Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:18,427
AFTER THE WAR
2
00:01:00,457 --> 00:01:02,480
Hey.
3
00:01:10,523 --> 00:01:14,569
Be careful. You can't stay here. You'll get killed.
4
00:01:37,281 --> 00:01:39,504
Just close the door!
5
00:01:39,757 --> 00:01:42,188
We can't wait for the brats forever.
6
00:01:42,541 --> 00:01:46,486
We need to practice the salute for the Americans.
7
00:01:46,739 --> 00:01:48,869
He's always disappearing when he's needed.
8
00:01:49,122 --> 00:01:51,045
They going to hear about it...
9
00:01:51,398 --> 00:01:53,221
I didn't hide him.
10
00:01:56,410 --> 00:02:00,553
Ready? Set! We'll practice without drum and trumpet.
11
00:02:09,606 --> 00:02:11,833
Ready --- Set --- Go!
12
00:02:35,553 --> 00:02:37,487
That worked fine. They didn't see us.
13
00:03:19,350 --> 00:03:20,765
Yeah!
14
00:03:30,084 --> 00:03:35,239
Making a flag out of these rags --- that's so typical, Josyane.
15
00:03:35,292 --> 00:03:39,647
And you? Don't you think Mama'd notice her rouge being used by you and H�l�ne?
16
00:03:39,700 --> 00:03:44,438
~ Maybe. But you should keep quiet anyway.
~ I won't say anything.
17
00:03:44,591 --> 00:03:48,141
Don't you think that the Americans will notice Michelle's girls?
18
00:03:49,393 --> 00:03:51,617
Rascal!
19
00:03:51,869 --> 00:03:54,311
Your stamp is too big for all the stars.
20
00:03:54,464 --> 00:03:56,586
Why? How many are there?
21
00:03:56,739 --> 00:03:59,975
I don't know. A lot.
22
00:04:00,639 --> 00:04:03,678
Hi. How do you like my dress? Is the girl pretty?
23
00:04:04,431 --> 00:04:05,654
Very very beautiful!
24
00:04:06,108 --> 00:04:09,548
H�l�ne? Do you know how many stars there are on the American flag?
25
00:04:10,404 --> 00:04:12,441
~ What?
~ How many stars are on the flag?
26
00:04:14,294 --> 00:04:17,645
Heaps. As many as the soldiers
that will march on the high street.
27
00:04:18,298 --> 00:04:22,950
All of them good looking. Why don't you ask Papa?
28
00:04:23,004 --> 00:04:26,045
~ As mayor, he ought to know.
~ OK.
29
00:04:28,816 --> 00:04:32,864
...and so we are telling your victorious armies that we are free now!
30
00:04:32,916 --> 00:04:35,342
~ Papa?
~ What's up?
31
00:04:35,595 --> 00:04:37,523
How many stars are on the American flag?
32
00:04:41,510 --> 00:04:48,495
Let's see! There is one star for each state, right?!
33
00:04:49,648 --> 00:04:51,575
And every star is a symbol.
34
00:04:51,628 --> 00:04:54,056
~ And how many are there?
~ 48, my dear.
35
00:04:54,509 --> 00:04:55,123
Is that right?
36
00:04:55,274 --> 00:05:00,534
If Mama says so, yes! There are 48 stars on the American flag.
37
00:05:01,087 --> 00:05:02,208
Thank you, Mama.
38
00:05:03,770 --> 00:05:05,013
Well?
39
00:05:06,455 --> 00:05:09,695
~ Here we won't miss them.
~ We'll be the first to see them coming.
40
00:05:10,858 --> 00:05:13,484
We'll be thrown out of the band anyway.
41
00:05:13,837 --> 00:05:15,865
So what? In two weeks we're out of here.
42
00:05:16,117 --> 00:05:19,462
You, maybe, but what about me? I have to help Dad in the butcher shop.
43
00:05:20,815 --> 00:05:24,058
When the war's over, I'll return to my Mom in Lyon.
44
00:05:24,609 --> 00:05:28,257
And when I'm older I'll join the circus in Paris.
45
00:05:28,510 --> 00:05:39,123
As a clown?
46
00:05:30,576 --> 00:05:33,926
No, you twit. As a freedom fighter with a slingshot!
47
00:05:36,902 --> 00:05:37,831
Can you hear that?
48
00:05:40,193 --> 00:05:41,220
They're here. Finally.
49
00:05:46,515 --> 00:05:49,964
Yeah! Hurray! There they are! Let's go!
50
00:05:51,622 --> 00:05:52,851
Hold my trumpet, will you.
51
00:06:01,797 --> 00:06:05,744
~ You left your drum.
~ So what!
52
00:06:13,930 --> 00:06:16,515
They're here. The Americans are here.
53
00:06:16,871 --> 00:06:18,189
What do they think they're doing?
54
00:06:21,873 --> 00:06:23,396
You shitty pants. Just wait!
55
00:06:26,881 --> 00:06:29,516
YOU LITTLE PIGS! That's our job!
56
00:06:32,795 --> 00:06:33,812
Bastards!
57
00:06:34,571 --> 00:06:37,917
~ What's up? ~ You just heard it. You can come down now.
58
00:07:12,366 --> 00:07:16,907
The Americans are here! With a lot of tanks!
59
00:07:17,059 --> 00:07:22,206
We saw them! They're here!
60
00:07:22,463 --> 00:07:24,093
Finally! Hurray!
61
00:07:35,675 --> 00:07:38,109
~ They're here, finally.
~ The Americans are here.
62
00:07:39,956 --> 00:07:42,711
Look who's here! Can we prevent you from talking rubbish?
63
00:07:42,864 --> 00:07:45,699
~ Let him finish.
~ What are you saying? What did you see?
64
00:07:45,852 --> 00:07:48,281
The Americans! We saw their tanks!
65
00:07:48,734 --> 00:07:50,757
~ And where did you see them?
~ On the hill.
66
00:07:50,910 --> 00:07:53,637
We saw them first, even before Robert and his troop.
67
00:07:53,790 --> 00:07:54,704
Is that right, Gaby?
68
00:07:54,757 --> 00:07:55,971
Yes, Papa. I swear!
69
00:07:56,424 --> 00:07:58,649
My God! That's some news!
70
00:07:59,102 --> 00:08:00,833
Let's go, so that we won't miss them.
71
00:08:02,386 --> 00:08:06,931
~ They're finally here. I'll tell Dad now.
~ Oh no!
72
00:08:08,632 --> 00:08:09,532
Shit!
73
00:08:09,926 --> 00:08:11,966
~ Papa, they're here!
~ Mama, can we go there?
74
00:08:14,630 --> 00:08:17,768
Now what? Look at this.
75
00:08:18,528 --> 00:08:22,773
I am begging you, just stitch any bottom to the trousers. And hurry.
76
00:08:23,840 --> 00:08:27,084
Just relax. Your Americans won't just march past.
77
00:08:40,281 --> 00:08:43,620
Attention! Just repeat after me: Welcome to Americans!
78
00:08:47,310 --> 00:08:49,800
Excuse us, Mr. le Blau. Pardon, Mr. le Blau.
79
00:08:51,003 --> 00:08:52,426
Please give us some space.
80
00:08:52,879 --> 00:08:56,016
Get into position, gentlemen. Please.
81
00:08:56,369 --> 00:08:58,603
The small ones to the front. Small ones to the front!
82
00:08:59,955 --> 00:09:01,678
And you? Where's your drum?
83
00:09:01,831 --> 00:09:02,745
How many tanks were there?
84
00:09:02,898 --> 00:09:05,427
We didn't count them, but it was a long column.
85
00:09:06,886 --> 00:09:09,315
And the mayor? What's keeping your father?
86
00:09:09,568 --> 00:09:11,492
My dad's on the way.
87
00:09:16,792 --> 00:09:17,809
That's near Robert's barn.
88
00:09:18,062 --> 00:09:19,783
~ What was that?
~ Caliber 75.
89
00:09:20,035 --> 00:09:22,667
~ They won't shoot at us, will they?
~ In any case, this is a 75er.
90
00:09:22,819 --> 00:09:24,043
Are you sure you saw Americans?
91
00:09:25,505 --> 00:09:26,830
We did see tanks.
92
00:09:43,258 --> 00:09:49,215
DAMN! It's the Germans! GO ON! HIDE! DAMN IT!
93
00:10:50,283 --> 00:10:52,619
Put your hat on. And follow me quickly.
94
00:11:06,115 --> 00:11:07,029
Andr?
95
00:11:08,796 --> 00:11:13,254
~ Oh, crap!
~ Hey. Wait for me.
96
00:11:18,659 --> 00:11:19,600
Andr?..
97
00:11:23,565 --> 00:11:24,382
PAPA!
98
00:11:24,393 --> 00:11:28,501
Please look at me! My God! They killed him!
99
00:11:34,495 --> 00:11:35,317
HELP US!
100
00:11:38,192 --> 00:11:40,723
HELP US! HELP US!
101
00:12:08,486 --> 00:12:12,945
Those urchins are the devil's spawn. Doesn't surprise me, with their background!
102
00:12:13,597 --> 00:12:14,612
That's enough.
103
00:12:15,164 --> 00:12:16,687
Without their bikes, they can't get far.
104
00:12:17,340 --> 00:12:20,586
Far or not, if I catch them I'll make them remember the "Americans"!
105
00:12:20,838 --> 00:12:23,262
I'll punish them for their pranks!
106
00:12:24,014 --> 00:12:25,638
But Victor, it wasn't deliberate.
107
00:12:26,090 --> 00:12:27,106
You can't be sure about that.
108
00:12:27,358 --> 00:12:28,178
We'll find out.
109
00:12:29,939 --> 00:12:35,608
~ Didn't you find your son yet, Paul?
~ Not yet. But punishment awaits him.
110
00:12:42,430 --> 00:12:43,648
I am telling you two...
111
00:12:43,999 --> 00:12:48,160
that it would be better for everybody involved, if this weren't done deliberately.
112
00:12:50,524 --> 00:12:55,293
This is more severe than stealing melons from the widow Perault. It's you who's responsible.
113
00:12:56,446 --> 00:12:59,078
Responsibility. Bah! These two are my nephews, not my sons.
114
00:12:59,631 --> 00:13:04,079
To shelter them here was bad enough. I've been feeding them for three years now.
115
00:13:04,232 --> 00:13:07,669
And why? Just so their Mom could screw every German in Lyon.
116
00:13:07,922 --> 00:13:11,471
Fantastic. No more money for them, I swear!
117
00:13:12,024 --> 00:13:13,347
Nevertheless, she's sending money.
118
00:13:15,616 --> 00:13:20,572
I think they persuaded Gaby. It wouldn't have been possible otherwise.
119
00:13:20,824 --> 00:13:23,960
Your offspring is valued higher than the others, Mr. Butcher?
120
00:13:25,014 --> 00:13:25,841
That's not what I meant.
121
00:13:26,193 --> 00:13:30,143
If they did it deliberately, I'll send Gaby straight into a seminary.
122
00:13:31,602 --> 00:13:37,474
But I don't think that my boy has enough imagination for something like this. That's my opinion.
123
00:13:37,827 --> 00:13:38,949
Do you have the urchins' IDs?
124
00:13:40,602 --> 00:13:42,023
Madeleine, give them to him.
125
00:13:42,476 --> 00:13:44,608
Maybe they want to return to their mother...
