All language subtitles for A.Fantastic.Fear.Of.Everything.2012.1080p.BluRay.x264-BRMP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,473 --> 00:00:58,692 Once upon a time... 2 00:00:59,810 --> 00:01:02,029 not so long ago... 3 00:03:04,685 --> 00:03:06,687 Ah! 4 00:03:13,902 --> 00:03:16,405 This is the story of me. 5 00:03:16,613 --> 00:03:18,240 Jack. 6 00:03:19,574 --> 00:03:23,829 There I am, absolutely shitting it. 7 00:03:27,541 --> 00:03:30,841 I'd been carrying a carving knife with me for three weeks 8 00:03:31,044 --> 00:03:34,344 due to an irrational fear of being murdered. 9 00:03:37,426 --> 00:03:39,599 I couldn't sleep at night. 10 00:03:39,803 --> 00:03:43,307 As soon as I got into bed, I started seeing killers. 11 00:03:52,190 --> 00:03:55,239 These killers were the subject of a series of plays 12 00:03:55,444 --> 00:03:59,290 I had been writing for television. 13 00:03:59,531 --> 00:04:02,125 The nature of the project necessitated research 14 00:04:02,325 --> 00:04:04,953 into heinous Victorian criminals. 15 00:04:05,162 --> 00:04:09,133 And I had unwittingly familiarized myself with all the famous hackers, 16 00:04:09,332 --> 00:04:12,381 dosers and severers of the 19th century. 17 00:04:13,503 --> 00:04:17,303 Faces that would've frightened the Ripper. 18 00:04:21,845 --> 00:04:24,223 Many a long night I spent there, 19 00:04:24,389 --> 00:04:27,518 drenched in thoughts of bloody murder. 20 00:04:32,522 --> 00:04:37,653 I became particularly disturbed by a man I called The Hendon Ogre. 21 00:04:37,861 --> 00:04:41,911 A maniac from North London who had boiled the arsenic out of fly papers 22 00:04:42,115 --> 00:04:45,961 and introduced the result into his lodger's broth. 23 00:04:46,119 --> 00:04:48,622 I'd lie awake for hours, thinking of the brute, 24 00:04:48,789 --> 00:04:51,542 terrified someone was slipping arsenic into my diet. 25 00:04:53,418 --> 00:04:56,763 In the mornings, I'd inspect grapefruit and milk bottle tops 26 00:04:56,963 --> 00:05:00,888 looking for evidence of interference with syringes. 27 00:05:01,051 --> 00:05:05,602 Trivial events became vital clues in the detection of my assassin. 28 00:05:10,268 --> 00:05:14,273 If the telephone rang at half past four, I'd look at the clock and say, 29 00:05:14,481 --> 00:05:18,987 "it was half past four when the telephone rang that fateful evening. 30 00:05:19,152 --> 00:05:21,200 "How could anyone have known at the time 31 00:05:21,363 --> 00:05:25,038 "how important that telephone call was to become?" 32 00:05:27,118 --> 00:05:30,463 My situation became unbearable. 33 00:05:31,331 --> 00:05:34,084 I suspected everyone and everything. 34 00:05:35,460 --> 00:05:37,679 Innocent passersby. 35 00:05:37,879 --> 00:05:40,758 Creeks in the corridor. 36 00:05:41,633 --> 00:05:47,356 Bumps in the night got so bad, I started plugging my head shut. 37 00:05:47,889 --> 00:05:53,362 But I'd soon have to get up and check for killers in the bathroom, 38 00:05:53,520 --> 00:05:55,614 in the kitchen... 39 00:05:56,690 --> 00:05:58,613 in the fridge, 40 00:05:58,775 --> 00:06:00,368 or in the hallway, 41 00:06:00,569 --> 00:06:02,742 where they kept a low profile, 42 00:06:02,946 --> 00:06:09,079 crawling about in the shadows, lurking behind creaky doors. 43 00:06:13,081 --> 00:06:15,129 Ah! 44 00:06:15,292 --> 00:06:18,421 Bloody windows, bloody draughts. 45 00:06:39,900 --> 00:06:41,902 Oh, God, come on. 46 00:06:43,695 --> 00:06:45,697 Argh! 47 00:06:50,410 --> 00:06:56,417 This fear that I would be murdered all began sometime before. 