All language subtitles for A.Taxi.Driver.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,311 --> 00:01:41,900
(Spring 1980, Seoul)
2
00:01:43,226 --> 00:01:48,999
That girl who once gave me a bouquet of flowers...
3
00:01:52,449 --> 00:01:58,561
Why do I miss her so much today?
4
00:02:01,672 --> 00:02:08,073
Her neatly bobbed hair,
like a rain-soaked blade of grass...
5
00:02:10,935 --> 00:02:17,167
Her sparkling eyes still shine in my heart.
6
00:02:20,078 --> 00:02:28,593
At times when I feel lonely, I remember that day...
7
00:02:29,301 --> 00:02:37,657
At times when I miss her, I begin to dream...
8
00:02:40,439 --> 00:02:46,581
That longing I can't forget...
9
00:02:47,538 --> 00:02:56,103
How cruel that time has taken her away.
10
00:03:08,138 --> 00:03:14,041
(A TAXI DRIVER)
11
00:03:14,080 --> 00:03:15,496
Private Taxi
12
00:03:16,134 --> 00:03:18,068
- Lift the state of emergency!
- Lift it! Lift it!
13
00:03:18,069 --> 00:03:18,288
No more martial law!
- Lift the state of emergency!
- Lift it! Lift it!
14
00:03:18,289 --> 00:03:19,485
No more martial law!
15
00:03:19,525 --> 00:03:21,559
No more! No more!
16
00:03:26,006 --> 00:03:27,332
What, is it an accident?
17
00:03:27,661 --> 00:03:30,702
Disperse, or we will act with force!
18
00:03:31,200 --> 00:03:32,526
I repeat.
19
00:03:33,603 --> 00:03:34,730
Disperse,
20
00:03:34,979 --> 00:03:36,385
or we will act with force!
21
00:03:41,381 --> 00:03:42,916
I wondered why today was so quiet.
22
00:03:43,714 --> 00:03:45,459
Did they go to university to protest?
23
00:03:47,323 --> 00:03:48,948
Enough is enough...
24
00:04:11,463 --> 00:04:14,244
Spoiled bastards need
to be shipped off to Saudi Arabia.
25
00:04:14,284 --> 00:04:17,485
Work themselves to death in the burning desert,
26
00:04:17,525 --> 00:04:21,433
then they'll realize, "Wow, my country is great!"
27
00:04:33,648 --> 00:04:35,143
How can you dash at my car?
28
00:04:35,722 --> 00:04:36,968
If you jump out like that...
29
00:04:37,925 --> 00:04:38,882
Run!
30
00:04:38,922 --> 00:04:40,129
Hey, where are you going?
31
00:04:40,169 --> 00:04:41,455
Hey, you!
32
00:04:41,914 --> 00:04:42,871
Get back here!
33
00:04:42,911 --> 00:04:44,197
- Stop!
- Taxi!
34
00:04:44,905 --> 00:04:45,782
Taxi!
35
00:04:48,395 --> 00:04:49,471
That...
36
00:04:50,808 --> 00:04:52,383
To the hospital, quickly!
37
00:04:58,864 --> 00:05:00,190
Mister, please go faster.
38
00:05:00,240 --> 00:05:03,181
The first baby takes a long time,
even after the water breaks.
39
00:05:04,099 --> 00:05:06,671
My wife spent 12 hours in the delivery room.
40
00:05:06,721 --> 00:05:08,296
The first baby's always like that.
41
00:05:10,410 --> 00:05:12,245
Hey, hey, hey...
42
00:05:14,239 --> 00:05:15,565
No more martial law!
43
00:05:18,018 --> 00:05:20,471
Don't tell me you're that close!
44
00:05:22,086 --> 00:05:23,213
Oh, whatever.
45
00:05:27,779 --> 00:05:30,442
(Throw out the dictatorship and bring in democracy!)
46
00:05:32,974 --> 00:05:34,589
We're here, honey.
47
00:05:41,449 --> 00:05:43,444
My best driving ever!
48
00:05:43,982 --> 00:05:44,979
This way.
49
00:05:46,225 --> 00:05:48,349
Other taxi drivers won't take pregnant women.
50
00:05:48,389 --> 00:05:50,543
But I did, remembering my daughter's birth.
51
00:05:50,593 --> 00:05:53,783
Thanks... Honey, where's my wallet?
52
00:05:53,993 --> 00:05:56,027
You packed the damn bag!
53
00:05:56,485 --> 00:05:58,360
Take another look, it must be there.
54
00:05:59,397 --> 00:06:03,096
Sorry but I left my wallet behind.
Tomorrow, I promise...
55
00:06:03,136 --> 00:06:04,961
You know how many times I heard that?
56
00:06:05,001 --> 00:06:07,543
I could've bought a house with all that taxi fare!
57
00:06:07,583 --> 00:06:08,789
No, I promise...
58
00:06:09,408 --> 00:06:10,614
There she goes again!
59
00:06:10,654 --> 00:06:12,030
It's coming!
60
00:06:12,229 --> 00:06:13,396
Hold on just a second!
61
00:06:14,104 --> 00:06:16,098
Here's my business card.
62
00:06:16,387 --> 00:06:18,551
Call me tomorrow, I'll pay double! So sorry!
63
00:06:20,455 --> 00:06:22,330
Pay me double instead?
64
00:06:22,948 --> 00:06:25,281
Best of luck in there, okay?
65
00:06:25,780 --> 00:06:26,857
Best of luck!
66
00:07:04,746 --> 00:07:07,368
This is no place to play soccer.
Go play over there!
67
00:07:30,710 --> 00:07:31,837
Did she go out?
68
00:07:38,028 --> 00:07:39,644
Hey princess, sleeping already?
69
00:07:43,134 --> 00:07:44,460
You should eat dinner.
70
00:07:47,451 --> 00:07:48,159
Huh?
71
00:07:53,354 --> 00:07:54,929
Who did this to you?
72
00:07:55,557 --> 00:07:56,634
I fell down.
73
00:07:57,721 --> 00:07:59,835
Sang-gu, that brat!
74
00:07:59,875 --> 00:08:02,786
It wasn't Sang-gu! I really fell.
75
00:08:03,245 --> 00:08:04,990
Are you gonna lie to your dad?
76
00:08:05,897 --> 00:08:07,891
Eun-jung! Should I hit you instead?
77
00:08:10,633 --> 00:08:13,126
Ma'am! Sang-gu!!
78
00:08:17,613 --> 00:08:20,405
Ah, Eun-jung's daddy-whom I wanted to see.
79
00:08:21,561 --> 00:08:24,054
What do you say about this?
80
00:08:24,513 --> 00:08:27,883
How could she do this to our precious son?
81
00:08:27,923 --> 00:08:29,707
But she also has...
82
00:08:29,747 --> 00:08:33,157
Really, I've never seen
a girl as wild as Eun-jung!
83
00:08:33,566 --> 00:08:36,228
You're too soft on her 'cause her mother died!
84
00:08:36,358 --> 00:08:39,100
That's a bit...
85
00:08:39,140 --> 00:08:41,134
And since you're here, one more thing!
86
00:08:41,423 --> 00:08:44,125
I've held my tongue because I know your situation.
87
00:08:44,584 --> 00:08:47,904
But you owe me 100,000 won in rent!
88
00:08:48,443 --> 00:08:50,975
I'm sorry. Ma'am, I'll...
89
00:08:51,015 --> 00:08:54,555
You're 4 months late,
at least tell us when you'll pay!
90
00:08:55,053 --> 00:08:57,745
100,000 won is a lot of money for us too.
91
00:08:58,872 --> 00:09:02,152
Sang-gu, you're sleepy! Must have eaten too much.
92
00:09:04,226 --> 00:09:07,926
I don't care what my husband says,
I've had it this time.
93
00:09:11,874 --> 00:09:15,244
And discipline your daughter, will you?
94
00:09:15,284 --> 00:09:17,817
Breaks my heart to see my son like this.
95
00:09:35,016 --> 00:09:36,382
Oh, I'm hungry!
96
00:09:37,260 --> 00:09:38,506
Bean sprout soup?
97
00:09:40,620 --> 00:09:43,781
Hey, don't fold the backs of your shoes.
98
00:09:44,987 --> 00:09:46,313
Not answering again.
99
00:09:47,021 --> 00:09:50,551
Those shoes are too small. Dinner's ready.
100
00:09:51,259 --> 00:09:54,081
Then ask me to buy you new ones!
101
00:10:04,969 --> 00:10:06,385
Wow, tastes great.
102
00:10:07,092 --> 00:10:09,625
You could get married tomorrow!
103
00:10:10,582 --> 00:10:12,327
Sang-gu's mom brought that over.
104
00:10:13,863 --> 00:10:17,063
Right, I thought it was too salty.
105
00:10:32,269 --> 00:10:33,136
Lift your head.
106
00:10:40,535 --> 00:10:42,609
Dad, do we have to move?
107
00:10:42,649 --> 00:10:45,809
Yup, we're gonna buy Sang-gu's house.
After I get rich.
108
00:10:46,228 --> 00:10:48,093
So don't worry and study hard.
109
00:10:48,591 --> 00:10:49,339
Okay?
110
00:10:58,602 --> 00:10:59,768
Ouch, it stings.
111
00:10:59,808 --> 00:11:02,431
Then why don't you listen?
112
00:11:02,839 --> 00:11:06,539
What did I say? Play nice with him, don't fight.
113
00:11:06,579 --> 00:11:08,912
But he started it!
114
00:11:09,071 --> 00:11:10,318
Just ignore him.
115
00:11:11,065 --> 00:11:15,393
Learn to bear it. Life is never going to be fair.
116
00:11:18,633 --> 00:11:22,572
Want to go on a picnic this Wednesday?
117
00:11:23,529 --> 00:11:25,274
No school on Buddha's Birthday.
118
00:11:26,610 --> 00:11:29,970
You should work. More customers on holidays.
119
00:11:31,845 --> 00:11:34,417
Oh my, you're even worse than your mother.
120
00:11:35,703 --> 00:11:39,442
Who do you take after, to be so sweet!
121
00:11:45,136 --> 00:11:48,875
Under the emergency decree starting on May 18,
122
00:11:48,915 --> 00:11:52,943
martial law is in force,
all political activity is banned,
123
00:11:52,983 --> 00:11:56,024
the nation's universities are temporarily closed,
124
00:11:56,353 --> 00:11:59,135
and labor strikes are strictly forbidden.
125
00:11:59,962 --> 00:12:02,954
The recent street demonstrations by students...
126
00:12:03,582 --> 00:12:06,942
So does this mean I'll lose passengers again?
127
00:12:11,379 --> 00:12:15,168
(May 19, 1980,Japan)
128
00:12:23,942 --> 00:12:27,133
Tokyo Press Center
129
00:12:41,840 --> 00:12:43,006
Beer and sushi again?
130
00:12:43,585 --> 00:12:45,330
Hey Peter, how was the parliament today?
131
00:12:48,201 --> 00:12:50,485
Same as always, nothing different.
132
00:12:51,193 --> 00:12:54,682
This is Jürgen Hinzpeter from ARD-nDR, Germany.
133
00:12:55,181 --> 00:12:57,135
He's been living in Japan for about 8 years.
134
00:12:57,175 --> 00:12:58,840
It might be helpful to know him.
135
00:12:58,960 --> 00:13:02,160
It's good to meet you,
Mr. Hinzpeter. David John, BBC.
136
00:13:03,487 --> 00:13:04,733
Just call me Peter.
137
00:13:04,902 --> 00:13:08,063
It's my first time in Japan.
Anything I should look out for?
138
00:13:09,808 --> 00:13:10,965
It's comfortable.
139
00:13:12,839 --> 00:13:14,455
That's tricky... as a journalist,
140
00:13:14,494 --> 00:13:16,738
you shouldn't be in a place that's too comfortable.
141
00:13:16,788 --> 00:13:17,785
Excuse me?
142
00:13:18,483 --> 00:13:21,524
Nothing. Where were you based before?
143
00:13:22,102 --> 00:13:25,054
South Korea. It's very tense over there now.
144
00:13:25,093 --> 00:13:28,832
I heard their government declared martial law.
145
00:13:28,872 --> 00:13:30,159
It's always tense there.
146
00:13:30,906 --> 00:13:32,572
I think it's much worse this time.
147
00:13:32,611 --> 00:13:35,433
On top of the martial law,
several opposition leaders were arrested,
148
00:13:35,483 --> 00:13:37,637
and the universities got locked down too.
149
00:13:37,976 --> 00:13:39,053
What else have you heard?
150
00:13:39,551 --> 00:13:41,296
I've been trying to contact some people I know,
151
00:13:41,336 --> 00:13:43,579
but it's... it's almost impossible to get through.
152
00:13:44,866 --> 00:13:45,863
Since when?
153
00:13:46,202 --> 00:13:47,358
Since last night.
154
00:13:59,951 --> 00:14:02,235
(Seoul, Korea)
155
00:14:10,790 --> 00:14:12,126
I work for the Church.
156
00:14:13,412 --> 00:14:14,369
I'm a missionary.
157
00:14:46,685 --> 00:14:47,811
It's been a long time.
158
00:14:50,424 --> 00:14:54,043
I need to get back soon. Something doesn't feel right.
159
00:14:54,083 --> 00:14:55,579
How bad is the situation?
160
00:14:56,197 --> 00:14:58,440
It's been 3 days since the martial law.
161
00:14:58,939 --> 00:15:00,604
Kim Dae-jung has been taken in,
162
00:15:00,983 --> 00:15:03,476
and they've got Kim Young-sam under house arrest.
163
00:15:15,770 --> 00:15:16,936
Gwang-ju?
164
00:15:16,976 --> 00:15:18,591
It's a city down south.
165
00:15:21,962 --> 00:15:25,571
And there's no article about Gwang-ju?
No coverage, nothing?
166
00:15:33,338 --> 00:15:35,582
This is the local paper from Gwang-ju.
167
00:15:38,244 --> 00:15:39,740
They censored the whole page?
168
00:15:41,614 --> 00:15:43,359
What exactly happened over there?
169
00:15:43,399 --> 00:15:44,516
No one knows.
170
00:15:44,934 --> 00:15:48,215
We got word of the first casualty
at 3 AM on the 19th...
171
00:15:48,255 --> 00:15:49,591
But now,
172
00:15:50,458 --> 00:15:52,203
even the phone lines have been cut.
173
00:15:52,871 --> 00:15:54,447
What about the foreign press?
174
00:15:55,902 --> 00:15:58,355
Today is Kim Jae-kyu's trial. They all went there.
175
00:15:59,312 --> 00:16:01,057
But the government has eyes on them.
176
00:16:01,097 --> 00:16:03,251
They can't move as they wish.
177
00:16:04,876 --> 00:16:06,162
You must be careful.
178
00:16:07,618 --> 00:16:12,564
I should go to Gwang-ju, first...
179
00:16:13,272 --> 00:16:14,388
By yourself?
180
00:16:15,764 --> 00:16:19,663
But how will you get there?
