All language subtitles for A.Taxi.Driver.2017.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:06,340 --> 00:01:11,100
- هذا الفيلم مبني على أحداث حقيقية -
3
00:01:35,240 --> 00:01:38,120
- مايو 1980، سيؤول -
4
00:01:40,920 --> 00:01:46,850
...تلك الفتاة التي أعطتني ذات مرة باقة أزهار
5
00:01:50,140 --> 00:01:56,440
لماذا أشتاق إليها كثيرًا اليوم؟
6
00:01:59,290 --> 00:02:05,740
،شعرها المُرتب بعناية يتمايل
..مثلَ ورقة عُشب بللها المطر
7
00:02:08,590 --> 00:02:14,860
...أعيُنها المُتلألئة لاتزال تُشع في قلبي
8
00:02:17,830 --> 00:02:26,380
،عندما أشعُر بالوحدة
...أتذكر ذلك اليوم
9
00:02:27,140 --> 00:02:35,590
...عندما أشتاقُ لها، أبدأُ بالحلم
10
00:02:38,070 --> 00:02:44,570
...لايُمكنني نسيان ذلك الشوق
11
00:02:45,360 --> 00:02:53,930
.يا للزمن القاسي الذي أخذها بعيدًا
12
00:03:05,920 --> 00:03:11,890
سائق الأُجرة
13
00:03:11,890 --> 00:03:14,850
- أُجرة خصوصية -
14
00:03:12,090 --> 00:03:13,350
!ألغوا حالة الطوارئ -
!ألغوها! ألغوها -
15
00:03:13,350 --> 00:03:15,600
!ألغوا حالة الطوارئ -
!ألغوها! ألغوها -
16
00:03:15,890 --> 00:03:17,350
!لامزيد من الحكُم العسكري
17
00:03:17,350 --> 00:03:19,510
!لامزيد! لامزيد
18
00:03:23,780 --> 00:03:25,280
ماذا، هل هُناك حادث؟
19
00:03:25,430 --> 00:03:28,660
!تفرقوا وإلا سنستخدم القوة
20
00:03:29,070 --> 00:03:30,280
.أُكرر
21
00:03:31,290 --> 00:03:32,540
،تفرقوا
22
00:03:32,740 --> 00:03:34,370
!و إلا سنستخدم القوة
23
00:03:39,290 --> 00:03:41,080
.كُنتُ أتساءل لماذا اليوم هادئ جدًا
24
00:03:41,660 --> 00:03:43,630
هل يذهبون إلى الجامعات للإحتجاج؟
25
00:03:45,270 --> 00:03:47,130
...طفحَ الكيل
26
00:04:09,550 --> 00:04:12,450
.يجب أن يتم إرسال الأوغاد المُدللين إلى السعودية
27
00:04:12,450 --> 00:04:15,700
،ليعملوا حتى الموت في الصحراء الحارِقة
28
00:04:15,700 --> 00:04:19,710
،حينها سيُدركون قائلين
"كم هيَ دولتي عظيمة"
29
00:04:31,890 --> 00:04:33,470
كيف لك أن تندفع نحو سيارتي؟
30
00:04:33,970 --> 00:04:35,310
...إذا اندفعت هكذا
31
00:04:36,180 --> 00:04:37,180
!اهربوا، بسرعة
32
00:04:37,180 --> 00:04:38,600
إلى أين أنتَ ذاهب؟
33
00:04:38,600 --> 00:04:39,930
!أنت! أنت
34
00:04:40,190 --> 00:04:41,190
!عُد إلى هُنا
35
00:04:41,190 --> 00:04:42,560
!توقف -
!سيارة أُجرة -
36
00:04:43,060 --> 00:04:44,020
!سيارة أُجرة
37
00:04:46,690 --> 00:04:47,820
38
00:04:49,110 --> 00:04:50,740
!إلى المشفى، بسرعة
39
00:04:57,100 --> 00:04:58,710
.سيدي، من فضلك أسرع
40
00:04:58,710 --> 00:05:01,790
،الطفل الأول يستغرق وقتًا طويلًا
.حتى بعد خروج ماء الرحم
41
00:05:02,420 --> 00:05:05,210
.زوجتي قضت 12 ساعة في غرفة الولادة
42
00:05:05,210 --> 00:05:06,490
.دائمًا الطفل الأول هكذا
43
00:05:08,760 --> 00:05:10,670
44
00:05:12,590 --> 00:05:14,010
!لامزيد من الحكم العسكري
45
00:05:16,220 --> 00:05:19,100
!لا تقولي بأنكِ اقتربتِ
46
00:05:20,480 --> 00:05:21,680
.أيًا يكُن
47
00:05:26,190 --> 00:05:28,940
- !تخلصوا من الديكتاتورية حان وقت الديموقراطية -
48
00:05:31,590 --> 00:05:33,030
.لقد وصلنا، عزيزتي
49
00:05:39,870 --> 00:05:42,040
!هذه أفضل قيادة لي على الإطلاق
50
00:05:42,630 --> 00:05:43,500
.بهذا الإتجاه
51
00:05:44,670 --> 00:05:46,830
.سائقو الأُجرة الآخرين لن يقوموا بتوصيل امرأة حامل
52
00:05:46,830 --> 00:05:49,170
.لكنني قمتُ بهذا، مُتذكرًا يوم ولادة ابنتي
53
00:05:49,170 --> 00:05:52,340
شُكرًا، عزيزتي، أين محفظتي؟
54
00:05:52,470 --> 00:05:54,630
!أنت من قُمتَ بتجهيز الحقيبة اللعينة
55
00:05:54,970 --> 00:05:57,070
.ابحث مُجددًا، لابُد أنها موجودة
56
00:05:57,680 --> 00:06:01,640
.أعتذر لكنني نسيت محفظتي
...سأدفع غدًا، أعدُك
57
00:06:01,640 --> 00:06:03,520
هل تعلم عدد المرات التي سمعت فيها ذلك؟
58
00:06:03,520 --> 00:06:06,310
!وإلا لكان بإمكاني شراء منزل بتلك الأموال
59
00:06:06,310 --> 00:06:07,480
...كلا، أعدُك
60
00:06:07,940 --> 00:06:09,190
!هاهي تفعلها مُجددًا
61
00:06:09,190 --> 00:06:10,650
!إنهُ قادم
62
00:06:10,840 --> 00:06:12,030
!انتظر لحظة
63
00:06:12,600 --> 00:06:14,950
.أجاشي، هاهي بطاقة عملي
64
00:06:14,950 --> 00:06:17,450
!اتصل بي غدًا، سأدفع لك الضعف
!آسف جدًا
65
00:06:18,990 --> 00:06:21,180
ستدفع لي الضعف؟
66
00:06:21,490 --> 00:06:24,160
،حسنًا، عليكِ أن تلِدي أولاً
67
00:06:24,430 --> 00:06:25,500
!حظًا موفقًا
68
00:07:03,620 --> 00:07:06,330
.هذا ليسَ مكانًا للعب كُرة القدم
!اذهبوا والعبوا هُناك
69
00:07:29,690 --> 00:07:30,900
هل خرجت؟
70
00:07:37,030 --> 00:07:38,700
أيتها الأميرة، نائمة بالفعل؟
71
00:07:42,120 --> 00:07:43,530
.يجب عليكِ تناول العشاء
72
00:07:46,450 --> 00:07:47,250
73
00:07:52,380 --> 00:07:54,050
من فعل بكِ هذا؟
74
00:07:54,590 --> 00:07:55,760
.لقد سقطت
75
00:07:56,760 --> 00:07:58,930
!ذلك الوغد المتين، سانغ قوو
76
00:07:58,930 --> 00:08:01,930
!لم يكُن سانغ قوو! لقد سقطت فعلاً
77
00:08:02,300 --> 00:08:04,140
هل ستكذبين على أبيك؟
78
00:08:04,970 --> 00:08:07,060
يون جونغ! أيجب علي ضربك بدلاً منه؟
79
00:08:09,730 --> 00:08:12,310
!والدة سانغ قوو! سانغ قوو
80
00:08:16,690 --> 00:08:19,610
.هاقد أتى الشخص الذي أُريد رؤيته
81
00:08:20,660 --> 00:08:23,240
ما رأيك بهذا؟
82
00:08:23,620 --> 00:08:27,040
كيف يُمكنها فعل هذا بـ ابني الغالي؟
83
00:08:27,040 --> 00:08:28,870
...لكنها أيضًا لديها
84
00:08:28,870 --> 00:08:32,380
يا إلهي، حقًا لم يسبق لي
!رؤية فتاة متوحشة كـ يون جونغ
85
00:08:32,710 --> 00:08:35,460
!إنك مُتساهل معها لأن والدتها متوفية
86
00:08:35,500 --> 00:08:38,300
...والدة سانغ قوو، كلامك هذا
87
00:08:38,300 --> 00:08:40,380
!وبما أنكَ هُنا، سأقول لكَ شيئًا آخر
88
00:08:40,590 --> 00:08:43,390
.لقد بقيتُ صامتةً لأنني أعرف وضعك
89
00:08:43,760 --> 00:08:47,180
!لكنك تُدين لي بـ 100 ألف وون من الإيجار
90
00:08:47,640 --> 00:08:50,230
...أنا آسف، يا والدة سانغ قوو سوفَ
91
00:08:50,230 --> 00:08:53,860
،لقد تأخرت لأربعة أشهُر
!على الأقل أخبرنا متى ستدفع
92
00:08:54,270 --> 00:08:57,020
.100ألف وون مبلغ كبير بالنسبة لنا أيضًا
93
00:08:58,110 --> 00:09:01,450
!سانغ قوو، إنكَ نعسان
.لابُد أنكَ تناولت الكثير من الطعام
94
00:09:03,450 --> 00:09:07,240
،لا أهتم بما يقولهُ زوجي
.لقد طفحَ بي الكيل هذه المرة
95
00:09:11,120 --> 00:09:14,540
.و أيضًا من فضلك قمْ بتأديب ابنتك
96
00:09:14,540 --> 00:09:17,170
.قلبي ينفطر لرؤية ابني بهذا الشكل
97
00:09:34,350 --> 00:09:35,810
!أنا جائع
98
00:09:36,610 --> 00:09:37,940
حساء براعم الفاصوليا؟
99
00:09:39,940 --> 00:09:43,200
.يون جونغ! لاتقومي بطيّ حذائكِ من الخلف
100
00:09:44,320 --> 00:09:45,740
.لاتُجيبين علي مُجددًا
101
00:09:46,370 --> 00:09:49,990
.هذا الحذاء ضيق جدًا
.العشاء جاهز
102
00:09:50,700 --> 00:09:53,620
!إذًا اطلبي مني شراء حذاء جديد
103
00:10:04,470 --> 00:10:05,970
.مذاقهُ رائع
104
00:10:06,590 --> 00:10:09,220
!يُمكنكِ أن تتزوجي غدًا
105
00:10:10,100 --> 00:10:11,930
.والدة سانغ قوو أحضرت هذا
106
00:10:13,390 --> 00:10:16,690
.صحيح، لقد كُنت أعتقد بأنهُ مالح جدًا
107
00:10:31,830 --> 00:10:32,790
.ارفعي رأسكِ
108
00:10:40,130 --> 00:10:42,260
أبي، أيجب علينا الإنتقال؟
109
00:10:42,260 --> 00:10:45,510
.نعم، سنشتري منزل سانغ قوو
.بعد أن أُصبح ثريًا
110
00:10:45,840 --> 00:10:47,800
.لذا لا تقلقي وادرسي بجد
111
00:10:48,220 --> 00:10:49,050
حسنًا؟
112
00:10:58,350 --> 00:10:59,560
.إنهُ يؤلم
113
00:10:59,560 --> 00:11:02,280
إذًا لماذا لا تستمعين لكلامي؟
114
00:11:02,610 --> 00:11:06,320
ماذا قلتُ لكِ؟
.العبي بلطف معه و لا تتشاجري
115
00:11:06,320 --> 00:11:08,780
!لكن هُوَ من بدأ
116
00:11:08,820 --> 00:11:10,160
.تجاهليه فحسب
117
00:11:10,830 --> 00:11:15,250
.تعلمي كيفية التحملّ
.الحياة لن تكون عادلة أبدًا
118
00:11:18,420 --> 00:11:22,460
هل تودين الخروج في نزهة يوم الأربعاء؟
119
00:11:23,340 --> 00:11:25,170
.لاتوجد مدرسة في يوم ميلاد البوذا
120
00:11:26,420 --> 00:11:29,890
.يجب عليك العمل
.سيكون هُنالك المزيد من الزبائن في أيام الإجازات
121
00:11:31,680 --> 00:11:34,350
.يا إلهي، إنكِ أسوء من والدتكِ
122
00:11:35,560 --> 00:11:39,400
!من تشبهين؟ لتكوني بهذا الجمال
123
00:11:45,030 --> 00:11:48,780
بموجب مرسوم الطوارئ
،ابتداءً من 18 مايو
124
00:11:48,780 --> 00:11:52,870
،سيبدأ فرض الحكم العسكري
،جميع الأنشطة السياسية محظورة
125
00:11:52,870 --> 00:11:56,000
،جامعات الدولة مُغلقة مؤقتًا
126
00:11:56,250 --> 00:11:59,120
.و الإضرابات العُمالية محظورة حظرًا باتًا
127
00:11:59,870 --> 00:12:02,960
...المظاهرات بالشوارع التي قام بها الطُلاب مؤخرًا
128
00:12:03,500 --> 00:12:06,960
إذًا هل هذا يعني بأنني سأخسر رُكاب مُجددًا؟
129
00:12:20,350 --> 00:12:23,480
- 19مايو 1980، مركز الصحافة، طوكيو -
130
00:12:41,550 --> 00:12:42,810
جُعة و سوشي مُجددًا؟
131
00:12:43,310 --> 00:12:45,140
مرحبًا بيتر، كيف كان البرلمان اليوم؟
132
00:12:47,940 --> 00:12:50,310
.كالمُعتاد، لا جديد
133
00:12:50,940 --> 00:12:54,530
هذا يورغن هنز بيتر
.ألمانيا، ARD-nDR من إذاعة
134
00:12:54,940 --> 00:12:56,940
.كان يعيش في اليابان لمدة 8 سنوات
135
00:12:56,940 --> 00:12:58,700
.سيكون من المُفيد معرفته
136
00:12:58,740 --> 00:13:02,030
،سررتُ بلقائك، سيد هنزبيتر
.BBC معك ديفيد جون من إذاعة
137
00:13:03,280 --> 00:13:04,620
.نادني بيتر فحسب
138
00:13:04,620 --> 00:13:07,960
.إنها زيارتي الأولى لليابان
أيوجد أيّ شيء ينبغي أن أبحث بشأنه؟
139
00:13:09,620 --> 00:13:10,830
.الأوضاع هادئة
140
00:13:12,670 --> 00:13:14,300
.قد يكون الأمر صعب
141
00:13:14,300 --> 00:13:16,590
.كصحفي، لايجب أن تتواجد في مكان هادئ جدًا
142
00:13:16,590 --> 00:13:17,670
المعذرة؟
143
00:13:18,470 --> 00:13:21,590
لاشيء. أين كان مقرك سابقًا؟
144
00:13:22,100 --> 00:13:25,100
.في كوريا الجنوبية
.الأوضاع متوترة جدًا حاليًا هُناك
145
00:13:25,100 --> 00:13:28,890
.لقد سمعت بأن حكومتهم أعلنت عن إقامة حُكم عسكري
146
00:13:28,890 --> 00:13:30,270
.الأوضاع متوترة هُناك دومًا
147
00:13:30,940 --> 00:13:32,650
.أعتقد بأنها أسوء هذه المرة
148
00:13:32,650 --> 00:13:35,530
،ناهيكم عن الحُكم العسكري
،تم اعتقال العديد من قادة المُعارضة
149
00:13:35,530 --> 00:13:37,780
.و الجامعات أُغلقت أيضًا
150
00:13:38,030 --> 00:13:39,200
ماذا سمعت أيضًا؟
151
00:13:39,610 --> 00:13:41,410
.لقد كُنتُ أحاول التواصل مع بعض الأشخاص الذين أعرفهم
152
00:13:41,410 --> 00:13:43,740
...لكن
.من المستحيل تقريبًا التواصل معهم
153
00:13:44,950 --> 00:13:46,040
مُنذ متى؟
154
00:13:46,290 --> 00:13:47,540
.مُنذ ليلة البارحة
155
00:14:00,050 --> 00:14:02,430
- سيؤول، كوريا الجنوبية -
156
00:14:10,940 --> 00:14:12,350
.أعمل لصالح الكنيسة
157
00:14:13,560 --> 00:14:14,610
.أنا مُبشّر
158
00:14:46,930 --> 00:14:48,140
.لقد مضى وقتٌ طويل
159
00:14:50,680 --> 00:14:54,350
.يجب أن أعود في أقرب وقت
.شيءٌ ما لايبدو صائبًا
160
00:14:54,350 --> 00:14:55,940
ما مدى سوء الوضع؟
161
00:14:56,480 --> 00:14:58,820
.لقد مضت 3 أيام مُنذ فرض الحكم العسكري
162
00:14:59,230 --> 00:15:00,990
،لقد تم اعتقال كيم داي جونغ
163
00:15:01,280 --> 00:15:03,860
.و وضعوا كيم يونغ سام رهن الإقامة الجبرية
164
00:15:16,130 --> 00:15:17,340
غوانغجو؟
165
00:15:17,340 --> 00:15:19,000
.إنها مدينة تقع في الجنوب
166
00:15:22,300 --> 00:15:26,010
ولايوجد أي مقالات بشأن غوانغجو؟
لاتغطية إعلامية ولا أي شيء؟
167
00:15:33,810 --> 00:15:36,150
.هذه آخر صحيفة محلية من غوانغجو
168
00:15:38,730 --> 00:15:40,320
أخضغوا الصفحة بأكملها للرقابة؟
169
00:15:42,110 --> 00:15:43,900
ما الذي يحدُث هُناك بالضبط؟
170
00:15:43,900 --> 00:15:45,110
.لا أحدَ يعلم
171
00:15:45,450 --> 00:15:48,780
لقد تلقينا خبر عن الضحية الأولى
...عند الساعة الثالثة صباحًا في يوم 19 مايو
172
00:15:48,780 --> 00:15:50,200
،لكن الآن
173
00:15:50,990 --> 00:15:52,830
.حتى خطوط الهاتف مقطوعة
174
00:15:53,410 --> 00:15:55,080
ماذا بشأن الصحافة الأجنبية؟
175
00:15:56,460 --> 00:15:59,000
.اليوم مُحاكمة كيم جاي كيو
.جميعهم ذهبوا هُناك
176
00:15:59,880 --> 00:16:01,630