48 00:06:56,625 --> 00:06:58,969 At lunch, to be exact. 49 00:06:59,127 --> 00:07:01,129 The day I saw my literary agent... 50 00:07:01,338 --> 00:07:03,306 - Newspaper? - .. Clair De Grunwald. 51 00:07:03,506 --> 00:07:05,099 - Thanks. - No problem. 52 00:07:05,300 --> 00:07:11,398 She'd arranged to meet me at a respectable establishment in Soho. 53 00:07:12,140 --> 00:07:14,518 You like newspaper? 54 00:07:26,613 --> 00:07:30,243 - Shall I bring sir the wine list? - Yes. Okay. 55 00:07:30,450 --> 00:07:32,828 Pleasure. 56 00:07:45,674 --> 00:07:48,553 "The body was found in the East End of London, 57 00:07:48,718 --> 00:07:51,722 "but the Hanoi Handshake is the unmistakable calling card 58 00:07:51,930 --> 00:07:54,024 "of a Vietnamese gang killing. 59 00:07:56,685 --> 00:07:58,813 "According to one unnamed police source 60 00:07:59,020 --> 00:08:01,773 "downtown Hackney, also known as Little Vietnam 61 00:08:01,982 --> 00:08:04,952 "is now a bloody jungle... 62 00:08:05,777 --> 00:08:08,826 "of organized crime. 63 00:08:08,989 --> 00:08:11,242 "The missing fingers have yet to be found." 64 00:08:11,741 --> 00:08:13,084 Newspaper? 65 00:08:23,628 --> 00:08:25,380 - Whoa, hey, no... - Sir. 66 00:08:25,588 --> 00:08:27,761 - No, it... Please... - Jack? 67 00:08:27,966 --> 00:08:29,889 - Clair. - Under the table already? 68 00:08:30,093 --> 00:08:31,436 It's not even 12:00. 69 00:08:31,761 --> 00:08:33,354 - No, I... - I'm sorry. 70 00:08:33,555 --> 00:08:35,398 I'm afraid I only have an hour. 71 00:08:35,598 --> 00:08:37,646 I've got to go meet Ragsie Lawrence. 72 00:08:37,851 --> 00:08:41,071 Remember Ragsie? The dancing dyke? 73 00:08:41,271 --> 00:08:44,241 She's just been made commissioning editor at the BBC. 74 00:08:44,441 --> 00:08:47,035 Can you believe it? 75 00:08:47,318 --> 00:08:51,789 Never underestimate a hunchback, that's what I say. 76 00:08:51,948 --> 00:08:55,669 - Are you staying there all lunch? - No, sorry. 77 00:08:57,370 --> 00:08:59,213 Anyway... 78 00:09:02,751 --> 00:09:06,881 It's good timing. I can tell her how busy you are with your murders. 79 00:09:07,047 --> 00:09:08,799 - Up to my elbows. - Good. 80 00:09:09,174 --> 00:09:11,927 - Do you have a title? - "Decades of Death". 81 00:09:12,427 --> 00:09:14,429 - Chilling. - Well, if you want murder... 82 00:09:14,596 --> 00:09:16,849 ...then Victorian Britain is the golden age. 83 00:09:17,015 --> 00:09:20,394 I think murder's lost its sense of theatre. What do we have now? 84 00:09:20,560 --> 00:09:23,109 - It's just like kids... - Mindless violence? 85 00:09:23,313 --> 00:09:27,034 Exactly. Yes. Killers don't put any thought into their murders anymore. 86 00:09:27,233 --> 00:09:30,112 - Have you heard of Long Ear? - Can't say I have, no. 87 00:09:31,071 --> 00:09:34,245 Terrifying Polish plumber who hacked off a Frenchman's head. 88 00:09:34,407 --> 00:09:38,082 Disposed of the limbs, but couldn't think of what to do with the head. 89 00:09:38,244 --> 00:09:40,747 Eventually he utilized his gas-fired crucible 90 00:09:40,914 --> 00:09:44,134 filled the mouth with lead, slung the thing in the river. 91 00:09:44,292 --> 00:09:46,044 Can you imagine? 92 00:09:46,836 --> 00:09:50,682 I'm sorry, sir. This is a non-smoking restaurant. Thank you. 93 00:09:51,758 --> 00:09:55,353 - Are you ready to order, madam? - Do you know what you're having? 94 00:09:55,678 --> 00:09:57,897 I'll just have a beer. I'm not very hungry. 