181
00:16:25,237 --> 00:16:27,600
For a guy so paranoid about his car,
182
00:16:28,018 --> 00:16:29,803
how'd you break a mirror?
183
00:16:29,843 --> 00:16:33,752
A worthless punk. He ran off after busting my car.
184
00:16:33,792 --> 00:16:35,995
Why be a student if you can't be
a decent human being?
185
00:16:36,035 --> 00:16:38,149
All right. I'll only charge 5,000 won, okay?
186
00:16:38,199 --> 00:16:41,190
What? Just take 4,000. I've had a rough day.
187
00:16:41,230 --> 00:16:44,879
Have a heart, man! How can you be so cheap?
188
00:16:45,507 --> 00:16:49,117
And get an inspection sometime.
The engine doesn't sound right.
189
00:16:49,167 --> 00:16:51,609
An inspection? I inspect my car every day.
190
00:16:51,659 --> 00:16:54,401
After 600,000 km, this car is past retirement.
191
00:16:54,441 --> 00:16:56,017
Easy on my car!
192
00:16:56,056 --> 00:16:58,509
Try fixing it after it breaks, it'll cost you more.
193
00:16:58,549 --> 00:17:01,630
Don't give me bad luck! I'm already pissed.
194
00:17:01,670 --> 00:17:02,667
3,000 won, then.
195
00:17:02,707 --> 00:17:05,529
That is so unfair! You know how much parts cost?
196
00:17:06,316 --> 00:17:09,108
- Throw this out?
- No way. I'll use it later.
197
00:17:09,976 --> 00:17:10,853
Leave it.
198
00:17:12,299 --> 00:17:13,755
Dammit!
199
00:17:25,889 --> 00:17:27,056
Hey, what're you doing?
200
00:17:30,416 --> 00:17:32,789
God, you're pathetic.
201
00:17:33,906 --> 00:17:34,903
Pathetic?
202
00:17:38,393 --> 00:17:39,679
So, the kids fought again?
203
00:17:40,137 --> 00:17:42,879
I gave Sang-gu a good scolding.
204
00:17:43,587 --> 00:17:45,582
Ma'am! Over here!
205
00:17:46,000 --> 00:17:47,366
- What?
- Another portion for us.
206
00:17:47,406 --> 00:17:49,570
No, I'm fine. Never mind!
207
00:17:49,610 --> 00:17:51,185
Why not? I said I'd pay.
208
00:17:51,235 --> 00:17:53,020
Don't be silly, I'll pay.
209
00:17:53,179 --> 00:17:54,266
What's the occasion?
210
00:17:54,725 --> 00:17:56,171
Instead, lend me some money.
211
00:17:57,297 --> 00:17:59,042
I figured. How much?
212
00:17:59,082 --> 00:18:02,153
100,000 won. From you private stash.
213
00:18:02,203 --> 00:18:07,099
Hey! I gave it all to my sister
As a secret wedding gift.
214
00:18:07,936 --> 00:18:10,339
But why so much? You paid off all your debts.
215
00:18:13,291 --> 00:18:14,706
It's not the rent, is it?
216
00:18:15,075 --> 00:18:16,072
Bingo!
217
00:18:16,950 --> 00:18:17,947
My god.
218
00:18:18,565 --> 00:18:22,055
Only you would borrow
from your landlord to pay the rent.
219
00:18:25,136 --> 00:18:26,751
Lend it to me before you start saying things.
220
00:18:28,955 --> 00:18:31,527
Ma'am! Give me anything quick!
221
00:18:32,115 --> 00:18:33,442
What's the rush?
222
00:18:33,980 --> 00:18:35,476
We need to play cards after lunch.
223
00:18:35,894 --> 00:18:39,753
You guys play all you like.
I'm going to Kukdo Theater.
224
00:18:39,793 --> 00:18:41,628
- Got a long distance.
- Where to?
225
00:18:41,668 --> 00:18:45,197
Gwang-ju. We'll go now, and be back before curfew.
226
00:18:45,237 --> 00:18:48,647
Wow, you hit the jackpot. For how much?
227
00:18:49,435 --> 00:18:50,262
100,000 won.
228
00:18:50,512 --> 00:18:51,638
100,000 won?
229
00:18:52,137 --> 00:18:54,709
What kind of idiot would pay 100,000 for one day?
230
00:18:55,168 --> 00:18:56,205
A foreigner idiot.
231
00:18:56,245 --> 00:18:57,701
Oh, do you speak English?
232
00:18:57,910 --> 00:19:01,480
Of course. I grew up near the U.S. army base.
233
00:19:01,529 --> 00:19:04,431
Damn, and foreigners pay tips! If you add the tip...
234
00:19:05,598 --> 00:19:08,708
You spent time abroad. Couldn't you handle that?
235
00:19:27,075 --> 00:19:29,488
I'm sorry! Enjoy your lunch.
236
00:19:32,439 --> 00:19:37,255
Ma'am, discipline Sang-gu, will you?
Who does he take after?
237
00:19:37,624 --> 00:19:39,957
And he eats too much. Takes after his mom?
238
00:19:41,911 --> 00:19:45,311
Wait till I get that money!
I'll teach that kid some manners!
239
00:20:03,887 --> 00:20:05,133
Called for a taxi?
240
00:20:05,672 --> 00:20:11,445
Yes, but isn't this a private taxi?
I called a taxi company.
241
00:20:11,485 --> 00:20:16,929
Ah yes, but the company's cars are all busy.
242
00:20:16,969 --> 00:20:18,554
So I volunteered...
243
00:20:18,883 --> 00:20:20,299
Does he understand what's going on?
244
00:20:20,339 --> 00:20:22,373
Of course. I explained everything.
245
00:20:23,450 --> 00:20:24,826
You were told everything?
246
00:20:24,866 --> 00:20:29,103
Yes, to Gwang-ju and back
before curfew for 100,000 won.
247
00:20:29,432 --> 00:20:30,808
And you speak English?
248
00:20:31,466 --> 00:20:33,012
Of course, of course!
249
00:20:33,211 --> 00:20:36,621
Sure, I spent 5 years in Saudi Arabia,
so I speak English.
250
00:20:37,249 --> 00:20:39,493
Don't worry, don't worry! I'm Mr. Kim!
251
00:20:40,111 --> 00:20:43,890
Together, let's go Gwang-ju.
252
00:20:43,930 --> 00:20:46,383
Okay, nice to meet you!
253
00:20:47,170 --> 00:20:48,417
Please get in.
254
00:20:48,546 --> 00:20:49,544
Ok, okay.
255
00:20:55,237 --> 00:20:56,144
Thank you.
256
00:20:56,483 --> 00:20:57,391
Be careful.
257
00:21:13,723 --> 00:21:15,547
Take another taxi. This one's reserved.
258
00:21:15,587 --> 00:21:17,791
Reserved? For where?
259
00:21:17,831 --> 00:21:18,748
Why?
260
00:21:19,287 --> 00:21:20,782
This car's going to Gwang-ju.
261
00:21:31,501 --> 00:21:32,837
You Korea first time?
262
00:21:35,489 --> 00:21:36,905
No. it's my second time.
263
00:21:36,945 --> 00:21:38,022
Oh really?
264
00:21:43,506 --> 00:21:44,553
You are where from?
265
00:21:45,550 --> 00:21:46,497
Germany.
266
00:21:46,995 --> 00:21:49,329
Germany, oh really?
267
00:21:50,196 --> 00:21:52,031
My friend...
268
00:21:52,071 --> 00:21:54,025
What's the word for that?
269
00:21:55,142 --> 00:21:56,219
He went to mine coal.
270
00:21:57,674 --> 00:22:00,257
I know, there are many Korean workers in Germany.
271
00:22:00,297 --> 00:22:02,500
Nurses, miners.
272
00:22:02,749 --> 00:22:04,036
I was in Saudi, you know?
273
00:22:04,405 --> 00:22:07,984
Do you know Saudi? This taxi, Saudi money.
274
00:22:08,562 --> 00:22:09,978
I drive Saudi truck.
275
00:22:10,018 --> 00:22:13,468
Driving in that desert, shit!
276
00:22:13,508 --> 00:22:15,622
People here don't have a damned clue!
277
00:22:16,370 --> 00:22:19,201
Listen, how far is it to Gwang-ju?
278
00:22:19,241 --> 00:22:21,195
I don't have much time, I need to go there quick.
279
00:22:21,854 --> 00:22:23,349
Why is he talking so fast?
280
00:22:24,805 --> 00:22:27,836
You, fast. Huh? Slow...
281
00:22:28,504 --> 00:22:30,787
So that I can English.
282
00:22:31,246 --> 00:22:32,612
Slow, okay?
283
00:22:32,662 --> 00:22:37,099
Okay. Gwang-ju, we go fast. Okay? Fast!
284
00:22:37,308 --> 00:22:38,844
What's the hurry?
285
00:22:39,183 --> 00:22:40,639
Gwang-ju, don't worry! Don't worry!
286
00:22:40,678 --> 00:22:41,965
I'm best driver.
287
00:22:42,294 --> 00:22:44,786
It's really far. Get some sleep.
288
00:22:45,076 --> 00:22:47,120
Sleep... sleep.
289
00:22:48,615 --> 00:22:49,941
You darling, you!
290
00:22:49,981 --> 00:22:52,394
My recent luck's been shit all for this day.
291
00:23:56,208 --> 00:23:58,491
Hey hey, Gwang-ju! Gwang-ju!
292
00:23:58,531 --> 00:24:00,026
Gwang-ju? Are we here?
293
00:24:14,773 --> 00:24:16,807
What's this? Can we go?
294
00:24:19,470 --> 00:24:20,925
Don't slow down, keep going!
295
00:24:22,670 --> 00:24:23,877
Uh, yes yes.
296
00:24:23,917 --> 00:24:25,033
What's he shooting?
297
00:24:25,701 --> 00:24:27,486
What picture, what camera?
298
00:24:27,526 --> 00:24:28,523
Let's go, hurry!
299
00:24:30,816 --> 00:24:33,927
Why so rude? If I ask you something, answer.
300
00:24:34,306 --> 00:24:38,125
And what's with this road? Can I pass, or not?
301
00:25:00,729 --> 00:25:01,766
What's this?
302
00:25:02,474 --> 00:25:04,298
I'm not a reporter, you understand?
303
00:25:04,508 --> 00:25:06,293
Huh? What?
304
00:25:06,791 --> 00:25:08,157
I said to speak slow!
305
00:25:10,949 --> 00:25:12,066
Are they training?
306
00:25:19,045 --> 00:25:20,003
Stop!
307
00:25:22,415 --> 00:25:23,781
Is this a training exercise?
308
00:25:23,991 --> 00:25:25,237
What division?
309
00:25:25,277 --> 00:25:27,770
I did my service in the 7th division.
310
00:25:27,810 --> 00:25:29,804
This is a real operation. Turn back.
311
00:25:32,047 --> 00:25:33,423
Didn't you see the sign?
312
00:25:35,667 --> 00:25:37,412
My passenger's going to Gwang-ju.
313
00:25:37,451 --> 00:25:39,117
You idiot, are you trying to die?
314
00:25:42,108 --> 00:25:43,264
Who the hell are you?
315
00:25:44,391 --> 00:25:45,508
What is he saying?
316
00:25:46,674 --> 00:25:47,881
Is he asking me something?
317
00:25:48,090 --> 00:25:49,167
What did he just say?
318
00:25:52,079 --> 00:25:54,023
He said, let's go back. He made a mistake.
319
00:25:54,821 --> 00:25:55,648
Allegiance!
320
00:26:09,398 --> 00:26:13,845
Excuse me, Driver. This direction, also Gwang-ju?
321
00:26:18,501 --> 00:26:21,194
No no Gwang-ju. Now, we go Seoul.
322
00:26:21,612 --> 00:26:22,280
Seoul?
323
00:26:23,397 --> 00:26:26,179
What are you talking about?
I have to go to Gwang-ju.
324
00:26:26,767 --> 00:26:29,130
That's what you think, and it's not that I refuse.
325
00:26:29,419 --> 00:26:31,503
Soldier say, Gwang-ju no!
326
00:26:32,580 --> 00:26:36,608
Okay, you won't get paid
if you don't take me to Gwang-ju.
327
00:26:37,486 --> 00:26:38,393
You understand?
328
00:26:39,231 --> 00:26:40,976
What's he saying?
329
00:26:41,474 --> 00:26:43,628
No Gwang-ju, no money.
330
00:26:43,678 --> 00:26:44,585
No money?
331
00:26:46,170 --> 00:26:49,949
Are you joking? You know how much gas we used?
332
00:26:50,986 --> 00:26:52,482
Soldier say no Gwang-ju!
333
00:26:52,522 --> 00:26:54,097
We can't go there!
334
00:26:54,347 --> 00:26:55,224
No Gwang-ju!
335
00:26:56,470 --> 00:26:59,332
You what camera picture?
336
00:26:59,751 --> 00:27:00,828
Why you Gwang-ju?
337
00:27:00,877 --> 00:27:01,705
Oh my god.
338
00:27:02,243 --> 00:27:04,158
You know what, just take me to Gwang-ju.
339
00:27:04,198 --> 00:27:06,062
That's all you should worry
about what I'm doing there.
340
00:27:06,112 --> 00:27:07,478
It's none of your business, okay?
341
00:27:10,051 --> 00:27:11,008
Business?
342
00:27:13,461 --> 00:27:14,667
You businessman?
343
00:27:14,916 --> 00:27:15,953
So you go to Gwang-ju?
344
00:27:18,486 --> 00:27:20,271
Yes, Gwang-ju.
345
00:27:21,108 --> 00:27:22,724
No Gwang-ju no money.
346
00:27:24,010 --> 00:27:26,921
Shit, am I just going to waste gas money?
347
00:27:41,010 --> 00:27:42,047
Sir!
348
00:27:43,254 --> 00:27:44,789
Let me ask you something.
349
00:27:46,115 --> 00:27:49,814
Is there any back road to Gwang-ju around here?
350
00:27:50,273 --> 00:27:51,310
Nope.
351
00:27:53,723 --> 00:27:56,465
Then, is there anyone who'd know...
352
00:27:56,505 --> 00:27:58,499
What do you want there?
353
00:27:58,958 --> 00:28:01,570
Didn't you see the soldiers?
354
00:28:02,527 --> 00:28:05,060
You'd be better off heading back home.
355
00:28:06,476 --> 00:28:08,968
Sir, if I can't get to Gwang-ju...
356
00:28:10,504 --> 00:28:13,954
Sir, I really need to go there!
357
00:28:14,452 --> 00:28:20,594
Our village foreman told us
to stay clear of Gwang-ju.
358
00:28:26,786 --> 00:28:31,772
Over that there hill, there is one back road...
359
00:28:31,812 --> 00:28:33,148
Where is it?
360
00:28:33,686 --> 00:28:35,142
Over there...
361
00:28:35,800 --> 00:28:37,385
Over that side...
362
00:28:46,269 --> 00:28:48,852
This road's gonna ruin my shocks.