.لكن الحكومة تُراقبهم
177
00:16:01,630 --> 00:16:03,880
.لا يُمكنهم التحرّك كما يشاؤون
178
00:16:05,420 --> 00:16:06,800
.عليك أن تكون حذرًا
179
00:16:08,180 --> 00:16:13,220
...يجب أن أذهب إلى غوانغجو، أولًا
180
00:16:13,850 --> 00:16:15,060
لوحدك؟
181
00:16:16,350 --> 00:16:20,360
لكن كيف ستذهب إلى هُناك؟
182
00:16:25,860 --> 00:16:28,320
،بالنسبة لشخص حريص على سيارته
183
00:16:28,660 --> 00:16:30,490
كيف لك أن تكسر المرآة؟
184
00:16:30,490 --> 00:16:34,450
.وغد عديم الفائدة
.لقد هرب بعد أن حطّم سيارتي
185
00:16:34,450 --> 00:16:36,710
لماذا تكون طالب
إذا لم تستطع أن تكون إنسان مُحترم من الأساس؟
186
00:16:36,710 --> 00:16:38,870
.حسنًا
سأخذ منك 5 آلآف وون، حسنًا؟
187
00:16:38,870 --> 00:16:41,920
.ماذا؟ خُذ 4 آلاف فحسب
.لقد مررت بيومٍ عصيب
188
00:16:41,920 --> 00:16:45,630
!كُن عطوفًا، يا رجل
كيف بوسعك أن تكون بخيلاً للغاية؟
189
00:16:46,170 --> 00:16:49,840
.وقم بفحص سيارتك
.صوت المُحرّك لايبدو سليمًا
190
00:16:49,840 --> 00:16:52,350
فحص؟
.أنا أفحص سيارتي يوميًا
191
00:16:52,350 --> 00:16:55,140
،بعد قطع 600 ألف كم
.هذه السيارة يجب أن تُحال للتقاعد
192
00:16:55,140 --> 00:16:56,770
!حاذر سيارتي
193
00:16:56,770 --> 00:16:59,270
،محاولة إصلاحه بعد أن يتعطل
.سيُكلّفك الكثير
194
00:16:59,270 --> 00:17:02,400
.لاتُصبني بسوء الحظ! إنني غاضب فعلاً
195
00:17:02,400 --> 00:17:03,440
.ثلاث آلاف وون، إذًا
196
00:17:03,440 --> 00:17:06,360
!هذا غير عادل أبدًا
إنكَ تعلم كم تكلفة القطع؟
197
00:17:07,020 --> 00:17:10,110
هل أرميها؟ -
.كلا مستحيل. سأستخدمها لاحقًا -
198
00:17:10,600 --> 00:17:11,200
.اتركها
199
00:17:13,240 --> 00:17:14,790
!تبًا
200
00:17:26,550 --> 00:17:27,880
ما الذي تفعله؟
201
00:17:31,390 --> 00:17:33,850
.يا إلهي، إنكَ مُثير للشفقة
202
00:17:34,890 --> 00:17:35,770
مُثير للشفقة؟
203
00:17:39,080 --> 00:17:40,770
إذًا، الأطفال تشاجروا مُجددًا؟
204
00:17:41,150 --> 00:17:43,980
.لقد وبخت سانغ قوو جيدًا
205
00:17:44,350 --> 00:17:46,330
!سيدتي! لو سمحتِ
206
00:17:46,800 --> 00:17:48,440
ماذا؟ -
.طبق آخر لنا -
207
00:17:48,440 --> 00:17:50,330
!كلا، أنا بخير. سيدتي لانحتاج
208
00:17:50,570 --> 00:17:51,860
.لِمَ لا؟ لقد قُلت بأنه على حسابي
209
00:17:52,280 --> 00:17:54,160
.لاتكُن سخيفًا، إنهُ على حسابي
210
00:17:54,240 --> 00:17:55,410
وماهي المُناسبة؟
211
00:17:55,790 --> 00:17:57,330
.بدلًا من ذلك، أقرضني بعضًا من المال
212
00:17:58,040 --> 00:17:59,750
لقد توقعت ذلك، كم؟
213
00:17:59,970 --> 00:18:03,480
.100ألف وون، من مُدخراتكَ الخاصة
214
00:18:04,020 --> 00:18:08,060
لقد وهبته كلهُ لأختي
.كهدية زفاف
215
00:18:08,730 --> 00:18:11,510
لكن لماذا تطلب الكثير؟
.لقد قُمتَ بتسديد كل ديونك
216
00:18:14,060 --> 00:18:15,660
إنهُ ليسَ بشأن الإيجار، أليسَ كذلك؟
217
00:18:15,970 --> 00:18:16,970
!أصبت
218
00:18:17,770 --> 00:18:18,620
.يا إلهي
219
00:18:19,220 --> 00:18:22,820
.إنهُ أنت فقط من يقترض من المؤجر ليسدد الإيجار
220
00:18:25,880 --> 00:18:27,640
.أقرضني إياه قبل أن أبدأ بالحديث عن بعض الأمور
221
00:18:29,710 --> 00:18:32,780
!سيدتي! أحضري الطبق بسرعة
222
00:18:33,020 --> 00:18:34,150
لِمَ العجلة؟
223
00:18:34,770 --> 00:18:36,640
.يجب أن نلعب الورق بعد الغداء
224
00:18:36,730 --> 00:18:41,000
.العبوا كما تشاؤون
.أنا ذاهب إلى مسرح كوكدو
225
00:18:41,000 --> 00:18:42,870
.حصلت على زبون سيذهب لمسافة طويلة -
إلى أين؟ -
226
00:18:42,870 --> 00:18:46,420
،غوانغجو، سنذهب الآن
.و سنعود قبل حظر التجول
227
00:18:46,420 --> 00:18:49,920
رائع، لقد فزت بجائزة ثمينة، بكم؟
228
00:18:50,350 --> 00:18:51,170
.بـ 100 ألف وون
229
00:18:51,600 --> 00:18:52,930
100ألف وون؟
230
00:18:53,170 --> 00:18:55,840
أي نوع من الحمقى سيدفع 100 ألف وون في يومٍ واحد؟
231
00:18:56,060 --> 00:18:57,040
.أحمق أجنبي
232
00:18:57,240 --> 00:18:58,660
هل تتحدث الإنجليزية؟
233
00:18:58,880 --> 00:19:02,310
.بالطبع
.لقد نشأت بالقُرب من قاعدة الجيش الأمريكي
234
00:19:02,640 --> 00:19:05,950
!تبًا، والأجانب يقومون بدفع بقشيش
...إذا أضفت البقشيش
235
00:19:06,480 --> 00:19:09,710
.لقد قضيتَ بعض من الوقت في الخارج
ألا يُمكنك التعامل مع هذا؟
236
00:19:27,150 --> 00:19:29,880
.أنا آسف! استمتع بغدائك
237
00:19:32,760 --> 00:19:37,680
يا والدة سانغ قوو، قومي بتأديب ابنك
من يشبه هذا الابن؟
238
00:19:37,910 --> 00:19:40,560
و أيضًا يتناول الطعام كثيرًا. هل يشبه والدته؟
239
00:19:41,950 --> 00:19:45,940
!انتظر حتى أحصل على ذلك المال
!سأُعلّم ذلك الطفل بعضًا من الأخلاق
240
00:20:03,920 --> 00:20:05,250
اتصلت من أجل سيارة أُجرة؟
241
00:20:05,710 --> 00:20:11,510
نعم، لكن أليست هذه سيارة أُجرة خصوصية؟
.لقد طلبت سيارة أُجرة شركة
242
00:20:11,510 --> 00:20:17,010
.نعم، لكن جميع سيارات الشركة غير شاغرة
243
00:20:17,010 --> 00:20:18,680
...لذلك تطوعت
244
00:20:18,930 --> 00:20:20,390
هل هُو مُدرك لما يحدُث؟
245
00:20:20,390 --> 00:20:22,520
.بالطبع. لقد شرحت كُل شيء
246
00:20:23,520 --> 00:20:24,940
هل أخبروك بكُل شيء؟
247
00:20:24,940 --> 00:20:29,280
نعم، إلى غوانغجو ونعود
.قبل حظر التجول مُقابل 100 ألف وون
248
00:20:29,530 --> 00:20:30,990
و هل تتحدث الإنجليزية؟
249
00:20:31,570 --> 00:20:33,200
!بالطبع، بالطبع
250
00:20:33,320 --> 00:20:36,820
،بالطبع، لقد قضيت 5 سنوات في السعودية
.لذا أنا أتحدث الإنجليزية
251
00:20:37,370 --> 00:20:39,700
!لاتقلق، لاتقلق
!أنا السيد كيم
252
00:20:40,250 --> 00:20:44,080
.سويًا، لنذهب إلى غوانغجو
253
00:20:44,080 --> 00:20:46,580
!حسنًا، سررتُ بلقائك
254
00:20:47,290 --> 00:20:48,630
.من فضلك اصعد
255
00:20:48,710 --> 00:20:49,800
.حسنًا. حسنًا
256
00:20:55,390 --> 00:20:56,390
.شُكرًا
257
00:20:56,640 --> 00:20:57,640
.كُن حذرًا
258
00:21:13,950 --> 00:21:15,820
.اركب سيارة أُجرة أخرى. هذه الأُجرة محجوزة
259
00:21:15,820 --> 00:21:18,070
محجوزة؟ إلى أين؟
260
00:21:18,070 --> 00:21:19,080
لماذا؟
261
00:21:19,530 --> 00:21:21,120
.هذه السيارة ذاهبة إلى غوانغجو
262
00:21:31,750 --> 00:21:33,210
هل هذه مرتك الأولى في كوريا؟
263
00:21:35,760 --> 00:21:37,220
.كلا، إنها مرتي الثانية
264
00:21:37,220 --> 00:21:38,390
حقًا؟
265
00:21:43,810 --> 00:21:44,930
من أين أنت؟
266
00:21:45,850 --> 00:21:46,890
.ألمانيا
267
00:21:47,310 --> 00:21:49,730
ألمانيا، حقًا؟
268
00:21:50,520 --> 00:21:52,400
...صديقي
269
00:21:52,400 --> 00:21:54,440
ماهي الكلمة المُناسبة؟
270
00:21:55,490 --> 00:21:56,650
.لقد ذهب إلى منجم فحم
271
00:21:58,030 --> 00:22:00,660
.أعلم، هُنالك الكثير من العُمال الكوريين في ألمانيا
272
00:22:00,660 --> 00:22:02,950
.كـ مُمرضين، عُمال مناجم
273
00:22:03,120 --> 00:22:04,500
لقد كُنت في السعودية، أتعلم ذلك؟
274
00:22:04,790 --> 00:22:08,460
.هل تعرف السعودية؟ سيارة الأُجرة هذه بنقود السعودية
275
00:22:08,960 --> 00:22:10,420
.لقد قُدت شاحنة سعودية
276
00:22:10,420 --> 00:22:13,920
!لقد قُدت في تلك الصحراء، تبًا
277
00:22:13,920 --> 00:22:16,090
!الناس هُنا ليسَ لديهم أدنى فكرة
278
00:22:16,760 --> 00:22:19,640
اسمع، كم تبعد المسافة إلى غوانغجو؟
279
00:22:19,640 --> 00:22:21,680
،لا أملك الكثير من الوقت
.يجب أن أذهب إلى هُناك بسرعة
280
00:22:21,970 --> 00:22:23,850
لماذا يتحدث بهذه السرعة؟
281
00:22:25,220 --> 00:22:28,350
...أنت، سريع
.تحدث ببطء
282
00:22:28,940 --> 00:22:31,310
.لكي أتمكن من فهم الإنجليزية
283
00:22:31,690 --> 00:22:33,110
ببطء، حسنًا؟
284
00:22:33,110 --> 00:22:37,650
!حسنًا. غوانغجو، نذهب بسرعة، حسنًا؟ بسرعة
285
00:22:37,780 --> 00:22:39,410
لِمَ العجلة؟
286
00:22:39,660 --> 00:22:41,160
!غوانغجو، لاتقلق! لاتقلق
287
00:22:41,160 --> 00:22:42,530
.أنا أفضل سائق
288
00:22:42,780 --> 00:22:45,370
.إنها بعيدة. نم قليلاً
289
00:22:45,580 --> 00:22:47,710
...نمْ، نمْ
290
00:22:49,120 --> 00:22:50,500
...يا إلهي، أيها الجميل
291
00:22:50,500 --> 00:22:53,000
.حظي كان سيئًا دومًا من أجل هذا اليوم
292
00:23:56,900 --> 00:23:59,240
!أنت، غوانغجو! غوانغجو
293
00:23:59,240 --> 00:24:00,820
غوانغجو؟ هل وصلنا؟
294
00:24:15,670 --> 00:24:17,800
ما هذا؟ أيُمكننا الدخول؟
295
00:24:20,380 --> 00:24:21,920
!لاتتباطأ، استمر في السير
296
00:24:23,590 --> 00:24:24,840
.حسنًا، حسنًا
297
00:24:24,840 --> 00:24:26,050
ما الذي يُصورّه؟
298
00:24:26,640 --> 00:24:28,470
لماذا التصوير، لماذا الكاميرا؟
299
00:24:28,470 --> 00:24:29,560
!لنذهب، أسرع
300
00:24:31,770 --> 00:24:34,980
لماذا أنتَ وقح؟
.إذا سألتك عن شيء، أجبني
301
00:24:35,270 --> 00:24:39,190
و ماخطب هذا الطريق؟
أيُمكنني المرور أم لا؟
302
00:25:01,800 --> 00:25:02,880
ما هذا؟
303
00:25:03,550 --> 00:25:05,430
أنا لستُ مُراسل صحفي، هل فهمت؟
304
00:25:05,550 --> 00:25:07,430
هاه؟ ماذا قلت؟
305
00:25:07,850 --> 00:25:09,310
!لقد أخبرتك بأن تتحدث ببطء
306
00:25:12,020 --> 00:25:13,230
هل يتدرّبون؟
307
00:25:20,150 --> 00:25:21,190
!توقف
308
00:25:23,530 --> 00:25:24,990
هل هذه مناورة تدريبية؟
309
00:25:25,110 --> 00:25:26,410
أي فرقة؟
310
00:25:26,410 --> 00:25:28,950
.لقد أديت خدمتي العسكرية في الفرقة السابعة
311
00:25:28,950 --> 00:25:31,040
.هذه مهمة حقيقية. عُد للخلف
312
00:25:33,200 --> 00:25:34,660
ألم ترى اللافتة؟
313
00:25:36,830 --> 00:25:38,630
.راكبي سيذهب إلى غوانغجو
314
00:25:38,630 --> 00:25:40,380
أيها الأحمق، هل ترغب بالموت؟
315
00:25:43,300 --> 00:25:44,510
من أنت بحق الجحيم؟
316
00:25:45,550 --> 00:25:46,760
ما الذي يقوله؟
317
00:25:47,840 --> 00:25:49,140
هل يسألني شيئًا؟
318
00:25:49,260 --> 00:25:50,430
ما الذي قاله للتّو؟
319
00:25:53,270 --> 00:25:55,310
.لقد قال، لنعود
.لقد ارتكبَ خطئًا
320
00:25:56,020 --> 00:25:56,940
!الولاء
321
00:26:10,660 --> 00:26:15,200
،المعذرة أيها السائق
هل هذا الإتجاه يؤدي إلى غوانغجو أيضًا؟
322
00:26:19,790 --> 00:26:22,550
.لا لا ليسَ غوانغجو. الآن سنذهب إلى سيؤول
323
00:26:22,880 --> 00:26:23,670
سيؤول؟
324
00:26:24,670 --> 00:26:27,550
عمَّ تتحدث؟
.يجب أن أذهب إلى غوانغجو
325
00:26:28,050 --> 00:26:30,510
،هذا ما تعتقده
.ولستُ أنا من رفض
326
00:26:30,720 --> 00:26:32,890
!الجنود قالوا، غوانغجو لا
327
00:26:33,890 --> 00:26:38,020
حسنًا، لن تحصل على أجرك
.إذا لم تأخذني إلى غوانغجو
328
00:26:38,810 --> 00:26:39,810
هل فهمت؟
329
00:26:40,560 --> 00:26:42,400
ما الذي يقوله؟
330
00:26:42,820 --> 00:26:45,030
.لا غوانغجو، لا مال
331
00:26:45,030 --> 00:26:46,030
لا مال؟
332
00:26:47,530 --> 00:26:51,410
هل تمزح معي؟
هل تعلم كمية الوقود الذي استهلكناه؟
333
00:26:52,370 --> 00:26:53,910
!الجندي قال، لا غوانغجو
334
00:26:53,910 --> 00:26:55,580
!لا يُمكننا الذهاب إلى هُناك
335
00:26:55,750 --> 00:26:56,700
!لا غوانغجو
336
00:26:57,870 --> 00:27:00,790
أنت، ما الذي صورته بالكاميرا؟
337
00:27:01,170 --> 00:27:02,290
لماذا تُريد غوانغجو؟
338
00:27:02,290 --> 00:27:03,210
.يا إلهي
339
00:27:03,670 --> 00:27:05,780
.أتعلم ماذا، خُذني إلى غوانغجو فحسب
340
00:27:05,780 --> 00:27:09,380
،هذا كُل مايجب عليك أن تقلق بشأنه
ما أفعلهُ هُناك ليسَ من شأنك، حسنًا؟
341
00:27:11,680 --> 00:27:12,720
أعمال؟
342
00:27:15,100 --> 00:27:16,390
أنتَ رجُل أعمال؟
343
00:27:16,560 --> 00:27:17,680
لذلك ستذهب إلى غوانغجو؟
344
00:27:20,140 --> 00:27:22,020
.نعم، غوانغجو
345
00:27:22,770 --> 00:27:24,480
.لا غوانغجو، لا مال
346
00:27:25,690 --> 00:27:28,690
تبًا، هل سأقوم بتضييع مال الوقود فحسب؟
347
00:27:42,420 --> 00:27:43,550
!سيدي
348
00:27:44,670 --> 00:27:46,300
.دعني أسألك سؤالًا
349
00:27:47,510 --> 00:27:51,300
هل يوجد طريق خلفي إلى غوانغجو بالقرب من هُنا؟
350
00:27:51,680 --> 00:27:52,810
.كلا
351
00:27:55,140 --> 00:27:57,940
...إذًا، هل يوجد أي شخص قد يعرف
352
00:27:57,940 --> 00:28:00,020
ما الذي تُريده؟
353
00:28:00,400 --> 00:28:03,110
ألم ترى الجنود؟
354
00:28:03,980 --> 00:28:06,610
.من الأفضل لك أن تعود لمنزلك
355
00:28:07,950 --> 00:28:10,530
...سيدي، إذا لم أتمكن من الذهاب إلى غوانغجو
356
00:28:11,990 --> 00:28:15,540
!سيدي، يجب أن أذهب إلى هُناك حقًا
357