126
00:13:45,459 --> 00:13:48,810
If we haven't found them by tomorrow, I can contact Lyon to assist with the search.
127
00:13:49,600 --> 00:13:55,226
Why not do it now? If you catch them, I won't pay for "holidays" in the seminary.
128
00:13:55,579 --> 00:14:00,035
Put them into reformatory, right now. You can have my written consent, here and now.
129
00:14:00,286 --> 00:14:01,498
Victor!
130
00:14:01,548 --> 00:14:03,673
What Victor?! Shall we crown them, instead?
131
00:14:04,026 --> 00:14:09,286
Antoine Adrian Morant, son of Elaine Adelaide Toulise
and Jean Morant, I'll just write this down.
132
00:14:10,343 --> 00:14:12,282
And then Julien Claude Toulise...
133
00:14:14,043 --> 00:14:14,858
...not the same last name?
134
00:14:15,110 --> 00:14:16,235
Antoine is from Elaine's first marriage.
135
00:14:16,688 --> 00:14:22,447
A nice marriage! The father left for the Isle de Rey, when the baby was barely six months old. The mother got divorced.
136
00:14:22,699 --> 00:14:28,866
I'd rather not know who the second boy is from. There was no "buyer" for him. Father unknown, as stated there.
137
00:14:29,019 --> 00:14:29,934
He goes by her maiden name.
138
00:14:30,087 --> 00:14:33,727
He goes by her prostitute's name, so that the whole region can laugh about it.
139
00:14:33,750 --> 00:14:38,620
He is a worthless prostitute's son. That's my view.
140
00:14:38,873 --> 00:14:42,214
That's your view --- because of this we have a dead mayor on our hands.
141
00:14:42,367 --> 00:14:44,503
And? I didn't force him to run into the street with the flag.
142
00:14:44,855 --> 00:14:46,071
Now you are talking rubbish.
143
00:14:46,323 --> 00:14:47,851
No, I am NOT talking rubbish. Nobody forced him.
144
00:14:49,003 --> 00:14:52,244
No, you drank too much.
145
00:15:12,613 --> 00:15:13,825
Well?
146
00:15:13,978 --> 00:15:16,800
Hop on. The police are in the house. We should disappear.
147
00:15:17,773 --> 00:15:19,495
They think we did it deliberately.
148
00:15:19,800 --> 00:15:22,887
But it wasn't our fault. We didn't kill the mayor.
149
00:15:23,040 --> 00:15:23,962
Just tell them that!
150
00:15:25,315 --> 00:15:26,332
Where are we going now?
151
00:15:26,582 --> 00:15:29,618
~ How about Lyon to see Mom?
~ That's far away.
152
00:15:29,769 --> 00:15:31,688
So what? It's not you who has to pedal.
153
00:15:31,740 --> 00:15:32,980
Watch your mouth!
154
00:15:42,813 --> 00:15:45,548
Antoine, please stop. My feet are killing me.
155
00:15:46,001 --> 00:15:49,139
Why? We're resting the whole time. It's been less than 10 kilometres.
156
00:15:49,491 --> 00:15:52,235
Carry your brother instead of me ---then you'll see.
157
00:16:02,387 --> 00:16:05,927
I'm stopping now. Julien, get off.
158
00:16:09,531 --> 00:16:11,965
~ Where are we?
~ At a nice place to pee.
159
00:16:18,885 --> 00:16:22,044
Your father is wrong --- sometimes you have good ideas.
160
00:16:40,183 --> 00:16:42,515
Is it okay with your mom if I come along?
161
00:16:43,168 --> 00:16:45,902
Don't worry about that. We just have to watch for the police.
162
00:16:46,754 --> 00:16:50,098
Even if it isn't, I don't care. I know now where my dad is.
163
00:16:50,651 --> 00:16:53,285
~ Is that right?
~ And where is he?
164
00:16:53,536 --> 00:16:58,196
On the Isle de Rey. But it's my dad who's there, not yours, Julien.
165
00:17:03,048 --> 00:17:04,983
~ What's up?
~ Might be the police.
166
00:17:12,301 --> 00:17:13,320
Crouch down!
167
00:18:08,402 --> 00:18:10,334
Look at them. They are really beaten.
168
00:18:10,685 --> 00:18:16,353
No wonder. The British and Americans are kicking their butts.
169
00:18:17,705 --> 00:18:18,728
There's still a lot of them.
170
00:18:19,481 --> 00:18:26,057
So what? The Americans have at least one million. And the British and de Gaulle on top of that.
171
00:18:26,509 --> 00:18:29,137
With all of those, Hitler's toast.
172
00:18:29,801 --> 00:18:33,456
~ Why didn't they come sooner?
~ Because of bad weather.
173
00:18:53,018 --> 00:18:55,247
~ Look. There are bikes.
~ Yes.
174
00:18:55,601 --> 00:18:58,146
Shit. Shit, they saw the police bikes.
175
00:18:59,647 --> 00:19:00,961
Just our luck.
176
00:19:02,728 --> 00:19:03,646
Shitheads.
177
00:19:07,333 --> 00:19:08,565
These damned German pigs.
178
00:19:31,673 --> 00:19:33,906
Stop! The cow --- it wants to eat me.
179
00:19:34,459 --> 00:19:36,082
Shit. We fell asleep.
180
00:19:36,337 --> 00:19:40,501
Are you crazy to make such a racket? You frightened me. Use your head.
181
00:19:43,760 --> 00:19:46,406
Easy for you to say, the cow had its tongue all over me.
182
00:19:46,559 --> 00:19:49,690
Only to lick your head like it would with a calf.
183
00:19:49,942 --> 00:19:55,612
Julien, since she knows you already, could you ask her for some milk? I'd like to have breakfast now.
184
00:19:55,864 --> 00:19:58,796
No, I'm not dumb. It'd just kick me.
185
00:19:59,348 --> 00:20:02,888
I know how to do it. It's real easy. But where'll we put it?
186
00:20:03,041 --> 00:20:03,866
We need to find something.
187
00:20:20,085 --> 00:20:26,972
Stop. It's too full already. We need to hurry, the cap won't hold it. Hurry up and drink.
188
00:20:28,531 --> 00:20:31,000
~ Who goes first?
~ You! It's your cap.
189
00:20:31,321 --> 00:20:32,542
Haha. I bet there are lice in it.
190
00:20:33,294 --> 00:20:36,126
Idiot. You'd see them floating, if I had any.
191
00:20:38,696 --> 00:20:40,225
Fresh milk from a cow. That's superb.
192
00:20:40,477 --> 00:20:42,606
It's even warm. Only sugar is missing.
193
00:20:42,858 --> 00:20:45,509
With a bit of red wine, it would have been even better.
194
00:20:50,081 --> 00:20:53,536
Look, down there. A farm.
195
00:20:55,088 --> 00:20:56,613
And? What about it?
196
00:20:57,066 --> 00:21:03,042
Maybe we could get something. We creep up from behind. Julien, you stand guard here.
197
00:21:03,395 --> 00:21:05,120
Why is it always me?
198
00:21:06,273 --> 00:21:08,104
Because you need to pick blackberries for dessert.
199
00:21:11,887 --> 00:21:13,623
So you say --- if I find any, I'm eating them myself.
200
00:21:52,704 --> 00:21:55,753
~ Wow. Direct hit.
~ Maybe we can find some eggs, too.
201
00:22:14,012 --> 00:22:16,950
~ There are two.
~ Just look what I've found.
202
00:22:17,702 --> 00:22:19,633
What are you two doing there?
203
00:22:20,684 --> 00:22:26,266
Are you stealing my eggs? Bastards! This is outrageous! Don't even budge!
204
00:22:29,640 --> 00:22:31,665
We wanted to buy them, sir. I swear.
205
00:22:31,818 --> 00:22:36,973
Two dozen and even a chicken, you rascal. You will pay for them, you or your father.
206
00:22:37,125 --> 00:22:39,857
Come on, get a move, Shithead.
207
00:22:40,110 --> 00:22:43,455
Not my father, sir. I don't want to join a seminary.
208
00:22:43,607 --> 00:22:46,541
That's your problem. Get a move on.
209
00:22:49,214 --> 00:22:50,134
Julien!
210
00:22:55,220 --> 00:22:58,161
Where is the jerk? Answer me!
211
00:23:01,353 --> 00:23:02,570
Shit.
212
00:23:05,249 --> 00:23:06,272
Hey, Julien!
213
00:23:08,773 --> 00:23:11,073
Julien? Julien?!
214
00:23:12,579 --> 00:23:14,214
~ Over here.
~ Ah, there you are.
215
00:23:23,158 --> 00:23:26,496
~ Come here, Julien.
~ Not too many blackberries here.
216
00:23:26,649 --> 00:23:28,778
We have to get away from here right now. Come and I'll tell you why.
217
00:23:28,928 --> 00:23:32,077
~ OK, but where's Gaby?
~ He got caught, the farmer noticed us.
218
00:23:33,729 --> 00:23:34,648
Start running, you slug.
219
00:23:34,901 --> 00:23:38,691
Great that you found food, since there weren't many blackberries.
220
00:23:45,769 --> 00:23:47,279
I feel sorry for Gaby.
221
00:23:48,042 --> 00:23:51,191
He only needed to run away as well. Instead he stood there like a lemon.
222
00:23:51,944 --> 00:23:54,067
But now each of us has one egg.
223
00:23:54,420 --> 00:24:00,200
Gaby can't keep his mouth shut. I know him too well.
224
00:24:01,233 --> 00:24:03,586
He'll squeal about everything --- just to avoid the seminary.
225
00:24:05,344 --> 00:24:09,690
And soon they'll be...hunting us down.
226
00:24:09,752 --> 00:24:11,480
Who'll chase us?
227
00:24:14,247 --> 00:24:17,183
The police, you dummy. If we're really lucky, Victor.
228
00:24:17,435 --> 00:24:20,783
And in my band uniform, I'll be easy to spot.
229
00:24:25,380 --> 00:24:29,538
Here. Did you see how it works? It's easy --- you just have to suck hard.
230
00:24:34,025 --> 00:24:35,954
Yuck! That's disgusting!
231
00:24:36,006 --> 00:24:40,065
You gourmet. You didn't object to the blackberries. Your tongue is black.
232
00:24:47,990 --> 00:24:48,910
So let's hit the road.
233
00:25:15,857 --> 00:25:19,513
~ I'm sure they're looking for us.
~ Impossible, why should they know anything?
234
00:25:20,466 --> 00:25:23,007
What do you think? The police have a telephone.
235
00:25:24,060 --> 00:25:26,997
~ They called everywhere, even Lyon.
~ You think so?
236
00:25:27,650 --> 00:25:31,802
Most likely. I know this area. I was here once with Victor fixing something.
237
00:25:33,052 --> 00:25:34,986
If you want to cross the river, there is nothing but this bridge.
238
00:25:35,138 --> 00:25:38,079
~ So now what?
~ I have no idea.
239
00:25:44,297 --> 00:25:47,536
Come on, let's hide. In two minutes, they'll pass by us.
240
00:26:10,547 --> 00:26:12,278
They're still fighting near Barnaud.
241
00:26:13,430 --> 00:26:16,370
Last night, they bombed the station in Lyon to prevent their withdrawal.
242
00:26:16,423 --> 00:26:18,042
I really think this is the end.
243
00:26:18,394 --> 00:26:21,630
Good. Four years of occupation is enough.
244
00:26:26,491 --> 00:26:29,431
Look --- I've found something. Come on.