363
00:28:50,756 --> 00:28:53,129
You're lucky to have me, you know?
364
00:28:53,169 --> 00:28:56,160
Any other driver would be back in Seoul by now.
365
00:28:58,154 --> 00:29:00,318
Here, no soldier!
366
00:29:03,060 --> 00:29:04,965
Yeah, great. No soldier.
367
00:29:13,400 --> 00:29:16,521
What's going on, for them to block even this road?
368
00:29:18,475 --> 00:29:20,838
Stop! Who the hell...
369
00:29:21,297 --> 00:29:22,254
Turn back.
370
00:29:22,294 --> 00:29:24,826
I'm just trying to earn some money...
371
00:29:26,651 --> 00:29:28,316
You said you're a businessman?
372
00:29:28,605 --> 00:29:29,981
Dollars, contract.
373
00:29:30,021 --> 00:29:31,058
Contract...
374
00:29:33,681 --> 00:29:34,678
Something like this.
375
00:29:34,927 --> 00:29:36,373
Very very important paper!
376
00:29:36,582 --> 00:29:39,663
You forgot this, okay? In Gwang-ju.
377
00:29:40,610 --> 00:29:41,488
What?
378
00:29:43,312 --> 00:29:45,147
Good day, sir! Allegiance!
379
00:29:45,187 --> 00:29:45,975
Yes.
380
00:29:46,014 --> 00:29:48,009
I'm coming from Gimpo Airport.
381
00:29:48,338 --> 00:29:50,711
That guy is a really important businessman.
382
00:29:50,751 --> 00:29:54,869
He had to miss his plane to U.S.,
and return for important papers.
383
00:29:54,908 --> 00:29:56,524
No. Turn back!
384
00:29:56,564 --> 00:29:57,690
Please listen.
385
00:29:57,730 --> 00:30:01,429
Without those papers, we can't export to the U.S.
386
00:30:01,469 --> 00:30:04,710
I came speeding here from the airport
all out of patriotism!
387
00:30:04,750 --> 00:30:07,781
We need to export so we can like,
get dollars! Yeah?
388
00:30:07,831 --> 00:30:09,655
- What's wrong?
- To become a developed country...
389
00:30:09,695 --> 00:30:10,732
Hold on a sec.
390
00:30:10,822 --> 00:30:11,689
Listen!
391
00:30:12,976 --> 00:30:16,635
If I don't get to Gwang-ju there
will be problems, big problems!
392
00:30:16,675 --> 00:30:18,709
My boss is a very important man.
393
00:30:18,749 --> 00:30:21,989
He'll be very unhappy if I don't
get back with those documents.
394
00:30:22,039 --> 00:30:23,784
Very very unhappy! Tell him.
395
00:30:25,978 --> 00:30:27,274
What did he say?
396
00:30:28,809 --> 00:30:30,175
You said a hugely important...?
397
00:30:30,215 --> 00:30:31,591
Tell him, not me.
398
00:30:31,761 --> 00:30:33,625
Very very important paper, okay?
399
00:30:33,795 --> 00:30:35,001
Very important paper.
400
00:30:35,041 --> 00:30:38,690
Important man, important paper. Big, big trouble!
401
00:30:50,037 --> 00:30:51,742
Hey, clear a path.
402
00:30:53,238 --> 00:30:54,524
But come right back.
403
00:30:54,564 --> 00:30:56,598
It's dangerous there because of the rioters.
404
00:30:57,226 --> 00:30:58,762
- Rioters?
- Yes.
405
00:31:00,128 --> 00:31:02,670
Yes, we'll be back in a flash.
406
00:31:02,710 --> 00:31:03,917
- Allegiance!
- Yes.
407
00:31:23,360 --> 00:31:25,513
Nice job back there!
408
00:31:26,012 --> 00:31:27,139
My fare.
409
00:31:28,006 --> 00:31:29,960
100,000 won now.
410
00:31:31,745 --> 00:31:34,447
I've told you,
I'll pay you once we get back to Seoul.
411
00:31:34,487 --> 00:31:35,823
Gwang-ju dangerous.
412
00:31:35,863 --> 00:31:36,900
So pay in advance.
413
00:31:37,020 --> 00:31:37,937
First money.
414
00:31:39,473 --> 00:31:41,058
No, it's "Ladies first," so...
415
00:31:41,467 --> 00:31:42,424
Money first.
416
00:31:43,002 --> 00:31:44,458
Korea business style.
417
00:31:45,086 --> 00:31:46,831
Now no money, I go Seoul.
418
00:31:47,370 --> 00:31:48,287
Your choice.
419
00:31:50,072 --> 00:31:52,724
Go ahead and glare at me, you jerk.
420
00:31:53,143 --> 00:31:54,519
Your choice!
421
00:32:07,521 --> 00:32:08,807
You'll get the rest in Seoul.
422
00:32:09,515 --> 00:32:10,422
Your choice!
423
00:32:12,755 --> 00:32:15,497
What a fox. Are you copying me?
424
00:32:17,900 --> 00:32:19,276
Still, 50,000 is nice.
425
00:32:19,446 --> 00:32:21,938
I choice! Let's go Gwang-ju, okay?
426
00:32:22,636 --> 00:32:24,092
Alrighty!
427
00:32:24,680 --> 00:32:26,425
What a miser.
428
00:32:27,622 --> 00:32:30,324
Glare at me like that and I'll rip your eyes out.
429
00:32:32,527 --> 00:32:34,233
You don't know what I'm saying, do you?
430
00:32:36,396 --> 00:32:37,762
Let's go Gwang-ju
431
00:32:37,802 --> 00:32:39,178
That's all I said.
432
00:32:42,498 --> 00:32:44,532
(To the citizens of democratic Gwang-ju...)
433
00:32:56,458 --> 00:32:58,950
(Defend Democracy to the Death!)
434
00:32:59,449 --> 00:33:01,194
What's going on here?
435
00:33:01,234 --> 00:33:03,437
(Rescind martial law!)
436
00:33:04,474 --> 00:33:07,465
Stop the car, Driver. What does that mean?
437
00:33:07,505 --> 00:33:08,712
Huh? What?
438
00:33:09,091 --> 00:33:11,743
(To the 1980s, Decade of Hope!)
439
00:33:11,912 --> 00:33:13,408
It says...
440
00:33:14,116 --> 00:33:16,359
Hope, hope. Eight.
441
00:33:16,399 --> 00:33:19,311
Ah, 80, 80. Hope.
442
00:33:19,351 --> 00:33:20,467
Hope?
443
00:33:20,517 --> 00:33:21,714
In the 1980s...
444
00:33:23,129 --> 00:33:25,413
Oh, it's just some crap. Forget about it.
445
00:33:29,611 --> 00:33:30,648
What's that?
446
00:33:32,233 --> 00:33:33,808
Wait, stop! Pull over.
447
00:33:35,473 --> 00:33:37,298
Hey look, it's a Seoul taxi.
448
00:33:40,210 --> 00:33:41,994
Whoa, it's a foreigner.
449
00:33:42,822 --> 00:33:44,487
Hi. Where are you going?
450
00:33:44,696 --> 00:33:45,773
- What's he saying?
- Well...
451
00:33:45,813 --> 00:33:47,060
Isn't that a camera?
452
00:33:48,884 --> 00:33:52,005
Those university students
speak worse English than me.
453
00:33:53,371 --> 00:33:55,704
Hey, Jae-sik! You speak some English, right?
454
00:33:56,911 --> 00:33:59,104
Get over here, Jae-sik.
455
00:33:59,902 --> 00:34:01,308
Why me?
456
00:34:03,093 --> 00:34:03,890
Hi.
457
00:34:04,548 --> 00:34:05,426
Hi.
458
00:34:05,466 --> 00:34:06,543
Where are you going?
459
00:34:09,703 --> 00:34:10,700
Where are you from?
460
00:34:12,066 --> 00:34:14,519
Germany. German broadcast, ARD.
461
00:34:14,649 --> 00:34:20,133
German. Um.. Are you a reporter?
462
00:34:20,342 --> 00:34:22,625
Yes. I am a reporter.
463
00:34:24,201 --> 00:34:27,860
He's a reporter from Germany, come to shoot us.
464
00:34:31,928 --> 00:34:34,840
We'll be on the news. Great!
465
00:34:35,338 --> 00:34:37,332
Businessman, my ass.
466
00:34:37,582 --> 00:34:38,988
If you're a reporter, you should've told me!
467
00:34:39,037 --> 00:34:40,902
He rode here in a taxi from Seoul!
468
00:34:41,281 --> 00:34:44,103
Let's give a hand to the
taxi driver who came so far!
469
00:34:47,513 --> 00:34:48,958
Ah well, from Seoul to here...
470
00:34:49,008 --> 00:34:50,255
Where are you headed now?
471
00:34:50,295 --> 00:34:51,252
...is pretty far.
472
00:34:52,827 --> 00:34:55,190
We go to the hospital for the sick.
473
00:34:56,855 --> 00:34:57,852
Can I come with you?
474
00:34:58,850 --> 00:34:59,518
Yes.
475
00:34:59,557 --> 00:35:00,724
I'd like to interview him.
476
00:35:03,665 --> 00:35:04,962
He wants to interview you.
477
00:35:05,540 --> 00:35:07,245
Wow, you're a star now!
478
00:35:07,405 --> 00:35:10,486
Ah, I should've at least washed my face.
479
00:35:18,751 --> 00:35:19,998
You come up too, Mister.
480
00:35:20,995 --> 00:35:22,112
What do you mean?
481
00:35:22,161 --> 00:35:23,817
He needs to drive his taxi.
482
00:35:24,445 --> 00:35:25,731
Don't worry, don't worry.
483
00:35:26,768 --> 00:35:28,473
I'll be right behind you.
484
00:35:29,470 --> 00:35:30,427
Me too go!
485
00:35:31,175 --> 00:35:32,421
Then follow us!
486
00:35:33,957 --> 00:35:35,243
Let's go!
487
00:35:44,047 --> 00:35:47,088
We fight for justice, hoorah hoorah!
488
00:35:47,128 --> 00:35:49,870
Live and die together, hoorah hoorah!
489
00:35:49,950 --> 00:35:52,941
We'd rather die standing than live on our knees!
490
00:35:52,981 --> 00:35:55,434
We fight for justice!
491
00:35:55,474 --> 00:35:58,964
I should've known 100,000 won
was too good to be true.
492
00:35:59,712 --> 00:36:02,663
Citizens of Gwang-ju, unite!
493
00:36:03,082 --> 00:36:06,532
Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju,
494
00:36:06,571 --> 00:36:09,603
Citizens of Gwang-ju, unite!
495
00:36:20,610 --> 00:36:24,180
Can't risk my car getting damaged
in the protest again.
496
00:36:28,298 --> 00:36:29,714
Oh my, taxi!
497
00:36:29,754 --> 00:36:32,536
Give me a lift, mister!
498
00:36:32,575 --> 00:36:35,776
Take a Gwang-ju taxi, granny.
This is a Seoul taxi.
499
00:36:39,266 --> 00:36:40,592
Oh jeez.
500
00:36:48,948 --> 00:36:51,311
Granny, can you even pay the fare?
501
00:36:54,970 --> 00:36:56,386
Who's in the hospital?
502
00:36:56,466 --> 00:36:59,576
They said someone who looks
like my youngest son
503
00:37:00,623 --> 00:37:04,402
was brought there after
a soldier smashed his head.
504
00:37:04,901 --> 00:37:07,892
Is he a university student? Does he protest?
505
00:37:08,052 --> 00:37:11,003
He didn't even go to high school.
506
00:37:11,880 --> 00:37:15,370
Didn't come home last night.
507
00:37:16,198 --> 00:37:20,316
Then he must have been out
drinking with his friends!
508
00:37:20,725 --> 00:37:22,968
He can't drink.
509
00:37:23,506 --> 00:37:28,951
And those soldiers, they've gone berserk,
510
00:37:28,990 --> 00:37:34,933
beating and stabbing anyone who passes by.
511
00:37:35,521 --> 00:37:40,457
Granny, I was an army sergeant.
No soldier would ever do that.
512
00:37:41,165 --> 00:37:43,538
Those are all just rumors, right?
513
00:37:43,578 --> 00:37:44,694
Of course...
514
00:37:45,941 --> 00:37:51,385
Then where the heck did he go?
515
00:38:09,671 --> 00:38:11,705
No, I won't take you!
516
00:38:11,745 --> 00:38:14,158
Go see if they need help.
517
00:38:15,445 --> 00:38:17,189
Please drive. I have to rush.
518
00:38:17,229 --> 00:38:18,685
What's your hurry?
519
00:38:19,263 --> 00:38:21,926
You don't write a single line in the newspaper!
520
00:38:22,255 --> 00:38:25,246
You reporters have more time than anyone now!
521
00:38:25,535 --> 00:38:28,985
If reporters don't report, why should we drive?
522
00:38:29,025 --> 00:38:33,013
Gwang-ju taxi drivers must be rich,
turning down fares like that.
523
00:38:36,004 --> 00:38:36,842
Ma'am.
524
00:38:36,882 --> 00:38:39,205
Please give me a ride.
525
00:38:39,245 --> 00:38:40,282
No way.
526
00:38:40,491 --> 00:38:41,488
Damn it!
527
00:38:42,485 --> 00:38:43,692
Taxi, taxi!
528
00:38:43,732 --> 00:38:46,474
No, this is a Seoul taxi. Take a Gwang-ju taxi.
529
00:38:52,995 --> 00:38:53,912
Go to the other side!
530
00:38:53,952 --> 00:38:54,909
Oh my.
531
00:38:55,737 --> 00:38:57,113
What a mess.
532
00:38:57,153 --> 00:38:58,279
A high school student?
533
00:38:58,319 --> 00:38:59,566
Careful!
534
00:39:00,273 --> 00:39:02,058
Go call a doctor!
535
00:39:03,215 --> 00:39:04,381
Doctor!
536
00:39:04,551 --> 00:39:05,708
Doctor!
537
00:39:06,166 --> 00:39:11,531
Please find my youngest son. I beg you, please...
538
00:39:13,355 --> 00:39:15,349
Where are you, Yong-pyo?
539
00:39:30,804 --> 00:39:34,214
Oh, Yong-pyo! My son...
540
00:39:38,492 --> 00:39:39,319
Are you okay?
541
00:39:39,359 --> 00:39:40,197
Mom?
542
00:39:41,563 --> 00:39:42,899
Mom!
543
00:39:42,939 --> 00:39:44,055
Yong-pyo!
544
00:39:44,095 --> 00:39:45,591
What are you doin' here?
545
00:39:45,970 --> 00:39:48,293
Oh, you wicked boy!
546
00:39:49,380 --> 00:39:52,989
I thought something awful happened to you.
547
00:39:54,066 --> 00:39:56,858
Are you okay?
548
00:39:56,898 --> 00:40:00,298
This ain't nothin' at all. Just three stitches.
549
00:40:00,846 --> 00:40:02,382
Are you hurt anywhere else?
