're on your side --- how can treat us like this? 786 01:15:49,184 --> 01:15:51,684 This isn't right! We've been allies for years! 787 01:15:51,985 --> 01:15:53,785 Bastard! We're not going to stand for this. 788 01:15:56,786 --> 01:15:59,086 Come on, Josette, help me and shoot him! Shoot! 789 01:15:59,387 --> 01:16:01,387 ~ Holy shit! ~ Tex, go help him! 790 01:16:02,988 --> 01:16:06,388 ~ Owww! Get it off of me! ~ Hold still! 791 01:16:06,689 --> 01:16:08,589 Don't move! Don't...! 792 01:16:10,490 --> 01:16:11,690 I'll grab the gun. 793 01:16:12,991 --> 01:16:14,991 ~ Is she dead? ~ No, just stunned. 794 01:16:16,492 --> 01:16:18,592 Give up or you're dead meat! 795 01:16:18,693 --> 01:16:22,593 I'm not fighting --- call off the dog! The dog! 796 01:16:26,794 --> 01:16:27,894 Stop it, Tex. 797 01:16:28,495 --> 01:16:31,095 You didn't know I could count on friends... 798 01:16:33,596 --> 01:16:34,896 Who are you guys? 799 01:17:02,210 --> 01:17:04,957 Excuse me, Father. Do you know how to get into Lyon without trouble? 800 01:17:06,100 --> 01:17:09,700 Let's see. The safest road is via Reillanne and Banon. 801 01:17:10,350 --> 01:17:12,850 But not too fast, the Germans are still around. 802 01:17:13,000 --> 01:17:16,599 ~ Are you sure? ~ I wouldn't take any chances with kids along. 803 01:17:16,849 --> 01:17:20,050 You should spend the night in Reillanne because of the kids. Next to the square. 804 01:17:20,300 --> 01:17:23,599 ~ You can rely on me, I know the landlord quite well. ~ Thank you, Father. 805 01:17:37,749 --> 01:17:39,949 Do you think we should sleep in the hotel? 806 01:17:40,100 --> 01:17:43,999 ~ Yeah, I've never eaten in a restaurant. ~ Are we going to sleep in a real bed? 807 01:17:44,149 --> 01:17:46,549 I think so. Don't forget that I'm your uncle. 808 01:17:46,699 --> 01:17:52,698 ~ And they stole your ID and we live in 12, Rue de Marshall Foche. ~ In Lyon. 809 01:17:53,248 --> 01:17:54,648 The food and bed will be well earned. 810 01:18:24,398 --> 01:18:25,698 OK. Everybody off. 811 01:18:27,347 --> 01:18:29,747 Will you buy us a lemonade with the money from the suitcase? 812 01:18:30,297 --> 01:18:32,497 Yeah, but be quiet. We don't talk about this money. 813 01:18:33,147 --> 01:18:35,746 What kind of dump is this --- there's no one around. 814 01:18:39,297 --> 01:18:40,497 Dinnertime. 815 01:18:49,747 --> 01:18:53,446 ~ What do you want? ~ I want a Cocoa, if that's OK. 816 01:18:53,996 --> 01:18:54,895 Yes, you can have one. 817 01:18:56,745 --> 01:18:57,946 Good evening to you. 818 01:19:05,296 --> 01:19:06,796 Is anybody here? 819 01:19:14,496 --> 01:19:15,496 Is anybody here? 820 01:19:17,745 --> 01:19:19,545 We're some customers. 821 01:19:29,694 --> 01:19:30,695 Nobody there? 822 01:19:43,745 --> 01:19:47,545 Be quiet, doggy. Where's your owner? 823 01:19:51,394 --> 01:19:54,694 Strange hotel. Apparently they don't want to have guests. 824 01:19:59,845 --> 01:20:00,645 Well? 825 01:20:01,294 --> 01:20:03,894 We could empty their cash register easily. Nobody around at all. 826 01:20:04,544 --> 01:20:05,844 Stay here. I'll have a look around. 827 01:20:06,293 --> 01:20:07,594 We're coming along. 828 01:20:19,244 --> 01:20:20,643 Is anybody there? 829 01:20:21,193 --> 01:20:23,493 They all seem to be deaf. 830 01:20:26,443 --> 01:20:32,343 That's strange indeed. Is there anybody here? 831 01:20:33,992 --> 01:20:36,692 Answer, you bunch of farmers. 