00:28:15,950 --> 00:28:22,210
رئيس عُمال القرية
.أخبرنا بأن نبقى بعيدًا عن غوانغجو
358
00:28:28,300 --> 00:28:33,350
،هُناك توجد تلّة
...يوجد طريق خلفي من هُناك
359
00:28:33,350 --> 00:28:34,760
أين هُوَ؟
360
00:28:35,220 --> 00:28:36,770
...هُناك
361
00:28:37,350 --> 00:28:39,020
...في ذلك الإتجاه
362
00:28:47,860 --> 00:28:50,530
.هذا الطريق سيُدمرّ مُحرك سيارتي
363
00:28:52,370 --> 00:28:54,780
أنت محظوظ لحصولك علي، أتعلم بذلك؟
364
00:28:54,780 --> 00:28:57,870
.أي سائق آخر سيعود إلى سيؤول فورًا
365
00:28:59,790 --> 00:29:02,040
!هُنا، لايوجد جنود
366
00:29:04,710 --> 00:29:06,670
.نعم، عظيم. لا جنود
367
00:29:15,050 --> 00:29:18,270
ما الذي يحدث لهم
لكي يقوموا بسدّ هذا الطريق أيضًا؟
368
00:29:20,140 --> 00:29:22,600
...توقف! ما هذا
369
00:29:22,980 --> 00:29:23,980
.عُد للوراء
370
00:29:23,980 --> 00:29:26,610
...إنني فقط أحاول كسب بعض المال
371
00:29:28,360 --> 00:29:30,110
لقد قُلت بأنك رجُل أعمال؟
372
00:29:30,320 --> 00:29:31,740
.دولارات، عقد
373
00:29:31,740 --> 00:29:32,860
عقد؟؟
374
00:29:35,410 --> 00:29:36,490
.شيئًا كهذا
375
00:29:36,660 --> 00:29:38,200
!ورقة مهُمة للغاية
376
00:29:38,330 --> 00:29:41,500
.لقد نسيت هذا، حسنًا؟ في غوانغجو
377
00:29:42,370 --> 00:29:43,330
ماذا؟
378
00:29:45,080 --> 00:29:46,960
!طاب يومك، سيدي! الولاء
379
00:29:46,960 --> 00:29:47,800
.نعم
380
00:29:47,800 --> 00:29:49,880
.لقد أتيت من مطار جيمبو
381
00:29:50,210 --> 00:29:52,630
.هذا الشخص رجُل أعمال هام جدًا
382
00:29:52,630 --> 00:29:56,800
لقد فوتّ رحلته إلى أمريكا
.وعاد من أجل أوراق مُهمة
383
00:29:56,800 --> 00:29:58,470
!كلا، عُد
384
00:29:58,470 --> 00:29:59,640
.أرجوك استمع
385
00:29:59,640 --> 00:30:03,390
،بدون تلك الأوراق
.لا يُمكننا التصدير إلى أمريكا
386
00:30:03,390 --> 00:30:06,690
لقد أتيت مُسرعًا إلى هُنا من المطار
!بدافع الوطنية
387
00:30:06,690 --> 00:30:09,780
يجب أن نُساهم بالتصدير لنتمكن من جني المال
وإنعاش الاقتصاد، حسنًا؟
388
00:30:09,780 --> 00:30:11,650
ما المُشكلة؟ -
...لكي تُصبح الدولة مُتقدمة -
389
00:30:11,650 --> 00:30:12,780
.انتظر لحظة
390
00:30:12,780 --> 00:30:13,740
!اسمع
391
00:30:14,950 --> 00:30:18,660
إذا لم أذهب إلى غوانغجو
!ستحدُث مشاكل، مشاكل كبيرة
392
00:30:18,660 --> 00:30:20,750
.رئيسي رجُل مُهم جدًا
393
00:30:20,750 --> 00:30:24,040
سيكون غير سعيد جدًا
.إذا عُدت من دون تلكَ الوثائق
394
00:30:24,040 --> 00:30:25,880
.غير سعيد أبدًا! أخبره
395
00:30:28,000 --> 00:30:29,380
ماذا قال؟
396
00:30:30,840 --> 00:30:32,220
لقد قُلت بأنهُ بغاية الأهمية...؟
397
00:30:32,220 --> 00:30:33,720
.أخبره هُوَ، وليسَ أنا
398
00:30:33,800 --> 00:30:35,720
ورقة مهمة جدًا جدًا، حسنًا؟
399
00:30:35,800 --> 00:30:37,090
.ورقة مهمة جدًا
400
00:30:37,090 --> 00:30:40,810
.رجُل مُهم، ورقة مُهمة
!مشكلة كبيرة جدًا
401
00:30:52,110 --> 00:30:53,900
.أفسحوا الطريق
402
00:30:55,320 --> 00:30:56,660
.لكن ارجع حالاً
403
00:30:56,660 --> 00:30:58,780
.الوضع خطير جدًا هُناك بسبب مُثيري الشُغب
404
00:30:59,330 --> 00:31:00,950
مُثيرو الشُغب؟ -
.نعم -
405
00:31:02,250 --> 00:31:04,830
.نعم، سنعود بسرعة البرق
406
00:31:04,830 --> 00:31:06,120
!الولاء -
.نعم -
407
00:31:25,600 --> 00:31:27,850
!أحسنتَ عملاً
408
00:31:28,270 --> 00:31:29,480
.أُجرتي
409
00:31:30,270 --> 00:31:32,320
.100ألف وون الآن
410
00:31:34,030 --> 00:31:36,780
،لقد أخبرتك
.سأدفع لك حالما نعود إلى سيؤول
411
00:31:36,780 --> 00:31:38,160
.غوانغجو خطِرة
412
00:31:38,160 --> 00:31:39,280
.لذا ادفع لي مُقدمًا
413
00:31:39,320 --> 00:31:40,320
.أولاً المال
414
00:31:41,780 --> 00:31:43,450
...كلا، تلك الجملة "السيدات أولاً" إذًا
415
00:31:43,790 --> 00:31:44,830
.المال أولاً
416
00:31:45,330 --> 00:31:46,870
.هذا أسلوب العمل الكوري
417
00:31:47,420 --> 00:31:49,250
.الآن إذا لم تدفع لي المال، سأذهب إلى سيؤول
418
00:31:49,710 --> 00:31:50,710
ما هو خيارك؟
419
00:31:52,420 --> 00:31:55,130
.هيّا تفضل و حدّق بي، أيها الوغد
420
00:31:55,510 --> 00:31:56,970
!خيارك
421
00:32:09,900 --> 00:32:11,270
.ستحصل على البقية في سيؤول
422
00:32:11,900 --> 00:32:12,900
ما هو خيارك؟
423
00:32:15,150 --> 00:32:17,990
.يالهُ من ثعلب ماكر
هل تُقلدني؟
424
00:32:20,320 --> 00:32:21,780
.مع ذلك، 50 ألف مبلغ جيد
425
00:32:21,870 --> 00:32:24,450
لقد اخترت! لنذهب إلى غوانغجو، حسنًا؟
426
00:32:25,080 --> 00:32:26,620
!حسنًا
427
00:32:27,120 --> 00:32:28,960
.يا لكَ من بخيل
428
00:32:30,080 --> 00:32:32,880
حدّق بي هكذا أيها الوغد
.و سوف أقتلع عينيك
429
00:32:35,130 --> 00:32:36,920
لاتعرف ما الذي أقوله، أليسَ كذلك؟
430
00:32:39,010 --> 00:32:40,380
لنذهب إلى غوانغجو
431
00:32:40,380 --> 00:32:41,840
.هذا كُل ما قُلته
432
00:32:45,100 --> 00:32:47,220
-... إلى مواطني غوانغجو الديموقراطية -
433
00:32:59,110 --> 00:33:01,700
- !دافعوا عن الديموقراطية حتى الموت -
434
00:33:02,110 --> 00:33:03,910
ما الذي يحدُث هُنا؟
435
00:33:03,910 --> 00:33:06,200
- !ألغوا الحُكم العسكري -
436
00:33:06,720 --> 00:33:09,770
.أوقف السيارة، أيها السائق
ما الذي يعنيه هذا؟
437
00:33:09,770 --> 00:33:11,060
هاه؟ ماذا؟
438
00:33:11,350 --> 00:33:14,100
- !عام 1980، عقدٌ من الأمل -
439
00:33:14,190 --> 00:33:15,770
...مكتوب
440
00:33:16,400 --> 00:33:18,690
.أمل، أمل. ثمانية
441
00:33:18,690 --> 00:33:21,650
.80، 80
.أمل
442
00:33:21,650 --> 00:33:22,820
أمل؟
443
00:33:22,820 --> 00:33:24,070
...في سنة 1980
444
00:33:25,410 --> 00:33:27,780
.إنهُ مُجرد هُراء. انسَ الأمر
445
00:33:31,910 --> 00:33:33,040
ما هذا؟
446
00:33:34,540 --> 00:33:36,210
.انتظر، توقف! قف جانبًا
447
00:33:37,790 --> 00:33:39,710
.انظروا، إنها سيارة أُجرة من سيؤول
448
00:33:42,550 --> 00:33:44,430
.رائع، إنهُ أجنبي
449
00:33:45,180 --> 00:33:46,930
مرحبًا، إلى أين أنتم ذاهبون؟
450
00:33:47,050 --> 00:33:48,180
ما الذي يقوله؟ -
...حسنًا -
451
00:33:48,180 --> 00:33:49,510
أليست هذه كاميرا؟
452
00:33:51,270 --> 00:33:54,480
طلاب الجامعة هؤلاء
.يتحدثون الإنجليزية بشكل أسوء مني
453
00:33:55,770 --> 00:33:58,190
!جاي شيك
إنك تتحدث الإنجليزية قليلاً، صحيح؟
454
00:33:59,320 --> 00:34:01,570
.تعالَ إلى هُنا، جاي شيك
455
00:34:02,320 --> 00:34:03,780
لماذا أنا؟
456
00:34:05,490 --> 00:34:06,360
.مرحبًا
457
00:34:06,950 --> 00:34:07,870
.مرحبًا
458
00:34:07,870 --> 00:34:09,030
إلى أين أنتم ذاهبون؟
459
00:34:12,120 --> 00:34:13,200
من أين أنت؟
460
00:34:14,500 --> 00:34:17,040
.الألمانية ARD ألمانيا، من محطة إذاعة
461
00:34:17,080 --> 00:34:22,670
.ألمانيا
هل أنتَ مُراسل؟
462
00:34:22,800 --> 00:34:25,170
.نعم، أنا مُراسل
463
00:34:26,680 --> 00:34:30,430
،إنهُ مُراسل من ألمانيا
.قادم لتصويرنا
464
00:34:34,430 --> 00:34:37,440
!سنظهر على نشرة الأخبار. رائع
465
00:34:37,850 --> 00:34:39,940
.ما هذا؟ أي رجُل أعمال
466
00:34:40,110 --> 00:34:41,570
،إذا كُنتَ مُراسل
!كان يجب عليك إخباري بذلك
467
00:34:41,570 --> 00:34:43,480
!لقد أتى من سيؤول على متن سيارة أُجرة
468
00:34:43,820 --> 00:34:46,700
لنُصفق لسائق الأُجرة
!الذي قطعَ كل هذه المسافة
469
00:34:50,030 --> 00:34:51,530
...حسنًا، من سيؤول إلى هُنا
470
00:34:51,530 --> 00:34:52,830
إلى أين أنتم مُتجهين الآن؟
471
00:34:52,830 --> 00:34:53,870
…إنهُ بعيد جدًا
472
00:34:55,370 --> 00:34:57,830
.سنذهب إلى المشفى من أجل المرضى
473
00:34:59,420 --> 00:35:00,500
أيُمكنني القدوم معكم؟
474
00:35:01,420 --> 00:35:02,130
.نعم
475
00:35:02,130 --> 00:35:03,380
.أود إجراء مُقابلة معه
476
00:35:06,260 --> 00:35:07,630
.يُريد إجراء مُقابلة معك
477
00:35:08,130 --> 00:35:09,930
!رائع، أنتَ نجم الآن
478
00:35:10,010 --> 00:35:13,180
.كان يجب علي على الأقل غسل وجهي
479
00:35:21,520 --> 00:35:22,860
.اصعد أيضًا، سيدي
480
00:35:23,780 --> 00:35:24,940
ماذا تقصد؟
481
00:35:24,940 --> 00:35:26,650
.يجب عليه أن يقود سيارته
482
00:35:27,240 --> 00:35:28,570
.لاتقلق. لاتقلق
483
00:35:29,530 --> 00:35:31,320
.سأكون خلفك مُباشرة
484
00:35:32,240 --> 00:35:33,280
!اذهب، سألحقك أيضًا
485
00:35:33,950 --> 00:35:35,290
!إذًا اتبعنا
486
00:35:36,750 --> 00:35:38,120
!لنذهب
487
00:35:46,880 --> 00:35:49,970
،نحنُ نناضل من أجل العدالة
488
00:35:49,970 --> 00:35:52,800
،نعيش و نموت سويًا
489
00:35:52,800 --> 00:35:55,850
نُفضل الموت مُناضلين
!على العيش ونحنُ خاضعين
490
00:35:55,850 --> 00:35:58,350
!نحنُ نُناضل من أجل العدالة
491
00:35:58,350 --> 00:36:01,940
كان يجب علي أن أعرف بأن 100 ألف وون
.أجمل من أن تكون حقيقة
492
00:36:02,610 --> 00:36:05,650
!مواطنو غوانغجو، اتحدوا
493
00:36:05,980 --> 00:36:09,490
،مواطنو غوانغجو، مواطنو غوانغجو
494
00:36:09,490 --> 00:36:12,570
!مواطنو غوانغجو، اتحدوا
495
00:36:23,540 --> 00:36:27,210
لايُمكنني المُخاطرة وتدمير سيارتي
.في المُظاهرة مُجددًا
496
00:36:31,260 --> 00:36:32,720
!يا إلهي، سيارة أُجرة
497
00:36:32,720 --> 00:36:35,560
!أوصلني، سيدي
498
00:36:35,720 --> 00:36:39,020
،اطلبي سيارة أُجرة غوانغجو، أيتها الجدة
.هذه أُجرة سيؤول
499
00:36:42,440 --> 00:36:43,860
.يا إلهي
500
00:36:52,110 --> 00:36:54,570
أيتها الجدة، أيُمكنك حتى دفع ثمن التوصيلة؟
501
00:36:57,800 --> 00:36:59,300
من الذي في المشفى؟
502
00:36:59,300 --> 00:37:02,510
يقولون بأن شخص يُشبه ابني الأصغر
503
00:37:03,470 --> 00:37:07,350
تم إحضاره إلى المشفى
.بعد أن قامَ جُندي بتهشيم رأسه
504
00:37:07,770 --> 00:37:10,860
هل هُو طالب جامعي؟
هل شاركَ بالمُظاهرة؟
505
00:37:10,940 --> 00:37:13,980
.لم يلتحق بالثانوية حتى
506
00:37:14,780 --> 00:37:18,360
.ولم يأتي إلى المنزل في الليلة الماضية
507
00:37:19,110 --> 00:37:23,330
!إذًا لابُد أنهُ كان بالخارج يشرب مع أصدقائه
508
00:37:23,660 --> 00:37:26,000
.لا يُمكنه الشُرب
509
00:37:26,410 --> 00:37:31,920
.وهؤلاء الجنود، لقد جنّ جنونهم
510
00:37:31,920 --> 00:37:37,970
.يقومون بضرب و طعن كُل شخص يمرّ بجانبهم
511
00:37:38,470 --> 00:37:43,510
.أيتها الجدة، لقد كُنتُ رقيب في الجيش
.لايوجد أي جُندي يفعل هذا أبدًا
512
00:37:44,140 --> 00:37:46,560
هذه مُجرد شائعات فحسب، صحيح؟
513
00:37:46,560 --> 00:37:47,770
...بالطبع
514
00:37:48,940 --> 00:37:54,480
إذًا إلى أين ذهب بحق الجحيم؟
515
00:38:12,750 --> 00:38:14,790
!كلا، لن أقوم بتوصيلك
516
00:38:14,790 --> 00:38:17,300
.اذهب لترى إذا يحتاجون مُساعدة
517
00:38:18,630 --> 00:38:20,430
.أرجوك قُد السيارة، يجب أن أُسرع
518
00:38:20,430 --> 00:38:21,970
لِمَ العجلة؟
519
00:38:22,470 --> 00:38:25,220
!لم تكتب ولا حتى سطر واحد في الصحيفة
520
00:38:25,470 --> 00:38:28,560
أنتم الصحفيين
!لديكم وقت أكثر من أي شخص آخر
521
00:38:28,770 --> 00:38:32,270
،إذا الصحفيين لايكتبون بالصُحف
لماذا يجب على السائقين القيادة؟
522
00:38:32,270 --> 00:38:36,360
،سائقو غوانغجو لابُد أنهم أثرياء
.لكي يرفضوا مبلغًا كهذا
523
00:38:39,280 --> 00:38:40,150
.سيدتي
524
00:38:40,150 --> 00:38:42,530
.من فضلك أوصلني
525
00:38:42,530 --> 00:38:43,660
.مستحيل
526
00:38:43,780 --> 00:38:44,870
!اللعنة
527
00:38:45,780 --> 00:38:47,040
!سيارة أُجرة، أُجرة
528
00:38:47,040 --> 00:38:49,870
.كلا، هذه أُجرة سيؤول
.اصعد أُجرة غوانغجو
529
00:38:56,290 --> 00:38:57,250
!اذهب إلى الاتجاه الآخر
530
00:38:57,250 --> 00:38:58,300
.يا إلهي
531
00:38:59,050 --> 00:39:00,470
.يا لهُ من مأزق
532
00:39:00,470 --> 00:39:01,630
طالب ثانوي؟
533
00:39:01,630 --> 00:39:02,970
!كُن حذرًا
534
00:39:03,590 --> 00:39:05,470
!اذهب و استدعي الطبيب
535
00:39:06,550 --> 00:39:07,810
!أيها الطبيب
536
00:39:07,890 --> 00:39:09,140
!طبيب
537
00:39:09,520 --> 00:39:14,980
.أرجوك اعثر على ابني الأصغر
...أتوسل إليك، أرجوك
538
00:39:16,730 --> 00:39:18,820
أين أنت، يونغ بيو؟
539
00:39:34,250 --> 00:39:37,710
!يونغ بيو! ابني
540
00:39:41,920 --> 00:39:42,800
هل أنتَ بخير؟
541
00:39:42,800 --> 00:39:43,720
أمي؟
542
00:39:45,010 --> 00:39:46,390
!أمي
543
00:39:46,390 --> 00:39:47,550
!يونغ بيو
544
00:39:47,550 --> 00:39:49,140
ما الذي تفعلينه هُنا؟