95 00:09:58,098 --> 00:10:01,102 - One beer. - This is my treat, darling. 96 00:10:01,309 --> 00:10:05,405 Well, then I will have the chicory salad with asparagus croutons, 97 00:10:05,605 --> 00:10:08,779 chorizo and poached egg to start. 98 00:10:08,983 --> 00:10:11,281 Followed by the salmon and leek fish cake 99 00:10:11,444 --> 00:10:15,074 with mushy peas, chips and chive cream. Thank you. Lovely. 100 00:10:15,240 --> 00:10:16,787 People love a good murder. 101 00:10:16,991 --> 00:10:20,621 I began to tell Clair about my good friend Professor Friedkin, 102 00:10:20,829 --> 00:10:24,379 author of an influential paper on the criminal stare, 103 00:10:24,582 --> 00:10:30,055 an ocular condition that instantly identified a madman. 104 00:10:30,213 --> 00:10:32,386 Monsieur? 105 00:10:34,134 --> 00:10:36,011 Jack? 106 00:10:37,387 --> 00:10:39,560 Jack? Jack? 107 00:10:44,060 --> 00:10:45,607 Jack? 108 00:10:46,688 --> 00:10:48,065 - Jack? - Yes. Sorry. 109 00:10:48,273 --> 00:10:49,820 - Are you all right? - Yes. 110 00:10:50,024 --> 00:10:52,868 Yes. I'm sorry. 111 00:10:53,027 --> 00:10:56,201 - What was I talking about? - The book. 112 00:10:56,739 --> 00:11:00,084 - The criminal stare. - Oh, yes, yes. the criminal stare. 113 00:11:00,285 --> 00:11:05,416 Yeah. I found... I've trawled through hundreds of these photographs and... 114 00:11:08,126 --> 00:11:12,381 Um, when you kill someone, when you take a life, 115 00:11:12,547 --> 00:11:17,769 you acquire these awful eyes, you know, like a shark or a chicken. 116 00:11:17,927 --> 00:11:21,477 - How frightful. - But it's not just a horror show. 117 00:11:21,681 --> 00:11:24,685 I've realised that's not the reason I have to write this. 118 00:11:24,893 --> 00:11:28,523 No, it's a detective story, you see, about how they become killers. 119 00:11:28,730 --> 00:11:32,451 How do they get there? What fills them with need to victimize and kill? 120 00:11:32,650 --> 00:11:35,494 - Why choose mass murder? - Why not become a writer? 121 00:11:35,653 --> 00:11:38,827 Well, actually, writers and serial killers are very similar. 122 00:11:39,032 --> 00:11:40,534 They're practically brothers. 123 00:11:40,700 --> 00:11:43,499 Hemingway says, “What do you need to become a writer? 124 00:11:43,661 --> 00:11:46,665 "An unhappy childhood." It's the same thing with serial killers. 125 00:11:46,831 --> 00:11:49,209 Whatever happened to the hedgehog? 126 00:11:49,375 --> 00:11:51,673 - What? - He had to cross the road... 127 00:11:51,878 --> 00:11:54,427 ...and go into the woods, but he was afraid. 128 00:11:55,048 --> 00:11:58,177 - Harold the Hedgehog? - Harold the Hedgehog. 129 00:11:58,384 --> 00:12:02,059 Dear little chap. Whatever happened to that story? 130 00:12:02,222 --> 00:12:04,975 - You never finished him. - He nearly finished me. 131 00:12:05,183 --> 00:12:07,106 He wrecked my marriage, prickly cunt. 132 00:12:08,228 --> 00:12:10,697 No, he did, Clair. I'm sorry, the stress of it. 133 00:12:10,897 --> 00:12:14,652 Drove Catherine out of my life. What do you wanna talk about him for? 134 00:12:14,817 --> 00:12:18,367 Darling, I'm just thinking you need to earn some money, that's all. 135 00:12:18,571 --> 00:12:20,790 This death thing could take a while. 136 00:12:20,949 --> 00:12:22,872 Timmy the Tortoise can't pay the bills. 137 00:12:23,034 --> 00:12:26,413 I don't want him to. I didn't mean to become a children's author. 138 00:12:26,579 --> 00:12:29,799 - It was a terrible accident. - It was your destiny. 