832 01:20:37,242 --> 01:20:39,743 You're stupid. Maybe it's a game of football. 833 01:20:40,393 --> 01:20:43,293 At our place everybody goes there on Sunday night. Apart from the Father. 834 01:20:44,143 --> 01:20:45,842 I bet they're all at mass. 835 01:20:46,093 --> 01:20:49,092 There won't be a mass at this time of the day. And the front door won't be left open when attending mass. 836 01:20:52,342 --> 01:20:57,042 ~ Shit, I am thirsty. ~ And I am very hungry. 837 01:20:57,191 --> 01:20:58,792 Then we'll have to get it ourselves. Let's go. 838 01:21:01,543 --> 01:21:03,842 Hey Julien, look at this. A pool table. 839 01:21:04,591 --> 01:21:07,092 ~ Do you know how to play pool? ~ Come on, it's quite simple. 840 01:21:07,241 --> 01:21:11,641 I don't know what's happened here. But they really must have been afraid, if they left everything. 841 01:21:12,492 --> 01:21:16,291 ~ What about the red ball? ~ You use it to push the others. Like this. 842 01:21:16,741 --> 01:21:22,842 So, let's see. A lemonade and some cocoa, and a nice beer for me. 843 01:21:25,591 --> 01:21:29,590 ~ Can you find them? ~ Yes. 844 01:21:32,640 --> 01:21:35,040 Did you see? A pool table. 845 01:21:38,091 --> 01:21:42,590 Check this out --- a whole bottle of lemonade. But it's not cold any more. 846 01:21:42,841 --> 01:21:45,340 That's OK. It's just the bubbles are shinier when it's colder. 847 01:21:47,390 --> 01:21:49,190 Aren't you afraid that the landlord'll coming? 848 01:21:49,940 --> 01:21:55,640 So what? We aren't thieves. When the landlord comes, he can take over from me. 849 01:21:56,289 --> 01:22:01,590 And we have money to pay. I can't find the cocoa, so it's the same for you. 850 01:22:02,040 --> 01:22:04,740 ~ Then with peppermint. ~ And grenadine for me. 851 01:22:05,689 --> 01:22:07,789 I haven't even tapped my beer yet, you rascals. 852 01:22:11,839 --> 01:22:12,939 Get the glasses away from there. 853 01:22:17,089 --> 01:22:19,590 You pig. That's just disgusting, Julien. 854 01:22:19,539 --> 01:22:22,039 It's not my fault. It comes from the fizzy drink. 855 01:22:22,489 --> 01:22:25,889 Why did you drink so much, then? And it's your turn now. 856 01:22:37,238 --> 01:22:41,939 ~ That was nothing. You're such a loser. ~ You're the loser here. 857 01:22:49,688 --> 01:22:53,488 What's the racket in there, you two? Can't you just stop the nonsense? 858 01:22:55,237 --> 01:22:56,738 Keep quiet and don't smash everything. 859 01:23:08,587 --> 01:23:09,800 Do you like German cooking? 860 01:23:11,537 --> 01:23:14,537 Yeah, but you didn't bake the cake yourself. 861 01:23:15,387 --> 01:23:20,287 I could have. I'm pretty good at making rhubarb tarts. 862 01:23:21,537 --> 01:23:22,937 Is pastry cook your job in peacetime? 863 01:23:23,787 --> 01:23:29,187 Not at all. I'm a horse merchant, like my father before me. 864 01:23:32,036 --> 01:23:34,536 ~ Are you married? ~ No. 865 01:23:37,387 --> 01:23:40,986 I never married and I don't have children. 866 01:23:41,237 --> 01:23:43,137 Why? Don't you like them? 867 01:23:45,786 --> 01:23:48,186 The thought of bringing them up in love, only for them to die in some war,... 868 01:23:48,236 --> 01:23:52,936 that was what I was afraid of. That's my opinion. 