550
00:40:02,422 --> 00:40:04,585
I'm totally fine.
551
00:40:07,656 --> 00:40:10,897
- Sir, thank you so much!
- Oh...
552
00:40:10,937 --> 00:40:12,393
Thank you, really.
553
00:40:12,432 --> 00:40:13,679
Mom, wear this.
554
00:40:14,058 --> 00:40:18,046
Don't know what I'd have done
without this taxi driver.
555
00:40:18,086 --> 00:40:19,163
Thank you so much.
556
00:40:20,618 --> 00:40:22,074
You got some money?
557
00:40:22,692 --> 00:40:23,939
I ain't got money.
558
00:40:24,148 --> 00:40:26,641
Never mind, you don't need to pay me.
559
00:40:27,100 --> 00:40:28,964
See, I told you he'd be fine!
560
00:40:29,094 --> 00:40:31,955
Wait! Are you that Seoul taxi...
561
00:40:33,291 --> 00:40:34,498
You know me?
562
00:40:34,538 --> 00:40:35,535
It's you!
563
00:40:36,492 --> 00:40:39,483
Yong-pyo, you know him?
564
00:40:39,523 --> 00:40:41,268
- A while back, this guy...
- Hey mister!
565
00:40:44,588 --> 00:40:45,625
What's he doing here?
566
00:40:45,665 --> 00:40:47,789
Do you have any idea how much time
I wasted looking for you?
567
00:40:48,078 --> 00:40:50,322
We've been driving all over trying to find you!
568
00:40:50,361 --> 00:40:51,608
Where is my film bag?
569
00:40:51,777 --> 00:40:55,307
Who is he to yell at my driver!
570
00:40:56,184 --> 00:40:59,046
He ran off with this reporter's expensive equipment.
571
00:41:00,372 --> 00:41:01,668
What are you talking about?
572
00:41:02,117 --> 00:41:03,363
How dare you!
573
00:41:03,413 --> 00:41:06,235
I took what? I didn't take anything!
574
00:41:07,731 --> 00:41:08,598
What's going on?
575
00:41:08,648 --> 00:41:09,436
His...
576
00:41:09,974 --> 00:41:11,300
Look here!
577
00:41:15,378 --> 00:41:16,455
What's this doing here?
578
00:41:19,905 --> 00:41:20,773
I don't know.
579
00:41:21,112 --> 00:41:22,398
I really didn't know.
580
00:41:23,016 --> 00:41:25,180
You said to follow, and then you sped off.
581
00:41:25,798 --> 00:41:29,746
I don't know the roads here.
You know how hard I searched?
582
00:41:29,786 --> 00:41:31,950
Hey mister, that ain't so.
583
00:41:32,777 --> 00:41:34,772
People saw you take a U-turn.
584
00:41:34,821 --> 00:41:36,606
Hey, Yong-pyo! Watch it.
585
00:41:37,185 --> 00:41:40,345
Would he really take off
without collecting his fare?
586
00:41:40,465 --> 00:41:43,745
Here, the other half of the fare.
587
00:41:43,795 --> 00:41:46,288
So you just go back to Seoul.
I'm better off on my own.
588
00:41:46,577 --> 00:41:49,977
What? He charged 50,000 won just to come here?
589
00:41:51,184 --> 00:41:54,883
Actually, they agreed on 100,000,
and he already received half.
590
00:41:54,923 --> 00:41:56,209
100,000 won?
591
00:41:57,415 --> 00:41:59,539
What? So he got paid and tried to run off?
592
00:42:01,653 --> 00:42:02,780
Take this and go!
593
00:42:03,817 --> 00:42:04,644
Just take it.
594
00:42:06,389 --> 00:42:08,343
Why are you giving this guy money?
595
00:42:09,091 --> 00:42:11,006
He's giving us all a bad name.
596
00:42:11,544 --> 00:42:15,742
Taxi drivers like this need to be taught a lesson!
597
00:42:16,151 --> 00:42:19,022
Whose side are you guys on, anyway?
598
00:42:19,142 --> 00:42:20,887
How dare you start shouting!
599
00:42:21,764 --> 00:42:24,008
Bro, am I wrong?
600
00:42:24,835 --> 00:42:26,500
Why don't you say something?
601
00:42:26,540 --> 00:42:27,787
What would I say?
602
00:42:29,860 --> 00:42:32,273
If he received his fare...
603
00:42:32,852 --> 00:42:35,474
would he really just ditch his passenger?
604
00:42:36,092 --> 00:42:39,173
Man, you're so wishy-washy.
605
00:42:39,632 --> 00:42:41,128
I'm not wishy-washy.
606
00:42:41,706 --> 00:42:44,448
I'm firm when I need to be. Don't you know me?
607
00:42:44,488 --> 00:42:48,017
Hey, Seoul Driver! You'll pay for doing that.
608
00:42:48,356 --> 00:42:52,295
As a driver it's wrong,
and as a human being it's wrong!
609
00:42:52,345 --> 00:42:55,456
How dare you talk to me that way!
610
00:42:58,118 --> 00:43:01,109
I guess everything they said about you was true!
611
00:43:01,518 --> 00:43:03,682
Let me take a look at your license number.
612
00:43:03,721 --> 00:43:05,885
What the hell are you doing?
613
00:43:09,046 --> 00:43:09,873
Here!
614
00:43:11,120 --> 00:43:13,782
I'm not receiving anything, alright?
615
00:43:30,982 --> 00:43:31,979
Let's go.
616
00:43:37,373 --> 00:43:40,245
College boy! Are you gonna
ride around in my car all day?
617
00:43:42,358 --> 00:43:44,442
He asked me to translate...
618
00:43:45,519 --> 00:43:47,593
Do your parents know what you're doing?
619
00:43:47,763 --> 00:43:49,757
Why are you chewing me out?
620
00:43:49,876 --> 00:43:52,040
Didn't you see back there?
621
00:43:52,419 --> 00:43:54,742
Your mother must be worried sick.
622
00:43:55,660 --> 00:44:00,475
Paying that expensive tuition,
did you go to university to protest?
623
00:44:00,515 --> 00:44:03,716
You went to study, right?
Then you should study, dammit!
624
00:44:05,172 --> 00:44:07,036
I didn't go to university to study.
625
00:44:11,613 --> 00:44:13,148
I went to compete in the university song contest.
626
00:44:17,546 --> 00:44:21,953
Then why not spend this time practicing your singing?
627
00:44:22,531 --> 00:44:25,692
Mister, you don't know what you're talking about.
628
00:44:25,732 --> 00:44:29,850
You students think other countries are as nice as ours?
629
00:44:29,889 --> 00:44:31,754
Go to Saudi Arabia! In that hot, burning...
630
00:44:31,804 --> 00:44:34,915
What's so great about a country
where soldiers assault you?
631
00:44:34,955 --> 00:44:37,118
Then why do you keep protesting?
632
00:44:37,158 --> 00:44:40,817
They keep telling you to stop,
but you won't listen!
633
00:44:41,276 --> 00:44:44,925
How is it that this foreigner
understands better than you?
634
00:44:44,965 --> 00:44:46,012
Forget it.
635
00:44:46,052 --> 00:44:47,628
Seven o'clock go Seoul, okay?
636
00:44:50,579 --> 00:44:51,446
Okay.
637
00:44:52,075 --> 00:44:53,740
Promise, seven o'clock!
638
00:44:55,275 --> 00:44:56,890
Is he going in the right direction?
639
00:44:57,678 --> 00:45:01,467
Yeah, don't worry. This is the right direction.
640
00:45:01,507 --> 00:45:04,249
We turn right here, and then we go more.
641
00:45:06,203 --> 00:45:07,071
There!
642
00:45:07,280 --> 00:45:08,277
Oh my god!
643
00:45:08,317 --> 00:45:10,231
Mister, you missed the right turn!
644
00:45:10,600 --> 00:45:11,936
Gas, gas!
645
00:45:12,096 --> 00:45:13,801
I'm going to fill the gas tank!
646
00:45:14,678 --> 00:45:15,795
Goddamn!
647
00:45:18,078 --> 00:45:20,242
Gas...
648
00:45:26,683 --> 00:45:28,009
Stop, stop.
649
00:45:29,964 --> 00:45:31,380
3,000 won's worth, but like a full tank.
650
00:45:32,746 --> 00:45:34,660
Who do you think I am?
651
00:45:35,946 --> 00:45:38,060
I'm not that kind of person!
652
00:45:43,594 --> 00:45:44,880
What did I just say?
653
00:45:44,960 --> 00:45:45,997
You're not that kind of person.
654
00:45:46,037 --> 00:45:47,951
No, I said 3,000 won.
655
00:45:48,529 --> 00:45:49,527
- Right?
- Yes.
656
00:45:50,653 --> 00:45:54,013
Stop pumping! What, are you crazy?
657
00:45:54,851 --> 00:45:57,214
- What are you doing?
- What's wrong?
658
00:45:57,254 --> 00:45:59,916
I asked for 3,000 won's worth. 3,000 won only!
659
00:45:59,956 --> 00:46:00,873
What?
660
00:46:01,083 --> 00:46:02,987
You think I'm gonna pay more?
661
00:46:03,037 --> 00:46:05,400
I may be an out-of-towner, but this is outrageous!
662
00:46:05,440 --> 00:46:07,644
I'm only gonna pay 3,000 won.
663
00:46:07,683 --> 00:46:09,847
Look at this guy.
664
00:46:10,595 --> 00:46:13,048
What are you so angry about,
665
00:46:13,088 --> 00:46:16,697
me giving you a bit more gas
when it's all free anyway.
666
00:46:16,946 --> 00:46:21,393
If I filled it full, you'd have me by the throat.
667
00:46:22,680 --> 00:46:23,677
Free?
668
00:46:23,726 --> 00:46:26,837
Did you think everyone in
Gwang-ju was just like you?
669
00:46:28,044 --> 00:46:28,961
Ouch!
670
00:46:35,731 --> 00:46:39,341
Why didn't you say it's free?
I'd have filled the tank full.
671
00:46:39,381 --> 00:46:43,419
Then fill it before you head back to Seoul.
672
00:46:43,618 --> 00:46:46,111
Of course! The gas fare to Seoul is costly.
673
00:46:47,198 --> 00:46:48,484
But why is it free?
674
00:46:48,604 --> 00:46:50,229
You saw that taxi at the hospital?
675
00:46:50,518 --> 00:46:53,091
Taxi drivers have one helluva of a job these days.
676
00:46:53,719 --> 00:46:55,882
Some were arrested
for transporting wounded people.
677
00:46:56,251 --> 00:47:00,569
What's wrong about that?
You can't choose who you take.
678
00:47:00,619 --> 00:47:02,024
That's my point.
679
00:47:02,403 --> 00:47:05,604
We didn't do anything wrong
to be suffering like this.
680
00:47:11,247 --> 00:47:13,621
(Gwang-ju citizens, to the Provincial Office!)
681
00:47:17,898 --> 00:47:19,972
(Drive out the martial law soldiers!)
682
00:47:20,760 --> 00:47:22,804
That way, mister. Over there.
683
00:47:24,878 --> 00:47:29,075
Citizens of Gwang-ju! We're all in this together!
684
00:47:29,484 --> 00:47:31,648
Drive out the soldiers!
685
00:47:32,316 --> 00:47:36,095
Drive them out and protect our city!
686
00:47:41,998 --> 00:47:45,896
Citizens of Gwang-ju! Let's all take action!
687
00:47:47,063 --> 00:47:49,884
Coming through! News reporter here!
688
00:47:50,263 --> 00:47:56,037
All the way from Seoul to report,
so please make way.
689
00:47:56,495 --> 00:47:57,652
Thank you, thanks!
690
00:47:57,702 --> 00:47:59,147
That's a reporter!
691
00:48:00,394 --> 00:48:01,600
A foreigner?
692
00:48:01,939 --> 00:48:03,634
Thank you!
693
00:48:04,013 --> 00:48:05,549
Flew all the way here?
694
00:48:09,038 --> 00:48:10,664
Make way, people!
695
00:48:19,338 --> 00:48:22,210
Best to set out on a full stomach. Have some.
696
00:48:22,459 --> 00:48:24,573
What's this? Thank you.
697
00:48:25,989 --> 00:48:27,983
- Hungry? Try one.
- Thank you.
698
00:48:28,023 --> 00:48:30,187
- Is it okay to take this?
- We already ate!
699
00:48:30,227 --> 00:48:31,802
Thanks so much!
700
00:48:32,101 --> 00:48:33,507
Thanks to you, too!
701
00:49:00,558 --> 00:49:03,758
Mister, we'll be back in no time. Why bother?
702
00:49:04,706 --> 00:49:07,288
If my car gets scratched,
are you gonna pay for it?
703
00:49:08,864 --> 00:49:09,940
Hey!
704
00:49:21,865 --> 00:49:24,986
Hello? Where are you from?
705
00:49:25,485 --> 00:49:27,978
ARD Germany. My name is Peter.
706
00:49:28,935 --> 00:49:32,125
I'm Choi, a local reporter. How did you get here?
707
00:49:32,674 --> 00:49:35,077
I heard all the roads to Gwang-ju are blocked.
708
00:49:35,117 --> 00:49:36,283
I came by taxi.
709
00:49:43,642 --> 00:49:46,922
Live and die together, hoorah hoorah!
710
00:49:47,381 --> 00:49:51,030
We'd rather die standing than live on our knees!
711
00:49:51,070 --> 00:49:53,772
We fight for justice!
712
00:49:53,862 --> 00:49:56,225
(Afternoon of May 20,
1980 Geumnam Street, Gwang-ju)
713
00:49:58,678 --> 00:50:02,168
Citizens of Gwang-ju, unite!
714
00:50:02,497 --> 00:50:05,907
Citizens of Gwang-ju, citizens of Gwang-ju,
715
00:50:05,947 --> 00:50:08,270
Citizens of Gwang-ju, unite!
716
00:50:08,320 --> 00:50:10,513
Can you hold this?
717
00:50:10,683 --> 00:50:11,969
Yeah, okay sure.
718
00:50:14,003 --> 00:50:15,299
What a jerk.
719
00:50:35,321 --> 00:50:39,309
Wow, Jeolla Province
really does have the best food.
720
00:50:39,808 --> 00:50:42,380
Looks simple, but tastes great.
721
00:50:42,759 --> 00:50:43,756
The seasoning is perfect!
722
00:50:43,796 --> 00:50:44,833
Be very careful.
723
00:50:45,660 --> 00:50:49,699
The Korean press is not allowed here,
and foreign press is not welcome.
724
00:50:50,147 --> 00:50:53,807
If they find you are here,
the government will hunt you down.
725
00:50:54,634 --> 00:50:57,177
And the people helping you.
726
00:51:03,159 --> 00:51:05,064
What, you want one?
727
00:51:05,652 --> 00:51:08,055
Have a bite. Nothing happening there.
728
00:51:08,095 --> 00:51:09,182
No, thank you.
729
00:51:09,720 --> 00:51:11,794
Why so serious all of a sudden?