245
00:26:43,373 --> 00:26:45,606
I'm going there by myself --- you stay here.
246
00:26:45,758 --> 00:26:47,987
I can handle it. Why do I always get left out?
247
00:26:48,439 --> 00:26:50,271
Stop arguing. I'm the boss.
248
00:26:51,226 --> 00:26:53,564
Meanwhile, you can pick pears.
249
00:27:01,275 --> 00:27:02,699
And don't eat them!
250
00:27:35,324 --> 00:27:36,551
You better be quiet.
251
00:28:01,683 --> 00:28:03,920
If you're laughing at me, then I'll leave you on your own.
252
00:28:05,886 --> 00:28:08,213
Give me a hand instead of gobbling grapes!
253
00:28:11,795 --> 00:28:15,034
They're looking for boys. We've tricked them.
254
00:28:15,187 --> 00:28:16,708
What about me? What do I wear?
255
00:28:16,961 --> 00:28:17,984
You just have to lose the smock.
256
00:28:19,235 --> 00:28:22,074
~ I can't, because of the pockets.
~ What's with the pockets?
257
00:28:22,467 --> 00:28:28,708
~ Look, they're full. ~ So what? Put'em into the basket. And hurry, idiot.
258
00:28:35,416 --> 00:28:36,739
Antoine, there's a dog!
259
00:28:38,099 --> 00:28:39,422
I know. It won't bite.
260
00:28:41,897 --> 00:28:43,316
You're sure about that?
261
00:28:43,468 --> 00:28:45,497
Listen, dog. Leave my scarf alone.
262
00:28:51,702 --> 00:28:56,168
~ Well? What impression does it make?
~ You're just like a real girl.
263
00:28:57,936 --> 00:28:59,463
Hey! Are you crazy?
264
00:29:01,023 --> 00:29:04,465
~ Maybe it likes girls.
~ You better watch your cheeky mouth.
265
00:29:05,927 --> 00:29:07,047
Stop it!
266
00:29:10,023 --> 00:29:11,953
Get a move on. We have to go.
267
00:29:23,732 --> 00:29:27,578
~ Antoine, it's still there.
~ It doesn't matter. Leave it.
268
00:29:29,858 --> 00:29:30,975
Give me your hand.
269
00:29:34,154 --> 00:29:37,897
~ Hey, boys, look who's coming.
~ Oh, a lass.
270
00:29:37,950 --> 00:29:40,087
~ Good day, lass.
~ Where are you from? We don't know you.
271
00:29:40,640 --> 00:29:43,974
~ What's your name, lass?
~ Leave my sister alone!
272
00:29:44,027 --> 00:29:47,057
~ Oh, check him out. He's a bed-wetter.
~ You're one.
273
00:29:47,109 --> 00:29:49,755
~ Shut your trap, mama's boy. We like your sister.
~ Are you gonna show us?
274
00:29:52,110 --> 00:29:54,439
~ She broke his nose.
~ Such a nasty one.
275
00:29:54,591 --> 00:29:56,515
Stay there, or the dog will go after the lot of you.
276
00:29:57,166 --> 00:30:01,222
~ Get lost, you cow.
~ Your knickers must be smelly, you pussy.
277
00:30:01,375 --> 00:30:04,006
You just got lucky with the dog. Don't show your face here again.
278
00:30:06,630 --> 00:30:09,156
What do you want, Madame Leraux?
279
00:30:09,409 --> 00:30:13,258
I need...some chicory.
280
00:30:13,411 --> 00:30:16,847
~ Mama, I just saw my dress.
~ Why? What's with your dress?
281
00:30:17,100 --> 00:30:19,800
There's a girl with my dress just walking across the square.
282
00:30:20,086 --> 00:30:21,210
What are you saying?
283
00:30:22,762 --> 00:30:24,997
~ I'm sure they're gypsies.
~ You're right.
284
00:30:26,250 --> 00:30:30,402
Hey you! You gypsy girl! JUST WAIT! Where did you steal the dress that you're wearing?
285
00:30:30,553 --> 00:30:31,265
Shit!
286
00:30:31,317 --> 00:30:32,434
You damned little thief!
287
00:30:33,586 --> 00:30:36,940
ROGER! Stop her! She stole my laundry!
288
00:30:38,893 --> 00:30:40,517
~ Let's go catch them.
~ Roger!
289
00:30:43,469 --> 00:30:45,954
Come on, help us. Come on, you sleepy head.
290
00:30:46,722 --> 00:30:48,939
Help us, stop her.
291
00:30:49,605 --> 00:30:50,743
We're gaining on her. Stop her!
292
00:31:16,135 --> 00:31:19,073
~ That's a dead end.
~ You're not getting any further, you pigs.
293
00:31:19,125 --> 00:31:20,648
Julien, jump into the boat.
294
00:31:21,349 --> 00:31:22,649
Guard us!
295
00:31:25,940 --> 00:31:27,166
It'll bite you, if you come closer.
296
00:31:27,518 --> 00:31:31,657
~ Roger, don't get frightened by a dog!
~ And if it has rabies?
297
00:31:31,810 --> 00:31:32,323
Get out of the way!
298
00:31:32,573 --> 00:31:33,700
Hurry up, Antoine!
299
00:31:40,310 --> 00:31:43,047
Dog. Come here. Jump. Yes.
300
00:31:44,206 --> 00:31:46,945
~ You pigs won't get far!
~ Thieves!
301
00:31:49,521 --> 00:31:54,274
~ You fools! You idiots!
~ You just wait. We will tell the police.
302
00:31:54,326 --> 00:31:57,062
What are you waiting for? Get them and stop shouting.
303
00:31:58,015 --> 00:32:01,257
You should have watched your laundry instead of hanging out at the shop.
304
00:32:01,408 --> 00:32:03,037
Just look at them arguing.
305
00:32:03,290 --> 00:32:08,043
Am I wasting my time in the caf? And you, stop crying. This won't bring your dress back.
306
00:32:09,095 --> 00:32:11,934
We were lucky. Without the dog, they would have caught us.
307
00:32:12,787 --> 00:32:14,519
Did you see it jumping? Awesome.
308
00:32:19,915 --> 00:32:22,651
Hold still. Give me the other one.
309
00:32:29,485 --> 00:32:30,510
There's that girl again!
310
00:32:35,700 --> 00:32:36,922
That's my father's boat.
311
00:32:37,175 --> 00:32:40,616
~ They've got some nerve.
~ Find things to throw at them.
312
00:32:44,799 --> 00:32:45,814
Attack!
313
00:32:47,791 --> 00:32:52,553
Antoine, they're targeting us. That's their bait.
314
00:32:53,006 --> 00:32:56,052
It's the boys from before. Be careful when we get to the other side of the bridge.
315
00:32:57,805 --> 00:33:01,032
~ You stupid cow!
~ We'll show you!
316
00:33:01,383 --> 00:33:04,008
~ I'll beat you up!
~ Thieves! ~ Whore!
317
00:33:04,960 --> 00:33:06,085
When they catch you, you'll go to the reformatory!
318
00:33:06,342 --> 00:33:09,278
Drown!
319
00:33:09,340 --> 00:33:11,977
You cowards up there are shitheads!
320
00:33:12,130 --> 00:33:15,470
Look at this, the idiots. They threw their fish down.
321
00:33:15,823 --> 00:33:18,959
Hey, boys! Many thanks for the fish!
322
00:33:20,626 --> 00:33:22,048
I don't believe it!
323
00:33:24,463 --> 00:33:26,798
Are you stupid? Throwing our fish down!
324
00:33:27,048 --> 00:33:30,703
Such a dummy. Here. Now you have something to throw.
325
00:33:33,065 --> 00:33:37,017
Free delivery. Isn't it great? I like it.
326
00:33:37,669 --> 00:33:40,811
But I'm soaked. You're well off.
327
00:33:41,464 --> 00:33:44,007
Stop moaning. You'll be dry soon enough.
328
00:33:44,860 --> 00:33:51,024
Isn't it great? Fish, roast chicken, dessert. Just like a restaurant.
329
00:33:51,075 --> 00:33:55,630
We need to find something to cook it. I won't eat it raw.
330
00:33:56,694 --> 00:34:02,255
Don't worry. I know how red Indians cook. You'll see, it's easy.
331
00:34:15,253 --> 00:34:17,985
You're crazy. A dog can't eat pears.
332
00:34:19,452 --> 00:34:22,182
OK. Let's see if it likes this. Tex?
333
00:34:23,958 --> 00:34:25,280
How do you know its name?
334
00:34:26,133 --> 00:34:27,954
I don't! I made it up...
335
00:34:28,405 --> 00:34:32,549
All German shepherds are called Tex. That's common knowledge, right, Tex?
336
00:35:06,185 --> 00:35:08,920
~ Let's go to the mill.
~ Why?
337
00:35:10,596 --> 00:35:14,689
~ To light a cooking fire.
~ How do we light a fire?
338
00:35:15,765 --> 00:35:17,999
I read how in Gaby's book.
339
00:35:20,660 --> 00:35:23,592
The smoke won't get noticed if we light the fire inside the mill.
340
00:35:32,644 --> 00:35:36,763
That's another Red Indian trick. There's lots.
341
00:35:37,014 --> 00:35:41,057
And what would they do when they didn't have a mill to hide the smoke?
342
00:35:41,310 --> 00:35:42,838
Then they go into caves, jerk.
343
00:35:48,241 --> 00:35:51,581
~ Just look how great it is.
~ Yes, but I'm scared.
344
00:36:03,873 --> 00:36:06,007
Do you think Gaby has joined the priesthood by now?
345
00:36:06,160 --> 00:36:08,086
If his dad said so, I am sure he did.
346
00:36:10,137 --> 00:36:11,988
Great! Let's see if it's still working.
347
00:36:13,385 --> 00:36:14,813
If we wanted, we could make pear mash.
348
00:36:18,366 --> 00:36:25,923
~ Or fish meal. ~ But it might be disgusting. And the bread will taste like fish.
349
00:36:26,475 --> 00:36:28,100
You're not making bread with this, jerk.
350
00:36:28,253 --> 00:36:34,517
Stop calling me jerk. You're a jerk. Hey, look there.
351
00:36:40,690 --> 00:36:44,635
The Americans! The Americans!
352
00:36:44,989 --> 00:36:46,019
RAISE YOUR ARMS, YOU TWO!
353
00:36:48,177 --> 00:36:49,093
Go on!
354
00:36:49,946 --> 00:36:51,075
Shit. That's a German.
355
00:36:53,743 --> 00:36:57,282
Get down from there! NOW!
356
00:37:04,818 --> 00:37:07,048
Don't try to escape, or I'll have to kill you!
357
00:37:09,927 --> 00:37:10,947
Get over here!
358
00:37:16,856 --> 00:37:18,083
I'm warning you, we're not alone!
359
00:37:19,035 --> 00:37:26,021
You think you're clever? I don't believe you. Come over here.
360
00:37:26,774 --> 00:37:28,804
TEX! Come here, Tex!
361
00:37:29,857 --> 00:37:31,988
I told you that we are not alone.
362
00:37:33,041 --> 00:37:36,788
Leave us alone, otherwise the dog will go after you!
363
00:37:37,041 --> 00:37:40,482
And it'll eat you raw. Just like the other Germans.
364
00:37:42,758 --> 00:37:46,909
Some, maybe...but not one in uniform.