869 01:23:54,685 --> 01:23:56,686 It's hard enough for me to save my own skin. 870 01:24:00,735 --> 01:24:02,735 Did you really serve in WWI? 871 01:24:03,385 --> 01:24:06,786 Sure. Think how old I really am. 872 01:24:06,936 --> 01:24:09,235 It's getting too much. This's already my second one. 873 01:24:12,085 --> 01:24:15,385 ~ You must have been pretty young then. ~ Yes, I just had bad luck. 874 01:24:16,935 --> 01:24:19,836 On my 18th birthday, I was in a ditch near Verdun. 875 01:24:21,885 --> 01:24:25,085 You have no idea about the fireworks they displayed over my head. 876 01:24:25,535 --> 01:24:26,935 Is that true? 877 01:24:28,584 --> 01:24:33,684 As true as them confiscating all my horses, when I was 45. 878 01:24:33,734 --> 01:24:36,133 And to win this war, they also recruited me. 879 01:24:36,684 --> 01:24:39,985 ~ Did they force you? ~ What do you think? 880 01:24:44,434 --> 01:24:47,034 Old or young, they won't ask you as long as you can carry a gun. 881 01:24:48,383 --> 01:24:50,784 Then you're just good enough to kill the enemy over there. 882 01:24:53,533 --> 01:24:55,534 Or to get killed. It just depends. 883 01:24:58,684 --> 01:25:00,584 Did you kill French folk? 884 01:25:11,233 --> 01:25:14,133 I asked if you killed French folk? 885 01:25:18,184 --> 01:25:21,783 Yes, I did. Both my brothers got killed as well. 886 01:25:24,433 --> 01:25:25,833 Was it the French who killed them? 887 01:25:27,083 --> 01:25:28,282 Would it really make a difference? 888 01:25:29,533 --> 01:25:32,932 All of them died, out of hunger, cold and fear... 889 01:25:34,182 --> 01:25:35,482 whatever color the uniform. 890 01:25:38,433 --> 01:25:42,132 It's not mentioned on the war memorials. Only the corpses are being counted. 891 01:25:43,582 --> 01:25:45,982 Not the poor souls who vomit and shit their pants out of fear. 892 01:25:50,431 --> 01:25:52,431 Not the men who cry: nowhere mentioned. 893 01:25:55,581 --> 01:25:58,482 Trust me, not one didn't cry. 894 01:26:02,932 --> 01:26:04,532 Why do they cry? 895 01:26:14,881 --> 01:26:16,881 They cry out of despair... 896 01:26:21,031 --> 01:26:22,631 ...because they don't understand it at all... 897 01:26:26,981 --> 01:26:28,780 ...and are afraid of dying. 898 01:26:32,830 --> 01:26:36,931 They cried like little children who want to return to the womb... 899 01:26:39,881 --> 01:26:42,880 ...when their bowels spilled out of their abdomen. 900 01:26:55,329 --> 01:26:57,830 Stop it. You're getting drunk. 901 01:26:58,780 --> 01:27:00,779 It wasn't much easier for those who got home. 902 01:27:04,629 --> 01:27:06,129 It was all impossible to forget. 903 01:27:12,679 --> 01:27:16,079 They still cried, together with the living, at the corpses' feast dessert. 904 01:27:23,528 --> 01:27:26,028 And didn't dare to look at the dead, who were lying at the cold buffet. 905 01:27:27,378 --> 01:27:29,178 What about you? Did you cry afterwards? 906 01:27:32,128 --> 01:27:37,629 Afterwards? I lacked the courage to make children with my Alsace girlfriend. 907 01:27:39,478 --> 01:27:41,278 ~ Where are you going? ~ I'm cold. 908 01:27:52,627 --> 01:27:57,528 What's left is her white hair. And for me to stroke her to the end. 909 01:28:00,677 --> 01:28:04,277 That's the reason for me deserting. 910 01:28:13,827 --> 01:28:17,527 Stop! Wait up! Please stop! 911 01:28:20,776 --> 01:28:22,676 This really is a ghost town. 912 01:28:24,527 --> 01:28:27,426 Hey, come quick. Julien's barfing. 913 01:28:27,476 --> 01:28:28,876 Just what I need. 914 01:28:30,026 --> 01:28:31,625 Hurry, he did it all over the place. 