730
00:51:11,963 --> 00:51:13,040
It's nothing.
731
00:52:19,307 --> 00:52:20,633
I have to join them.
732
00:52:20,762 --> 00:52:22,378
Don't get involved, stay here.
733
00:52:23,833 --> 00:52:25,578
How can I just watch?
734
00:52:25,827 --> 00:52:27,702
What difference will it make?
735
00:52:28,320 --> 00:52:29,776
Okay. Let's get down there.
736
00:52:30,025 --> 00:52:31,650
Where? There?
737
00:52:31,690 --> 00:52:34,512
No no no, here stay. There danger.
738
00:52:34,552 --> 00:52:35,549
Here safe.
739
00:52:35,719 --> 00:52:37,005
You stay, we go down.
740
00:52:37,085 --> 00:52:39,168
That guy's just shooting from up here, too.
741
00:52:39,577 --> 00:52:40,704
Where are you going?
742
00:52:51,094 --> 00:52:52,131
What's going on?
743
00:52:58,901 --> 00:53:01,264
Drive out Chun Doo-hwan!
744
00:53:10,287 --> 00:53:11,653
Danger, danger.
745
00:53:11,903 --> 00:53:13,937
If you're gonna shoot, do it from there.
746
00:53:13,977 --> 00:53:15,682
It's too dangerous here.
747
00:53:16,180 --> 00:53:17,596
Let's go, will you?
748
00:53:22,163 --> 00:53:22,950
Are you okay?
749
00:53:23,000 --> 00:53:23,997
Sorry sorry!
750
00:53:24,197 --> 00:53:25,363
What the hell is wrong with you?
751
00:53:25,403 --> 00:53:28,355
That's why I said, it's too dangerous here!
752
00:53:29,431 --> 00:53:31,136
- Let's go.
- Don't touch!
753
00:54:15,048 --> 00:54:17,381
Mister, the soldiers have gone crazy.
754
00:54:17,421 --> 00:54:19,206
Hurry up and run!
755
00:54:19,874 --> 00:54:23,733
Damned commie needs to be taught a lesson!
756
00:54:24,650 --> 00:54:25,767
Get rid of him!
757
00:54:28,718 --> 00:54:30,712
Hey, who's that?
758
00:54:31,799 --> 00:54:32,706
Get him.
759
00:54:32,956 --> 00:54:36,655
Do you have a death wish? We need to go!
760
00:54:44,173 --> 00:54:46,007
Mister, this way! This way!
761
00:54:46,207 --> 00:54:47,124
Over here!
762
00:54:47,164 --> 00:54:48,081
Hurry!
763
00:55:21,025 --> 00:55:22,441
Huh? Isn't she...?
764
00:55:30,916 --> 00:55:31,913
Mister!
765
00:55:37,726 --> 00:55:39,850
Mister, hurry up!
766
00:56:07,350 --> 00:56:09,633
That's why I kept saying danger!
767
00:56:13,372 --> 00:56:14,907
Is that thing expensive?
768
00:56:15,655 --> 00:56:19,275
I've never seen one before. Should I ask him?
769
00:56:19,315 --> 00:56:21,309
No, don't ask.
770
00:56:23,722 --> 00:56:25,716
What? It wasn't my fault.
771
00:56:30,861 --> 00:56:33,194
But why were those soldiers acting that way?
772
00:56:33,852 --> 00:56:37,800
Beating and chasing people
who weren't doing anything.
773
00:56:40,084 --> 00:56:43,364
I don't know either. We just don't know why.
774
00:56:44,820 --> 00:56:46,525
Oh god, look at the time.
775
00:56:46,694 --> 00:56:48,350
Hey! Let's go Seoul.
776
00:56:49,805 --> 00:56:51,720
Yeah, okay. Let's go back to Seoul.
777
00:56:51,760 --> 00:56:52,677
Okay, okay.
778
00:56:53,505 --> 00:56:55,828
Then, what about you? We're going to Seoul.
779
00:56:56,536 --> 00:57:00,155
Yes, of course. Then let me off up there.
780
00:57:00,195 --> 00:57:01,232
- Okay.
- Thanks.
781
00:57:08,919 --> 00:57:10,784
Please promise me.
782
00:57:12,160 --> 00:57:13,576
You have to show our news.
783
00:57:15,899 --> 00:57:19,808
Once this footage airs,
the entire world will be watching.
784
00:57:20,675 --> 00:57:21,802
You are not alone.
785
00:57:24,045 --> 00:57:25,162
Thank you so much.
786
00:57:33,059 --> 00:57:35,053
Sir, have a safe trip back.
787
00:57:35,671 --> 00:57:36,918
Wait, kid!
788
00:57:37,875 --> 00:57:39,450
What's your name?
789
00:57:40,617 --> 00:57:42,531
Jae-sik. Gu Jae-sik.
790
00:57:42,860 --> 00:57:45,483
Gu Jae-sik... Practice hard, okay?
791
00:57:45,522 --> 00:57:47,227
I'll watch your song contest on TV.
792
00:57:48,843 --> 00:57:49,760
Okay.
793
00:57:52,662 --> 00:57:53,748
Have a safe trip.
794
00:58:12,065 --> 00:58:14,438
Come on, not again.
795
00:58:23,242 --> 00:58:24,528
Did it break down?
796
00:58:26,024 --> 00:58:27,021
What happened?
797
00:58:55,149 --> 00:58:56,146
Isn't that...?
798
00:58:56,355 --> 00:58:58,519
I told you it was him! The Seoul driver.
799
00:58:58,968 --> 00:58:59,885
You were right.
800
00:58:59,925 --> 00:59:00,962
Car's broken?
801
00:59:01,420 --> 00:59:03,165
That's bad.
802
00:59:03,664 --> 00:59:05,618
Man, the repair shop's closed.
803
00:59:05,658 --> 00:59:07,243
- Sure is.
- Yeah.
804
00:59:25,480 --> 00:59:27,185
I'm sure they'll fix it soon.
805
00:59:40,097 --> 00:59:41,304
Wow!
806
00:59:42,760 --> 00:59:44,465
Is this your daughter?
807
00:59:44,634 --> 00:59:47,536
Whoa, she's so cute!
808
00:59:47,575 --> 00:59:50,906
You've got hidden talents!
And your wife is pretty too.
809
00:59:51,903 --> 00:59:54,186
What a relief she took after
her mother instead of...
810
00:59:57,965 --> 01:00:00,996
His daughter,huh? Pretty, isn't it?
811
01:00:01,036 --> 01:00:03,160
Ah, I'm sorry. I didn't mean to...
812
01:00:03,200 --> 01:00:04,277
No touch!
813
01:00:09,601 --> 01:00:10,508
You ready?
814
01:00:10,558 --> 01:00:11,715
- Yeah, just a sec.
- Okay.
815
01:00:11,755 --> 01:00:13,669
Ready. Try starting it!
816
01:00:13,709 --> 01:00:15,045
Give it a go.
817
01:00:24,348 --> 01:00:26,881
This car already ran over 600,000km!
818
01:00:27,838 --> 01:00:30,201
How'd you drive all the way here?
819
01:00:30,500 --> 01:00:34,109
- The transmission is too old.
- Need to change the starter?
820
01:00:34,648 --> 01:00:36,273
That's a bummer.
821
01:00:36,313 --> 01:00:39,593
I heard the repair shop's all out of parts.
822
01:00:42,006 --> 01:00:46,244
What about parts from another car?
He can have mine.
823
01:00:46,952 --> 01:00:52,137
I changed my starter recently,
so better switch with mine.
824
01:00:52,186 --> 01:00:54,719
Then, leave it here for now.
825
01:00:54,759 --> 01:00:58,957
I'll find a way to make it run a short distance.
826
01:00:58,997 --> 01:01:00,283
How long will it take?
827
01:01:00,741 --> 01:01:02,566
I need to be in Seoul before the curfew.
828
01:01:03,812 --> 01:01:06,225
- It'll take at least 2 hours.
- Yeah.
829
01:01:06,515 --> 01:01:08,389
Better leave for Seoul tomorrow.
830
01:01:08,429 --> 01:01:10,543
Curfew here is 9 o'clock.
831
01:01:10,583 --> 01:01:12,786
You don't want to be out past curfew.
832
01:01:13,783 --> 01:01:15,528
- Is there a phone somewhere?
- What for?
833
01:01:15,947 --> 01:01:18,480
Those bastards have cut all the phone lines.
834
01:01:18,519 --> 01:01:19,437
What?
835
01:01:23,096 --> 01:01:26,376
Isn't there any way? I need to call home.
836
01:01:26,416 --> 01:01:28,869
What're you so worried about?
837
01:01:28,909 --> 01:01:31,482
If a man's out working,
he can stay out a night or two.
838
01:01:31,521 --> 01:01:36,178
My daughter's home alone. And she's only 11.
839
01:01:36,218 --> 01:01:38,132
Then where's her mom?
840
01:01:38,212 --> 01:01:39,129
What?
841
01:01:39,169 --> 01:01:40,625
Oh, that poor thing.
842
01:01:41,333 --> 01:01:43,237
Too young to be alone...
843
01:01:46,478 --> 01:01:47,894
Oh my.
844
01:01:51,593 --> 01:01:55,332
Mr. Kim, if it's about money,
let me pay for the repairs.
845
01:01:59,191 --> 01:02:01,235
You bastard, did I ask you for money?
846
01:02:02,890 --> 01:02:04,844
You knew everything, right?
847
01:02:04,884 --> 01:02:06,469
Danger, you knew it!
848
01:02:06,509 --> 01:02:07,586
Why are you yelling at me?
849
01:02:07,626 --> 01:02:09,121
It's not my fault your car broke down.
850
01:02:09,161 --> 01:02:11,205
And you knew exactly that
it would be dangerous here!
851
01:02:11,455 --> 01:02:12,861
What's this prick saying?
852
01:02:12,900 --> 01:02:16,769
Mister, calm down! He says you knew the danger.
853
01:02:16,809 --> 01:02:18,803
Bullshit! Like hell I did!
854
01:02:19,431 --> 01:02:22,084
And why do you keep
taking this foreigner's side, huh?
855
01:02:22,123 --> 01:02:23,370
What?
856
01:02:23,789 --> 01:02:24,995
Just take the money.
857
01:02:25,035 --> 01:02:26,949
Take the money. Take the money, here.
858
01:02:27,109 --> 01:02:28,734
Get that away from me!
859
01:02:28,774 --> 01:02:29,771
Get it away!
860
01:02:35,135 --> 01:02:36,252
Oh my.
861
01:02:37,379 --> 01:02:38,286
Just stop it!
862
01:02:39,323 --> 01:02:41,158
Just calm down, stop it!
863
01:02:43,900 --> 01:02:45,894
My, oh my...
864
01:03:06,912 --> 01:03:08,448
His young daughter at home alone.
865
01:03:08,947 --> 01:03:12,107
But he can't go back to Seoul. He cannot call.
866
01:03:15,138 --> 01:03:18,548
Jürgen Hinzpeter, Asia Correspondent
for Germany's public broadcaster.
867
01:03:20,253 --> 01:03:21,410
He came in from Japan.
868
01:03:26,236 --> 01:03:28,928
What are those assholes
in the security service doing?
869
01:03:29,476 --> 01:03:33,754
He entered without registering as
a reporter, so they missed him.
870
01:03:34,542 --> 01:03:36,865
He declared himself a missionary.
871
01:03:37,363 --> 01:03:40,644
He seems to have planned the whole thing.
872
01:03:42,139 --> 01:03:45,549
He's using a Seoul taxi, so we'll find him soon.
873
01:03:46,925 --> 01:03:48,750
So that's where you live... the corner house?
874
01:03:48,790 --> 01:03:50,036
Yes, next to it.
875
01:03:50,784 --> 01:03:52,200
We're almost here.
876
01:03:59,050 --> 01:04:00,256
Come on, hurry.
877
01:04:02,959 --> 01:04:06,069
Honey? I'm home!
878
01:04:07,944 --> 01:04:08,981
Dad!
879
01:04:09,150 --> 01:04:11,723
Goodness, why are you back so late?
880
01:04:11,763 --> 01:04:13,179
There was a lot going on.
881
01:04:13,887 --> 01:04:16,748
Did you stay up waiting for Daddy?
882
01:04:18,334 --> 01:04:19,410
Who are they?
883
01:04:19,450 --> 01:04:21,903
It's a long story. Can you make us dinner?
884
01:04:22,272 --> 01:04:26,141
- Yes, but not much to eat.
- Fine with just kimchi.
885
01:04:26,181 --> 01:04:28,673
Come on, let's go in. Please...
886
01:04:31,206 --> 01:04:32,741
It's okay if we have kimchi...
887
01:04:33,579 --> 01:04:34,825
Get in!
888
01:04:42,214 --> 01:04:43,301
Oh, my!
889
01:04:44,298 --> 01:04:47,498
Is this all we've got for such important guests?
890
01:04:52,105 --> 01:04:56,173
Don't worry. Your neighbor will
look after your daughter.
891
01:04:56,761 --> 01:05:00,002
You can call her on the way tomorrow morning.
892
01:05:00,500 --> 01:05:01,497
Yes.
893
01:05:01,537 --> 01:05:03,402
Dad, I'm hungry.
894
01:05:03,781 --> 01:05:06,273
Oh, go ahead and eat. You're hungry?
895
01:05:06,313 --> 01:05:10,591
Try this first. My wife made it.
896
01:05:10,631 --> 01:05:14,041
It's crisp, slightly bitter,
but with a real kick...
897
01:05:14,081 --> 01:05:17,072
Not sure if it's your style, but please try.
898
01:05:17,112 --> 01:05:18,408
Give it a try.
899
01:05:22,975 --> 01:05:23,972
That's hot!
900
01:05:24,011 --> 01:05:25,756
This is spicy, hot.
901
01:05:25,796 --> 01:05:28,080
Oh, not a problem. I can handle spicy.
902
01:05:33,404 --> 01:05:34,690
Wow, he eats well.
903
01:05:35,857 --> 01:05:37,263
Oh my god. This is a shock.
904
01:05:37,512 --> 01:05:38,469
Wasser!
905
01:05:39,217 --> 01:05:40,593
- What?
- Water!
906
01:05:44,701 --> 01:05:46,446
Too spicy for him!
907
01:05:47,363 --> 01:05:48,071
Hot!
908
01:05:48,111 --> 01:05:51,222
No wonder. He ate it too easy.
909
01:05:54,133 --> 01:05:55,799
What are you laughing for?
910
01:05:56,796 --> 01:06:00,196
You come to a foreign country,
break a camera, eat kimchi.
911
01:06:00,236 --> 01:06:02,070
You've been through a lot, too.
912
01:06:06,098 --> 01:06:07,215
Why'd you come here?
913
01:06:07,265 --> 01:06:08,631
Why you come here?
914
01:06:09,798 --> 01:06:10,795
Reporter.
915
01:06:11,582 --> 01:06:12,699
Was that English?