365
00:37:48,878 --> 00:37:53,943
Come here. Sit! That's a good dog.
366
00:37:54,196 --> 00:37:56,627
~ Is this your dog?
~ Not really.
367
00:37:57,885 --> 00:38:02,646
But as you can see: German soldier and German dog. We do what we are told.
368
00:38:03,299 --> 00:38:06,241
Now that you're on your own, raise your arms above your head.
369
00:38:07,699 --> 00:38:11,443
Come over here! March!
370
00:38:15,233 --> 00:38:17,768
Doesn't matter. The Americans will be here soon.
371
00:38:18,020 --> 00:38:19,133
You Germans have lost.
372
00:38:19,585 --> 00:38:23,736
I know this myself, numbnuts! That's the reason why I need you. You two will help me.
373
00:38:23,986 --> 00:38:24,999
Help with what?
374
00:38:25,551 --> 00:38:28,794
To get out of this rat-hole. And you, girl, now you'll return to your village!
375
00:38:30,558 --> 00:38:33,296
~ What's so funny about that?
~ Nothing! He's just stupid.
376
00:38:33,648 --> 00:38:36,180
No! Only because you said girl.
377
00:38:36,833 --> 00:38:37,545
So what?
378
00:38:37,697 --> 00:38:39,014
This is my brother.
379
00:38:39,415 --> 00:38:43,015
There, you see how daft he is? He thinks it's funny I'm disguised as a girl.
380
00:38:43,263 --> 00:38:44,479
Enough of this!
381
00:38:44,830 --> 00:38:48,876
If I'm not a girl, then I know who isn't my brother. Shut your mouth!
382
00:38:49,329 --> 00:38:50,442
You shut your mouth!
383
00:38:50,594 --> 00:38:52,414
You 're not my brother, if you want to know.
384
00:38:52,565 --> 00:38:54,387
Yes, I am your brother! Stop lying!
385
00:38:54,639 --> 00:38:57,478
Enough of that! Shut up, damn it!
386
00:38:58,134 --> 00:39:03,082
I haven't been lying in the dirt here for two days just to meet two brats like you!
387
00:39:03,445 --> 00:39:05,977
Come here, you! You'll be my hostage.
388
00:39:08,547 --> 00:39:14,980
And you, girl or boy, will get a doctor down here without drawing attention. You got that?
389
00:39:17,681 --> 00:39:18,981
Have you got that?
390
00:39:19,935 --> 00:39:22,264
Yes! But what should I tell the doctor?
391
00:39:22,717 --> 00:39:23,840
I don't know. Make something up.
392
00:39:25,193 --> 00:39:28,033
Don't even try to set me up and bring La R�sistance along.
393
00:39:28,686 --> 00:39:30,605
Otherwise your little brother will...
394
00:39:31,664 --> 00:39:34,204
~ And what if the doctor doesn't want to come?
~ Then he'll kill me, don't you see?
395
00:39:34,455 --> 00:39:35,368
Exactly!
396
00:39:39,657 --> 00:39:43,107
Here! Show it to him, but don't hand it over.
397
00:39:44,664 --> 00:39:48,218
Try to buy some food and red wine, so I can back into shape.
398
00:39:51,601 --> 00:39:56,659
Start running and hurry. Otherwise I'll die from the pain.
399
00:40:36,780 --> 00:40:41,235
~ What's with the dog?
~ It followed us and then we kept it.
400
00:40:42,901 --> 00:40:48,468
Then I am really...in your debt.
401
00:40:52,356 --> 00:40:59,540
~ What do you mean?
~ Nothing. Damn, it's painful!
402
00:41:00,697 --> 00:41:04,581
~ You're in pain?
~ What? Some pain. Damn shit!
403
00:41:06,041 --> 00:41:12,183
It's just happening at the worst possible moment.
404
00:41:14,356 --> 00:41:16,083
Here --- help me get up.
405
00:41:34,164 --> 00:41:40,007
Oh, God. That's the only thing that eases the pain. But I can't manage on my own.
406
00:41:41,164 --> 00:41:44,995
~ Did you got shot in the bum?
~ Not hardly.
407
00:41:48,550 --> 00:41:50,981
Get the basket for me --- I want to see what's inside.
408
00:41:51,436 --> 00:41:53,569
There's nothing in it. Only fishing tackle.
409
00:41:54,421 --> 00:41:56,451
Don't be stupid --- get the basket.
410
00:42:02,565 --> 00:42:05,404
My gun obeys me like the dog!
411
00:42:19,309 --> 00:42:20,132
So that's fishing tackle?
412
00:42:23,701 --> 00:42:28,965
I really should leave him alone with the German. That will show him.
413
00:42:35,798 --> 00:42:38,643
The pears smell like fish. It doesn't matter.
414
00:42:40,001 --> 00:42:41,925
Something to chomp on and I feel better.
415
00:42:42,492 --> 00:42:44,911
They're for Antoine and me to share.
416
00:42:46,769 --> 00:42:47,700
I am sure you've already eaten your share.
417
00:42:48,956 --> 00:42:50,070
No!
418
00:42:51,432 --> 00:42:53,567
~ How many did you eat, boy?
~ Only a few.
419
00:43:00,172 --> 00:43:01,800
Here. But I don't believe it.
420
00:43:04,687 --> 00:43:07,022
It also likes pears. Just give it one.
421
00:43:10,194 --> 00:43:11,612
That's for the dog.
422
00:43:12,985 --> 00:43:16,627
It's a bit like me. A very special German.
423
00:43:17,998 --> 00:43:19,221
Why aren't you a normal German?
424
00:43:20,674 --> 00:43:23,009
Are you sitting on the cap of a railway station supervisor?
425
00:43:35,689 --> 00:43:37,926
How come you speak French like us?
426
00:43:40,602 --> 00:43:41,931
That surprises you?
427
00:43:44,500 --> 00:43:49,452
Because I'm French like you. Almost.
428
00:43:50,313 --> 00:43:53,251
It's impossible to be French when you're German.
429
00:43:53,704 --> 00:43:58,169
Quite the opposite. There's more than just me asking himself where he really belongs.
430
00:44:00,021 --> 00:44:02,658
Because of the 40-year-long mix-up in Alsace and Lorraine.
431
00:44:03,109 --> 00:44:05,649
From 1870 to 1914, when WWI started.
432
00:44:06,710 --> 00:44:07,929
Then you're from Alsace.
433
00:44:09,600 --> 00:44:10,911
Just my mother was.
434
00:44:13,479 --> 00:44:19,255
When she fell in love with a German hussar, she didn't ask on which side her sons will be fighting.
435
00:44:20,718 --> 00:44:22,043
This was decided by the war.
436
00:44:23,296 --> 00:44:24,923
Did you serve in WWI?
437
00:44:26,474 --> 00:44:28,917
Yes. With a spiked helmet.
438
00:44:30,984 --> 00:44:34,625
And the soldiers on both sides of the front were eaten alive by vermin.
439
00:44:35,586 --> 00:44:40,546
~ That makes two wars.
~ Yes. Two too many.
440
00:44:42,512 --> 00:44:44,044
Yeah. And now let's talk about something different.
441
00:44:44,889 --> 00:44:46,032
Do you want to eat our chicken, too?
442
00:44:48,791 --> 00:44:52,228
What are you up to? You're peeing in a strange manner.
443
00:44:54,597 --> 00:44:59,800
Now you're relieved. What are you doing here on your own at a time like this?
444
00:45:00,120 --> 00:45:02,764
I got lost. I don't know the way to the village.
445
00:45:04,417 --> 00:45:07,764
With everything that's on the road these days, it's better not to get lost.
446
00:45:07,816 --> 00:45:12,974
It's simple. The road is up there. Turn right and you'll head towards the village.
447
00:45:13,026 --> 00:45:13,940
Thanks a lot.
448
00:45:17,702 --> 00:45:19,660
Such a crazy world: when even the girls are peeing standing up.
449
00:45:29,007 --> 00:45:33,487
~ We were wrong. They weren't American tanks, they were German ones. ~ What happened then?
450
00:45:33,709 --> 00:45:39,686
Well, everybody hid. Apart from the mayor. He ran out with his American flag.
451
00:45:41,150 --> 00:45:45,095
When he was spotted by the Germans, he got killed by a sub-machine-gun.
452
00:45:46,864 --> 00:45:57,778
Bravo!
453
00:45:48,838 --> 00:45:52,681
He held up an American flag right in front of them! How stupid is that?
454
00:45:52,934 --> 00:45:53,954
You're the stupid ones!
455
00:45:54,800 --> 00:45:59,163
If I were your father, I'd prevent any similar pranks, you can be sure about that!
456
00:45:59,600 --> 00:46:02,749
Victor said the same thing, but we didn't do it deliberately.
457
00:46:05,827 --> 00:46:09,473
~ Who's Victor?
~ That's my uncle.
458
00:46:10,531 --> 00:46:14,887
He told the policemen that he'd put us straight into reformatory if they nabbed us.
459
00:46:15,040 --> 00:46:16,167
That's why we ran away.
460
00:46:17,618 --> 00:46:21,876
You would have deserved it. And the third boy? Gaby?
461
00:46:23,429 --> 00:46:25,973
He got caught this morning, trying to steal some eggs.
462
00:46:27,735 --> 00:46:28,961
He'll get a proper beating.
463
00:46:30,013 --> 00:46:34,067
His father is sending him to a priest to become a pastor or a butcher.
464
00:46:35,728 --> 00:46:38,969
Just my luck --- to meet two brats on the run.
465
00:46:40,030 --> 00:46:43,980
Maybe they'll recognise your brother. Then he'll come back with somebody besides the doctor.
466
00:46:44,783 --> 00:46:45,956
But no, that's impossible.
467
00:46:46,908 --> 00:46:51,055
He's dressed up like a girl. Nobody could recognise him.
468
00:46:51,410 --> 00:46:54,854
We will see about that. I don't want to be here when he comes back.
469
00:46:56,115 --> 00:46:57,639
You'll have to help me hide somewhere else.
470
00:46:58,192 --> 00:47:00,000
Oh, no! I'm not leaving here.
471
00:47:01,677 --> 00:47:05,222
Just listen, jerk. I can't walk for kilometers.
472
00:47:05,877 --> 00:47:12,659
I just want to play it safe. You'll just check if your brother comes back just with a doctor. Promise.
473
00:47:15,028 --> 00:47:21,110
~ Are you telling the truth?
~ I swear. But you need to help me.
474
00:47:22,061 --> 00:47:23,786
~ And a trump card.
~ Very good.
475
00:47:24,038 --> 00:47:25,579
~ And another one. That's that, then.
~ No wonder, with this deck.
476
00:47:38,351 --> 00:47:42,601
Anything else? Is this all you need, little girl?
477
00:47:43,561 --> 00:47:46,198
No, I'd like to have a bottle of red wine, too, please.
478
00:47:46,450 --> 00:47:49,179
~ From the keg?
~ Yes, but I don't have a bottle.
479
00:47:49,232 --> 00:47:51,572
That doesn't matter. I'll give you one.
480
00:47:54,712 --> 00:47:57,676
~ But that's three centimes more.
~ No matter.
481
00:48:02,377 --> 00:48:04,177
Here we go.
482
00:48:08,954 --> 00:48:10,780
Where does the doctor live?
483
00:48:12,852 --> 00:48:13,978
A doctor?
484
00:48:15,131 --> 00:48:18,780
I am sorry, child. There's been no doctor here for a long time.