139 00:12:29,958 --> 00:12:34,213 Look, why not rattle off a little bedtime story, mm? 140 00:12:34,379 --> 00:12:37,303 - Timmy goes to the seaside perhaps? - Oh, God. 141 00:12:37,507 --> 00:12:39,350 Or Harold. How did it start? 142 00:12:40,969 --> 00:12:44,314 "Once upon a time, there was a hedgehog called Harold 143 00:12:44,472 --> 00:12:47,942 "Who lived in a bush." 144 00:12:49,852 --> 00:12:52,321 Or Little Johnny Rabbit. 145 00:12:52,480 --> 00:12:56,906 The world is dying for another Little Johnny Rabbit. 146 00:12:57,110 --> 00:12:58,987 Little Johnny Rabbit is dead. 147 00:12:59,195 --> 00:13:01,414 So is Timmy, so is the fucking hedgehog. 148 00:13:01,572 --> 00:13:04,667 They're lying in the road, covered in blood. I killed them. 149 00:13:04,826 --> 00:13:07,045 Tell that to the kids. 150 00:13:14,502 --> 00:13:17,130 Darling, we're going to make this work. 151 00:13:17,338 --> 00:13:20,558 Just try not to worry too much, and take care of yourself. 152 00:13:20,717 --> 00:13:22,685 You know me better than anyone, Clair. 153 00:13:22,885 --> 00:13:27,140 Yes, I do. You're a workaholic and you're sensitive. 154 00:13:27,307 --> 00:13:31,062 I don't wanna see you go over the edge like what's-his-name. 155 00:13:34,689 --> 00:13:37,943 Clair's concerns about me proved justified. 156 00:13:38,109 --> 00:13:42,285 Three weeks on and Long Ear's head was playing on my mind. 157 00:13:44,073 --> 00:13:45,700 Life was hellish, 158 00:13:45,867 --> 00:13:48,620 but it was just about to get a hell of a lot worse. 159 00:13:58,671 --> 00:14:01,140 Come on then, you bastards! 160 00:14:02,133 --> 00:14:05,012 Aaaaaargh! 161 00:14:06,637 --> 00:14:08,639 My knife. 162 00:14:23,112 --> 00:14:25,114 Ah! 163 00:14:56,521 --> 00:14:59,195 You mad bastard. 164 00:16:29,113 --> 00:16:31,115 Argh! 165 00:16:47,965 --> 00:16:50,013 Oh, God. 166 00:16:58,768 --> 00:17:00,816 Oh, I got an hour. 167 00:17:08,069 --> 00:17:10,071 The flying eye 168 00:17:11,322 --> 00:17:15,168 Oh, someone's on the loose. 169 00:17:17,370 --> 00:17:21,500 It was 5:00 when the telephone rang that fateful evening. 170 00:17:21,666 --> 00:17:23,088 Shit, I could... 171 00:17:31,467 --> 00:17:33,720 Hello? 172 00:17:33,886 --> 00:17:35,229 Happy Christmas. 173 00:17:35,388 --> 00:17:37,265 Happy Christmas. 174 00:17:38,724 --> 00:17:41,694 - What do you want? - We're singing carols. 175 00:17:41,852 --> 00:17:44,071 Yeah, I can see that. 176 00:17:44,230 --> 00:17:47,074 Well, ain't you gonna come out and hear us then, bruv? 177 00:17:47,233 --> 00:17:50,783 No, I can hear you perfectly well from up here. Thank you. 178 00:17:50,945 --> 00:17:54,119 We've been out for ages and no one's given us nuffink yet. 179 00:17:54,282 --> 00:17:58,253 Well, honestly, I think you should perhaps work on your repertoire. 180 00:17:59,787 --> 00:18:02,916 - Our what? - Sorry I can't help you. Good night. 181 00:18:03,124 --> 00:18:04,967 But it's for Save the Children. 182 00:18:05,167 --> 00:18:08,922 Kids who ain't got no food, Nintendo or nothing, bruv. 183 00:18:15,511 --> 00:18:17,263 All right, all right. Wait there. 184 00:18:17,430 --> 00:18:19,774 - I'm coming down. - Yes. 185 00:18:27,898 --> 00:18:31,368 You gonna open up this door, then, or what, bruv? 186 00:18:32,486 --> 00:18:35,114 Um, I tell you what I'm gonna do. 187 00:18:35,281 --> 00:18:37,784 I'm gonna put some loose change into this sock 188 00:18:37,992 --> 00:18:41,838 and then I'm gonna feed it through the letter box. 189 00:18:43,331 --> 00:18:46,301 - Did you get that? - Is it clean? 