916
01:06:13,696 --> 01:06:16,279
Seoul drivers speak English?
917
01:06:16,319 --> 01:06:17,565
I'm a reporter.
918
01:06:18,063 --> 01:06:20,387
Reporters go wherever there is news.
919
01:06:20,426 --> 01:06:22,969
Then try translating what he just said.
920
01:06:25,661 --> 01:06:31,604
I'm a reporter here
for the news something like that...
921
01:06:33,269 --> 01:06:34,306
Is that right?
922
01:06:34,844 --> 01:06:35,802
Yes.
923
01:06:37,626 --> 01:06:40,667
You're amazing. I never would've guessed!
924
01:06:41,455 --> 01:06:42,362
Ah...
925
01:06:43,280 --> 01:06:45,025
Why you become a reporter?
926
01:06:46,600 --> 01:06:49,761
What's that, a poker card? I used to play, too...
927
01:06:49,890 --> 01:06:52,792
Not that, money. He means money.
928
01:06:52,832 --> 01:06:55,165
He means he did it because of the money?
929
01:06:55,574 --> 01:06:56,451
Yes.
930
01:06:56,491 --> 01:06:59,732
Where do you spend your money?
931
01:07:06,960 --> 01:07:08,207
A hole in your sock.
932
01:07:09,583 --> 01:07:12,903
He acts like such a big shot,
but I guess he's not.
933
01:07:13,112 --> 01:07:15,814
How can you be worse off
than a widower like me?
934
01:07:24,738 --> 01:07:26,822
(Martial Law Soldiers
Massacre Civilians in Gwang-ju)
935
01:07:26,862 --> 01:07:28,727
Now that's a real newspaper!
936
01:07:29,724 --> 01:07:33,632
There's no turning back after this. So if anyone...
937
01:07:33,672 --> 01:07:35,417
Are you the only reporter here?
938
01:07:35,876 --> 01:07:37,910
We've all made up our minds.
939
01:07:38,947 --> 01:07:41,529
Open the door!
940
01:08:00,683 --> 01:08:03,176
Are you trying to close us down?
941
01:08:03,216 --> 01:08:07,414
But Chief! We're reporters, aren't we?
942
01:08:07,453 --> 01:08:11,482
Shouldn't we at least try to tell the people
943
01:08:12,100 --> 01:08:16,138
what's happening here and why?
944
01:08:16,178 --> 01:08:18,172
What will happen then?
945
01:08:19,209 --> 01:08:23,237
They will shut us down, and drag us all off!
946
01:08:23,277 --> 01:08:25,521
Come on, get them out!
947
01:08:27,515 --> 01:08:29,180
Let go! Chief! Chief!
948
01:08:34,036 --> 01:08:36,907
Will this stop bullets?
949
01:08:37,615 --> 01:08:41,434
Of course not. It's to cover the lights.
950
01:08:41,474 --> 01:08:42,561
Right.
951
01:08:43,598 --> 01:08:45,004
It's time for evening news.
952
01:08:45,592 --> 01:08:49,491
Why bother watching useless crap?
953
01:08:49,830 --> 01:08:52,980
Who knows, maybe they'll say something today.
954
01:08:54,187 --> 01:08:55,852
I doubt it...
955
01:08:58,803 --> 01:09:00,209
- The disturbance in Gwang-ju...
- It's on.
956
01:09:00,259 --> 01:09:01,914
is not yet contained...
957
01:09:01,954 --> 01:09:03,998
- Have some fruit.
- Hey, quiet!
958
01:09:04,247 --> 01:09:09,731
...with student radicals
and gangsters gathering in Gwang-ju
959
01:09:09,771 --> 01:09:14,089
and spreading groundless rumors.
960
01:09:14,128 --> 01:09:18,286
To date, 1 civilian has been killed,
and 5 members of the military...
961
01:09:19,323 --> 01:09:20,450
Those fuckers!
962
01:09:20,490 --> 01:09:21,487
Honey!
963
01:09:21,527 --> 01:09:24,977
How can they say that?
So many people died today!
964
01:09:25,306 --> 01:09:27,798
Is the news just allowed to lie like that?
965
01:09:28,546 --> 01:09:31,288
Why did we have to watch that crap?
966
01:09:31,458 --> 01:09:33,492
God that sets me off!
967
01:09:35,067 --> 01:09:36,234
That's not true.
968
01:09:39,095 --> 01:09:43,293
As soon as I get back to Japan,
my footage will hit the news.
969
01:09:43,881 --> 01:09:45,327
The whole world will see.
970
01:09:48,279 --> 01:09:51,021
Mr. Kim will take me back to the airport, and...
971
01:09:54,102 --> 01:09:58,090
Anyhow without him,
I would have never made it to Gwang-ju.
972
01:10:02,028 --> 01:10:06,266
He can broadcast it when he
gets to Japan, with Mr. Kim's help.
973
01:10:07,143 --> 01:10:12,248
And Mr. Kim also helped him get pass
the soldiers blocking the roads.
974
01:10:14,043 --> 01:10:17,324
You're amazing. Both of you.
975
01:10:18,859 --> 01:10:22,349
Well, a driver has to go where the customer says.
976
01:10:22,389 --> 01:10:23,346
Don't worry, don't worry.
977
01:10:23,386 --> 01:10:25,589
I'll take you right to the airport tomorrow.
978
01:10:25,839 --> 01:10:27,005
Airport, okay?
979
01:10:28,082 --> 01:10:31,363
By the sound of it,
I should plead to both of you...
980
01:10:32,110 --> 01:10:34,184
Please make this work.
981
01:10:34,314 --> 01:10:37,674
I'd beg you on my knees, really!
982
01:10:37,844 --> 01:10:40,715
No, I'm really good at that.
983
01:10:41,662 --> 01:10:42,999
On my knees!
984
01:10:43,537 --> 01:10:45,033
Forget that.
985
01:10:45,072 --> 01:10:48,642
Sing us a song instead.
He's entering a song contest.
986
01:10:48,692 --> 01:10:51,593
We'll judge if you deserve a prize, so sing!
987
01:10:51,633 --> 01:10:53,428
- Oh, no way!
- Please.
988
01:10:54,625 --> 01:10:56,250
I do guitar, not vocals.
989
01:10:56,669 --> 01:10:58,114
What's the difference?
990
01:10:59,450 --> 01:11:00,697
Give him a hand!
991
01:11:05,393 --> 01:11:07,547
What should I do?
992
01:11:16,650 --> 01:11:18,475
Wow, looking good!
993
01:11:24,587 --> 01:11:29,363
What can I do if you leave me like this?
994
01:11:30,569 --> 01:11:35,754
What can I do to go on living without you?
995
01:11:37,419 --> 01:11:39,294
What? Why ring the gong?
996
01:11:39,334 --> 01:11:44,568
Students may protest against you,
to stop you from singing.
997
01:11:45,107 --> 01:11:48,557
I told you, I play guitar! But I'm not that bad!
998
01:11:49,175 --> 01:11:50,671
I shouldn't have asked him to sing.
999
01:11:50,960 --> 01:11:52,086
Is that a new song?
1000
01:11:55,447 --> 01:11:57,361
I guess I'm no good.
1001
01:11:58,687 --> 01:12:00,980
You're really not a singer.
1002
01:12:04,969 --> 01:12:07,252
But there's something striking about him.
1003
01:12:07,292 --> 01:12:08,997
See, I told you!
1004
01:12:09,206 --> 01:12:12,736
Oh, my. He looks just like your brother.
1005
01:12:12,776 --> 01:12:15,388
- That's right!
- Yes, they're similar!
1006
01:12:15,438 --> 01:12:17,263
- You mean Sang-chul?
- Yeah.
1007
01:12:18,380 --> 01:12:19,546
Who?
1008
01:12:21,171 --> 01:12:23,205
Right, why didn't I see it before?
1009
01:12:24,242 --> 01:12:27,313
I have a younger brother.
1010
01:12:27,353 --> 01:12:29,687
You look just like him.
1011
01:12:30,305 --> 01:12:31,970
What do you think? Same-same?
1012
01:12:32,010 --> 01:12:33,675
- What do you mean?
- He looks like my husband.
1013
01:12:33,715 --> 01:12:34,582
Same, same.
1014
01:12:34,881 --> 01:12:36,576
I look like Peter, right?
1015
01:12:36,626 --> 01:12:37,534
Oh no!
1016
01:12:39,199 --> 01:12:40,276
What's that?
1017
01:12:41,941 --> 01:12:43,057
What's this sound?
1018
01:12:53,278 --> 01:12:56,727
That's by the TV station.
1019
01:12:57,565 --> 01:12:58,682
Yeah, I think so.
1020
01:12:58,722 --> 01:13:03,298
Bro! People are gathering over by the TV station!
1021
01:13:03,627 --> 01:13:06,369
The taxi drivers are all heading there, too.
1022
01:13:06,788 --> 01:13:09,231
- Really?
- I'll see you there.
1023
01:13:10,607 --> 01:13:13,807
(Night of May 20, 1980
Near Gwang-ju MBC TV Station)
1024
01:13:49,204 --> 01:13:51,068
The foreign reporter! Get the radio!
1025
01:14:20,193 --> 01:14:21,360
Jae-sik!
1026
01:14:31,829 --> 01:14:33,574
Mister, look out!
1027
01:14:34,232 --> 01:14:36,436
They're plainclothes soldiers!
1028
01:14:37,812 --> 01:14:38,968
What? Plainclothes?
1029
01:14:51,183 --> 01:14:52,479
Damned commies!
1030
01:15:19,899 --> 01:15:22,471
Go hide up there. I'll bring it up.
1031
01:15:23,837 --> 01:15:24,715
Hurry!
1032
01:15:42,243 --> 01:15:43,410
Where is he?
1033
01:15:44,736 --> 01:15:48,146
He didn't come this way.
1034
01:15:58,117 --> 01:15:59,234
Hello!
1035
01:16:02,225 --> 01:16:04,468
I know you're up there.
1036
01:16:05,765 --> 01:16:07,051
Mister.
1037
01:16:08,915 --> 01:16:11,787
If you give me the camera and film,
1038
01:16:12,694 --> 01:16:13,781
you two,
1039
01:16:14,030 --> 01:16:15,067
no...
1040
01:16:17,680 --> 01:16:20,222
the three of you including this kid...
1041
01:16:21,798 --> 01:16:23,124
can go free.
1042
01:16:25,078 --> 01:16:26,075
What is he saying?
1043
01:16:38,210 --> 01:16:40,204
I'll count to ten.
1044
01:16:41,949 --> 01:16:43,733
And I'll let you decide
1045
01:16:45,558 --> 01:16:47,223
what the wise choice is.
1046
01:16:47,642 --> 01:16:49,048
He wants this.
1047
01:16:50,215 --> 01:16:52,667
Then we can live, and Jae-sik too.
1048
01:16:53,246 --> 01:16:54,283
Give safe.
1049
01:16:55,030 --> 01:16:57,653
Let's give it to him.
1050
01:16:58,361 --> 01:16:59,477
One
1051
01:17:00,804 --> 01:17:01,970
two
1052
01:17:08,451 --> 01:17:09,698
three
1053
01:17:11,732 --> 01:17:12,858
four
1054
01:17:14,394 --> 01:17:15,640
five
1055
01:17:18,053 --> 01:17:19,459
- What are you doing?
- six
1056
01:17:21,373 --> 01:17:22,580
seven
1057
01:17:25,322 --> 01:17:26,528
eight
1058
01:17:30,517 --> 01:17:31,304
nine
1059
01:17:31,344 --> 01:17:32,461
Wait a minute!
1060
01:17:36,200 --> 01:17:38,992
The foreign reporter might be close by.
1061
01:17:39,151 --> 01:17:41,893
Let me speak in English to him.
1062
01:17:45,303 --> 01:17:47,507
I'll beg him to save me.
1063
01:18:01,715 --> 01:18:03,291
Can you hear me?
1064
01:18:07,608 --> 01:18:10,061
I can't hold this soldier much longer.
1065
01:18:14,797 --> 01:18:15,964
So please,
1066
01:18:17,539 --> 01:18:20,740
go now and show the world what's happening in here.
1067
01:18:23,980 --> 01:18:25,436
- Where are you going?
- So please...
1068
01:18:25,476 --> 01:18:26,762
We need to give him this.
1069
01:18:29,095 --> 01:18:30,840
They're coming up!
1070
01:18:32,166 --> 01:18:33,084
Hey!
1071
01:18:37,730 --> 01:18:38,687
Damn!
1072
01:18:40,013 --> 01:18:40,971
Give me the bag!
1073
01:18:45,049 --> 01:18:46,126
Get away!
1074
01:18:46,295 --> 01:18:47,412
I'm okay!
1075
01:18:48,289 --> 01:18:49,286
Over there!
1076
01:18:51,440 --> 01:18:52,317
Get him!
1077
01:19:11,920 --> 01:19:12,798
There!
1078
01:20:35,974 --> 01:20:37,340
Where's the damn reporter?
1079
01:20:41,538 --> 01:20:43,821
Where are you running, commie?
1080
01:20:44,320 --> 01:20:46,813
Spare me, I'm not a commie!
1081
01:20:50,053 --> 01:20:52,875
You prick! Damn commie!
1082
01:20:58,359 --> 01:20:59,815
I'm really not a commie!
1083
01:21:00,652 --> 01:21:02,896
I'm not even from Gwang-ju. I'm from Seoul.
1084
01:21:02,935 --> 01:21:06,585
#10-8, Hwayang-dong 384,
Sungdong-gu, Seoul.
1085
01:21:10,204 --> 01:21:11,620
Yeah.
1086
01:21:13,026 --> 01:21:14,063
I know.
1087
01:21:15,359 --> 01:21:16,765
The Seoul taxi.
1088
01:21:18,510 --> 01:21:21,342
You're that commie who
brought in the German reporter.
1089
01:21:21,710 --> 01:21:24,911
The shit bastard who sold his country for money!
1090
01:21:26,367 --> 01:21:29,229
And yet you say, "I'm not a commie!"
1091
01:21:29,687 --> 01:21:31,562
"I'm not a commie!"
1092
01:21:31,602 --> 01:21:33,177
"I'm not a commie!"
1093
01:21:33,217 --> 01:21:35,091
"I'm not a commie!"
1094
01:21:43,028 --> 01:21:44,893
How dare you...
1095
01:22:01,305 --> 01:22:02,591
We have to get out of here.
1096
01:22:13,230 --> 01:22:15,094
My god, I was so worried!
1097
01:22:15,513 --> 01:22:19,332
I'm glad you made it back. But where's Jae-sik?
1098
01:22:20,459 --> 01:22:21,865
Wasn't he with you?
1099
01:22:23,201 --> 01:22:24,068
Huh?
1100
01:22:25,065 --> 01:22:30,051
Original Sub: ODK
Synced and edited by- Rifat Kabir Sharna
1101
01:22:53,313 --> 01:22:54,469
You know...
1102
01:22:58,378 --> 01:23:01,499
I earned some money in Saudi Arabia.