485
00:48:21,754 --> 00:48:23,280
You're not from here, are you?
486
00:48:23,833 --> 00:48:28,285
No, we're refugees. A doctor should see my injured father.
487
00:48:29,138 --> 00:48:30,567
His pain is so severe that he can't even walk.
488
00:48:32,419 --> 00:48:35,472
Could it be that your father has a broken bone, my child?
489
00:48:36,931 --> 00:48:38,148
I think so, yes.
490
00:48:38,701 --> 00:48:41,741
Well, in that case, then he won't need a doctor.
491
00:48:42,597 --> 00:48:44,224
I'll tell you where to go.
492
00:48:54,791 --> 00:48:55,915
Stop kicking the metal.
493
00:49:05,563 --> 00:49:07,686
There! He's back! ANTOINE!
494
00:49:07,939 --> 00:49:10,179
Shut your trap. Wait 'til he's closer. Quiet!
495
00:49:24,182 --> 00:49:28,733
I'm here. I've bought bread, sausage, and a bottle of red wine.
496
00:49:39,608 --> 00:49:40,823
Hey, Julien?!
497
00:49:45,933 --> 00:49:47,248
Hey, Julien?!
498
00:49:49,367 --> 00:49:50,689
Where are you two?
499
00:49:52,964 --> 00:49:55,090
Shit! Answer me!
500
00:49:57,974 --> 00:50:00,611
Julien! Julien!
501
00:50:03,784 --> 00:50:07,420
TEX! TEX!
502
00:50:09,202 --> 00:50:11,228
Run! Go get him!
503
00:50:14,709 --> 00:50:18,761
~ Can I go, too?
~ No, don't move. I still need both of you.
504
00:50:19,600 --> 00:50:22,458
At least you're here. Where are they? Where's Julien?
505
00:50:22,610 --> 00:50:23,836
Antoine, over here.
506
00:50:29,328 --> 00:50:30,345
I've been looking for you!
507
00:50:30,897 --> 00:50:35,757
It was him. He wanted to hide. He was afraid you would betray him.
508
00:50:36,208 --> 00:50:37,323
I just wasn't sure.
509
00:50:37,776 --> 00:50:43,448
That's not nice. I was afraid back there. I thought he'd kidnapped you.
510
00:50:44,101 --> 00:50:45,521
I didn't harm your brother.
511
00:50:45,674 --> 00:50:48,609
That's not true. He wanted to stab me and he ate all my pears.
512
00:50:49,462 --> 00:50:52,610
Your pears?! I'm really getting annoyed now!
513
00:50:53,764 --> 00:50:56,004
What's that? And what's down there?
514
00:50:57,762 --> 00:50:59,800
A German uniform and a German steel helmet!
515
00:51:00,746 --> 00:51:04,194
And what's beneath my uniform? A German, as you say!
516
00:51:05,147 --> 00:51:06,676
Do you have any idea what we Germans did for four years?
517
00:51:07,027 --> 00:51:08,955
Occupied the whole of Europe! EVERYTHING!
518
00:51:11,212 --> 00:51:14,862
I refuse to get judged by two brats, because of some silliness.
519
00:51:15,217 --> 00:51:18,760
~ Because of pears.
~ You better watch yourself. I can also be nasty.
520
00:51:21,335 --> 00:51:24,573
Where's the doctor you were supposed to bring?
521
00:51:25,736 --> 00:51:26,853
He's dead.
522
00:51:27,506 --> 00:51:30,544
~ What do you mean?
~ I don't know, but...
523
00:51:30,645 --> 00:51:35,445
But what? Are you making fun of me? Is there no doctor in the shithole?
524
00:51:35,602 --> 00:51:37,931
Do you think I want this pain any longer?
525
00:51:38,882 --> 00:51:43,038
I am in pain! Do you understand?! The pain's unbearable.
526
00:51:43,291 --> 00:51:44,611
That's not our fault.
527
00:51:45,666 --> 00:51:49,915
There's no doctor, but I know where to bring you.
528
00:51:50,774 --> 00:51:52,001
What did you say there about me?
529
00:51:53,256 --> 00:51:54,986
Nothing! I said you're my father.
530
00:51:56,746 --> 00:52:02,200
A real lucky one, your father. And where shall I go? Hospital is not an option.
531
00:52:03,367 --> 00:52:06,907
No hospital. She thinks your leg is fractured like hers.
532
00:52:07,568 --> 00:52:10,200
And the tight witch is almost as good as a doctor.
533
00:52:10,753 --> 00:52:12,583
What are you saying? I don't understand.
534
00:52:13,438 --> 00:52:18,090
I swear. She had the same. Now she is just limping a bit.
535
00:52:19,556 --> 00:52:21,580
I didn't fracture anything. It's not about that.
536
00:52:21,833 --> 00:52:24,973
~ His bum hurts.
~ My back hurts. My back!
537
00:52:27,651 --> 00:52:29,684
~ Who is this tight witch?
~ A quack.
538
00:52:30,735 --> 00:52:31,656
A sorceress?
539
00:52:32,509 --> 00:52:35,345
Not a bad idea! Where does she live?
540
00:52:35,597 --> 00:52:38,926
Not far from here. I did see her house on the way.
541
00:52:39,179 --> 00:52:40,502
But it's more than a kilometre away.
542
00:52:41,160 --> 00:52:43,797
A kilometre? And how do you expect me to manage a kilometre?
543
00:52:44,249 --> 00:52:47,990
Just getting here was almost too much. You bring her here. Get going!
544
00:52:49,351 --> 00:52:53,915
It's no use if I go there. She's not going anywhere, because of her varicose veins.
545
00:52:54,972 --> 00:52:58,412
Because of varicose veins. And what'll I do? Call a taxi?
546
00:53:15,809 --> 00:53:17,738
I hope it's not that much further. I've had enough.
547
00:53:18,789 --> 00:53:21,229
Don't get worn out back there. Ain't I moaning?
548
00:53:21,980 --> 00:53:23,904
Yes! You don't stop crying ouch ouch ouch.
549
00:53:24,256 --> 00:53:26,890
I only say ouch ouch ouch, because I feel every turning of the wheel...
550
00:53:26,940 --> 00:53:28,467
through my entire body, if you can imagine that.
551
00:53:28,617 --> 00:53:29,636
You don't say.
552
00:53:31,489 --> 00:53:34,536
Can't be much further, if your brother...told the truth.
553
00:53:35,387 --> 00:53:36,709
There it is. We're there.
554
00:53:36,962 --> 00:53:39,791
We're lucky, it's going downhill soon.
555
00:53:40,244 --> 00:53:45,396
What did I tell you? Get on, push. And stop bellyaching.
556
00:53:46,869 --> 00:53:52,248
Get going, dog. Pull, you lazy thing. I have to do it all on my own.
557
00:54:03,274 --> 00:54:06,049
Hm? What? That's one funny group.
558
00:54:13,983 --> 00:54:15,003
Good evening, Madame.
559
00:54:18,791 --> 00:54:23,601
~ Can you cure ill people?
~ It depends. What do you need?
560
00:54:24,709 --> 00:54:26,944
~ It's about him.
~ It's my back.
561
00:54:27,697 --> 00:54:31,649
I pinched my sciatic nerve two days ago. It's frustrating --- I can barely walk.
562
00:54:32,102 --> 00:54:37,054
~ Aren't there any doctors left in the German army?
~ I just have unbearable pain.
563
00:54:37,407 --> 00:54:40,548
~ That's right. He really is in pain.
~ We can't pull him any further.
564
00:54:41,201 --> 00:54:44,541
~ Do you have any money?
~ Yes, I do.
565
00:54:45,504 --> 00:54:46,618
Good.
566
00:54:52,430 --> 00:54:56,237
Let's see what I can do. It's 1,500 francs and the chicken.
567
00:54:56,430 --> 00:55:00,581
~ No, no, the chicken is ours.
~ That's right. Antoine did get it with his slingshot.
568
00:55:00,834 --> 00:55:05,683
And who plucked the chicken? If she wants the chicken, she gets it. Understood?!
569
00:55:05,936 --> 00:55:06,752
That's so mean.
570
00:55:07,005 --> 00:55:10,543
And who found the health witch? And what about bringing you here?
571
00:55:10,796 --> 00:55:12,921
Yes, but now I don't need you anymore. Get lost.
572
00:55:13,174 --> 00:55:13,990
That's so lame.
573
00:55:14,293 --> 00:55:16,669
And where do we go now, since it's getting dark?
574
00:55:17,821 --> 00:55:21,268
Just tell me --- theres more to your story, isn't there?
575
00:55:21,820 --> 00:55:24,966
I'll only let all of you in if you can get along. Otherwise you can stay outside.
576
00:55:25,519 --> 00:55:27,750
What? Please wait.
577
00:55:31,632 --> 00:55:36,487
Here. That's for your chicken. Don't forget that the sausage from before was free.
578
00:55:36,643 --> 00:55:38,167
But we only got one slice.
579
00:55:38,519 --> 00:55:40,950
Give it a rest and pull me up to the door.
580
00:55:42,715 --> 00:55:48,171
Agreed. But we don't care if she can't cure you.
581
00:55:48,331 --> 00:55:51,572
~ OK. Just push.
~ Go on, Tex.
582
00:55:54,960 --> 00:55:59,012
Goddamnit. These urchins cost me my last nerve.
583
00:56:16,967 --> 00:56:19,507
You also have to pull your pants down, so that I can see.
584
00:56:21,260 --> 00:56:23,595
Can we send them to the next room? Those two?
585
00:56:24,048 --> 00:56:30,432
No, there's only one room here. And they won't go blind from German army undies.
586
00:56:31,985 --> 00:56:34,923
If you want my help, lie down there.
587
00:57:05,324 --> 00:57:06,847
Lie down on your stomach.
588
00:57:18,826 --> 00:57:19,539
There it is.
589
00:57:19,692 --> 00:57:24,240
Of course. It radiates up my back and through my bum into my legs at the same time.
590
00:57:24,593 --> 00:57:27,331
What did you expect --- playing war at your age!?
591
00:57:27,783 --> 00:57:29,915
~ That wasn't my idea.
~ An elephant's sciatica.
592
00:57:31,775 --> 00:57:34,913
Hey, be very careful. I want to live through this damn war.
593
00:57:35,164 --> 00:57:36,993
Nobody is as careful as me, my boy.
594
00:57:39,866 --> 00:57:42,046
Now take a deep breath.
595
00:57:46,747 --> 00:57:48,147
That's it --- we did it.
596
00:57:49,940 --> 00:57:54,002
You stay in this position and I'll get some bandages. If it hasn't helped, I'll have to do it again in an hour.
597
00:57:55,460 --> 00:58:01,424
Damn woman. That's worse than being rolled over by a tank.
598
00:58:06,430 --> 00:58:09,572
~ Did it hurt?
~ Didn't you hear him crying out in pain?
599
00:58:10,725 --> 00:58:14,487
If you'd have been in the trenches in two wars, you'd know how this feels.
600
00:58:28,791 --> 00:58:32,431
Hey, girl? Do you like the tight witch's food?
601
00:58:35,313 --> 00:58:38,050
~ Hey, girl, is it fine?
~ Shut up, you baby.
602
00:58:46,495 --> 00:58:51,555
~ I'd like to have some food, too.
~ You! Drink this first.
603
00:58:58,831 --> 00:59:04,660
The tea has to be fresh, all down in one go. It tastes horrible.