190 00:18:46,500 --> 00:18:48,878 - Is it what? - Is it clean? 191 00:18:49,086 --> 00:18:50,633 Is the sock clean, bruv? 192 00:18:50,838 --> 00:18:54,308 Well, it's not box fresh, if that's what you mean. 193 00:18:54,508 --> 00:18:56,476 Do you want this money or not? 194 00:18:58,929 --> 00:19:00,647 Oh, God. 195 00:19:01,015 --> 00:19:02,358 Who are you? 196 00:19:02,558 --> 00:19:04,401 - You there? - Yes. Yes. 197 00:19:04,602 --> 00:19:08,197 I just... Stand back, okay? Stand back. 198 00:19:10,274 --> 00:19:12,652 Christ, can't you see I'm not in? 199 00:19:13,653 --> 00:19:15,326 Er... 200 00:19:15,488 --> 00:19:18,287 Okay. Get ready. 201 00:19:18,491 --> 00:19:20,789 I'm opening my flap. 202 00:19:22,912 --> 00:19:25,256 Here it comes. Gently does it. 203 00:19:25,456 --> 00:19:27,424 Gently. 204 00:19:27,583 --> 00:19:30,928 God in heaven, will you just fuck off and give me some peace? 205 00:19:31,087 --> 00:19:34,591 Hey, wait. Just come back! 206 00:19:34,757 --> 00:19:38,182 Oi! What about my sock? You little thieving, you... 207 00:19:40,513 --> 00:19:43,357 You... you did this. 208 00:19:43,683 --> 00:19:45,902 You wanna hear my voice, you sick fuck? 209 00:19:46,060 --> 00:19:48,108 Hear this. 210 00:19:48,270 --> 00:19:51,274 - Hello? - Jack, it's Clair. 211 00:19:51,440 --> 00:19:52,987 Hello? 212 00:19:53,192 --> 00:19:55,115 - Jack, it's Clair. - Clair. 213 00:19:55,319 --> 00:19:58,573 Why haven't you been answering? I've been calling for hours. 214 00:19:58,739 --> 00:20:01,618 - I thought you were a wrong number. - Well, listen. 215 00:20:01,826 --> 00:20:06,332 I've just had a very excited man on the phone. 216 00:20:06,497 --> 00:20:09,341 - Have you? - Yes. He's read your treatment... 217 00:20:09,500 --> 00:20:13,505 ...for "Decades of Death" and he's very excited by your ideas. 218 00:20:13,713 --> 00:20:16,307 He wants to meet you tonight at eight o'clock. 219 00:20:16,465 --> 00:20:18,092 Oh. 220 00:20:18,259 --> 00:20:21,308 - I see. Eight o'clock? - He's off to New York tomorrow. 221 00:20:21,470 --> 00:20:25,100 - It's imperative you see him. - Why is it imperative? 222 00:20:25,266 --> 00:20:27,519 Because he's Harvey Humphries. 223 00:20:27,685 --> 00:20:30,780 - Harvey Humphries? Who's he? - Head of scripts. 224 00:20:31,689 --> 00:20:35,034 Clair, look, can I see him when he comes back from New York? 225 00:20:35,234 --> 00:20:37,828 Because I've not been sleeping very well and... 226 00:20:37,987 --> 00:20:42,117 Jack, he's genuinely excited. The arrangements have all been made. 227 00:20:42,283 --> 00:20:45,287 Tonight, eight o'clock, 100 Humbolt Mews. 228 00:20:47,121 --> 00:20:50,921 100 Humbolt Mews, eight... 229 00:20:51,083 --> 00:20:54,257 - That's in one hour and 47 minutes. - Wear a suit, please. 230 00:20:54,420 --> 00:20:56,673 - I don't have any suits. - Wear a clean shirt. 231 00:20:56,839 --> 00:20:59,467 They're all dirty. I'm down to my last sock. 232 00:20:59,675 --> 00:21:02,428 Then you'll have to go to the launderette, won't you? 233 00:21:02,636 --> 00:21:05,389 What? A launderette? Are you serious? 234 00:21:05,556 --> 00:21:07,229 I am. What's the problem? 235 00:21:07,391 --> 00:21:11,988 It's just... You're asking a lot, Clair, okay? 236 00:21:12,146 --> 00:21:15,275 I don't do launderettes. Never have done, never will. 237 00:21:15,441 --> 00:21:17,114 It's no place for a man like me. 238 00:21:17,318 --> 00:21:20,538 Exposing your most intimate articles in front of strangers. 