1103
01:23:04,071 --> 01:23:08,020
But my wife got sick
and I spent it all on hospital bills.
1104
01:23:09,475 --> 01:23:13,334
At the end, my wife insisted that I buy that taxi.
1105
01:23:16,036 --> 01:23:18,529
and the doctor said so too,
1106
01:23:22,437 --> 01:23:24,970
so I should look after our daughter.
1107
01:23:31,282 --> 01:23:34,562
We could have tried more meds,
1108
01:23:39,468 --> 01:23:43,625
but I didn't argue. That's the kind of guy I am.
1109
01:23:46,118 --> 01:23:48,900
The rest have to go on living, right?
1110
01:23:53,885 --> 01:23:57,664
Because after my wife died,
I got drunk every day.
1111
01:24:06,848 --> 01:24:12,042
One day I woke up,
1112
01:24:17,975 --> 01:24:24,087
she was crying holding onto her mom's old clothes.
1113
01:24:32,144 --> 01:24:34,138
She must have missed her so much.
1114
01:24:41,745 --> 01:24:44,896
I quit drinking that day.
1115
01:24:49,433 --> 01:24:53,292
I'm the only one she has left.
1116
01:26:02,130 --> 01:26:03,417
What are you doing?
1117
01:26:05,869 --> 01:26:09,240
The paratroopers are searching for a Seoul taxi!
1118
01:26:09,608 --> 01:26:12,689
Should've said you're going.
You don't even know the roads!
1119
01:26:13,098 --> 01:26:16,010
Here, take this and...
1120
01:26:19,958 --> 01:26:24,904
These are hidden roads out of Gwang-ju.
1121
01:26:27,187 --> 01:26:30,338
And the reporter asked me to give you this.
1122
01:26:31,175 --> 01:26:33,249
How can I accept that?
1123
01:26:33,459 --> 01:26:34,376
What?
1124
01:26:34,954 --> 01:26:38,155
If a driver took a passenger,
he should accept the fare!
1125
01:26:38,275 --> 01:26:40,109
Just take it.
1126
01:26:41,894 --> 01:26:43,798
I can't take that money.
1127
01:26:43,888 --> 01:26:47,129
Just the repairs will cost you a lot.
1128
01:26:47,169 --> 01:26:49,532
Don't argue. Just take it!
1129
01:26:51,695 --> 01:26:52,902
On your way, now.
1130
01:26:53,400 --> 01:26:56,511
Your daughter must have waited all night. Hurry.
1131
01:26:59,134 --> 01:27:02,374
I'm sorry. I'm so sorry.
1132
01:27:06,362 --> 01:27:08,068
Why are you sorry?
1133
01:27:08,566 --> 01:27:10,470
Bastards out there should be.
1134
01:27:19,534 --> 01:27:22,894
It's damn fine weather.
1135
01:27:27,760 --> 01:27:31,788
Come visit with your daughter someday.
1136
01:27:32,456 --> 01:27:35,278
We'll take my son and go on a picnic.
1137
01:27:37,521 --> 01:27:38,937
Take care of yourself.
1138
01:27:43,504 --> 01:27:44,870
You take care.
1139
01:28:41,165 --> 01:28:43,080
It'll take an hour to fix it.
1140
01:28:43,578 --> 01:28:45,363
Don't stay cramped in here.
1141
01:28:45,692 --> 01:28:50,139
There's a Buddha's day celebration
or something like that over there.
1142
01:28:50,179 --> 01:28:51,635
Go take a walk around.
1143
01:28:51,844 --> 01:28:52,921
Can I use the phone?
1144
01:29:07,588 --> 01:29:08,376
Hello?
1145
01:29:08,425 --> 01:29:10,121
Dong-su, is my daughter there?
1146
01:29:10,170 --> 01:29:12,035
Where have you been?
1147
01:29:12,075 --> 01:29:13,202
Is she with you?
1148
01:29:13,241 --> 01:29:16,273
She just fell asleep. Wake her up?
1149
01:29:16,312 --> 01:29:18,057
No, let her sleep.
1150
01:29:18,765 --> 01:29:20,012
Is she okay?
1151
01:29:20,550 --> 01:29:23,541
If you're so worried, why did you stay out?
1152
01:29:24,578 --> 01:29:26,243
Did you really get that money?
1153
01:29:26,283 --> 01:29:27,410
Give me the phone.
1154
01:29:28,238 --> 01:29:30,980
Mr. Kim! Where are you?
1155
01:29:31,727 --> 01:29:32,724
I'm...
1156
01:29:34,350 --> 01:29:36,543
I'm in the countryside and my car broke down.
1157
01:29:37,002 --> 01:29:41,279
I left 2,000 won in my drawer.
Please give it to Eunjung...
1158
01:29:41,329 --> 01:29:46,016
She's been up all night waiting,
so why make promises!
1159
01:29:46,065 --> 01:29:47,890
Hey, give me the phone!
1160
01:29:48,468 --> 01:29:52,337
You'll be back soon? Let's talk then. Stop it!
1161
01:30:11,361 --> 01:30:12,359
Hello!
1162
01:30:16,387 --> 01:30:17,882
How old is your daughter?
1163
01:30:17,922 --> 01:30:18,720
Eleven.
1164
01:30:18,760 --> 01:30:21,372
Then how about these?
1165
01:30:21,582 --> 01:30:26,447
These are sturdy and nice. Moms love them.
1166
01:30:26,607 --> 01:30:27,983
They're really popular!
1167
01:30:30,306 --> 01:30:34,544
If she's 11, she'll need size 200...
1168
01:30:34,584 --> 01:30:36,119
Give me size 210.
1169
01:30:36,498 --> 01:30:38,412
Size 200 is getting small for her.
1170
01:30:38,452 --> 01:30:43,228
What a thoughtful father.
You know her shoe size!
1171
01:30:44,764 --> 01:30:46,927
Those are a bit expensive...
1172
01:30:53,448 --> 01:30:54,655
A bowl of noodles, please.
1173
01:30:59,929 --> 01:31:02,631
Huh? I thought you went bill collecting?
1174
01:31:02,671 --> 01:31:04,915
Ended up wasting my time.
1175
01:31:05,413 --> 01:31:06,739
Ma'am, another bottle of soju!
1176
01:31:06,779 --> 01:31:07,657
Sure.
1177
01:31:07,697 --> 01:31:09,980
What, people wouldn't pay?
1178
01:31:10,568 --> 01:31:12,473
I couldn't even get into Gwang-ju.
1179
01:31:13,061 --> 01:31:16,341
I heard people were killed
in Gwang-ju, I guess it's true!
1180
01:31:16,999 --> 01:31:18,296
People were killed?
1181
01:31:18,545 --> 01:31:22,693
Yeah, soldiers raided the city,
and all hell broke loose.
1182
01:31:22,733 --> 01:31:23,650
What are you talking about?
1183
01:31:23,690 --> 01:31:25,066
I don't know for sure,
1184
01:31:25,146 --> 01:31:30,340
but I heard many people were killed,
and a whole bunch arrested.
1185
01:31:30,380 --> 01:31:32,664
That's not it.
1186
01:31:33,043 --> 01:31:37,490
A few innocent soldiers were killed in
violent college student protests.
1187
01:31:37,529 --> 01:31:42,016
No, someone really saw
people getting killed there.
1188
01:31:42,056 --> 01:31:43,721
It was in the news.
1189
01:31:44,090 --> 01:31:47,999
Not just students, but hardcore Communists.
1190
01:31:48,039 --> 01:31:50,282
They even brought gangsters from Seoul!
1191
01:31:50,701 --> 01:31:53,852
Really? It was in the news?
1192
01:31:54,480 --> 01:31:55,806
Yeah!
1193
01:31:55,975 --> 01:31:58,837
It's in the newspaper too, a full-page story.
1194
01:31:58,877 --> 01:32:03,364
If they want to protest,
why not just do it in Seoul?
1195
01:32:03,414 --> 01:32:05,986
(Protests in Gwang-ju)
Keeping me from doing my job.
1196
01:32:08,938 --> 01:32:12,677
(Rogue Groups and Rioters...)
1197
01:32:41,632 --> 01:32:46,408
You must've been really hungry. Have this, too.
1198
01:32:56,508 --> 01:32:59,201
It's delicious... Delicious.
1199
01:33:07,636 --> 01:33:09,510
Taxi, taxi!
1200
01:33:15,952 --> 01:33:17,856
So pretty.
1201
01:33:19,601 --> 01:33:23,011
Always bought her sneakers,
never a nice pair of shoes...
1202
01:33:23,629 --> 01:33:25,504
Eun-jung will love these.
1203
01:33:30,948 --> 01:33:35,554
The river water flows
1204
01:33:36,342 --> 01:33:39,503
under the 3rd Han River Bridge
1205
01:33:41,248 --> 01:33:46,193
Like a bird, like wind, like water
1206
01:33:47,061 --> 01:33:50,221
it continues to flow.
1207
01:33:50,760 --> 01:33:55,416
Yesterday I met you again
1208
01:33:56,373 --> 01:34:01,269
and we struck a solemn vow.
1209
01:34:02,186 --> 01:34:06,304
That in the morning we'd take the first train
1210
01:34:10,372 --> 01:34:15,438
and leave together...
1211
01:34:35,010 --> 01:34:37,752
Eun-jung, what should I do?
1212
01:34:38,959 --> 01:34:40,115
What do I do?
1213
01:35:02,051 --> 01:35:03,676
One more phone call, please.
1214
01:35:05,880 --> 01:35:07,077
Eun-jung, are you awake?
1215
01:35:07,575 --> 01:35:09,699
Daddy, are we going on a picnic?
1216
01:35:10,118 --> 01:35:13,308
Sorry, there's something I need to do.
1217
01:35:14,106 --> 01:35:15,761
Let's go another time.
1218
01:35:17,217 --> 01:35:18,463
When?
1219
01:35:20,288 --> 01:35:24,326
I left a customer behind.
1220
01:35:25,612 --> 01:35:28,394
Someone who really needs to take my taxi.
1221
01:35:29,680 --> 01:35:31,675
I'll come home right after.
1222
01:35:31,714 --> 01:35:35,125
So, be nice and don't fight with Sang-gu.
1223
01:35:49,911 --> 01:36:00,919
Until Mt. Baekdu is worn away
and the East Sea's waters run dry,
1224
01:36:01,587 --> 01:36:10,641
God protect and preserve our country.
1225
01:36:19,245 --> 01:36:20,282
Where has he gone?
1226
01:36:21,030 --> 01:36:22,107
To the hospital.
1227
01:36:23,353 --> 01:36:24,480
The hospital?
1228
01:37:04,234 --> 01:37:05,730
Why are you back?
1229
01:37:31,155 --> 01:37:34,067
The paratroopers dragged him off,
1230
01:37:36,599 --> 01:37:40,049
and he died on the way.
1231
01:37:41,964 --> 01:37:45,204
So they just threw him in a rice field.
1232
01:37:46,660 --> 01:37:49,023
There aren't enough coffins in Gwang-ju.
1233
01:37:50,648 --> 01:37:54,547
So some students went to get more...
1234
01:38:36,554 --> 01:38:37,800
Why are you sitting there?
1235
01:38:40,702 --> 01:38:42,995
You need to record all this.
1236
01:38:49,925 --> 01:38:52,128
You promised, to tell people.
1237
01:38:53,415 --> 01:38:57,901
It needs to be broadcast so people will know.
1238
01:38:59,736 --> 01:39:01,441
You're a reporter, shoot this.
1239
01:39:02,598 --> 01:39:05,549
Jae-sik, and this too.
1240
01:39:06,377 --> 01:39:07,424
Here.
1241
01:39:51,913 --> 01:39:53,539
Open your eyes!
1242
01:39:58,773 --> 01:40:00,887
How can you leave me.
1243
01:40:04,297 --> 01:40:06,870
And our unborn baby!
1244
01:40:18,665 --> 01:40:20,001
Make way!
1245
01:40:20,500 --> 01:40:23,152
Over here, Doctor! Please help over here.
1246
01:40:23,202 --> 01:40:24,448
He's been shot.
1247
01:40:26,692 --> 01:40:28,806
Bro, what do we do?
1248
01:40:29,135 --> 01:40:32,794
They're really trying to wipe us all out!
1249
01:40:32,834 --> 01:40:34,868
People were singing the national anthem,
1250
01:40:35,366 --> 01:40:37,859
when the paratroopers just started shooting.
1251
01:40:37,909 --> 01:40:40,192
God, so many people have been shot!
1252
01:40:40,561 --> 01:40:42,555
We need to get there.
1253
01:40:43,144 --> 01:40:45,178
You two go to Seoul, quickly.
1254
01:40:45,886 --> 01:40:47,042
I'm coming with you!
1255
01:40:47,631 --> 01:40:50,821
Mr. Kim, you go back to Seoul.
I need to keep filming.
1256
01:40:50,871 --> 01:40:51,988
Hey, hey.
1257
01:40:52,117 --> 01:40:53,444
You paid me the fare.
1258
01:40:54,062 --> 01:40:55,358
We go together.
1259
01:40:55,807 --> 01:40:57,053
I taxi driver,
1260
01:40:57,552 --> 01:40:58,927
You taxi customer.
1261
01:40:59,885 --> 01:41:00,792
Okay?
1262
01:41:01,500 --> 01:41:02,786
Okay! together.
1263
01:41:39,928 --> 01:41:41,672
(Dear citizens of Gwang-ju.)
1264
01:41:41,722 --> 01:41:43,128
(One, stay at home.
Two, don't believe rumors.)
1265
01:41:44,375 --> 01:41:45,412
He needs hospital, now!
1266
01:41:45,461 --> 01:41:46,867
Get ahold of yourself!
1267
01:41:56,589 --> 01:41:59,211
Why are they shooting us?
1268
01:42:07,228 --> 01:42:09,013
Don't go out.
1269
01:42:14,247 --> 01:42:15,703
My god, look at that.
1270
01:42:17,318 --> 01:42:19,312
What's going on here?
1271
01:42:23,640 --> 01:42:25,175
Over there! She's shot!
1272
01:42:57,949 --> 01:42:59,365
Get a hold of yourself!
1273
01:43:23,874 --> 01:43:25,997
How can they just shoot people?
1274
01:43:29,158 --> 01:43:30,733
How can they do this to us?
1275
01:43:31,023 --> 01:43:32,897
How many times has it been?
1276
01:43:33,725 --> 01:43:35,679
They really plan to kill us all!
1277
01:43:35,719 --> 01:43:39,249
We can't leave injured people like that!
1278
01:43:39,877 --> 01:43:44,693
That's it. Let's drive our taxis in.
1279
01:43:45,730 --> 01:43:46,856
Wait...
1280
01:43:51,632 --> 01:43:52,420
Here.
1281
01:43:54,414 --> 01:43:57,366
I can drive well. Let's go together.
1282
01:44:28,235 --> 01:44:29,522
Look! The taxi drivers!
1283
01:45:22,826 --> 01:45:23,903
Thank you.