604
00:59:08,749 --> 00:59:09,800
This helps?
605
00:59:10,720 --> 00:59:14,468
The brew won't harm you. Go on, drink it.
606
00:59:15,323 --> 00:59:17,550
If you can't walk tomorrow, you can shoot me dead.
607
00:59:17,602 --> 00:59:20,946
And this on top of all the pears. I hope he has a strong stomach.
608
00:59:26,349 --> 00:59:28,983
Yuck! What was that?
609
00:59:30,151 --> 00:59:33,999
Everybody's the same with this. I always make seconds.
610
00:59:34,151 --> 00:59:36,988
Even if you spit it out, there's enough in your system.
611
00:59:38,141 --> 00:59:39,363
May I put a foot down?
612
00:59:40,416 --> 00:59:42,958
You can pull your trousers up. And lie down to sleep.
613
00:59:44,424 --> 00:59:50,787
And tomorrow you can walk right up to Berlin...But if you've deserted, my boy...
614
00:59:54,600 --> 00:59:59,800
No, I'm not snooping. I just cure bumps and wounds.
615
01:00:01,408 --> 01:00:06,062
As long as you enjoy hitting each other's noses,...
616
01:00:06,615 --> 01:00:08,756
a tight witch can't complain about lack of work.
617
01:00:09,908 --> 01:00:11,538
Why are you called a tight witch?
618
01:00:12,791 --> 01:00:20,988
Because I AM tight. That's the way in the countryside.
619
01:00:23,045 --> 01:00:25,693
Taking their money is worse than sucking their blood.
620
01:00:28,473 --> 01:00:31,919
Is there someplace to sleep? In peace?
621
01:00:51,391 --> 01:00:56,444
Calm down now. It's past bedtime. I have to recover.
622
01:01:03,782 --> 01:01:04,899
Stop it, Julien!
623
01:01:08,480 --> 01:01:12,533
There! Look at the sky.
624
01:01:15,311 --> 01:01:16,534
Beautiful, isn't it?
625
01:01:16,735 --> 01:01:18,635
Looks like it's watching us.
626
01:01:20,171 --> 01:01:23,612
Ah, good. It's great when the pain eases.
627
01:01:27,202 --> 01:01:30,846
~ Are you really a deserter?
~ No, I'm not.
628
01:01:32,047 --> 01:01:34,447
The others went ahead. I just let them go on.
629
01:01:36,910 --> 01:01:37,933
That's the same thing.
630
01:01:41,110 --> 01:01:43,667
~ Why did you desert?
~ Huh?
631
01:01:43,726 --> 01:01:49,769
~ Why did you desert? ~ Were you afraid of getting beaten up by the Americans?
632
01:01:50,222 --> 01:01:52,961
It's about reason, not about being afraid of the Americans.
633
01:01:54,518 --> 01:01:56,955
Only the daft ones go on, when the outcome is clear.
634
01:01:58,618 --> 01:02:02,058
I don't care if the boys are stupid enough to get killed at the Rhine or the Danube,...
635
01:02:02,400 --> 01:02:04,651
just to protect Hitler's bunker.
636
01:02:07,520 --> 01:02:09,800
I have my iron cross. I earned it.
637
01:02:10,508 --> 01:02:14,251
And now leave me in peace, so I can sleep.
638
01:02:22,391 --> 01:02:25,331
~ Good night.
~ Good night.
639
01:02:32,665 --> 01:02:36,613
And from now on, sleep somewhere besides in a ditch!
640
01:02:37,566 --> 01:02:41,013
~ I will try! Thank you!
~ Goodbye!
641
01:02:42,469 --> 01:02:43,687
IT WORKED!
642
01:02:44,644 --> 01:02:47,194
Damn woman. I'd be a new man but for the uniform.
643
01:02:49,602 --> 01:02:53,108
Hey, listen up. I have to tell you two something.
644
01:02:55,369 --> 01:02:57,202
I like both of you. You are funny.
645
01:02:57,854 --> 01:02:59,800
We like you, too, even if you're a German.
646
01:03:00,535 --> 01:03:03,066
That's the way it is. I think it's time for goodbyes now.
647
01:03:03,819 --> 01:03:05,946
Why? Aren't you coming with us to Lyon?
648
01:03:06,399 --> 01:03:11,565
To Lyon? It's not about that. I can't walk the streets with you and the dog.
649
01:03:12,422 --> 01:03:13,947
And I'll need civilian clothing pretty quickly.
650
01:03:14,800 --> 01:03:17,838
But even with civilian clothes, I have to hide and take detours. Understand?
651
01:03:18,291 --> 01:03:20,617
What's the difference? We can't get caught ourselves.
652
01:03:20,769 --> 01:03:23,611
You just have to disguise yourself as French and they'll think you're our father.
653
01:03:24,664 --> 01:03:28,719
Yes. But I'm not your father. What if they ask me for your IDs?
654
01:03:29,672 --> 01:03:31,298
Just leave him alone, Julien.
655
01:03:31,551 --> 01:03:34,295
Since he can walk on his own, we're not needed any more. Don't you get it?
656
01:03:36,548 --> 01:03:44,232
Yes, I know. You two helped me out of trouble. Here, we're even.
657
01:03:44,893 --> 01:03:48,439
Keep your money. So far we managed on our own. Are you insulting us?
658
01:03:52,600 --> 01:03:56,585
OK, I agree. You two are getting the food and the dog. So you're not alone.
659
01:03:59,060 --> 01:04:06,653
Listen! Just stay with them and take care of them. OK? Stay.
660
01:04:10,441 --> 01:04:11,867
I think it's better this way.
661
01:04:12,820 --> 01:04:16,972
Let me go on ahead, until you can't see me anymore. Good luck.
662
01:04:22,787 --> 01:04:28,449
~ This shithead is a traitor, not a deserter.
~ Calm down. He'll get caught in no time.
663
01:04:38,518 --> 01:04:40,041
Tex! Bite his bum!
664
01:04:45,333 --> 01:04:50,999
Have you gone crazy? Let me go! Enough!
665
01:04:52,986 --> 01:04:56,934
OK, I got it! Stop barking! Stop it!
666
01:05:01,331 --> 01:05:04,474
You've won, it's OK. Get over here.
667
01:05:25,050 --> 01:05:29,110
Hey! Stop rocking. I'm a good horse, but...
668
01:05:31,475 --> 01:05:32,802
Your gun's pretty heavy.
669
01:05:33,655 --> 01:05:36,890
What do you think? This is no war for little girls!
670
01:05:40,275 --> 01:05:43,621
I didn't say that I can't carry it, just that it's heavy.
671
01:05:44,474 --> 01:05:50,753
You up there have some nerve laughing. I didn't whine after three kilometres that my feet hurt.
672
01:05:51,513 --> 01:05:53,738
But you're not wearing clogs.
673
01:05:54,592 --> 01:05:58,648
Don't start again. Go on. Dismount. I have to pee.
674
01:06:02,601 --> 01:06:04,656
Hand that over. It's no toy.
675
01:06:04,819 --> 01:06:07,353
What a shame. It was funny, though.
676
01:06:08,605 --> 01:06:11,447
If you have to pee, do it now. We won't stop every three kilometres.
677
01:06:15,232 --> 01:06:17,164
~ Don't you have to pee, too?
~ No.
678
01:06:31,481 --> 01:06:34,013
What are you doing here? What's with the German?
679
01:06:34,533 --> 01:06:37,090
~ Um...
~ Did you catch him? Come here!
680
01:06:38,243 --> 01:06:39,983
We did find him, while he was sleeping in the field over there.
681
01:06:40,754 --> 01:06:43,875
We took his rifle. That's the way it was.
682
01:06:45,127 --> 01:06:46,245
He's our prisoner.
683
01:06:46,498 --> 01:06:50,043
What a mess! Did you search him? No?
684
01:06:52,111 --> 01:06:56,973
Great job, kids! War's not a cowboy game, OK? Don't move!
685
01:06:57,626 --> 01:06:59,955
But he isn't dangerous. He just wants to go home.
686
01:07:00,308 --> 01:07:02,431
Not dangerous? Bullshit.
687
01:07:05,888 --> 01:07:07,133
Shit. I'm in trouble now.
688
01:07:07,688 --> 01:07:12,553
I have to take an important message to Merac and can't take care of this Fritz. Shit.
689
01:07:12,906 --> 01:07:15,540
We'll keep on guarding him --- no problem.
690
01:07:15,994 --> 01:07:18,022
And if he tries to escape, we'll kill him.
691
01:07:20,701 --> 01:07:24,646
~ Can you at least handle the rifle?
~ Check it out. I loaded it myself.
692
01:07:25,298 --> 01:07:27,934
~ I only need to pull the trigger.
~ Let's see.
693
01:07:30,712 --> 01:07:34,258
~ Aim at him. ~ No, No. You don't need to kill me. Hitler is kaput.
694
01:07:35,111 --> 01:07:38,957
Not quite yet. I'm trusting you two.
695
01:07:39,801 --> 01:07:42,649
Take him to Coulain's farm. Our people will take care of him there.
696
01:07:42,801 --> 01:07:46,951
~ Where is it? ~ Straight ahead, at the end of the path. Only 500 meters.
697
01:07:47,405 --> 01:07:48,319
OK.
698
01:07:49,879 --> 01:07:55,043
~ I'll head off now. Ah, the password: "Scarecrow".
~ "Scarecrow".
699
01:07:57,215 --> 01:07:59,444
Let him march 10 meters ahead to stop him acting stupid.
700
01:07:59,500 --> 01:08:01,020
Yes, 10 meters.
701
01:08:05,409 --> 01:08:06,625
Is this his dog?
702
01:08:07,077 --> 01:08:10,218
~ No, that's ours.
~ It did bite his bum.
703
01:08:10,677 --> 01:08:14,016
~ OK. I'll trust you.
~ No problem.
704
01:08:14,268 --> 01:08:16,699
Tell him he'll be killed, if he tries to escape.
705
01:08:18,157 --> 01:08:23,417
I'm heading off now. Watch it, you. 10 meters.
706
01:08:29,236 --> 01:08:33,592
~ Get a move on, German!
~ Don't try anything stupid, otherwise...!
707
01:08:38,296 --> 01:08:40,631
~ Has he gone?
~ Not just yet.
708
01:08:43,191 --> 01:08:44,314
He keeps turning around.
709
01:08:44,867 --> 01:08:48,613
Just walk slowly. Tell me when he's out of sight. Then we duck into the cornfield.
710
01:08:56,250 --> 01:08:57,575
Now --- I can't see him anymore.
711
01:09:16,740 --> 01:09:17,852
This way.
712
01:09:22,866 --> 01:09:25,435
Hey, wait up! I have a stitch!
713
01:09:28,365 --> 01:09:29,800
We showed that jerk.
714
01:09:30,246 --> 01:09:35,004
Now I owe you. Without you I'd be trapped
and the "scarecrow" would have had me.
715
01:09:35,856 --> 01:09:39,199
And you? No, you don't need to kill me. Hitler is kaput!
716
01:09:39,551 --> 01:09:41,981
Yes. Yes. 10 meters.
717
01:09:44,590 --> 01:09:50,418
~ We earned a toast. Would you like a picnic here? ~ Hurray!
718
01:09:50,369 --> 01:09:54,024
Hey, keep it quiet. We can't be seen, but we might be heard. We might alarm the whole district...