239 00:21:20,696 --> 00:21:24,917 - Stop it, you're being ridiculous. - You know me, Clair. I'm sensitive. 240 00:21:25,075 --> 00:21:28,420 - I've never even bought toilet roll. - All right, enough. 241 00:21:29,413 --> 00:21:33,043 Jack, I've worked very hard getting your script to the right people 242 00:21:33,209 --> 00:21:36,088 and I'm afraid there's no interest. 243 00:21:36,253 --> 00:21:40,383 I said nothing because I didn't want to disturb you. That's the reality. 244 00:21:40,549 --> 00:21:42,222 I can't see any other options. 245 00:21:42,384 --> 00:21:44,978 It's Humphries or bust. 246 00:21:47,056 --> 00:21:49,980 - I understand. - Good. 247 00:21:50,142 --> 00:21:52,440 Call and let me know how it goes, darling. 248 00:22:03,155 --> 00:22:09,538 And so it was that I first came to hear the name Harvey Humphries. 249 00:22:09,745 --> 00:22:12,749 I had sat in every head of scripts department in London, 250 00:22:12,915 --> 00:22:16,089 listening to these twats full of white wine and arugula, 251 00:22:16,252 --> 00:22:18,300 but I had never heard of this man. 252 00:22:18,504 --> 00:22:21,758 "Harvey Humphries of Humbolt Mews." 253 00:22:21,966 --> 00:22:24,219 I didn't like the sound of it. 254 00:22:24,385 --> 00:22:28,435 The name seemed innocent enough, but there was something that jarred. 255 00:22:28,639 --> 00:22:32,394 It might be the "Harvey Humphries Humbolt" bit that was worrying me. 256 00:22:32,601 --> 00:22:35,354 But I had a friend, Garry Gordon in Garrick Street. 257 00:22:35,563 --> 00:22:37,565 And he'd never caused me any problem. 258 00:22:37,773 --> 00:22:39,366 No. 259 00:22:39,775 --> 00:22:42,949 It was something stronger than just a repetition of the H. 260 00:22:43,112 --> 00:22:46,207 It was more a sensation of having heard Harvey Humphries 261 00:22:46,407 --> 00:22:50,037 in some unsavory context. 262 00:22:51,871 --> 00:22:53,214 Harvey. 263 00:22:54,748 --> 00:22:57,092 It was the Harvey. 264 00:23:06,510 --> 00:23:10,640 Harvey was the middle name of Dr. Hawley Harvey Crippen, 265 00:23:10,848 --> 00:23:13,567 the Yank Who'd spent all night in the basement 266 00:23:13,767 --> 00:23:18,568 of 39 Hilldrop Crescent, N5 separating his wife. 267 00:23:19,064 --> 00:23:21,442 He'd done her in lime. 268 00:23:22,109 --> 00:23:23,736 Crippen had come from America. 269 00:23:23,944 --> 00:23:26,447 Humphries was going to America within hours 270 00:23:26,614 --> 00:23:28,582 of completing his business with me. 271 00:23:29,909 --> 00:23:32,253 Was Humphries related to Crippen? 272 00:23:32,453 --> 00:23:36,503 Far-fetched as it might seem to others, it was not impossible. 273 00:23:36,707 --> 00:23:39,176 Crippen was an American. Yes. 274 00:23:39,376 --> 00:23:40,753 And so was Humphries. 275 00:23:40,961 --> 00:23:44,591 Surely it was more than a coincidence that a man going to America 276 00:23:44,798 --> 00:23:47,722 should be excited by a title like "Decades of Death" 277 00:23:47,927 --> 00:23:52,728 and have the middle name of one of the most famous killers of the lot. 278 00:23:55,100 --> 00:23:56,977 No. 279 00:23:57,895 --> 00:23:59,363 No, no, no. 280 00:23:59,563 --> 00:24:04,410 Facts like that are beyond the realm of coincidence. 281 00:24:28,509 --> 00:24:31,103 Hello? Who's there? 282 00:24:31,261 --> 00:24:33,263 Speak up, I can't hear you. 283 00:24:35,599 --> 00:24:38,273 Oh, no. Clair's not here just now. 284 00:24:38,477 --> 00:24:41,151 This is Irene. 