1284
01:45:46,128 --> 01:45:47,254
Young-pyo!
1285
01:45:48,909 --> 01:45:51,153
- Young-pyo!
- Are you okay?
1286
01:45:51,691 --> 01:45:52,858
Hey, duck down.
1287
01:45:52,898 --> 01:45:54,064
Let's help them!
1288
01:45:55,680 --> 01:45:58,342
Let's save the wounded! Come on!
1289
01:46:05,361 --> 01:46:07,814
- Don't lose focus.
- Come here.
1290
01:46:09,808 --> 01:46:10,805
Are you okay?
1291
01:46:11,972 --> 01:46:13,298
Please help me!
1292
01:46:18,912 --> 01:46:21,235
Bro, get in here!
1293
01:46:22,561 --> 01:46:23,648
Gently!
1294
01:46:44,287 --> 01:46:45,992
Here, over here!
1295
01:46:46,531 --> 01:46:47,618
Hold on a sec.
1296
01:48:40,448 --> 01:48:41,824
You need to go now.
1297
01:48:42,362 --> 01:48:43,569
They're getting closer.
1298
01:48:43,608 --> 01:48:46,350
You have to go now.
Or it will be impossible.
1299
01:48:46,889 --> 01:48:49,092
Let us take care of this.
1300
01:48:49,591 --> 01:48:54,497
Go back, and please,
prove all their lies wrong!
1301
01:48:54,536 --> 01:48:58,395
We cannot do it, but you can.
Please, for us.
1302
01:49:03,720 --> 01:49:06,581
Go quickly! Things are getting bad here.
1303
01:50:12,140 --> 01:50:13,974
Mr. Kim, we must go now.
1304
01:50:40,726 --> 01:50:41,932
Block all checkpoints.
1305
01:50:58,753 --> 01:50:59,880
Can you get us out?
1306
01:51:02,702 --> 01:51:03,699
Don't worry.
1307
01:51:05,274 --> 01:51:07,478
I'll get you to the airport no matter what.
1308
01:51:55,088 --> 01:51:56,335
Good afternoon.
1309
01:51:58,000 --> 01:51:59,077
Where are you going?
1310
01:51:59,665 --> 01:52:01,320
I'm taking a customer to Seoul.
1311
01:52:01,410 --> 01:52:02,487
Is it a Seoul taxi?
1312
01:52:02,656 --> 01:52:03,943
No, a Gwang-ju taxi.
1313
01:52:06,266 --> 01:52:07,343
Where's your home?
1314
01:52:08,928 --> 01:52:10,045
Why?
1315
01:52:10,085 --> 01:52:12,129
Answer, you bastard!
1316
01:52:12,956 --> 01:52:14,910
And why don't you have a Gwang-ju accent?
1317
01:52:16,316 --> 01:52:18,400
I moved here not long ago.
1318
01:52:19,357 --> 01:52:22,219
What's going on? Why are you stopping us?
1319
01:52:26,836 --> 01:52:28,830
Hey, college boy! What's this bastard saying?
1320
01:52:31,522 --> 01:52:32,768
Where are you going?
1321
01:52:33,815 --> 01:52:34,852
I'm here on business.
1322
01:52:34,892 --> 01:52:37,923
But it's so dangerous in Gwang-ju,
you know all these riots?
1323
01:52:38,382 --> 01:52:40,206
So we go back to Seoul.
1324
01:52:40,835 --> 01:52:43,038
He came on business
but leaving to escape the riots.
1325
01:52:50,347 --> 01:52:52,052
Both of you, out of the car.
1326
01:52:52,381 --> 01:52:54,664
I don't understand. What's the problem?
1327
01:52:55,661 --> 01:52:56,658
Get out now.
1328
01:52:57,366 --> 01:53:00,986
Being a foreigner won't save you. Get out.
1329
01:53:22,712 --> 01:53:23,919
Open the trunk.
1330
01:53:48,596 --> 01:53:50,670
These are his souvenirs.
1331
01:53:50,920 --> 01:53:52,535
From Buddha's Birthday.
1332
01:54:23,534 --> 01:54:24,442
Let them through.
1333
01:54:27,433 --> 01:54:29,806
Sergeant, we have to stop all foreigners.
1334
01:54:29,846 --> 01:54:32,378
He's not a reporter, and it's not a Seoul taxi.
1335
01:54:33,336 --> 01:54:34,253
Let them through.
1336
01:54:38,451 --> 01:54:39,817
I said, let them through.
1337
01:54:41,312 --> 01:54:42,140
Yes, sir.
1338
01:55:09,560 --> 01:55:11,434
They said to stop taxis with foreigners!
1339
01:55:11,474 --> 01:55:12,760
Hey, close it!
1340
01:55:22,402 --> 01:55:24,685
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1341
01:55:24,725 --> 01:55:26,141
Plate number 0310.
1342
01:55:26,849 --> 01:55:29,132
A-34, A-34. Car with foreigner on the run.
1343
01:55:29,172 --> 01:55:31,914
Plate number 0310.
1344
01:56:51,013 --> 01:56:52,389
This is awesome.
1345
01:57:02,729 --> 01:57:03,815
Run them over.
1346
01:57:17,485 --> 01:57:18,522
Bastards!
1347
01:57:19,230 --> 01:57:20,347
Shoot them all!
1348
01:57:21,972 --> 01:57:22,840
Damn it!
1349
01:57:32,691 --> 01:57:33,728
Bro, go faster!
1350
01:57:34,017 --> 01:57:35,632
Don't worry about me!
1351
01:58:10,530 --> 01:58:13,023
Come on bastards, let's go at it!
1352
01:58:36,544 --> 01:58:38,080
What's going on back there?
1353
01:58:57,852 --> 01:58:59,188
I'm sorry...
1354
01:59:16,468 --> 01:59:18,003
Take care of yourself!
1355
01:59:18,462 --> 01:59:20,167
Don't worry about us!
1356
01:59:50,867 --> 01:59:51,984
Step on it.
1357
01:59:52,652 --> 01:59:53,569
Step on it!
1358
02:01:40,008 --> 02:01:43,208
Yes, we're searching everywhere.
Don't worry, sir.
1359
02:01:43,248 --> 02:01:46,030
He called the airport just now
and reserved a flight.
1360
02:01:47,605 --> 02:01:48,981
Commander, we found him!
1361
02:01:49,021 --> 02:01:51,265
He booked the 10am plane to Japan tomorrow.
1362
02:01:52,382 --> 02:01:53,757
Yes, sir!
1363
02:01:53,797 --> 02:01:54,715
Hi.
1364
02:01:57,118 --> 02:01:58,075
Mr.Hinzpeter?
1365
02:01:58,115 --> 02:01:58,952
Yes.
1366
02:02:00,857 --> 02:02:05,054
Our system shows that you have a flight
booked for tomorrow at 10am?
1367
02:02:05,094 --> 02:02:07,218
Yes, but I'm somehow here today,
1368
02:02:07,258 --> 02:02:12,204
so I'd like to get onto the first flight out
to Japan and make it first class.
1369
02:02:56,534 --> 02:02:57,531
For your daughter.
1370
02:02:58,648 --> 02:02:59,854
This is for me?
1371
02:03:00,851 --> 02:03:01,679
Thank you.
1372
02:03:03,055 --> 02:03:04,720
Please give me your phone number.
1373
02:03:05,338 --> 02:03:06,255
What?
1374
02:03:06,295 --> 02:03:08,908
Your taxi. I'd like to pay for all the damage.
1375
02:03:10,244 --> 02:03:13,195
I'll get the news broadcast,
then come right back to Korea.
1376
02:03:13,773 --> 02:03:15,389
I'll call you when I return.
1377
02:03:19,876 --> 02:03:21,960
Ah, I forgot to buy cigarettes.
1378
02:03:24,203 --> 02:03:25,070
Please.
1379
02:03:35,959 --> 02:03:37,454
(Sa-Bok Cigarettes)
1380
02:03:42,579 --> 02:03:43,536
Here you are.
1381
02:03:54,215 --> 02:03:55,621
Hey, stop that!
1382
02:03:59,909 --> 02:04:00,945
You're a good man.
1383
02:04:02,441 --> 02:04:03,518
You did a good job.
1384
02:04:10,328 --> 02:04:12,741
You... you good job too.
1385
02:04:14,905 --> 02:04:17,607
Learn Korean, before you come next time.
1386
02:04:18,604 --> 02:04:21,176
Come back, speak Korean, okay?
1387
02:04:22,383 --> 02:04:23,250
Okay.
1388
02:04:25,583 --> 02:04:26,371
Go on.
1389
02:05:30,434 --> 02:05:31,969
The curfew starts soon.
1390
02:05:32,298 --> 02:05:35,419
Did your dad run off? Cause he's so poor?
1391
02:05:37,453 --> 02:05:40,614
Sang-gu! Stop bothering your friend!
1392
02:05:40,863 --> 02:05:43,765
But she hit me first!
1393
02:05:43,805 --> 02:05:45,550
How'd you end up that way?
1394
02:05:46,297 --> 02:05:48,920
Eun-jung, come have some fruit. Get in!
1395
02:06:22,900 --> 02:06:23,987
Daddy!
1396
02:06:26,929 --> 02:06:27,926
Eun-jung.
1397
02:06:37,737 --> 02:06:39,143
I'm sorry.
1398
02:06:40,060 --> 02:06:41,765
You waited so long...
1399
02:06:43,510 --> 02:06:46,621
Daddy, why are you crying?
1400
02:06:53,650 --> 02:06:54,727
Daddy...
1401
02:06:55,475 --> 02:07:00,959
There's still no end in sight
to the democratic uprising
1402
02:07:00,999 --> 02:07:03,242
in the Korean city of Gwang-ju.
1403
02:07:03,282 --> 02:07:08,018
From looking at the wounded,
1404
02:07:08,058 --> 02:07:14,789
we can witness the violence done
to protesters in the last two days.
1405
02:07:15,088 --> 02:07:20,731
The army has blockaded the city
and cut off all telephone and telex.
1406
02:07:21,688 --> 02:07:25,427
According to military sources,
as of Wednesday,
1407
02:07:25,467 --> 02:07:28,748
there have been 9 deaths and
about 60 people were injured.
1408
02:07:28,798 --> 02:07:32,158
However, students and protesters
mention much higher figures,
1409
02:07:35,029 --> 02:07:36,894
Are you sure you searched everywhere?
1410
02:07:37,183 --> 02:07:41,839
Yes, but there's no taxi driver with this name.
1411
02:07:44,292 --> 02:07:45,997
(Kim Sa-bok)
1412
02:07:47,074 --> 02:07:48,939
So even the number is wrong.
1413
02:07:50,025 --> 02:07:52,229
Kim Sa-bok may not be his real name.
1414
02:07:53,226 --> 02:07:57,045
It might be better not to look for him.
1415
02:08:14,973 --> 02:08:17,216
(December-2003)
1416
02:08:34,336 --> 02:08:39,072
It is a great honor for me to
receive this award here in Korea.
1417
02:08:40,069 --> 02:08:44,137
I still remember the faces of
the citizens I met in Gwang-ju,
1418
02:08:44,845 --> 02:08:47,467
that spring of 1980.
1419
02:08:49,791 --> 02:08:51,745
And I will never forget.
1420
02:08:55,773 --> 02:09:00,759
But there is one face
in particular that I miss dearly.
1421
02:09:01,925 --> 02:09:05,993
My brave friend, Kim Sa-bok.
1422
02:09:08,027 --> 02:09:09,274
He is a taxi driver.
1423
02:09:15,755 --> 02:09:16,961
Hey.
1424
02:09:17,001 --> 02:09:18,208
Hey, young man!
1425
02:09:18,746 --> 02:09:21,029
Sorry, sir. I only have 10,000 won.
1426
02:09:21,069 --> 02:09:23,113
That's fine. Go on.
1427
02:09:25,107 --> 02:09:26,354
Thank you!
1428
02:09:26,394 --> 02:09:27,640
Watch your step.
1429
02:09:38,438 --> 02:09:40,263
Hey, wait!
1430
02:09:40,642 --> 02:09:44,251
Without him, news of the Gwang-ju Uprising
1431
02:09:44,301 --> 02:09:45,338
would have never reached the world.
1432
02:09:45,378 --> 02:09:46,455
Oh my.
1433
02:09:48,120 --> 02:09:51,361
I'm afraid my words fail to express my gratitude,
1434
02:09:52,418 --> 02:09:53,972
but you're always in my thoughts.
1435
02:09:53,973 --> 02:09:54,531
Mr. Kim, my dear friend.
but you're always in my thoughts.
1436
02:09:54,532 --> 02:09:57,632
Mr. Kim, my dear friend.
1437
02:09:59,587 --> 02:10:00,454
Thank you.
1438
02:10:02,199 --> 02:10:03,655
I've missed you.
1439
02:10:08,810 --> 02:10:10,265
I'll keep waiting.
1440
02:10:12,010 --> 02:10:14,623
I hope to see you again soon.
1441
02:10:18,741 --> 02:10:22,230
(He said if not for Kim Sa-bok's help
he could never have made the report,
1442
02:10:22,270 --> 02:10:24,015
and he wishes to see him again.)
1443
02:10:24,055 --> 02:10:25,969
I'm more grateful to you.
1444
02:10:27,714 --> 02:10:29,250
Thank you, thank you.
1445
02:10:30,117 --> 02:10:32,241
I wanted to see you again, too.
1446
02:10:33,816 --> 02:10:35,442
At least I see you like this.
1447
02:10:36,349 --> 02:10:39,340
You've grown old too.
1448
02:10:57,338 --> 02:10:58,913
Hello, where to?
1449
02:10:58,953 --> 02:11:00,449
To Gwanghwamun, please.
1450
02:11:00,827 --> 02:11:03,151
Gwanghwamun, okay.
1451
02:11:37,052 --> 02:11:48,019
With the help of a taxi-driver Kim Sa-Bok, reporter Hinzpeter could risk his life
and spread actual news of distressed Gwang-ju to the world.
1452
02:11:49,186 --> 02:11:55,996
After May,1980 Hinzpeter had searched for Kim Sa-Bok ,
but he couldn't meet him again and died in January,2016
1453
02:12:01,979 --> 02:12:04,970
Hinzpeter on November,2015
1454
02:12:05,588 --> 02:12:10,374
It would be truly wonderful
if I could meet you again.
1455
02:12:15,768 --> 02:12:20,345
Oh... really, I'd be happy beyond words.
1456
02:12:30,106 --> 02:12:36,996
If I could find you through this footage,
1457
02:12:38,243 --> 02:12:42,530
and then meet you once again,
1458
02:12:43,896 --> 02:12:46,927
I would just be so happy.
1459
02:12:47,097 --> 02:12:52,501
I'd rush over to Seoul in an instant,
1460
02:12:52,790 --> 02:13:01,844
ride with you in your taxi,
and see the new Korea.
1461
02:13:04,835 --> 02:18:03,960
Original Sub: ODK
Synced and edited by- Rifat Kabir Sharna [kabir_prime]
101228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.