719
01:09:54,276 --> 01:09:57,528
and the tight witch's chicken isn't enough for all the resistance fighters. Come on.
720
01:10:02,518 --> 01:10:05,152
~ Is this the iron cross?
~ Um.
721
01:10:06,920 --> 01:10:09,559
And this? What's your rank? General?
722
01:10:12,432 --> 01:10:17,602
No, a soldier's rank: corporal. Supervising officer of the latrine cleaning commando.
723
01:10:20,885 --> 01:10:22,409
Hey, look at him.
724
01:10:24,777 --> 01:10:26,606
Hey, take it easy with the bottle.
725
01:10:28,667 --> 01:10:30,197
It's good. It warms me up.
726
01:10:31,968 --> 01:10:37,223
~ He's tipsy.
~ Damn rascals. No chance to turn a blind eye.
727
01:10:37,576 --> 01:10:39,607
Hey, pass it over, before you lose your balance.
728
01:10:43,494 --> 01:10:44,819
I can't carry you all the time.
729
01:10:50,933 --> 01:10:56,090
Go on and pack the things. We want to get going. Let's move it.
730
01:11:06,973 --> 01:11:08,993
You can carry it. I don't want to.
731
01:11:14,347 --> 01:11:15,364
Here.
732
01:11:22,293 --> 01:11:24,024
Can you just tell me your name?
733
01:11:25,985 --> 01:11:28,418
Franz Joseph Boeringer, like my father.
734
01:11:28,971 --> 01:11:32,006
Sounds funny. You have strange names.
735
01:11:32,559 --> 01:11:36,409
Why strange? It's a good name. And your last name? What are you called?
736
01:11:36,661 --> 01:11:39,496
I'm called Morant. Nobody knows Julien's last name.
737
01:11:40,049 --> 01:11:41,875
But I'm called Morant, too, just like you.
738
01:11:42,127 --> 01:11:45,358
That's not true. His father is unknown.
739
01:11:45,511 --> 01:11:48,951
Liar. Are you crazy? I know as well as you who my father is.
740
01:11:49,004 --> 01:11:53,663
Hey, stop it. Morant or not, stop shouting. Do you understand!
741
01:11:57,348 --> 01:11:58,475
I'm telling the truth.
742
01:12:00,129 --> 01:12:04,686
The policeman read it out from his ID. It says there that his father's unknown.
743
01:12:05,439 --> 01:12:06,866
Just ask Gaby, if you don't believe me.
744
01:12:07,619 --> 01:12:14,897
You're such a mean liar. You don't have a father, either. You've never seen him.
745
01:12:25,170 --> 01:12:28,710
Don't listen to him --- that's just the policeman's story. Listen up, Julien.
746
01:12:28,962 --> 01:12:32,427
The IDs don't prove anything. Of course you have a father like everybody else.
747
01:12:33,680 --> 01:12:36,512
Your mother didn't get you from the Holy Spirit.
748
01:12:37,769 --> 01:12:41,111
I know exactly where he's from --- just like Victor said.
749
01:12:42,777 --> 01:12:46,617
When my dad went to the Isle de Rey, mother became a whore.
750
01:12:46,969 --> 01:12:47,988
You're the son of a whore!
751
01:12:48,441 --> 01:12:49,563
Shut your trap, you idiot.
752
01:12:50,116 --> 01:12:51,840
LIAR! LIAR!
753
01:12:52,602 --> 01:12:53,829
Why did I end up with you two fools?
754
01:12:54,030 --> 01:12:57,730
Get up. Get up!
755
01:12:58,182 --> 01:12:59,800
Two brothers who fight and insult each other like two beggars.
756
01:13:00,673 --> 01:13:06,007
Don't you think the last four years of fighting was enough?
757
01:13:07,460 --> 01:13:09,696
Do you really want to take part? OK, then.
758
01:13:12,875 --> 01:13:15,910
Take my rifle and kill each other. Then it's settled.
759
01:13:20,689 --> 01:13:21,916
There they are, your Americans.
760
01:13:22,480 --> 01:13:23,809
Doesn't take long to blow things up.
761
01:13:33,863 --> 01:13:36,706
Your nonsense almost got me discovered. Hide fast.
762
01:13:58,503 --> 01:13:59,620
Hide!
763
01:14:18,168 --> 01:14:20,596
~ I'm giving you a hand.
~ Yes, hurry up.
764
01:14:22,679 --> 01:14:26,025
~ He's from the militia.
~ These shits are working for the Germans.
765
01:14:26,987 --> 01:14:28,715
I know --- I know them quite well.
766
01:14:32,484 --> 01:14:36,950
~ I just wonder what he's doing here in the woods.
~ Maybe they want to fuck here.
767
01:14:38,951 --> 01:14:40,351
Will you quit screwing around?
768
01:14:43,952 --> 01:14:46,752
~ Just open it!
~ I'm trying!
769
01:14:49,453 --> 01:14:51,153
Get yourself together!
770
01:14:53,154 --> 01:14:54,754
Get out the bloody suit!
771
01:14:57,155 --> 01:14:57,955
I'm in!
772
01:14:58,914 --> 01:15:01,547
Here's that suit --- and the cap as well.
773
01:15:01,998 --> 01:15:04,028
~ And where's the money? In the suitcase, too? ~ Yes, yes.
774
01:15:04,881 --> 01:15:06,005
Yes, everything that was there.
775
01:15:07,163 --> 01:15:10,299
Very good. Give me a hand.
776
01:15:11,866 --> 01:15:14,695
Where does the pair of lovebirds want to go?
777
01:15:18,487 --> 01:15:22,026
Hello. You frightened me. I almost thought...
778
01:15:22,280 --> 01:15:26,031
Spare me. Hand over the trousers, you won't need them.
779
01:15:27,391 --> 01:15:29,220
You won't kill me while I am changing my clothes?
780
01:15:29,673 --> 01:15:32,008
I supported you, right up the end. Isn't that right, Josette?
781
01:15:32,961 --> 01:15:36,913
~ That's the truth. Right up to the end.
~ Now you have to see things like they really are.
782
01:15:38,314 --> 01:15:41,514
I am seeing things as they are. You want to disappear and so do I.
783
01:15:42,366 --> 01:15:44,900
But there is only one pair of trousers and I have the rifle.
784
01:15:46,160 --> 01:15:47,382
This can't be happening.
785
01:15:47,583 --> 01:15:48,783
We're on your side --- how can treat us like this?
786
01:15:49,184 --> 01:15:51,684
This isn't right! We've been allies for years!
787
01:15:51,985 --> 01:15:53,785
Bastard! We're not going to stand for this.
788
01:15:56,786 --> 01:15:59,086
Come on, Josette, help me and shoot him! Shoot!
789
01:15:59,387 --> 01:16:01,387
~ Holy shit!
~ Tex, go help him!
790
01:16:02,988 --> 01:16:06,388
~ Owww! Get it off of me!
~ Hold still!
791
01:16:06,689 --> 01:16:08,589
Don't move! Don't...!
792
01:16:10,490 --> 01:16:11,690
I'll grab the gun.
793
01:16:12,991 --> 01:16:14,991
~ Is she dead?
~ No, just stunned.
794
01:16:16,492 --> 01:16:18,592
Give up or you're dead meat!
795
01:16:18,693 --> 01:16:22,593
I'm not fighting --- call off the dog! The dog!
796
01:16:26,794 --> 01:16:27,894
Stop it, Tex.
797
01:16:28,495 --> 01:16:31,095
You didn't know I could count on friends...
798
01:16:33,596 --> 01:16:34,896
Who are you guys?
799
01:17:02,210 --> 01:17:04,957
Excuse me, Father. Do you know how to get into Lyon without trouble?
800
01:17:06,100 --> 01:17:09,700
Let's see. The safest road is via Reillanne and Banon.
801
01:17:10,350 --> 01:17:12,850
But not too fast, the Germans are still around.
802
01:17:13,000 --> 01:17:16,599
~ Are you sure?
~ I wouldn't take any chances with kids along.
803
01:17:16,849 --> 01:17:20,050
You should spend the night in Reillanne because of the kids. Next to the square.
804
01:17:20,300 --> 01:17:23,599
~ You can rely on me, I know the landlord quite well.
~ Thank you, Father.
805
01:17:37,749 --> 01:17:39,949
Do you think we should sleep in the hotel?
806
01:17:40,100 --> 01:17:43,999
~ Yeah, I've never eaten in a restaurant.
~ Are we going to sleep in a real bed?
807
01:17:44,149 --> 01:17:46,549
I think so. Don't forget that I'm your uncle.
808
01:17:46,699 --> 01:17:52,698
~ And they stole your ID and we live in 12, Rue de Marshall Foche. ~ In Lyon.
809
01:17:53,248 --> 01:17:54,648
The food and bed will be well earned.
810
01:18:24,398 --> 01:18:25,698
OK. Everybody off.
811
01:18:27,347 --> 01:18:29,747
Will you buy us a lemonade with the money from the suitcase?
812
01:18:30,297 --> 01:18:32,497
Yeah, but be quiet. We don't talk about this money.
813
01:18:33,147 --> 01:18:35,746
What kind of dump is this --- there's no one around.
814
01:18:39,297 --> 01:18:40,497
Dinnertime.
815
01:18:49,747 --> 01:18:53,446
~ What do you want?
~ I want a Cocoa, if that's OK.
816
01:18:53,996 --> 01:18:54,895
Yes, you can have one.
817
01:18:56,745 --> 01:18:57,946
Good evening to you.
818
01:19:05,296 --> 01:19:06,796
Is anybody here?
819
01:19:14,496 --> 01:19:15,496
Is anybody here?
820
01:19:17,745 --> 01:19:19,545
We're some customers.
821
01:19:29,694 --> 01:19:30,695
Nobody there?
822
01:19:43,745 --> 01:19:47,545
Be quiet, doggy. Where's your owner?
823
01:19:51,394 --> 01:19:54,694
Strange hotel. Apparently they don't want to have guests.
824
01:19:59,845 --> 01:20:00,645
Well?
825
01:20:01,294 --> 01:20:03,894
We could empty their cash register easily. Nobody around at all.
826
01:20:04,544 --> 01:20:05,844
Stay here. I'll have a look around.
827
01:20:06,293 --> 01:20:07,594
We're coming along.
828
01:20:19,244 --> 01:20:20,643
Is anybody there?
829
01:20:21,193 --> 01:20:23,493
They all seem to be deaf.
830
01:20:26,443 --> 01:20:32,343
That's strange indeed. Is there anybody here?
831
01:20:33,992 --> 01:20:36,692
Answer, you bunch of farmers.
832
01:20:37,242 --> 01:20:39,743
You're stupid. Maybe it's a game of football.
833
01:20:40,393 --> 01:20:43,293
At our place everybody goes there on Sunday night. Apart from the Father.
834
01:20:44,143 --> 01:20:45,842
I bet they're all at mass.
835
01:20:46,093 --> 01:20:49,092
There won't be a mass at this time of the day. And the front door won't be left open when attending mass.
836
01:20:52,342 --> 01:20:57,042
~ Shit, I am thirsty.
~ And I am very hungry.
837
01:20:57,191 --> 01:20:58,792
Then we'll have to get it ourselves. Let's go.
838
01:21:01,543 --> 01:21:03,842
Hey Julien, look at this. A pool table.
839
01:21:04,591 --> 01:21:07,092
~ Do you know how to play pool?
~ Come on, it's quite simple.