545
00:39:49,430 --> 00:39:51,850
!يا إلهي! أيها الفتى المُزعج
546
00:39:52,850 --> 00:39:55,560
.لقد اعتقدت بأن شيئًا سيئًا حدثَ لك
547
00:39:56,560 --> 00:39:59,400
هل أنت بخير؟
548
00:39:59,400 --> 00:40:02,900
.هذا لاشيء
.إنها ثلاث غُرز فحسب
549
00:40:03,360 --> 00:40:04,950
هل تأذيت بمكان آخر؟
550
00:40:04,950 --> 00:40:07,200
.أنا بخير تمامًا
551
00:40:10,200 --> 00:40:13,500
!سيدي، شُكرًا جزيلاً لك
552
00:40:13,500 --> 00:40:15,000
.شُكرًا لك
553
00:40:15,000 --> 00:40:16,290
.أمي، ارتدي هذا
554
00:40:16,620 --> 00:40:20,670
لا أعلم ما الذي كُنت سأفعله
.لولا سائق الأُجرة هذا
555
00:40:20,670 --> 00:40:21,800
.شُكرًا جزيلاً لك
556
00:40:23,170 --> 00:40:24,720
ألديك بعضًا من المال؟
557
00:40:25,260 --> 00:40:26,590
.ليس لدي أية نقود
558
00:40:26,720 --> 00:40:29,300
.لاداعي، لستِ مُضطرة للدفع
559
00:40:29,680 --> 00:40:31,640
!أرأيتِ، لقد أخبرتك بأنهُ سيكون بخير
560
00:40:31,680 --> 00:40:34,640
...انتظر! هل أنت سائق أُجرة سيؤول
561
00:40:35,890 --> 00:40:37,150
هل تعرفني؟
562
00:40:37,150 --> 00:40:38,230
!إنهُ أنت
563
00:40:39,110 --> 00:40:42,150
يونغ بيو، هل تعرفه؟
564
00:40:42,150 --> 00:40:43,990
...قبل قليل، هذا الشخص -
!أجاشي -
565
00:40:47,240 --> 00:40:48,320
ما الذي يفعله هُنا؟
566
00:40:48,320 --> 00:40:50,530
هل لديك أي فكرة عن الوقت
الذي أهدرته في البحث عنك؟
567
00:40:50,740 --> 00:40:53,040
!لقد قُدنا في كُل الأنحاء باحثين عنك
568
00:40:53,040 --> 00:40:54,370
أين حقيبة أشرطتي التصويرية؟
569
00:40:54,450 --> 00:40:58,040
!من هذا الشخص ليتجرأ ويصرخ على سائقي
570
00:40:58,880 --> 00:41:01,790
.لقد هرب مع مُعدات المُراسل باهظة الثمن
571
00:41:03,050 --> 00:41:04,420
هاه؟ ما الذي تتحدث عنه؟
572
00:41:04,800 --> 00:41:06,090
!كيف تجرؤ
573
00:41:06,090 --> 00:41:09,010
ماذا أخذت؟
!لم أسرق أي شيء
574
00:41:10,430 --> 00:41:11,350
ما الذي يحدُث؟
575
00:41:11,350 --> 00:41:12,220
...إنهُ
576
00:41:12,680 --> 00:41:14,100
!اُنظر
577
00:41:18,100 --> 00:41:19,270
ما الذي يفعله هذا الشيء هُنا؟
578
00:41:22,650 --> 00:41:23,610
.لا أعلم
579
00:41:23,860 --> 00:41:25,230
.لم أكُن أعلم حقًا
580
00:41:25,780 --> 00:41:28,030
.لقد أخبرتموني بأن أتبعكم، ثم أسرعتم راحلين
581
00:41:28,570 --> 00:41:32,580
.لا أعرف الطُرقات هُنا
هل تعلمون كم تعبت في البحث؟
582
00:41:32,580 --> 00:41:34,830
.أجاشي، هذا غير صحيح
583
00:41:35,580 --> 00:41:37,620
.لقد رأوك الناس و أنت تستدير
584
00:41:37,620 --> 00:41:39,500
.يونغ بيو! انتبه لكلامك
585
00:41:39,960 --> 00:41:43,210
هل سائق الأجرة سيرحل فعلاً
بدون أن يأخذ ثمن أُجرته؟
586
00:41:43,250 --> 00:41:46,590
.تفضل، هذا النصف المتبقي من أُجرتك
587
00:41:46,590 --> 00:41:49,180
.لذا عُد إلى سيؤول فحسب
.من الأفضل أن أكون لوحدي
588
00:41:49,380 --> 00:41:52,890
لماذا؟ لقد أخذ 50 ألف وون
لكي يُوصله إلى هُنا فحسب؟
589
00:41:54,140 --> 00:41:57,890
،في الواقع، لقد اتفقوا على 100 ألف
.ولقد استلمَ النصف بالفعل
590
00:41:57,890 --> 00:41:59,270
100ألف وون؟
591
00:42:00,400 --> 00:42:02,610
ماذا؟
لقد تقاضى أُجرته و حاولَ الهروب؟
592
00:42:04,650 --> 00:42:05,860
!خُذ هذا واذهب
593
00:42:06,820 --> 00:42:07,740
.خذها فحسب
594
00:42:09,400 --> 00:42:11,450
لماذا تُعطي المال لهذا الشخص؟
595
00:42:12,120 --> 00:42:14,120
.إنهُ يُسيء لسُمعتنا
596
00:42:14,580 --> 00:42:18,870
سائقو الأُجرة أمثاله
!يجب أن يُلقنوا درسًا
597
00:42:19,160 --> 00:42:22,170
في أيّ صفٍ أنتم يا رفاق، على أيّ حال؟
598
00:42:22,170 --> 00:42:24,000
!كيف تجرؤ على الصراخ
599
00:42:24,790 --> 00:42:27,130
سنبانيم، هل أنا مُخطئ؟
600
00:42:27,880 --> 00:42:29,590
لماذا لاتقول شيئًا؟
601
00:42:29,590 --> 00:42:30,930
ما الذي سأقوله؟
602
00:42:32,930 --> 00:42:35,430
...إذا تلقى أُجرته
603
00:42:35,930 --> 00:42:38,640
هل سيتخلص من راكبه؟
604
00:42:39,180 --> 00:42:42,350
.يارجُل، إنكَ مُتقلب
605
00:42:42,730 --> 00:42:44,310
.أنا لستُ بشخص مُتقلب
606
00:42:44,810 --> 00:42:47,610
.أنا حازم عندما يتطلب الأمر
ألا تعرفني؟
607
00:42:47,610 --> 00:42:51,240
!سائق أُجرة سيؤول
.سوف تدفع ثمن فعلتك
608
00:42:51,490 --> 00:42:55,490
،بصفتك سائق فهذا خطأ
!و كإنسان هذا أيضًا خطأ
609
00:42:55,490 --> 00:42:58,700
كيف تجرؤ على مُخاطبتي هكذا؟
610
00:43:01,290 --> 00:43:04,380
!أعتقد بأن كُل شيء قالوه عنك كان صحيحًا
611
00:43:04,670 --> 00:43:06,880
.دعني أُلقِ نظرة على رقم لوحتك
612
00:43:06,880 --> 00:43:09,130
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
613
00:43:12,220 --> 00:43:13,130
!هيّا، خُذ
614
00:43:14,300 --> 00:43:17,050
لم أستلم أي شيء، حسنًا؟
615
00:43:34,240 --> 00:43:35,320
.لنذهب
616
00:43:40,660 --> 00:43:43,620
!أيها الطالب
هل ستركب سيارتي طوال اليوم؟
617
00:43:45,630 --> 00:43:47,840
...لقد طلبَ مني القيام بالترجمة
618
00:43:48,790 --> 00:43:50,960
هل والديك يعلمون بما تفعله؟
619
00:43:51,130 --> 00:43:53,220
لماذا تصبّ غضبك علي؟
620
00:43:53,260 --> 00:43:55,510
ألم ترى ماحدث هُناك؟
621
00:43:55,800 --> 00:43:58,220
.لابُد أن والدتك قلقة جدًا
622
00:43:59,060 --> 00:44:03,940
،بدفعك لتلك الرسوم الدراسية المُكلّفة
هل تذهب إلى الجامعة لكي تتظاهر؟
623
00:44:03,940 --> 00:44:07,230
لقد ذهبت لكي تدرس، صحيح؟
.إذًا، يجب عليك أن تدرس، اللعنة
624
00:44:08,610 --> 00:44:10,570
.لم أذهب إلى الجامعة للدراسة
625
00:44:15,070 --> 00:44:16,700
لقد ذهبت للمُنافسة
.في مسابقة الجامعة الغنائية
626
00:44:21,040 --> 00:44:25,540
إذًا لماذا لا تقضي هذا الوقت في التدّرب على الغناء؟
627
00:44:26,000 --> 00:44:29,210
.أجاشي، إنكَ لاتعرف ما الذي تتحدث عنه
628
00:44:29,210 --> 00:44:33,380
أنتم أيها الطُلاب
تعتقدون بأن الدُول الأخرى رائعة كدولتنا؟
629
00:44:33,380 --> 00:44:35,300
...اذهب إلى السعودية! في ذلك الجو الحار الخانق
630
00:44:35,300 --> 00:44:38,470
ماهُو الرائع في دولة حيث جُنودها يعتدون عليك؟
631
00:44:38,470 --> 00:44:40,680
إذًا لماذا تستمر في المُظاهرة؟
632
00:44:40,680 --> 00:44:44,430
،لقد أخبروكم بالتوقف
!لكنكم لا تستمعون لكلامهم
633
00:44:44,810 --> 00:44:48,520
يا إلهي، كيف لهذا الأجنبي
أن يفهم الوضع أفضل منك؟
634
00:44:48,520 --> 00:44:49,610
.انسَ الأمر
635
00:44:49,610 --> 00:44:51,270
في الساعة السابعة سنذهب إلى سيؤول، حسنًا؟
636
00:44:54,150 --> 00:44:55,110
.حسنًا
637
00:44:55,650 --> 00:44:57,410
!اوعدني، الساعة السابعة
638
00:44:58,860 --> 00:45:00,580
هل هُوَ يسير في الإتجاه الصحيح؟
639
00:45:01,280 --> 00:45:05,120
.نعم، لاتقلق
.هذا هُو الإتجاه الصحيح
640
00:45:05,120 --> 00:45:07,960
،ننعطف يمينًا من هُنا
.و ثُمَ نسير للأمام
641
00:45:09,830 --> 00:45:10,750
!هُناك
642
00:45:10,880 --> 00:45:11,920
!يا إلهي
643
00:45:11,920 --> 00:45:13,920
!أجاشي، لقد فوّت المنعطف على اليمين
644
00:45:14,300 --> 00:45:15,720
!وقود، وقود
645
00:45:15,800 --> 00:45:17,590
!أنا ذاهب لتعبئة خزان الوقود
646
00:45:18,380 --> 00:45:19,590
!اللعنة
647
00:45:21,800 --> 00:45:24,060
...وقود
648
00:45:30,440 --> 00:45:31,860
.توقف، توقف
649
00:45:33,730 --> 00:45:35,230
.قمْ بتعبئة الخزان بقيمة 3 آلاف وون
650
00:45:36,530 --> 00:45:38,530
من تظنّني أكون؟
651
00:45:39,740 --> 00:45:41,950
!أنا لستُ بذلك النوع من الأشخاص
652
00:45:47,410 --> 00:45:48,790
ما الذي قُلتهُ للتّو؟
653
00:45:48,790 --> 00:45:49,830
.بأنكَ لستَ بذلك النوع من الأشخاص
654
00:45:49,830 --> 00:45:51,830
.كلا، لقد قُلت 3 آلاف وون
655
00:45:52,340 --> 00:45:53,420
صحيح؟ -
.نعم -
656
00:45:54,460 --> 00:45:57,920
أوقف التعبئة! ماذا، هل أنتَ مجنون؟
657
00:45:58,670 --> 00:46:01,090
ما الذي تفعله؟ -
ما الأمر؟ -
658
00:46:01,090 --> 00:46:03,800
.لقد أخبرتك بأن تُعبئه بقيمة 3 آلاف وون
!ثلاث آلاف وون فقط
659
00:46:03,800 --> 00:46:04,810
ماذا؟
660
00:46:04,930 --> 00:46:06,890
هل تعتقد بأنني سأدفع أكثر؟
661
00:46:06,890 --> 00:46:09,310
،قد أكون من خارج هذه المدينة
!لكن هذا فعل شنيع
662
00:46:09,310 --> 00:46:11,560
.سأدفع 3 آلاف وون فحسب
663
00:46:11,560 --> 00:46:13,810
.اُنظروا لهذا الرجُل
664
00:46:14,480 --> 00:46:16,980
لماذا أنتَ غاضب هكذا؟
665
00:46:16,980 --> 00:46:20,700
،لقدْ منحتك زيادة قليلة
.بينما هو مجاني على أيّ حال
666
00:46:20,950 --> 00:46:25,490
.وأنتَ تجادلنا على هذه الزيادة البسيطة
667
00:46:26,700 --> 00:46:27,750
مجانًا؟
668
00:46:27,750 --> 00:46:30,960
هل تعتقد بأن كُل شخص في غوانغجو مثلك تمامًا؟
669
00:46:32,080 --> 00:46:33,080
670
00:46:39,760 --> 00:46:43,430
لماذا لم تقل بأنهُ مجاني؟
.لقُمت حينها بملء الخزان
671
00:46:43,430 --> 00:46:47,560
.إذًا قمْ بملئه قبل العودة إلى سيؤول
672
00:46:47,680 --> 00:46:50,270
.بالطبع! ثمن الوقود في سيؤول مُكلّف
673
00:46:51,270 --> 00:46:52,650
لكن لماذا الوقود مجاني؟
674
00:46:52,690 --> 00:46:54,400
هل رأيت سيارات الأجرة عند المشفى؟
675
00:46:54,610 --> 00:46:57,270
.سائقو الأُجرة هذه الأيام، لديهم وظيفة ذات شأن
676
00:46:57,820 --> 00:47:00,070
أٌلقي القبض على بعض منهم
.لنقلهم للجرحى
677
00:47:00,360 --> 00:47:04,740
و ما الخاطئ بهذا؟
.لا يُمكنك اختيار من تقوم بتوصيله
678
00:47:04,740 --> 00:47:06,240
.هذا مقصدي
679
00:47:06,530 --> 00:47:09,830
لم نفعل أي شيء خاطئ
.لكي نُعاني بهذا الشكل
680
00:47:15,380 --> 00:47:17,840
،سُكان غوانغجو
!توجهوا إلى مكتب المُقاطعة
681
00:47:22,050 --> 00:47:24,220
!اطردوا جُنود الحُكم العسكري
682
00:47:24,930 --> 00:47:27,050
.بهذا الإتجاه، أجاشي، هُناك
683
00:47:29,060 --> 00:47:33,350
!مواطنو غوانغجو
!نحنُ معًا بهذه المِحنة
684
00:47:33,690 --> 00:47:35,940
!اطردوا الجنود
685
00:47:36,520 --> 00:47:40,400
!اطردوهم واحموا مدينتنا
686
00:47:46,240 --> 00:47:50,240
!مواطنوا غوانغجو
!لنتخذ إجراءً جميعنا
687
00:47:51,330 --> 00:47:54,210
!سنعبر من هُنا! مُراسل صحفي هُنا
688
00:47:54,540 --> 00:48:00,380
،أتى من سيؤول إلى هُنا للتغطية
.لذا أرجوكم أفسحوا الطريق
689
00:48:00,840 --> 00:48:02,050
!شُكرًا لكم، شُكرًا
690
00:48:02,050 --> 00:48:03,590
!هذا مُراسل
691
00:48:04,760 --> 00:48:06,050
أجنبي؟
692
00:48:06,300 --> 00:48:08,100
!شُكرًا
693
00:48:08,390 --> 00:48:10,010
لقد قطع كُل هذه المسافة إلى هُنا؟
694
00:48:13,430 --> 00:48:15,140
!أفسحوا الطريق
695
00:48:23,380 --> 00:48:26,340
.من الأفضل القيادة و المعدة مُمتلئة
.تناول بعضًا منه
696
00:48:26,510 --> 00:48:28,720
.ماهذا؟ شُكرًا
697
00:48:30,050 --> 00:48:32,100
.جائع؟ تذوق واحدة -
.شُكرًا -
698
00:48:32,100 --> 00:48:34,310
لابأس بأخذ هذا؟ -
!لقد تناولنا الطعام بالفعل -
699
00:48:34,310 --> 00:48:35,930
!شُكرًا لكِ
700
00:48:36,180 --> 00:48:37,640
!شُكرً لك، أيضًا
701
00:49:04,710 --> 00:49:08,010
.أجاشي، سنعود بسرعة
لماذا تُزعج نفسك؟
702
00:49:08,880 --> 00:49:11,550
،إذا تخدشت سيارتي
هل ستدفع ثمنها؟
703
00:49:13,140 --> 00:49:14,300
!أنت
704
00:49:26,150 --> 00:49:29,360
مرحبًا؟ من أين أنت؟
705
00:49:29,780 --> 00:49:32,360
.الألمانية ARD من إذاعة
.اسمي بيتر
706
00:49:33,240 --> 00:49:36,530
.أنا تشوي، مُراسل محلي
كيف وصلت إلى هُنا؟
707
00:49:37,080 --> 00:49:39,540
.لقد سمعت بأن كُل الطرق المؤدية إلى غوانغجو مُغلقة
708
00:49:39,540 --> 00:49:40,790
.لقد جئت بواسطة سيارة أُجرة
709
00:49:48,090 --> 00:49:51,470
!لنعيش ونموت معًا
710
00:49:51,840 --> 00:49:55,550
نُفضل الموت مُناضلين
!على أن نعيش ونحنُ خاضعين
711
00:49:55,550 --> 00:49:57,100
!نُناضل من أجل العدالة
712
00:49:57,100 --> 00:50:00,770
ظُهر يوم 20 مايو 1980
.شارع قيوم-نام، مدينة غوانغجو
713
00:50:03,140 --> 00:50:06,730
!مواطنو غوانغجو، اتحدوا
714
00:50:06,980 --> 00:50:10,440
،مواطنوا غوانغجو، مواطنو غوانغجو
715
00:50:10,440 --> 00:50:12,820
!مواطنو غوانغجو، مواطنو غوانغجو
716
00:50:12,820 --> 00:50:15,110
أيُمكنك حملها؟
717
00:50:15,200 --> 00:50:16,570
.نعم، حسنًا، بالطبع
718
00:50:18,530 --> 00:50:19,910
.يا لهُ من وغد
719
00:50:39,930 --> 00:50:43,980
رائع، مُقاطعة جيولا دو
.إنها حقًا تمتلك أفضل طعام
720
00:50:44,390 --> 00:50:47,060
.يبدو عاديًا لكن مذاقهُ رائعًا
721