915 01:28:37,476 --> 01:28:38,776 Turn the light on. 916 01:28:42,726 --> 01:28:45,425 Red wine with the cherry cake --- no wonder. 917 01:28:45,676 --> 01:28:49,575 Did you see how much lemonade he drank? Wow, the bed is great. 918 01:28:49,925 --> 01:28:52,625 Make the most of it and lie down! It's after 1 am already! 919 01:28:59,775 --> 01:29:04,675 Will you be alright? It probably won't start again with all that's out of your system already. 920 01:29:06,024 --> 01:29:10,325 Can I look for boy's clothes here? I just don't want to run around as a girl any more. 921 01:29:10,875 --> 01:29:14,775 Do this tomorrow. Just use it as a nightshirt. 922 01:29:21,525 --> 01:29:22,825 Aren't you going to bed? 923 01:29:23,375 --> 01:29:27,074 I'm going downstairs to clean up, so the mess will be gone if the landlord comes back. 924 01:29:27,724 --> 01:29:30,224 Tomorrow it's your turn, because both of you are filthy. 925 01:29:30,874 --> 01:29:37,874 I just wanted to say...that it's nice to be with you, all things considered. 926 01:29:40,624 --> 01:29:45,123 I don't regret it myself, boy, to be together with you two. Now go to sleep. 927 01:30:23,772 --> 01:30:24,872 Come here. 928 01:30:26,823 --> 01:30:30,121 Let's have a closer look then. 929 01:30:33,372 --> 01:30:34,573 Come here. 930 01:30:57,822 --> 01:31:05,521 You stand guard here and get me if someone turns up. OK?! 931 01:32:09,768 --> 01:32:11,968 Forgive me. You would do the same. 932 01:33:11,716 --> 01:33:12,916 That should be his size. 933 01:33:50,665 --> 01:33:52,065 Go! Search! 934 01:34:03,815 --> 01:34:06,714 What are you doing there? Too daft to find them? 935 01:34:12,763 --> 01:34:14,264 Did you find something? 936 01:34:22,414 --> 01:34:25,613 Do you want to get in? Have you become a believer? 937 01:35:40,262 --> 01:35:41,362 My God! 938 01:36:27,110 --> 01:36:29,309 To do something like this! 939 01:36:50,458 --> 01:36:51,559 But why? 940 01:36:55,209 --> 01:36:56,209 WHY? 941 01:36:58,559 --> 01:36:59,800 HERE! IN YOUR CHURCH! 942 01:37:02,708 --> 01:37:04,208 WHY DID YOU LET IT HAPPEN? 943 01:37:07,558 --> 01:37:08,858 MURDERED! 944 01:37:09,808 --> 01:37:11,308 ALL OF THEM --- MURDERED! 945 01:37:12,358 --> 01:37:13,758 DEAD, EVEN THE SMALLEST CHILD! 946 01:37:20,208 --> 01:37:24,007 I STOLE FROM THEM AND THEY'RE ALL DEAD! 947 01:37:26,457 --> 01:37:27,557 DON'T YOU HEAR ME? 948 01:37:29,008 --> 01:37:31,507 THEY ARE DEAD AND I STOLE FROM THEM! 949 01:37:33,657 --> 01:37:38,758 WHERE IS YOUR MERCY? WHERE? 950 01:38:20,306 --> 01:38:21,605 Who are you? 951 01:38:23,656 --> 01:38:26,756 A German....soldier. 952 01:38:29,505 --> 01:38:30,705 We did this. 953 01:38:34,655 --> 01:38:40,355 This belonged to them. All of them are dead. All of them. 954 01:39:04,604 --> 01:39:05,904 There are two boys in the hotel. 955 01:39:17,354 --> 01:39:19,154 Hey, Julien! That's Tex! 956 01:39:25,203 --> 01:39:26,503 TEX! 957 01:39:27,053 --> 01:39:28,553 What's going on? 958 01:39:35,853 --> 01:39:37,553 STOP IT! 959 01:39:44,652 --> 01:39:45,953 YOU DOGS! 960 01:40:16,252 --> 01:40:17,952 Please forgive me. 961 01:40:19,602 --> 01:40:21,702 It's not true, what I said before. 962 01:40:23,351 --> 01:40:24,451 Are you listening? 963 01:40:27,201 --> 01:40:31,401 You are my brother, you are. My real brother. 964 01:41:03,150 --> 01:41:06,050 For Antoine and Julien 80567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.