840
01:21:07,241 --> 01:21:11,641
I don't know what's happened here. But they really must have been afraid, if they left everything.
841
01:21:12,492 --> 01:21:16,291
~ What about the red ball?
~ You use it to push the others. Like this.
842
01:21:16,741 --> 01:21:22,842
So, let's see. A lemonade and some cocoa, and a nice beer for me.
843
01:21:25,591 --> 01:21:29,590
~ Can you find them?
~ Yes.
844
01:21:32,640 --> 01:21:35,040
Did you see? A pool table.
845
01:21:38,091 --> 01:21:42,590
Check this out --- a whole bottle of lemonade. But it's not cold any more.
846
01:21:42,841 --> 01:21:45,340
That's OK. It's just the bubbles are shinier when it's colder.
847
01:21:47,390 --> 01:21:49,190
Aren't you afraid that the landlord'll coming?
848
01:21:49,940 --> 01:21:55,640
So what? We aren't thieves. When the landlord comes, he can take over from me.
849
01:21:56,289 --> 01:22:01,590
And we have money to pay. I can't find the cocoa, so it's the same for you.
850
01:22:02,040 --> 01:22:04,740
~ Then with peppermint.
~ And grenadine for me.
851
01:22:05,689 --> 01:22:07,789
I haven't even tapped my beer yet, you rascals.
852
01:22:11,839 --> 01:22:12,939
Get the glasses away from there.
853
01:22:17,089 --> 01:22:19,590
You pig. That's just disgusting, Julien.
854
01:22:19,539 --> 01:22:22,039
It's not my fault. It comes from the fizzy drink.
855
01:22:22,489 --> 01:22:25,889
Why did you drink so much, then? And it's your turn now.
856
01:22:37,238 --> 01:22:41,939
~ That was nothing. You're such a loser.
~ You're the loser here.
857
01:22:49,688 --> 01:22:53,488
What's the racket in there, you two? Can't you just stop the nonsense?
858
01:22:55,237 --> 01:22:56,738
Keep quiet and don't smash everything.
859
01:23:08,587 --> 01:23:09,800
Do you like German cooking?
860
01:23:11,537 --> 01:23:14,537
Yeah, but you didn't bake the cake yourself.
861
01:23:15,387 --> 01:23:20,287
I could have. I'm pretty good at making rhubarb tarts.
862
01:23:21,537 --> 01:23:22,937
Is pastry cook your job in peacetime?
863
01:23:23,787 --> 01:23:29,187
Not at all. I'm a horse merchant, like my father before me.
864
01:23:32,036 --> 01:23:34,536
~ Are you married?
~ No.
865
01:23:37,387 --> 01:23:40,986
I never married and I don't have children.
866
01:23:41,237 --> 01:23:43,137
Why? Don't you like them?
867
01:23:45,786 --> 01:23:48,186
The thought of bringing them up in love,
only for them to die in some war,...
868
01:23:48,236 --> 01:23:52,936
that was what I was afraid of. That's my opinion.
869
01:23:54,685 --> 01:23:56,686
It's hard enough for me to save my own skin.
870
01:24:00,735 --> 01:24:02,735
Did you really serve in WWI?
871
01:24:03,385 --> 01:24:06,786
Sure. Think how old I really am.
872
01:24:06,936 --> 01:24:09,235
It's getting too much. This's already my second one.
873
01:24:12,085 --> 01:24:15,385
~ You must have been pretty young then.
~ Yes, I just had bad luck.
874
01:24:16,935 --> 01:24:19,836
On my 18th birthday, I was in a ditch near Verdun.
875
01:24:21,885 --> 01:24:25,085
You have no idea about the fireworks they displayed over my head.
876
01:24:25,535 --> 01:24:26,935
Is that true?
877
01:24:28,584 --> 01:24:33,684
As true as them confiscating all my horses, when I was 45.
878
01:24:33,734 --> 01:24:36,133
And to win this war, they also recruited me.
879
01:24:36,684 --> 01:24:39,985
~ Did they force you?
~ What do you think?
880
01:24:44,434 --> 01:24:47,034
Old or young, they won't ask you as long as you can carry a gun.
881
01:24:48,383 --> 01:24:50,784
Then you're just good enough to kill the enemy over there.
882
01:24:53,533 --> 01:24:55,534
Or to get killed. It just depends.
883
01:24:58,684 --> 01:25:00,584
Did you kill French folk?
884
01:25:11,233 --> 01:25:14,133
I asked if you killed French folk?
885
01:25:18,184 --> 01:25:21,783
Yes, I did. Both my brothers got killed as well.
886
01:25:24,433 --> 01:25:25,833
Was it the French who killed them?
887
01:25:27,083 --> 01:25:28,282
Would it really make a difference?
888
01:25:29,533 --> 01:25:32,932
All of them died, out of hunger, cold and fear...
889
01:25:34,182 --> 01:25:35,482
whatever color the uniform.
890
01:25:38,433 --> 01:25:42,132
It's not mentioned on the war memorials. Only the corpses are being counted.
891
01:25:43,582 --> 01:25:45,982
Not the poor souls who vomit and shit their pants out of fear.
892
01:25:50,431 --> 01:25:52,431
Not the men who cry: nowhere mentioned.
893
01:25:55,581 --> 01:25:58,482
Trust me, not one didn't cry.
894
01:26:02,932 --> 01:26:04,532
Why do they cry?
895
01:26:14,881 --> 01:26:16,881
They cry out of despair...
896
01:26:21,031 --> 01:26:22,631
...because they don't understand it at all...
897
01:26:26,981 --> 01:26:28,780
...and are afraid of dying.
898
01:26:32,830 --> 01:26:36,931
They cried like little children who want to return to the womb...
899
01:26:39,881 --> 01:26:42,880
...when their bowels spilled out of their abdomen.
900
01:26:55,329 --> 01:26:57,830
Stop it. You're getting drunk.
901
01:26:58,780 --> 01:27:00,779
It wasn't much easier for those who got home.
902
01:27:04,629 --> 01:27:06,129
It was all impossible to forget.
903
01:27:12,679 --> 01:27:16,079
They still cried, together with the living, at the corpses' feast dessert.
904
01:27:23,528 --> 01:27:26,028
And didn't dare to look at the dead, who were lying at the cold buffet.
905
01:27:27,378 --> 01:27:29,178
What about you? Did you cry afterwards?
906
01:27:32,128 --> 01:27:37,629
Afterwards? I lacked the courage to make children with my Alsace girlfriend.
907
01:27:39,478 --> 01:27:41,278
~ Where are you going?
~ I'm cold.
908
01:27:52,627 --> 01:27:57,528
What's left is her white hair. And for me to stroke her to the end.
909
01:28:00,677 --> 01:28:04,277
That's the reason for me deserting.
910
01:28:13,827 --> 01:28:17,527
Stop! Wait up! Please stop!
911
01:28:20,776 --> 01:28:22,676
This really is a ghost town.
912
01:28:24,527 --> 01:28:27,426
Hey, come quick. Julien's barfing.
913
01:28:27,476 --> 01:28:28,876
Just what I need.
914
01:28:30,026 --> 01:28:31,625
Hurry, he did it all over the place.
915
01:28:37,476 --> 01:28:38,776
Turn the light on.
916
01:28:42,726 --> 01:28:45,425
Red wine with the cherry cake --- no wonder.
917
01:28:45,676 --> 01:28:49,575
Did you see how much lemonade he drank? Wow, the bed is great.
918
01:28:49,925 --> 01:28:52,625
Make the most of it and lie down! It's after 1 am already!
919
01:28:59,775 --> 01:29:04,675
Will you be alright? It probably won't start again with all that's out of your system already.
920
01:29:06,024 --> 01:29:10,325
Can I look for boy's clothes here? I just don't want to run around as a girl any more.
921
01:29:10,875 --> 01:29:14,775
Do this tomorrow. Just use it as a nightshirt.
922
01:29:21,525 --> 01:29:22,825
Aren't you going to bed?
923
01:29:23,375 --> 01:29:27,074
I'm going downstairs to clean up, so the mess will be gone if the landlord comes back.
924
01:29:27,724 --> 01:29:30,224
Tomorrow it's your turn, because both of you are filthy.
925
01:29:30,874 --> 01:29:37,874
I just wanted to say...that it's nice to be with you, all things considered.
926
01:29:40,624 --> 01:29:45,123
I don't regret it myself, boy, to be together with you two. Now go to sleep.
927
01:30:23,772 --> 01:30:24,872
Come here.
928
01:30:26,823 --> 01:30:30,121
Let's have a closer look then.
929
01:30:33,372 --> 01:30:34,573
Come here.
930
01:30:57,822 --> 01:31:05,521
You stand guard here and get me if someone turns up. OK?!
931
01:32:09,768 --> 01:32:11,968
Forgive me. You would do the same.
932
01:33:11,716 --> 01:33:12,916
That should be his size.
933
01:33:50,665 --> 01:33:52,065
Go! Search!
934
01:34:03,815 --> 01:34:06,714
What are you doing there? Too daft to find them?
935
01:34:12,763 --> 01:34:14,264
Did you find something?
936
01:34:22,414 --> 01:34:25,613
Do you want to get in? Have you become a believer?
937
01:35:40,262 --> 01:35:41,362
My God!
938
01:36:27,110 --> 01:36:29,309
To do something like this!
939
01:36:50,458 --> 01:36:51,559
But why?
940
01:36:55,209 --> 01:36:56,209
WHY?
941
01:36:58,559 --> 01:36:59,800
HERE! IN YOUR CHURCH!
942
01:37:02,708 --> 01:37:04,208
WHY DID YOU LET IT HAPPEN?
943
01:37:07,558 --> 01:37:08,858
MURDERED!
944
01:37:09,808 --> 01:37:11,308
ALL OF THEM --- MURDERED!
945
01:37:12,358 --> 01:37:13,758
DEAD, EVEN THE SMALLEST CHILD!
946
01:37:20,208 --> 01:37:24,007
I STOLE FROM THEM AND THEY'RE ALL DEAD!
947
01:37:26,457 --> 01:37:27,557
DON'T YOU HEAR ME?
948
01:37:29,008 --> 01:37:31,507
THEY ARE DEAD AND I STOLE FROM THEM!
949
01:37:33,657 --> 01:37:38,758
WHERE IS YOUR MERCY? WHERE?
950
01:38:20,306 --> 01:38:21,605
Who are you?
951
01:38:23,656 --> 01:38:26,756
A German....soldier.
952
01:38:29,505 --> 01:38:30,705
We did this.
953
01:38:34,655 --> 01:38:40,355
This belonged to them. All of them are dead. All of them.
954
01:39:04,604 --> 01:39:05,904
There are two boys in the hotel.
955
01:39:17,354 --> 01:39:19,154
Hey, Julien! That's Tex!
956
01:39:25,203 --> 01:39:26,503
TEX!
957
01:39:27,053 --> 01:39:28,553
What's going on?
958
01:39:35,853 --> 01:39:37,553
STOP IT!
959
01:39:44,652 --> 01:39:45,953
YOU DOGS!
960
01:40:16,252 --> 01:40:17,952
Please forgive me.
961
01:40:19,602 --> 01:40:21,702
It's not true, what I said before.
962
01:40:23,351 --> 01:40:24,451
Are you listening?
963
01:40:27,201 --> 01:40:31,401
You are my brother, you are. My real brother.
964
01:41:03,150 --> 01:41:06,050
For Antoine and Julien
80567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.