00:50:47,360 --> 00:50:48,400
!التوابل مُمتازة
722
00:50:48,400 --> 00:50:49,520
.كُن حذرًا جدًا
723
00:50:50,270 --> 00:50:54,400
،غير مسموح للصحافة الكورية التواجد هُنا
.والصحافة الأجنبية ليست بموضع ترحيب
724
00:50:54,780 --> 00:50:58,530
،لو علِموا بأنكَ هُنا
.ستقوم الحكومة بمُطاردتك
725
00:50:59,280 --> 00:51:01,910
.وبمطاردة الأشخاص الذين ساعدوك
726
00:51:07,830 --> 00:51:09,840
ماذا، أتُريد واحدة؟
727
00:51:10,340 --> 00:51:12,800
.خُذ قضمة
.لاشيء يحدُث هُناك
728
00:51:12,800 --> 00:51:13,970
.كلا، شُكرًا
729
00:51:14,420 --> 00:51:16,590
لمَ فجأةً أصبحتَ جادًا؟
730
00:51:16,680 --> 00:51:17,840
.لا يوجد سبب
731
00:52:24,290 --> 00:52:25,700
.عليّ الانضمامُ لهمْ
732
00:52:25,750 --> 00:52:27,460
.لا تتورط معهم، أبقَ هُنا
733
00:52:28,830 --> 00:52:30,670
كيفَ يُمكنني المُشاهدة وحسبْ؟
734
00:52:30,830 --> 00:52:32,790
ما الفرق الّذي ستحدثهُ؟
735
00:52:33,340 --> 00:52:34,880
.لا بأس، لننزل هُناكَ
736
00:52:35,050 --> 00:52:36,710
أينَ؟ هُناكَ؟
737
00:52:36,710 --> 00:52:39,590
.كلا، كلا، أبقَ هُنا، هُناكَ خطر
738
00:52:39,590 --> 00:52:40,680
.هُنا آمن
739
00:52:40,760 --> 00:52:41,970
.أنتَ أبقَ، نحنُ سننزل
740
00:52:41,970 --> 00:52:44,180
.انظر، ذلكَ الرجل يُصور من الأعلى وحسبْ
741
00:52:44,890 --> 00:52:46,140
إلى أينَ تذهب؟
742
00:52:56,440 --> 00:52:57,570
ما الّذي يجري؟
743
00:53:04,280 --> 00:53:06,740
!اخرجوا منْ هذا المكان أيُها الجنود
744
00:53:15,710 --> 00:53:17,170
.خطِر، خطِر
745
00:53:17,340 --> 00:53:19,420
،إذا كُنت ستصور
.فصور من الأعلى
746
00:53:19,420 --> 00:53:21,220
.منْ الخطِر فعل ذلكَ من هُنا
747
00:53:21,630 --> 00:53:23,140
لنذهب، هل ستذهب؟
748
00:53:27,050 --> 00:53:27,920
أأنتَ بخير؟
749
00:53:27,920 --> 00:53:29,010
!آسف، آسف
750
00:53:29,090 --> 00:53:30,300
ما قصتكَ بحق الجحيم؟
751
00:53:30,300 --> 00:53:33,350
.لهذا السبب أخبرتك بأن المكان هُنا خطر
752
00:53:34,350 --> 00:53:36,140
.لنذهب -
!لا تلمسني -
753
00:54:20,100 --> 00:54:22,480
.آجاشي، الجنود جن جنونهم
754
00:54:22,480 --> 00:54:24,360
!اهرب بسرعة
755
00:54:24,940 --> 00:54:28,900
!اللعنة، الشيوعيين بحاجة لأن يتعلموا الدرس
756
00:54:29,740 --> 00:54:30,950
!تخلصوا منه
757
00:54:33,820 --> 00:54:35,910
أنت، من ذلكَ الشخص؟
758
00:54:36,910 --> 00:54:37,910
.أحضره
759
00:54:38,080 --> 00:54:41,870
ألديكَ رغبة في الموت؟
!علينا الذهاب
760
00:54:49,340 --> 00:54:51,260
!سيدي، من هذا الطريق
761
00:54:51,340 --> 00:54:52,300
!من هُنا
762
00:54:52,300 --> 00:54:53,340
!بسرعة
763
00:55:26,290 --> 00:55:27,790
.... أليستْ هذه
764
00:55:36,220 --> 00:55:37,260
!سيدي
765
00:55:43,020 --> 00:55:45,230
!سيدي، بسرعة
766
00:56:12,760 --> 00:56:15,130
!لهذا كُنت أستمر بقول أنّ ذلك خطر
767
00:56:18,760 --> 00:56:20,390
أذلكَ الشيء غالي الثمن؟
768
00:56:21,060 --> 00:56:24,730
،لمْ يسبق ليّ أن رأيت مثلها
أيجدر بيّ سؤاله؟
769
00:56:24,730 --> 00:56:26,810
.كلا، لا تسأله
770
00:56:29,150 --> 00:56:31,230
.ماذا؟ إنها ليستْ غلطتي
771
00:56:36,320 --> 00:56:38,740
لكن، لمَ كان أولئكَ الجنود يتصرفون بتلك الطريقة؟
772
00:56:39,320 --> 00:56:43,370
.ضرب ومطاردة الناس الّذين لمْ يفعلوا شيئًا
773
00:56:44,580 --> 00:56:47,960
.أنا أيضًا لا أعلم، إننا لا نعلم السبب وحسبْ
774
00:56:49,330 --> 00:56:51,130
.يا إلهي، انظروا كم الوقت الآن
775
00:56:51,210 --> 00:56:52,960
!أنت، لنعد إلى سيؤول
776
00:56:54,340 --> 00:56:56,300
.نعم، لا بأس، لنعد إلى سيؤول
777
00:56:56,300 --> 00:56:57,300
.حسنًا، حسنًا
778
00:56:58,010 --> 00:57:00,430
إذًا، ماذا عنكَ أيها الطالب؟
.نحنُ سنذهب إلى سيؤول
779
00:57:01,050 --> 00:57:04,720
.نعم، بالطبع، أنزلني هُناكَ
780
00:57:04,720 --> 00:57:05,850
.حسنًا -
.شُكرًا -
781
00:57:13,480 --> 00:57:15,440
.أرجوك، عدني
782
00:57:16,740 --> 00:57:18,240
.عليكَ أن تظهر هذا في أخبارنا
783
00:57:20,490 --> 00:57:24,490
،بمجرد أن تعرض هذه المقاطع على الهواء
.فإن العالم بأكمله سيُشاهد
784
00:57:25,290 --> 00:57:26,500
.أنتَ لست لوحدكَ
785
00:57:28,660 --> 00:57:29,870
.شُكرًا جزيلاً لكَ
786
00:57:37,720 --> 00:57:39,800
.سيدي، رافقتكمْ السلامة
787
00:57:40,300 --> 00:57:41,640
!انتظر يا طالب
788
00:57:42,510 --> 00:57:44,180
ما اسمكَ؟
789
00:57:45,260 --> 00:57:47,270
.جاي شيك، غو جاي شيك
790
00:57:47,520 --> 00:57:50,190
غو جاي شيك، تدرب بجد، حسنًا؟
791
00:57:50,190 --> 00:57:51,980
.سأشاهد مسابقة الغناء الّتي ستشارك فيها على التلفاز
792
00:57:53,520 --> 00:57:54,520
.حسنًا
793
00:57:57,360 --> 00:57:58,530
.رافقتكم السلامة
794
00:58:16,960 --> 00:58:19,420
.هيّا، ليسَ مجددًا
795
00:58:28,140 --> 00:58:29,520
هل تعطلت؟
796
00:58:30,940 --> 00:58:32,020
ما الّذي حدث؟
797
00:59:00,170 --> 00:59:01,260
... أليست تلكَ
798
00:59:01,380 --> 00:59:03,630
!أخبرتك بأنهُ هو! سائق الأجرة من سيؤول
799
00:59:03,970 --> 00:59:04,930
.كُنت مُحقًا
800
00:59:04,930 --> 00:59:06,050
السيارة مُعطلة؟
801
00:59:06,430 --> 00:59:08,260
.هذا سيء
802
00:59:08,680 --> 00:59:10,680
.يا رجل، محلات الصيانة مُغلقة الآن
803
00:59:10,680 --> 00:59:12,350
.بالطبع هي كذلكَ -
.نعم -
804
00:59:30,300 --> 00:59:32,090
.أنا على يقين بأنهم سيُصلحونها سريعًا
805
00:59:44,940 --> 00:59:46,230
806
00:59:47,610 --> 00:59:49,400
أهذه ابنتكَ؟
807
00:59:49,480 --> 00:59:52,450
!إنها لطيفةُ للغاية
808
00:59:52,450 --> 00:59:55,870
!أنت تخفي جوهرة
.وزوجتكَ جميلة أيضًا
809
00:59:56,780 --> 00:59:59,160
... ذلكَ مُطمئن، إنها تشبه والدتها بدلاً من
810
01:00:02,870 --> 01:00:05,960
ابنته، إنها جميلة، أليسَ كذلكَ؟
811
01:00:05,960 --> 01:00:08,130
... آسف، لمْ أقصد ذلكَ
812
01:00:08,130 --> 01:00:09,300
!لا تلمسها
813
01:00:14,550 --> 01:00:15,510
أأنتَ مُستعد؟
814
01:00:15,510 --> 01:00:16,720
.نعم، فقط انتظر لحظة -
.حسنًا -
815
01:00:16,720 --> 01:00:18,680
!مُستعد، ابدأ بتشغيلها
816
01:00:18,680 --> 01:00:20,100
.أعطها دفعة
817
01:00:29,320 --> 01:00:31,940
!هذه السيارة قطعتْ أكثر من 600 ألف كيلو متر
818
01:00:32,820 --> 01:00:35,280
كيفَ تمكنت منْ قطع كُل هذه المسافة إلى هُنا؟
819
01:00:35,610 --> 01:00:39,330
.المُحرك قديم جدًا -
أيحتاج إلى تغيير؟ -
820
01:00:39,780 --> 01:00:41,450
.ستكون مُشكلة
821
01:00:41,450 --> 01:00:44,830
.سمعتُ بأن محلات الصيانة خالية من جميع القطع
822
01:00:47,170 --> 01:00:51,500
ماذا لو أخذ قطعة من سيارة أخرى؟
.يُمكنهُ أخذ قطعتي
823
01:00:52,130 --> 01:00:57,390
،لقدْ غيرت مُحركي مؤخرًا
.لذا، منْ الأفضل أن يبدله معي
824
01:00:57,390 --> 01:00:59,970
.حاليًا، دع السيارة هُنا
825
01:00:59,970 --> 01:01:04,230
.سأعثر على طريقة لجعلها تمشي لمسافة قصيرة
826
01:01:04,230 --> 01:01:05,600
كم سيستغرق الأمر؟
827
01:01:05,980 --> 01:01:07,850
.عليّ أن أكون في سيؤول قبلَ حظر التجول
828
01:01:09,020 --> 01:01:11,520
.سيستغرق الأمر على الأقل ساعتين -
.نعم -
829
01:01:11,730 --> 01:01:13,650
.من الأفضل المُغادرة لسيؤول غدًا
830
01:01:13,650 --> 01:01:15,820
.حظر التجول هُنا عند الساعة التاسعة
831
01:01:15,820 --> 01:01:18,110
.أنت لا تريد أن تكون في الخارج وقت الحظر
832
01:01:19,030 --> 01:01:20,870
أيوجد هاتف في مكانٍ قريب من هُنا؟ -
لأجل ماذا؟ -
833
01:01:21,200 --> 01:01:23,790
.أولئكَ الأوغاد قطعوا جميع خطوط الهواتف
834
01:01:23,790 --> 01:01:24,790
ماذا؟
835
01:01:28,370 --> 01:01:31,710
ألا يوجد أيّ طريقة أخرى؟
.عليّ الاتصال بالمنزل
836
01:01:31,710 --> 01:01:34,210
ما الّذي يُقلقكَ إلى هذا الحد؟
837
01:01:34,210 --> 01:01:36,840
،إذا خرج الرجل للعمل
.فيُمكنهُ البقاء في الخارج لليلة أو ليلتين
838
01:01:36,840 --> 01:01:41,550
،ابنتي في المنزل لوحدها
.وهي في الحادية عشر وحسبْ
839
01:01:41,550 --> 01:01:43,560
إذًا، أينَ والدتها؟
840
01:01:43,560 --> 01:01:44,520
ماذا؟
841
01:01:44,520 --> 01:01:46,060
.يا لهُ منْ أمرٍ بائس
842
01:01:46,680 --> 01:01:48,640
... صغيرة جدًا لتكون وحيدة
843
01:01:51,810 --> 01:01:53,320
.يا إلهي
844
01:01:56,940 --> 01:02:00,780
،سيد كيم، إذا كان الأمر يتعلق بالمال
.اسمح لي بدفع تكاليف الإصلاح
845
01:02:04,580 --> 01:02:06,700
أيُها الوغد، هل طلبتُ منكَ مالاً؟
846
01:02:08,290 --> 01:02:10,290
أنتَ تعلم كُل شيء، صحيح؟
847
01:02:10,290 --> 01:02:11,920
!الخطر، أنتَ تعلم بشأنه
848
01:02:11,920 --> 01:02:13,040
لماذا تصرخ في وجهي؟
849
01:02:13,040 --> 01:02:14,590
.ليسَ خطأي كون سيارتكَ تعطلتْ
850
01:02:14,590 --> 01:02:16,710
وأنت كُنت تعلم تمامًا بأن الوضع
.هُنا سيكونُ خطرًا
851
01:02:16,880 --> 01:02:18,340
ما الّذي يُثرثر به؟
852
01:02:18,340 --> 01:02:22,260
.سيدي! اهدأ، إنهُ يقول بأنكَ على علمٍ بالخطر
853
01:02:22,260 --> 01:02:24,350
!هُراء، وكأنني كُنت أعلم
854
01:02:24,890 --> 01:02:27,600
ولماذا تقف في صف هذا الأجنبي؟
855
01:02:27,600 --> 01:02:28,890
ماذا؟
856
01:02:29,270 --> 01:02:30,520
.خُذ المال وحسبْ
857
01:02:30,520 --> 01:02:32,520
.خُذ المال، خُذ المال
858
01:02:32,560 --> 01:02:34,230
!أبعد هذا عني
859
01:02:34,230 --> 01:02:35,320
!أبعده
860
01:02:40,610 --> 01:02:41,820
.يا إلهي
861
01:02:42,870 --> 01:02:43,870
!توقف
862
01:02:44,830 --> 01:02:46,740
!اهدأ وأوقف هذا
863
01:02:49,410 --> 01:02:51,500
... يا إلهي
864
01:03:12,650 --> 01:03:14,270
.ابنتهُ الصغيرة في المنزل لوحدها
865
01:03:14,690 --> 01:03:17,940
،لكنهُ لا يستطيع العودة إلى سيؤول
.ولا يُمكنهُ الاتصال بها
866
01:03:20,760 --> 01:03:24,270
يورغن هينزبيتر، مراسل آسيا
.يعمل لصالح إذاعة ألمانية
867
01:03:25,890 --> 01:03:27,150
.جاء من اليابان
868
01:03:31,900 --> 01:03:34,690
ما الّذي يفعلهُ أولئك الأغبياء من القطاع الأمني؟
869
01:03:35,150 --> 01:03:39,530
،لمْ يتمكنوا من تعقبه
.لأنهُ دخل دون أن يُسجل كمراسل
870
01:03:40,240 --> 01:03:42,660
.لقدْ صرحَ عن نفسه بأنهُ مُبشّر
871
01:03:43,080 --> 01:03:46,460
.يبدو بأنهُ قد خطط لكُل شيء
872
01:03:47,870 --> 01:03:51,380
،إنهُ يستخدم سيارة أجرة من سيؤول
.سنعثر عليه قريبًا
873
01:03:52,670 --> 01:03:54,550
إذًا، تعيشُ هُناك في المنزل الّذي في الركن؟
874
01:03:54,550 --> 01:03:55,840
.نعم، الّذي يليه
875
01:03:56,510 --> 01:03:58,010
.أوشكنا على الوصول
876
01:04:04,810 --> 01:04:06,100
.هيّا، بسرعة
877
01:04:08,730 --> 01:04:11,940
!عزيزتي؟ لقد وصلت
878
01:04:13,730 --> 01:04:14,860
!أبي
879
01:04:14,940 --> 01:04:17,570
يا إلهي، لماذا عُدت مُتأخرًا؟
880
01:04:17,570 --> 01:04:19,070
.لقدْ حدث العديد منْ الأمور
881
01:04:19,700 --> 01:04:22,660
أبقيتَ مُستيقظًا في انتظار والدكَ؟
882
01:04:24,160 --> 01:04:25,290
من هؤلاء؟
883
01:04:25,290 --> 01:04:27,830
،إنها قصة طويلة
أيُمكنكِ أن تُعدي لنا العشاء؟
884
01:04:28,120 --> 01:04:32,040
.نعم، لكن لا يوجد الكثير مما يؤكل -
.لا بأس بالكيمتشي وحسبْ -
885
01:04:32,040 --> 01:04:34,630
... لندخل، تفضلوا
886
01:04:37,050 --> 01:04:38,670
... لا بأس طالما لدينا كيمتشي
887
01:04:39,430 --> 01:04:40,760
!ادخل
888
01:04:48,100 --> 01:04:49,270
!يا إلهي
889
01:04:50,190 --> 01:04:53,480
أهذا كُل ما لدينا لنقدمهُ لهؤلاء الضيوف المهمين؟
890
01:04:58,030 --> 01:05:02,200
.لا تقلق! جيرانك سيعتنون بابنتكَ
891
01:05:02,700 --> 01:05:06,040
.يُمكنكَ أن تحدثها وأنت في طريقك غدًا صباحًا
892
01:05:06,450 --> 01:05:07,500
.نعم
893
01:05:07,500 --> 01:05:09,460
.أبي، أنا جائع
894
01:05:09,750 --> 01:05:12,290
.أأنتَ جائع؟ ابدأ بالأكل
895
01:05:12,290 --> 01:05:16,590
.جرب هذه أولاً، زوجتي صنعتها
896
01:05:16,590 --> 01:05:20,050
إنها هشة ولاذعة بعض الشيء
...لكن طعمها قوي
897
01:05:20,050 --> 01:05:23,090
،لستُ متأكدًا فيما إذا كانت ستعجبك
.لكن جربها
898
01:05:23,090 --> 01:05:24,470
.جربها
899
01:05:28,980 --> 01:05:30,020
!هذه حارة
900
01:05:30,020 --> 01:05:31,810
.هذه لاذعة، حارة
901
01:05:31,810 --> 01:05:34,190
.ليستْ مشكلة، يُمكنني تحمل الطعام الحار
902
01:05:39,440 --> 01:05:40,820
.إنهُ يتناولها جيدًا
903
01:05:41,900 --> 01:05:43,410
.يا إلهي، هذا مُفاجىء
904
01:05:43,570 --> 01:05:44,620
!ماء
905
01:05:45,280 --> 01:05:46,740
ماذا؟ -
!ماء -
906
01:05:50,790 --> 01:05:52,620
!إنها حارة للغاية عليه
907
01:05:53,460 --> 01:05:54,210
!حارة
908
01:05:54,210 --> 01:05:57,420
.لا عجب، لقدْ تناولها بكل سهولة
909
01:06:00,340 --> 01:06:02,090
ما الّذي تضحك عليه؟
910
01:06:03,010 --> 01:06:06,430
لقدْ أتيتَ من بلدٍ أجنبي وكُسرت كاميرتكَ
.وتناولت الكيمتشي
911
01:06:06,430 --> 01:06:08,350
.لقدْ مررتَ بالكثير أيضًا
912
01:06:12,310 --> 01:06:13,480
لماذا أتيتَ إلى هُنا؟
913
01:06:13,480 --> 01:06:14,940
لماذا أتيت إلى هُنا؟
914
01:06:16,020 --> 01:06:17,110
.مُراسل صحفي
915
01:06:17,820 --> 01:06:19,030
أكانت تلك لغة إنجليزية؟
916
01:06:19,940 --> 01:06:22,570
.سائقو الأجرة في سيؤول يتحدثون الإنجليزية
917
01:06:22,570 --> 01:06:23,910
.أنا مُراسل صحفي
918
01:06:24,320 --> 01:06:26,700
.المُراسلون يتواجدون حيثُ توجد الأخبار
919
01:06:26,700 --> 01:06:29,330
.إذًا، ترجم لنا ما قالهُ للتو
920
01:06:31,950 --> 01:06:38,000
أنا مُراسل هُنا منْ أجل الأخبار
... شيءٌ كهذا
921
01:06:39,590 --> 01:06:40,710
أذلكَ صحيح؟
922
01:06:41,130 --> 01:06:42,170
.نعم
923
01:06:43,930 --> 01:06:47,050
!أنتَ مُذهل، لمْ يسبق ليّ أن خمنت
924
01:06:47,760 --> 01:06:48,760
925
01:06:49,600 --> 01:06:51,430
لماذا أصبحتَ مراسل؟
926
01:06:52,930 --> 01:06:56,190
ما ذلكَ؟ بطاقات البوكر؟
... اعتدتُ لعبها أيضًا
927
01:06:56,230 --> 01:06:59,190
.كلا ليس كذلكَ، المال، إنهُ يقصد المال
928
01:06:59,190 --> 01:07:01,610
إنهُ يقصد بأنه يعمل كمراسل منْ أجل المال، صحيح؟
929
01:07:01,940 --> 01:07:02,860
.نعم
930
01:07:02,860 --> 01:07:06,200
في ماذا تنفق مالكَ؟
931
01:07:13,370 --> 01:07:14,710
.الثقب في جوربكَ
932
01:07:16,000 --> 01:07:19,420
،إنهُ يتصرف وكأنهُ رجل مهم
.لكنه ليسَ كذلكَ على ما أعتقد
933
01:07:19,540 --> 01:07:22,340
كيفَ يُمكنكَ أن تكون أسوأ من أرملٍ مثلي؟
934
01:07:31,180 --> 01:07:33,310
الجنود التابعيين للحكم العسكري
.يقتلونَ المدنيين بوحشية في غوانغجو
935
01:07:33,310 --> 01:07:35,270
!الآن، هذه صحيفةٌ حقيقية
936
01:07:36,190 --> 01:07:40,150
بعدَ نشرها، لا مجال للتراجع
... لذا، إذ أيّ شخص
937
01:07:40,150 --> 01:07:41,980
أأنتَ المراسل الوحيد هُنا؟
938
01:07:42,610 --> 01:07:44,740
.جميعُنا حسمنا قرارنا
939
01:07:45,700 --> 01:07:48,360
!افتحوا الباب
940
01:08:07,510 --> 01:08:10,010
أتحاولون إيقاف نشاطنا؟
941
01:08:10,010 --> 01:08:14,270
لكن أيُها الرئيس، نحنٌ مراسلون، ألستَ كذلكَ؟
942
01:08:14,270 --> 01:08:18,390
ألا ينبغي علينا على الأقل أن نخبر الناس
943
01:08:18,940 --> 01:08:23,020
ما يحدُث هُنا ولماذا يحدُث؟
944
01:08:23,020 --> 01:08:25,110
ما الّذي سيحدُث بعدها؟
945
01:08:26,070 --> 01:08:30,160
!سيُغلقون عملنا ويسحبوننا جميعًا
946
01:08:30,160 --> 01:08:32,490
!هيّا، تخلصوا منها جميعًا
947
01:08:34,410 --> 01:08:36,160
!دعني! أيُها الرئيس! أيُها الرئيس
948
01:08:40,960 --> 01:08:43,920
هل هذه ستوقف الرصاص؟
949
01:08:44,550 --> 01:08:48,380
.بالطبع لا، إنها لحجب الأضواء
950
01:08:48,380 --> 01:08:49,590
.حقًا
951
01:08:50,510 --> 01:08:52,010
.إنهُ وقت أخبار المساء
952
01:08:52,510 --> 01:08:56,520
لمَ تزعج نفسكَ بمشاهدة تلكَ السخافة عديمة النفع؟
953
01:08:56,770 --> 01:09:00,020
.من يعلم، ربما يقولونَ شيئًا ما اليوم
954
01:09:01,150 --> 01:09:02,900
... أشك في ذلكَ
955
01:09:05,780 --> 01:09:07,230
... الاضطراب في غوانغجو -
.إنهُ يعمل -
956
01:09:07,230 --> 01:09:08,940
... لمْ يتم كبحُه حتى الآن
957
01:09:08,940 --> 01:09:11,070
.تناولوا بعض الفواكه -
!الزمي الهدوء -
958
01:09:11,240 --> 01:09:16,790
نظرًا لتجمع الطُلاب الشيوعيين والعصابات في غوانغجو
959
01:09:16,790 --> 01:09:21,170
.وانتشار الشائعات الّتي لا صحة لها
960
01:09:21,170 --> 01:09:25,420
.قُتل حتى الآن، مواطن واحد وخمسة أفراد من الجيش
961
01:09:26,380 --> 01:09:27,550
!هؤلاء الملاعين
962
01:09:27,550 --> 01:09:28,130
!عزيزي
963
01:09:28,260 --> 01:09:31,760
كيفَ يُمكنهُ قول ذلكَ؟
!مات العديد من الناس اليوم
964
01:09:32,010 --> 01:09:34,600
أيُسمح لهم أن يكذبوا في الأخبار على هذا النحو؟
965
01:09:35,270 --> 01:09:38,100
لمَ علينا مُشاهدة هذه السخافة؟
966
01:09:38,190 --> 01:09:40,310
!يا إلهي، لا أعلم، اللعنة
967
01:09:41,810 --> 01:09:43,070
.ذلكَ ليسَ صحيحًا
968
01:09:45,860 --> 01:09:50,160
،بمجرد أن أعود لليابان
.المقاطع الّتي صورتها ستُفجر الأخبار
969
01:09:50,660 --> 01:09:52,200
.العالم بأسره سيُشاهد
970
01:09:55,080 --> 01:09:57,910
...السيد كيم سيُعيدني للمطار، وأيضًا
971
01:10:00,920 --> 01:10:05,000
.على أيّ حال، من دونه لمْ أكُن لأصل إلى غوانغجو
972
01:10:08,840 --> 01:10:13,180
،يُمكنهُ بثهُ عندما يصل إلى اليابان
.بمساعدة السيد كيم
973
01:10:13,970 --> 01:10:19,190
.والسيد كيم أيضًا ساعده بتخطي الجنود الّذين اعترضوا الطُرق
974
01:10:20,900 --> 01:10:24,270
.أنتما رائعان، كلاكما
975
01:10:25,730 --> 01:10:29,280
.حسنًا، السائق عليه أن يذهب حيثُ يخبره الزبون
976
01:10:29,280 --> 01:10:30,280
.لا تقلق، لا تقلق
977
01:10:30,280 --> 01:10:32,570
.سأخذك غدًا مباشرةً إلى المطار
978
01:10:32,740 --> 01:10:33,990
المطار، اتفقنا؟
979
01:10:34,990 --> 01:10:38,370
... من هذا المنبر، يجدر بيّ أن أدعو لكما
980
01:10:39,040 --> 01:10:41,210
.أرجوكما، لينجح هذا العمل
981
01:10:41,250 --> 01:10:44,710
!كُنت لأركع على ركبتيّ مُتوسلاً، حقًا
982
01:10:44,790 --> 01:10:47,760
!لا، أنا بارعٌ حقًا في ذلكَ
983
01:10:48,590 --> 01:10:50,050
!على ركبتيّ
984
01:10:50,510 --> 01:10:52,050
.دعكَ من هذا
985
01:10:52,050 --> 01:10:55,680
.غنِ لنا بدلاً من ذلكَ
.لقدْ دخل مسابقة للغناء
986
01:10:55,680 --> 01:10:58,600
!نحنُ سنحكم فيما إذا كُنت تستحق الجائزة، لذا غن
987
01:10:58,600 --> 01:11:00,480
!مُستحيل -
.أرجوك -
988
01:11:01,600 --> 01:11:03,310
.أنا عازف غيتار، لا أغني
989
01:11:03,650 --> 01:11:05,190
ما الفرق؟
990
01:11:06,440 --> 01:11:07,780
!صفقوا لهُ
991
01:11:12,410 --> 01:11:14,660
ما الّذي ينبغي أن أفعلهُ؟
992
01:11:23,710 --> 01:11:25,630
!يبدو رائعًا
993
01:11:31,670 --> 01:11:36,510
ما الّذي يُمكنني فعله لو تركتني هكذا؟
994
01:11:37,680 --> 01:11:42,940
ما الّذي يُمكنني فعله لأعيش من دونك؟
995
01:11:44,520 --> 01:11:46,440
ماذا؟ لماذا قرع الجرس؟
996
01:11:46,440 --> 01:11:51,780
.الطُلاب قدْ يحتجون عليكَ، لتوقف الغناء
997
01:11:52,240 --> 01:11:55,780
،أخبرتكَ بأنني عازف غيتار
.لكن غنائي ليسَ سيئًا
998
01:11:56,320 --> 01:11:57,910
.لمْ يجدر بيّ طلب الغناء منه
999
01:11:58,120 --> 01:11:59,330
أهذه أغنية جديدة؟
1000
01:12:02,620 --> 01:12:04,620
.أعتقد بأنني سيء
1001
01:12:05,880 --> 01:12:08,250
.أنتَ حقًا لستَ مُغنيًا
1002
01:12:12,170 --> 01:12:14,510
.لكن، يوجد شيءٌ ملفتٌ بشأنه
1003
01:12:14,510 --> 01:12:16,300
!أرأيت، أخبرتكَ
1004
01:12:16,430 --> 01:12:19,970
.يا إلهي، إنهُ يُشبه أخاكَ تمامًا
1005
01:12:19,970 --> 01:12:22,640
!ذلكَ صحيح -
!نعم، إنهما مُتشابهان -
1006
01:12:22,640 --> 01:12:24,560
أتقصدين سانغ تشول؟ -
.نعم -
1007
01:12:25,600 --> 01:12:26,850
من هو سانغ تشول؟
1008
01:12:28,400 --> 01:12:30,530
صحيح، لماذا لم ألحظ ذلكَ من قبل؟
1009
01:12:31,480 --> 01:12:34,610
.لّدي أخٌ صغير
1010
01:12:34,610 --> 01:12:37,030
.أنتَ تشبههُ وحسبْ
1011
01:12:37,570 --> 01:12:39,280
ما رأيكَ؟ هل نتشابه؟
1012
01:12:39,280 --> 01:12:40,990
ما الّذي تقصده؟ -
.إنهُ يُشبه زوجي -
1013
01:12:40,990 --> 01:12:41,950
.تتشابهون
1014
01:12:42,160 --> 01:12:43,910
أنا أشبه بيتر، صحيح؟
1015
01:12:43,910 --> 01:12:44,910
!لا
1016
01:12:46,500 --> 01:12:47,670
ما هذا؟
1017
01:12:49,500 --> 01:12:50,710
ما هذا الصوت؟
1018
01:13:00,850 --> 01:13:04,390
.إنهُ قادم من محطة التلفاز
1019
01:13:05,140 --> 01:13:06,310
.نعم، أعتقدُ ذلكَ
1020
01:13:06,310 --> 01:13:10,980
!الناس مُتجمعين حول محطة التلفاز
1021
01:13:11,230 --> 01:13:14,070
.سائقو سيارات الأجرة جميعهم مُتجهون إلى هُناكَ أيضًا
1022
01:13:14,400 --> 01:13:16,950
حقًا؟ -
.أراكمْ هُناك -
1023
01:13:18,240 --> 01:13:21,530
ليلة 20 من مايو، 1980
.غوانغجو MBC قُرب محطة
1024
01:13:56,940 --> 01:13:58,900
!المُراسل الأجنبي! أحضر اللاسلكي
1025
01:14:28,020 --> 01:14:29,270
!جاي شيك
1026
01:14:39,470 --> 01:14:41,300
!سيدي، احترس
1027
01:14:41,880 --> 01:14:44,180
!إنهم جنود بملابس مدنية
1028
01:14:45,470 --> 01:14:46,720
ماذا؟ ملابس مدنية؟
1029
01:14:58,860 --> 01:15:00,280
1030
01:15:27,680 --> 01:15:30,350
.اذهبوا وأختبئوا بالأعلى، سأحضره
1031
01:15:31,640 --> 01:15:32,600
!بسرعة
1032
01:15:50,200 --> 01:15:51,450
أينَ هو؟
1033
01:15:52,710 --> 01:15:56,210
.لمْ يأتي من هذا الطريق
1034
01:16:06,140 --> 01:16:07,350
!مرحبًا
1035
01:16:10,260 --> 01:16:12,600
.أعلم أنكَ هُنا بالأعلى
1036
01:16:13,810 --> 01:16:15,190
.آجاشي
1037
01:16:16,980 --> 01:16:19,940
،إذا سلمتني الكاميرا والفلم
1038
01:16:20,780 --> 01:16:21,940
... أنتما الأثنان
1039
01:16:22,110 --> 01:16:23,240
... لا
1040
01:16:25,740 --> 01:16:28,410
... أنتم الثلاثة بما فيكم هذا الفتى
1041
01:16:29,870 --> 01:16:31,290
.يُمكنكم المغادرة
1042
01:16:33,160 --> 01:16:34,250
ما الّذي يقولهُ؟
1043
01:16:46,170 --> 01:16:48,260
.سأعد حتى العشرة
1044
01:16:49,930 --> 01:16:51,800
...وسأدعكَ تقرر
1045
01:16:53,550 --> 01:16:55,310
ما هو القرار الحكيم الّذي ستختارهُ؟
1046
01:16:55,640 --> 01:16:57,140
.إنهُ يُريد هذه
1047
01:16:58,230 --> 01:17:00,770
.عندها يُمكننا العيش، وجاي شيك أيضًا
1048
01:17:01,270 --> 01:17:02,400
.تسليم آمن
1049
01:17:03,060 --> 01:17:05,780
.لنسلمها له
1050
01:17:06,400 --> 01:17:07,570
... واحد
1051
01:17:08,820 --> 01:17:10,070
... اثنان
1052
01:17:16,490 --> 01:17:17,830
... ثلاثة
1053
01:17:19,790 --> 01:17:21,000
... أربعة
1054
01:17:22,540 --> 01:17:23,880
... خمسة
1055
01:17:26,210 --> 01:17:27,710
ما الّذي تفعلهُ؟ -
... ستة -
1056
01:17:29,550 --> 01:17:30,840
... سبعة
1057
01:17:33,510 --> 01:17:34,800
... ثمانية
1058
01:17:38,720 --> 01:17:39,560
... تسعة
1059
01:17:39,560 --> 01:17:40,770
!انتظر لحظة
1060
01:17:44,440 --> 01:17:47,320
.المُراسل الأجنبي قد يكون قريبًا منْ هُنا
1061
01:17:47,360 --> 01:17:50,190
.دعني أتحدث معه بالإنجليزية
1062
01:17:53,530 --> 01:17:55,830
.سأتوسل له لينقذني
1063
01:18:10,010 --> 01:18:11,670
أيُمكنكَ سماعي؟
1064
01:18:15,930 --> 01:18:18,470
.لا يُمكنني كبح هذا الجندي وقتًا أطول
1065
01:18:23,140 --> 01:18:24,400
،لذا رجاءً
1066
01:18:25,900 --> 01:18:29,190
.اذهب الآن وأطلع العالم على ما يحدُث هُنا
1067
01:18:32,320 --> 01:18:33,820
إلى أينَ تذهب؟
1068
01:18:33,820 --> 01:18:35,200
.علينا أن نسلمهم هذه
1069
01:18:37,450 --> 01:18:39,290
!إنهم قادمون
1070
01:18:40,540 --> 01:18:41,540
1071
01:18:46,130 --> 01:18:47,170
!اللعنة
1072
01:18:48,420 --> 01:18:49,460
!أعطني الحقيبة
1073
01:18:53,470 --> 01:18:54,630
!اهربوا
1074
01:18:54,720 --> 01:18:55,930
!أنا بخير
1075
01:18:56,720 --> 01:18:57,800
!هُناكَ
1076
01:18:59,890 --> 01:19:00,850
!أحضروه
1077
01:19:20,260 --> 01:19:21,220
!هُناكَ
1078
01:20:44,550 --> 01:20:46,010
أينَ المُراسل اللعين؟
1079
01:20:50,140 --> 01:20:52,520
إلى أينَ تهرب، أيُها الشيوعي؟
1080
01:20:52,930 --> 01:20:55,520
!أعف عني، أنا لستُ شيوعي
1081
01:20:58,690 --> 01:21:01,610
!أيُها الشيوعي اللعين
1082
01:21:07,030 --> 01:21:08,570
!أنا حقًا لستُ شيوعي
1083
01:21:09,330 --> 01:21:11,620
.أنا حتى لستُ من غوانغجو، أنا من سيؤول
1084
01:21:11,620 --> 01:21:15,330
.10-8هوايانغ-دونغ 384، سونغدونغ-غو، سيؤول
1085
01:21:18,880 --> 01:21:20,420
.نعم
1086
01:21:21,710 --> 01:21:22,840
.أعلم
1087
01:21:24,050 --> 01:21:25,550
.سائق سيارة الأجرة من سيؤول
1088
01:21:27,220 --> 01:21:30,140
.أنتَ ذلك الشيوعي، الّذي أحضر المُراسل الألماني هُنا
1089
01:21:30,430 --> 01:21:33,730
!الدنيء الّذي باع بلدهُ من أجل المال
1090
01:21:35,100 --> 01:21:38,060
"ألا زلت حتى الآن تقول: "أنا لستُ شيوعي
1091
01:21:38,440 --> 01:21:43,940
"!أنا لستُ شيوعي"
1092
01:21:51,830 --> 01:21:53,790
... كيفَ تجرؤ أيها الوغد
1093
01:22:10,140 --> 01:22:11,510
.علينا الخروج منْ هُنا
1094
01:22:22,110 --> 01:22:24,070
!يا إلهي، كُنت قلقًا للغاية
1095
01:22:24,400 --> 01:22:28,320
،أنا سعيد لأنكما عُدتما
لكن، أين جاي شيك؟
1096
01:22:29,360 --> 01:22:30,870
أليسَ معكما؟
1097
01:22:32,120 --> 01:22:33,080
1098
01:23:01,270 --> 01:23:02,520
... كما تعلم
1099
01:23:06,360 --> 01:23:09,570
.لقدْ جنيتُ بعض المال في السعودية
1100
01:23:12,070 --> 01:23:16,120
لكن، زوجتي مرضت
.وأنفقتُ جميع المال على تكاليف المشفى
1101
01:23:17,500 --> 01:23:21,460
.في النهاية، زوجتي أصرّت على أن أشتري سيارة الأجرة هذه
1102
01:23:24,040 --> 01:23:26,630
.. والطبيب قال ذلكَ أيضًا
1103
01:23:30,470 --> 01:23:33,090
.لذا، عليّ الاعتناء بابنتنا
1104
01:23:39,350 --> 01:23:42,730
،كانَ يُمكننا أن نحاول أكثر مع الأدوية
1105
01:23:47,570 --> 01:23:51,820
.لكنني لمْ أجادلها، هذه هي طبيعة الرجل الّذي أنا عليه
1106
01:23:54,240 --> 01:23:57,120
البقية عليهم العيش، أليسَ كذلكَ؟
1107
01:24:02,040 --> 01:24:05,880
،لأنهُ بعد وفاة زوجتي
.أصبحتُ أشرب كُل يوم
1108
01:24:15,010 --> 01:24:20,310
،في أحد الأيام استيقظت
1109
01:24:26,190 --> 01:24:32,400
.كانت تبكي وهي مُتشبثة بملابس والدتها القديمة
1110
01:24:40,410 --> 01:24:42,500
.لا بُد من أنها افتقدتها كثيرًا
1111
01:24:50,000 --> 01:24:53,260
.أقلعتُ عن الشرب ذلكَ اليوم
1112
01:24:57,720 --> 01:25:01,680
.أنا الشخص الوحيد الّذي تبقى لها
1113
01:26:10,750 --> 01:26:12,130
ما الّذي تفعلهُ؟
1114
01:26:14,510 --> 01:26:17,970
!فرقة المظليين تبحث عنْ سيارة أجرة من سيؤول
1115
01:26:18,260 --> 01:26:21,430
.عليكَ أن تقول بأنكّ ذاهب
!إنكَ حتى لا تعرف الطريق
1116
01:26:21,760 --> 01:26:24,770
... خُذ هذه وأيضًا
1117
01:26:28,640 --> 01:26:33,690
.هذه طُرق خفية في غوانغجو
1118
01:26:35,900 --> 01:26:39,160
.والمُراسل طلبَ مني أن أعطيكَ هذه
1119
01:26:39,910 --> 01:26:42,070
كيف يُمكنني قبول هذه؟
1120
01:26:42,200 --> 01:26:43,200
ماذا؟
1121
01:26:43,700 --> 01:26:47,000
،إذا أوصل سائق راكبًا
!فعليه أن يقبل الأجرة
1122
01:26:47,040 --> 01:26:48,960
.خُذها وحسب
1123
01:26:49,670 --> 01:26:51,630
.لا يُمكنني أخذ هذا المال
1124
01:26:51,670 --> 01:26:54,920
.الإصلاحات لوحدها ستكلفكَ قدرًا كبيرَا
1125
01:26:54,920 --> 01:26:57,380
!لا تجادل، خُذها وحسبْ
1126
01:26:59,590 --> 01:27:00,890
.غادر الآن
1127
01:27:00,970 --> 01:27:04,180
.لا بُد من أن ابنتكَ بقيت تنتظرك طوال الليل، عُد بسرعة
1128
01:27:06,730 --> 01:27:10,060
.آسف، أنا آسف للغاية
1129
01:27:13,990 --> 01:27:15,780
لماذا تعتذر؟
1130
01:27:16,200 --> 01:27:18,200
.الأوغاد هُناك هم من عليهم الاعتذار
1131
01:27:27,210 --> 01:27:30,630
.يا إلهي، إنه طقس جيد
1132
01:27:35,470 --> 01:27:39,550
.تعال لزيارتنا يومًا ما مع ابنتك
1133
01:27:40,140 --> 01:27:43,060
.سنأخذ ابني ونذهب في نزهة
1134
01:27:45,220 --> 01:27:46,730
.اعتنِ بنفسكَ
1135
01:27:51,230 --> 01:27:52,690
.وأنت خُذ حذركَ
1136
01:28:49,290 --> 01:28:51,290
.سيأخذ مني اصلاحها ساعة
1137
01:28:51,710 --> 01:28:53,580
.لا تبقى منتظرًا هُنا
1138
01:28:53,790 --> 01:28:58,300
.يوجد احتفال بيوم بوذا أو شيءٍ كهذا هُناك
1139
01:28:58,300 --> 01:28:59,840
.اذهب وتجول في الأرجاء
1140
01:28:59,970 --> 01:29:01,130
أيُمكنني استخدام الهاتف؟
1141
01:29:15,550 --> 01:29:16,390
مرحبًا؟
1142
01:29:16,390 --> 01:29:18,140
دونغ سو، هل ابنتي موجودة؟
1143
01:29:18,140 --> 01:29:20,060
أينَ كُنت؟
1144
01:29:20,060 --> 01:29:21,230
أهي معك؟
1145
01:29:21,230 --> 01:29:24,310
لقد نامت للتو، أتود أن أوقظها؟
1146
01:29:24,310 --> 01:29:26,150
.لا، دعها نائمة
1147
01:29:26,770 --> 01:29:28,110
أهي بخير؟
1148
01:29:28,570 --> 01:29:31,650
ما دمتَ قلقًا للغاية، لماذا بقيت خارجًا؟
1149
01:29:32,610 --> 01:29:34,320
هل أخذت حقًا ذلكَ المال؟
1150
01:29:34,320 --> 01:29:35,530
.أعطني الهاتف
1151
01:29:36,280 --> 01:29:39,080
سيد كيم، أينَ أنت؟
1152
01:29:39,740 --> 01:29:40,830
... أنا
1153
01:29:42,370 --> 01:29:44,670
.في منطقة ريفيّة وسيارتي تعطلت
1154
01:29:45,040 --> 01:29:49,380
.تركتُ ألفين وون في درجي
.أعطها رجاءً لـ يون جونغ
1155
01:29:49,380 --> 01:29:54,130
،لقدْ بقيت طوال الليل تنتظر
!لماذا قطعت وعدًا لها
1156
01:29:54,130 --> 01:29:56,050
!أعطني الهاتف
1157
01:29:56,550 --> 01:30:00,520
.ستعود قريبًا، صحيح؟ لنتحدث حينها
1158
01:30:19,490 --> 01:30:20,580
!مرحبًا
1159
01:30:24,540 --> 01:30:26,080
كم عمر ابنتكَ؟
1160
01:30:26,080 --> 01:30:26,920
.أحدى عشر
1161
01:30:26,920 --> 01:30:29,630
إذًا، ماذا عن هذه؟
1162
01:30:29,750 --> 01:30:34,720
.هذه متينة وجميلة، الأمهات يُفضلنها
1163
01:30:34,920 --> 01:30:36,380
!إنها حقًا ذات شعبية
1164
01:30:38,630 --> 01:30:42,930
... إذا كانت في الحادية عشر، إذًا المقاس سيكون 200
1165
01:30:42,930 --> 01:30:44,550
.أعطني مقاس 210
1166
01:30:44,850 --> 01:30:46,810
.مقاس 200 سيكون صغيرًا عليها
1167
01:30:46,810 --> 01:30:51,690
!يا لكَ منْ أبٍ رصين
.تعرف مقاس حذاءها
1168
01:30:53,050 --> 01:30:55,300
... هذه غاليةً بعض الشيء
1169
01:31:01,760 --> 01:31:03,060
.وعاء شعيرية، من فضلك
1170
01:31:08,230 --> 01:31:10,980
ظننتُ بأنكَ ذهبت لجمع الفواتير؟
1171
01:31:10,980 --> 01:31:13,320
النتيجة كانت تضييع وقتي
1172
01:31:13,730 --> 01:31:15,110
!أجوما، قنينة أخرى من السوجو
1173
01:31:15,110 --> 01:31:16,030
.بالطبع
1174
01:31:16,030 --> 01:31:18,400
ماذا؟ الناس يرفضون الدفع؟
1175
01:31:18,910 --> 01:31:20,910
.لمْ أستطع حتى الدخول إلى غوانغجو
1176
01:31:21,410 --> 01:31:24,790
،سمعتُ بأن هُناك ناس قُتلوا في غوانغجو
!وأظن بأن ذلكَ صحيح
1177
01:31:25,370 --> 01:31:26,750
ناس قُتلوا؟
1178
01:31:26,910 --> 01:31:31,130
،نعم، الجنود اقتحموا المدينة
.والوضع فوضوي تمامًا
1179
01:31:31,130 --> 01:31:32,090
ما الّذي تتحدثين عنه؟
1180
01:31:32,090 --> 01:31:33,540
.لستُ متيقنةً بعد
1181
01:31:33,670 --> 01:31:38,930
لكن، سمعت بأن العديد من الأشخاص قُتلوا
.واعتقلوا مجموعة كبيرة
1182
01:31:38,930 --> 01:31:41,260
.الأمر ليس كذلكَ
1183
01:31:41,590 --> 01:31:46,100
،عدد قليل من الجنود الأبرياء
.قُتلوا في مُظاهرات طُلابية عنيفة
1184
01:31:46,100 --> 01:31:50,600
.لا، شخصٌ ما رأى حقًا الناس يُقتلون هُناكَ
1185
01:31:50,600 --> 01:31:52,360
.سمعنا الأخبار
1186
01:31:52,650 --> 01:31:56,610
.ليسوا طُلاب وحسب، بل شيوعيين مُتشددين
1187
01:31:56,610 --> 01:31:58,950
!حتى أنهم أحضروا عصابات من سيؤول
1188
01:31:59,280 --> 01:32:02,530
حقًا؟ أقالوا ذلكَ في الأخبار؟
1189
01:32:03,070 --> 01:32:04,490
!نعم
1190
01:32:04,580 --> 01:32:07,500
!إنها في الصُحف حتى
.صفحة كاملة تروي القصة
1191
01:32:07,500 --> 01:32:12,040
،إذا كانوا يُريدون الاحتجاج
لمَ لا يفعلونَ ذلكَ في سيؤول وحسب؟
1192
01:32:12,040 --> 01:32:14,710
.إنهم يُعطلوني عن عملي
1193
01:32:17,590 --> 01:32:21,430
الاحتجاجات في غوانغجو
يقودها مجموعة من الفاسدين ومُثيري الشغب
1194
01:32:50,370 --> 01:32:55,250
.لا بُد أنك جائعٌ للغاية، تفضل هذه أيضًا
1195
01:33:05,300 --> 01:33:08,060
.إنها لذيذة، لذيذة
1196
01:33:16,520 --> 01:33:18,480
!سيارة أجرة
1197
01:33:24,860 --> 01:33:26,870
.جميلة للغاية
1198
01:33:28,530 --> 01:33:32,040
،دائمًا أشتري لها أحذية رياضية
... لمْ يسبق وأن أشتريت زوج لطيف من الأحذية
1199
01:33:32,580 --> 01:33:34,540
.يون جونغ ستحب هذه
1200
01:33:39,920 --> 01:33:44,630
مياه النهر تجري
1201
01:33:45,300 --> 01:33:48,550
تحت الجسر الثالث لنهر الهان
1202
01:33:50,220 --> 01:33:55,270
مثل الطيور، مثل الرياح، مثل الماء
1203
01:33:56,060 --> 01:33:59,320
.إنها تستمر بالجريان
1204
01:33:59,770 --> 01:34:04,530
بالأمس، قابلتكِ مُجددًا
1205
01:34:05,400 --> 01:34:10,410
.وعقدنا نذرًا رسميًا
1206
01:34:11,240 --> 01:34:15,460
.بأنهُ في الصباح سنستقل أول قطار
1207
01:34:19,460 --> 01:34:24,630
... وأن نُغادر معًا
1208
01:34:44,150 --> 01:34:46,990
يون جونغ، ما الّذي ينبغي عليّ فعلهُ؟
1209
01:34:48,110 --> 01:34:49,370
ماذا أفعل؟
1210
01:35:11,260 --> 01:35:13,010
.مكالمة أخرى، من فضلكَ
1211
01:35:15,140 --> 01:35:16,390
يون جونغ، هل استيقظتِ؟
1212
01:35:16,810 --> 01:35:19,020
أبي، هل سنذهب في نزهة؟
1213
01:35:19,350 --> 01:35:22,650
.آسف، هُناكَ أمر عليّ فعلهُ
1214
01:35:23,360 --> 01:35:25,110
.لنذهب في وقتٍ آخر
1215
01:35:26,490 --> 01:35:27,820
متى؟
1216
01:35:29,550 --> 01:35:33,680
.تركت زبونًا خلفي
1217
01:35:34,890 --> 01:35:37,770
.شخصٌ ما بحاجة حقًا لأن يستقل سيارتي
1218
01:35:38,720 --> 01:35:40,760
.سأعود للمنزل مباشرةً بعد ذلكَ
1219
01:35:40,760 --> 01:35:44,260
.لذا، كوني لطيفة ولا تتشاجري مع سانغ قوو
1220
01:36:28,430 --> 01:36:29,560
إلى أينَ ذهب؟
1221
01:36:30,230 --> 01:36:31,350
.المشفى
1222
01:36:32,520 --> 01:36:33,770
المشفى؟
1223
01:37:13,640 --> 01:37:15,230
لماذا عُدت؟
1224
01:37:40,670 --> 01:37:43,670
،الجنود سحبوه
1225
01:37:46,130 --> 01:37:49,680
.ومات وهو في الطريق
1226
01:37:51,510 --> 01:37:54,850
.لذا، رموهُ في حقل أرز وغادروا
1227
01:37:56,230 --> 01:37:58,650
.لا يوجد ما يكفي من التوابيت في غوانغجو
1228
01:38:00,230 --> 01:38:04,190
... لذا، ذهبَ بعض الطلاب لجلب المزيد
1229
01:38:46,240 --> 01:38:47,570
لماذا تجلس هُناكَ؟
1230
01:38:50,410 --> 01:38:52,780
.عليكَ أن تسجل كُل هذا
1231
01:38:59,670 --> 01:39:01,960
.لقدْ وعدتهُ بأن تخبر العالم
1232
01:39:03,170 --> 01:39:07,760
.إنهُ بحاجةٍ لأن يُبث حتى يعلم الناس
1233
01:39:09,510 --> 01:39:11,300
.أنتَ مُراسل، صور هذا
1234
01:39:12,390 --> 01:39:15,430
.جاي شيك، وهذا أيضًا
1235
01:39:16,180 --> 01:39:17,310
.خُذ
1236
01:40:01,850 --> 01:40:03,560
!افتح عينيّك
1237
01:40:08,940 --> 01:40:11,150
.. كيف يُمكنكَ أن تتركني
1238
01:40:14,490 --> 01:40:17,160
!وطفلنا لمْ يولد بعد
1239
01:40:28,920 --> 01:40:30,340
!افسحوا الطريق
1240
01:40:30,760 --> 01:40:33,470
!هُنا! أيُها الطبيب، ساعدنا رجاءً
1241
01:40:33,470 --> 01:40:34,800
.لقدْ أصيب بطلق ناري
1242
01:40:36,970 --> 01:40:39,180
ما الّذي يجدر بنا فعلهُ؟
1243
01:40:39,430 --> 01:40:43,140
!إنهم حقًا يُحاولونَ محونا جميعًا
1244
01:40:43,140 --> 01:40:45,230
،الناس كانوا يُغنون النشيد الوطني
1245
01:40:45,650 --> 01:40:48,230
.وبمجرد وصول الجنود بدأوا بإطلاق النار
1246
01:40:48,230 --> 01:40:50,570
!يا إلهي، العديد من الأشخاص أصيبوا
1247
01:40:50,860 --> 01:40:52,950
.علينا الذهاب إلى هُناك
1248
01:40:53,450 --> 01:40:55,570
.أنتما الأثنان عودا إلى سيؤول، بسرعة
1249
01:40:56,200 --> 01:40:57,450
!أنا قادمٌ معكم
1250
01:40:57,950 --> 01:41:01,200
.سيد كيم، عُد أنتَ إلى سيؤول
.علي أن أستمر بالتصوير
1251
01:41:02,460 --> 01:41:03,870
.لقدْ دفعتَ الأجرة
1252
01:41:04,420 --> 01:41:05,790
.سنذهب معًا
1253
01:41:06,170 --> 01:41:07,500
،أنا سائق أجرة
1254
01:41:07,920 --> 01:41:09,380
.وأنتَ الزبون
1255
01:41:10,250 --> 01:41:11,260
اتفقنا؟
1256
01:41:11,880 --> 01:41:13,260
!اتفقنا! معًا
1257
01:41:50,420 --> 01:41:52,210
.مواطنوا غوانغجو الأعزاء
.أولاً: أبقوا في منازلكم
.ثانيًا: لا تصدقوا الشائعات
1258
01:41:52,210 --> 01:41:53,710
.مواطنوا غوانغجو الأعزاء
.أولاً: أبقوا في منازلكم
.ثانيًا: لا تصدقوا الشائعات
1259
01:41:54,880 --> 01:41:55,970
!إنه بحاجة لنقله للمشفى
1260
01:41:55,970 --> 01:41:57,470
!تمالك نفسك
1261
01:42:07,100 --> 01:42:09,860
لماذا يُطلقون علينا؟
1262
01:42:17,780 --> 01:42:19,660
.لا تخرج
1263
01:42:24,830 --> 01:42:26,370
.يا إلهي، انظر لذلكَ
1264
01:42:27,920 --> 01:42:30,000
ما الّذي يجري هُنا؟
1265
01:42:34,260 --> 01:42:35,880
!هُناكَ، لقدْ أصيبت
1266
01:43:08,660 --> 01:43:10,170
!تمالك نفسكَ
1267
01:43:34,730 --> 01:43:36,940
كيفَ يُمكنهم الإطلاق على الناس هكذا؟
1268
01:43:40,030 --> 01:43:41,700
كيفَ يُمكنهم فعل ذلكَ بنا؟
1269
01:43:41,910 --> 01:43:43,870
كم مرة عليهم فعل ذلكَ؟
1270
01:43:44,620 --> 01:43:46,620
!إنهم يُخططون لقتلنا جميعًا
1271
01:43:46,620 --> 01:43:50,250
!لا يُمكننا أن ندع الجرحى هكذا
1272
01:43:50,380 --> 01:43:55,300
.هذه هي، لنقتحم المنطقة بسياراتنا
1273
01:43:56,260 --> 01:43:57,470
... انتظر
1274
01:44:02,180 --> 01:44:03,060
.خُذ
1275
01:44:04,980 --> 01:44:08,020
.يُمكنني القيادة جيدًا، لنذهب معًا
1276
01:44:38,890 --> 01:44:40,260
!انظروا، سائقو سيارات الأجرة
1277
01:45:33,650 --> 01:45:34,820
.شكرًا لك
1278
01:45:57,010 --> 01:45:58,220
!يونغ بيو
1279
01:45:59,800 --> 01:46:02,140
!يونغ بيو -
أأنتَ بخير؟ -
1280
01:46:02,680 --> 01:46:03,890
.أخفض رأسك
1281
01:46:03,890 --> 01:46:05,140
!لنساعدهم
1282
01:46:06,680 --> 01:46:09,440
!لنساعد الجرحى! هيّا
1283
01:46:16,570 --> 01:46:19,070
.لا تفقدوا تركيزكم -
.هيّا -
1284
01:46:20,990 --> 01:46:22,070
أأنتَ بخير؟
1285
01:46:23,160 --> 01:46:24,580
!ساعدوني رجاءً
1286
01:46:30,120 --> 01:46:32,540
!اركب السيارة
1287
01:46:33,790 --> 01:46:34,960
!برفق
1288
01:46:55,610 --> 01:46:57,400
!هُنا، هُنا
1289
01:46:57,820 --> 01:46:59,030
.اصمد قليلاً
1290
01:48:52,100 --> 01:48:53,560
.عليكَ الذهاب الآن
1291
01:48:53,720 --> 01:48:54,970
.إنهم يقتربون
1292
01:48:54,970 --> 01:48:57,810
.عليكَ المغادرة الآن
.أو سيكون ذلكَ مُستحيلاً
1293
01:48:58,260 --> 01:49:00,560
.دعنا نتولى الأمور هُنا
1294
01:49:00,980 --> 01:49:05,940
.عُد، وأثبت أن كُل أكاذيبهم خاطئة، أرجوك
1295
01:49:05,940 --> 01:49:09,860
.لا يُمكننا فعل ذلكَ، لكن أنت يُمكنك
.أرجوك، افعلها من أجلنا
1296
01:49:15,110 --> 01:49:18,080
!اذهبوا بسرعة! الأمور هُنا ستسوء
1297
01:50:23,770 --> 01:50:25,690
.سيد كيم، علينا الذهاب الآن
1298
01:50:52,420 --> 01:50:53,710
.أغلقوا جميع نقاط التفتيش
1299
01:51:10,480 --> 01:51:11,730
أيُمكنكَ اخراجنا من هُنا؟
1300
01:51:14,440 --> 01:51:15,530
.لا تقلق
1301
01:51:17,030 --> 01:51:19,320
.سأوصلك للمطار مهما كان الثمن
1302
01:52:06,990 --> 01:52:08,330
.مساء الخير
1303
01:52:09,910 --> 01:52:11,080
إلى أينَ تذهبون؟
1304
01:52:11,580 --> 01:52:13,330
.سأوصل زبون إلى سيؤول
1305
01:52:13,330 --> 01:52:14,500
أهذه سيارة أجرة من سيؤول؟
1306
01:52:14,590 --> 01:52:15,960
.لا، سيارة من غوانغجو
1307
01:52:18,210 --> 01:52:19,380
أينَ منزلكَ؟
1308
01:52:20,880 --> 01:52:22,050
لماذا؟
1309
01:52:22,050 --> 01:52:24,180
!أجب، أيُها الوغد
1310
01:52:24,930 --> 01:52:26,970
ولماذا ليست لديكَ لهجة سُكان غوانغجو؟
1311
01:52:28,310 --> 01:52:30,480
.انتقلت إلى هُنا منذُ فترةٍ قصيرة
1312
01:52:31,350 --> 01:52:34,270
ما الّذي يجري؟ لماذا توقفوننا؟
1313
01:52:39,030 --> 01:52:41,110
يا الفتى الجامعي، ما الّذي يقولهُ هذا الوغد؟
1314
01:52:43,740 --> 01:52:45,070
إلى اينَ تذهبون؟
1315
01:52:46,030 --> 01:52:47,120
.لّدي عملٌ هُنا
1316
01:52:47,120 --> 01:52:50,250
،لكنَ الوضع في غوانغجو خطر
كما تعلم أعمال الشغب تلكَ؟
1317
01:52:50,620 --> 01:52:52,540
.لذا، سنعود لسيؤول
1318
01:52:53,080 --> 01:52:55,380
.لقدْ آتى للعمل، لكنهُ سيغادر للابتعاد عن أعمال الشغب
1319
01:53:02,630 --> 01:53:04,430
.كلاكما، ترجلا من السيارة
1320
01:53:04,680 --> 01:53:07,050
لا أفهم، ما المشكلة؟
1321
01:53:07,970 --> 01:53:09,060
.أخرجوا حالاً
1322
01:53:09,680 --> 01:53:13,390
.كونكَ أجنبيًا لنّ ينقذك، انزل
1323
01:53:35,080 --> 01:53:36,380
.افتح صندوق السيارة
1324
01:54:01,070 --> 01:54:03,190
.هذه الهدايا التذكارية له
1325
01:54:03,360 --> 01:54:05,070
.من الاحتفال بعيد ميلاد بوذا
1326
01:54:16,460 --> 01:54:18,580
- سيؤول -
1327
01:54:36,100 --> 01:54:37,060
.دعهم يعبرون
1328
01:54:40,060 --> 01:54:42,480
.أيُها الرقيب، لدينا أمر بأن نوقف أيّ أجنبي
1329
01:54:42,480 --> 01:54:45,110
.إنهُ ليسَ مُراسلاً، وسيارة الأجرة هذه ليستْ من سيؤول
1330
01:54:45,990 --> 01:54:46,990
.دعهم يعبرون
1331
01:54:51,120 --> 01:54:52,580
.قُلت، دعهم يعبرون
1332
01:54:54,000 --> 01:54:54,910
.أمركَ، سيدي
1333
01:55:22,320 --> 01:55:24,230
!قالوا بأن نوقف أيّ سيارة أجرة يركبها أجنبي
1334
01:55:24,230 --> 01:55:25,610
!أغلقوا المعبر
1335
01:55:35,200 --> 01:55:37,540
A-34, A-34.
.سيارة في طريقها يركبها أجنبي
1336
01:55:37,540 --> 01:55:39,040
.رقم اللوحة 0310
1337
01:55:39,750 --> 01:55:42,080
A-34, A-34.
.سيارة في طريقها يركبها أجنبي
1338
01:55:42,080 --> 01:55:44,920
.رقم اللوحة 0310
1339
01:57:04,170 --> 01:57:05,630
.هذا رائع
1340
01:57:15,760 --> 01:57:16,930
.اسحقوهم جميعًا
1341
01:57:30,570 --> 01:57:31,650
!أوغاد
1342
01:57:32,280 --> 01:57:33,480
!أطلقوا عليهم جميعًا
1343
01:57:35,030 --> 01:57:35,990
!اللعنة
1344
01:57:45,790 --> 01:57:46,910
!أسرع
1345
01:57:47,120 --> 01:57:48,830
!لا تقلق بشأني
1346
01:58:23,740 --> 01:58:26,330
.هيّا أيُها الأوغاد، لنمضي في ذلكَ
1347
01:58:49,980 --> 01:58:51,560
ما الّذي يجري في الخلف؟
1348
01:59:10,330 --> 01:59:11,750
... أنا آسف
1349
01:59:28,760 --> 01:59:30,380
!اعتنوا بأنفسكمْ
1350
01:59:30,760 --> 01:59:32,550
!لا تقلقوا بشأننا
1351
02:00:03,250 --> 02:00:04,460
.زد السرعة
1352
02:00:05,040 --> 02:00:06,040
.زد السرعة
1353
02:01:52,630 --> 02:01:55,880
نعم، نحنُ نبحث في كُل مكان
.لا تقلق يا سيدي
1354
02:01:55,880 --> 02:01:58,760
.لقدْ اتصل بالمطار الآن، وحجز رحلة
1355
02:02:00,260 --> 02:02:01,680
!أيُها القائد، لقد عثرنا عليه
1356
02:02:01,680 --> 02:02:04,020
.لقدْ حجز على الطائرة المغادرة غدًا لليابان عند الـ 10 صباحًا
1357
02:02:05,060 --> 02:02:06,480
!نعم، سيدي
1358
02:02:06,480 --> 02:02:07,480
.مرحبًا
1359
02:02:09,810 --> 02:02:10,820
سيد هينز بيتر؟
1360
02:02:10,820 --> 02:02:11,730
.نعم
1361
02:02:13,650 --> 02:02:17,860
يظهر في نظامنا بأن رحلتكَ غدًا صباحًا عند الـ 10؟
1362
02:02:17,860 --> 02:02:20,030
نعم، لكن بطريقة ما أنا هُنا اليوم
1363
02:02:20,030 --> 02:02:25,080
لذا، أود الصعود على أول رحلة مُغادرة لليابان
.واجعلي الحجز على الدرجة الأولى
1364
02:03:09,460 --> 02:03:10,540
.من أجل ابنتكَ
1365
02:03:11,580 --> 02:03:12,880
هذه لي؟
1366
02:03:13,800 --> 02:03:14,710
.شُكرًا لكَ
1367
02:03:16,010 --> 02:03:17,760
.أعطني رقم هاتفكَ
1368
02:03:18,300 --> 02:03:19,260
ماذا؟
1369
02:03:19,260 --> 02:03:21,970
.سيارتك، أود أن أدفع مقابل الضرر الّذي أصابها
1370
02:03:23,220 --> 02:03:26,270
،سأبثهُ في الأخبار
.ثمَ سأعود مباشرةً إلى كوريا
1371
02:03:26,770 --> 02:03:28,480
.سأتصل بك عندما أعود
1372
02:03:32,900 --> 02:03:35,070
.نسيت أن أشتري السجائر
1373
02:03:37,240 --> 02:03:38,190
.أرجوك
1374
02:03:49,000 --> 02:03:50,580
- سجائر سا بوك -
1375
02:03:55,130 --> 02:03:56,170
.تفضل
1376
02:04:06,810 --> 02:04:08,310
!توقف عن ذلكَ
1377
02:04:12,520 --> 02:04:13,650
.أنتَ رجلٌ صالح
1378
02:04:15,060 --> 02:04:16,230
.وقمتَ بعملٍ جيد
1379
02:04:22,950 --> 02:04:25,450
.أنت... أنتَ تقوم بعملٍ جيد أيضًا
1380
02:04:27,540 --> 02:04:30,330
.تعلم الكورية قبلَ أن تعود المرة المُقبلة
1381
02:04:31,250 --> 02:04:33,920
المرة القادمة، تحدث الكورية، اتفقنا؟
1382
02:04:35,040 --> 02:04:36,000
.اتفقنا
1383
02:04:38,340 --> 02:04:39,210
.هيّا
1384
02:05:43,400 --> 02:05:45,030
.الحظر سيبدأ قريبًا
1385
02:05:45,240 --> 02:05:48,490
هل هربَ والدكِ؟ لأنهُ فقيرٌ للغاية؟
1386
02:05:50,410 --> 02:05:53,660
.سانغ قوو، توقف عن ازعاج صديقتكَ
1387
02:05:53,830 --> 02:05:56,790
!لكنها ضربتني أولاً
1388
02:05:56,790 --> 02:05:58,630
كيفَ أنهيتهُ أنت بهذه الطريقة؟
1389
02:05:59,290 --> 02:06:02,000
.يون جونغ، ادخلي وتناولي بعض الفواكه
1390
02:06:36,000 --> 02:06:37,160
!أبي
1391
02:06:40,040 --> 02:06:41,130
.يون جونغ
1392
02:06:50,890 --> 02:06:52,390
.أنا آسف
1393
02:06:53,220 --> 02:06:55,020
... لقدْ انتظرتِ طويلاً
1394
02:06:56,680 --> 02:06:59,900
أبي، لماذا تبكي؟
1395
02:07:06,860 --> 02:07:08,030
... أبي
1396
02:07:08,780 --> 02:07:14,290
لا يوجد حتى الآن نهاية واضحة للانتفاضة الديموقراطية
1397
02:07:14,290 --> 02:07:16,580
.في مدينة غوانغجو في كوريا
1398
02:07:16,580 --> 02:07:21,380
،من النظر إلى الجرحى
1399
02:07:21,380 --> 02:07:28,220
يُمكننا أن نشهد مدى العُنف الّذي تعرض
.لهُ المٌتظاهرين في اليومين المُنصرمين
1400
02:07:28,420 --> 02:07:34,180
والجيش حاصر المدينة بالكامل وقطع كُل
.خطوط الهاتف والتلكس
1401
02:07:35,060 --> 02:07:38,850
،ذكرت مصادر عسكرية، بأنهُ ابتداءًا من يوم الأربعاء
1402
02:07:38,850 --> 02:07:42,190
.كانَ هُناك 9 وفيات وما يُقارب الـ 60 شخص جريحًا
1403
02:07:42,190 --> 02:07:45,650
لكن، الطُلاب المُتظاهرين يذكرون أرقامًا أعلى بكثير
1404
02:07:48,440 --> 02:07:50,400
أأنتَ مُتأكد بأنكَ بحثت في كُل مكان؟
1405
02:07:50,570 --> 02:07:55,330
.نعم، لكن لا يوجد سائق سيارة أجرة بهذا الاسم
1406
02:07:57,700 --> 02:07:59,500
- كيم سا بوك -
1407
02:08:00,500 --> 02:08:02,460
.إذًا، حتى الرقم غير صحيح
1408
02:08:03,460 --> 02:08:05,750
.كيم سا بوك قد لا يكون اسمهُ الحقيقي
1409
02:08:06,670 --> 02:08:10,590
.ربما من الأفضل أن تكُف عن البحث عنه
1410
02:08:26,520 --> 02:08:31,450
ديسمبر-2003
1411
02:08:47,050 --> 02:08:51,890
.إنهُ شرف عظيم أن أحصل على هذه الجائزة هُنا في كوريا
1412
02:08:52,890 --> 02:08:57,060
.مازلتُ أتذكر وجوه المواطنين الّذين التقيتهم في غوانغجو
1413
02:08:57,690 --> 02:09:00,400
.كان ذلكَ في ربيع 1980
1414
02:09:02,650 --> 02:09:04,700
.ولنّ أنسى ذلكَ ما حييت
1415
02:09:08,660 --> 02:09:13,750
.لكن، هُناكَ وجهُ بالتحديد أفتقدهُ بشدة
1416
02:09:14,830 --> 02:09:18,960
.صديقي الشجاع، كيم سا بوك
1417
02:09:20,920 --> 02:09:22,260
.إنهُ سائق سيارة أجرة
1418
02:09:28,850 --> 02:09:30,100
1419
02:09:30,100 --> 02:09:31,390
!أيُها الشاب
1420
02:09:31,850 --> 02:09:34,180
.آسف، لدّي 10 ألاف وون فقط
1421
02:09:34,180 --> 02:09:36,310
.لا بأس، اذهب
1422
02:09:38,230 --> 02:09:39,520
!شُكرًا لكَ
1423
02:09:39,520 --> 02:09:40,860
.خٌذ حذرك
1424
02:09:51,620 --> 02:09:53,490
!أنت، انتظر
1425
02:09:53,830 --> 02:09:57,500
من دونه، أخبار انتفاضة غوانغجو
1426
02:09:57,500 --> 02:09:58,580
.ما كانت ستصل إلى العالم
1427
02:10:01,290 --> 02:10:04,630
،أخشى بأن كلماتي عاجزة عن وصف امتناني
1428
02:10:05,010 --> 02:10:07,180
.لكنكَ دائمًا حاضرًا في خواطري
1429
02:10:07,180 --> 02:10:10,930
.سيد كيم، صديقي العزيز
1430
02:10:12,810 --> 02:10:13,770
.شُكرًا لكَ
1431
02:10:15,430 --> 02:10:16,980
.لقدْ اشتقتُ إليكَ
1432
02:10:22,070 --> 02:10:23,610
.سأستمر بالانتظار
1433
02:10:25,280 --> 02:10:27,990
.على أمل أن أراكَ ثانيةً قريبًا
1434
02:10:32,030 --> 02:10:35,580
قال لولا مُساعدة كيم سا بوك
.ما كانَ ليتمكن من عمل ذلكَ التقرير
1435
02:10:35,580 --> 02:10:37,370
.وتمنى أن يراهُ ثانيةً
1436
02:10:37,370 --> 02:10:39,370
.أنا مُمتن أكثر لكَ
1437
02:10:41,040 --> 02:10:42,630
.شُكرًا لكَ
1438
02:10:43,420 --> 02:10:45,630
.أود أنا أيضًا رؤيتكَ ثانيةً
1439
02:10:47,130 --> 02:10:48,840
.على الأقل، رأيتك هكذا
1440
02:10:49,680 --> 02:10:52,760
.لقدْ كبرتُ أيضًا
1441
02:11:10,740 --> 02:11:12,370
مرحبًا، إلى أينَ؟
1442
02:11:12,370 --> 02:11:13,950
.إلى غوانغ-هوامون، من فضلكَ
1443
02:11:14,240 --> 02:11:16,660
.غوانغ-هوامون، حسنًا
1444
02:11:49,990 --> 02:12:08,970
بمساعدة سائق سيارة الأجرة كيم سا بوك، المُراسل هينز بيتر
.تمكن من العيش ونشر الأخبار الحقيقية عن بؤس غوانغجو للعالم
بعدَ شهر مايو لعام 1980، بحث هينز بيتر عن كيم سا بوك
.لكنهُ لم يتمكن منْ مقابلته مُجددًا، وتوفي في يناير عام 2016
1445
02:12:14,990 --> 02:12:17,990
،هينزبيتر في نوفمبر 2015
1446
02:12:19,270 --> 02:12:24,150
.سيكون من الرائع بالفعل لو التقيتكَ مُجددًا
1447
02:12:29,480 --> 02:12:34,160
.حقًا، سأكون سعيدًا لدرجة تعجز الكلمات عنها
1448
02:12:43,870 --> 02:12:50,840
،لو استطعتُ العثور عليكَ وسط المقاطع المُصورة
1449
02:12:52,010 --> 02:12:56,390
.وأراكَ بعدها مرةً أخرى
1450
02:12:57,680 --> 02:13:00,810
.ستكون تلكَ السعادة كافية ليّ
1451
02:13:00,890 --> 02:13:06,400
،أود أن أهرع إلى سيؤول في لحظة
1452
02:13:06,600 --> 02:13:15,780
وأركب معكَ في سيارة الأجرة
.وأرى كوريا الجديدة معكَ
127555