285 00:24:41,313 --> 00:24:42,690 You want what? 286 00:24:42,898 --> 00:24:46,198 Harvey Humphries. Do you know of a man called Harvey Humphries? 287 00:24:46,402 --> 00:24:48,575 Think carefully before you answer, please. 288 00:24:48,779 --> 00:24:53,751 - A man's life may be at stake. - Oh, I'll have to think about this. 289 00:24:53,909 --> 00:24:56,708 Er, hold on a minute, love. Now... 290 00:24:56,870 --> 00:24:59,669 Can you tell her to call Jack back regarding Harvey? 291 00:24:59,832 --> 00:25:01,960 Tell her it's a matter of life and death. 292 00:25:02,126 --> 00:25:04,470 - Life and death? - Yes. Tell her that exactly. 293 00:25:04,628 --> 00:25:07,131 - Thank you. - Right. Will do, dear. 294 00:25:07,339 --> 00:25:09,341 Okay, okay. Be rational, be rational. 295 00:25:09,550 --> 00:25:13,225 Clair was not in her office, so she must've telephoned you from home. 296 00:25:13,429 --> 00:25:15,648 But as you don't have her private number 297 00:25:15,848 --> 00:25:19,273 and she's ex-directory, there's no way you can call her back. 298 00:25:19,435 --> 00:25:22,564 I have to trust it was Clair, and that she meant no malice. 299 00:25:22,771 --> 00:25:25,399 After all, she has no reason to wish me any harm. 300 00:25:25,566 --> 00:25:29,821 She had no way of knowing a man related to a murderer. 301 00:25:29,987 --> 00:25:33,332 Only a highly suspicious, paranoid cynic... 302 00:25:33,532 --> 00:25:36,832 Or someone like me, with an eye for clues and patterns 303 00:25:37,036 --> 00:25:38,879 could possibly connect the dots. 304 00:25:39,079 --> 00:25:42,959 Could see the truth staring him in the face. 305 00:25:43,167 --> 00:25:47,217 That Harvey Humphries is in fact Hawley Harvey Crippen's grandson. 306 00:25:47,379 --> 00:25:49,131 No more questions, Your Honor. 307 00:25:49,298 --> 00:25:51,517 Ah! 308 00:25:55,971 --> 00:25:57,644 Right. That does it. 309 00:25:57,848 --> 00:26:00,271 Where's the superglue? 310 00:26:00,476 --> 00:26:03,730 Right. You've done nothing but terrorise me for weeks. 311 00:26:03,937 --> 00:26:05,905 And I've had enough. I've had enough. 312 00:26:06,065 --> 00:26:08,568 Take that, and that, and that, and that. 313 00:26:08,776 --> 00:26:12,622 Take that, take this, take this. 314 00:26:14,698 --> 00:26:17,372 Take that. You didn't expect that, did you? 315 00:26:17,576 --> 00:26:20,750 Well, expect the unexpected, mate. 316 00:26:28,378 --> 00:26:30,380 God, that's quick. 317 00:26:44,436 --> 00:26:47,940 Hello? Anyone home? 318 00:26:50,067 --> 00:26:52,069 Yes? Hello? 319 00:26:52,236 --> 00:26:54,989 Are you the gentleman in Flat 3? 320 00:26:55,197 --> 00:26:56,540 Who is this? 321 00:26:56,740 --> 00:27:00,290 Community Support Police Officer Perkins, sir. 322 00:27:01,120 --> 00:27:03,248 Good evening. How can I help you? 323 00:27:03,413 --> 00:27:06,713 Oh, no cause for alarm. Just a routine call, sir. 324 00:27:06,875 --> 00:27:12,632 Some of the kids over on the estate said you might be in some distress. 325 00:27:16,510 --> 00:27:18,262 How interesting. 326 00:27:18,428 --> 00:27:21,853 And what might I be distressed about? 327 00:27:22,057 --> 00:27:23,980 Well, I have no idea, sir. 328 00:27:24,184 --> 00:27:26,562 Are you in any distress? 329 00:27:26,728 --> 00:27:30,107 No, I'm fine. I'm about to do some washing and then go to bed. 330 00:27:30,274 --> 00:27:32,493 Oh, well. Just so you know, 331 00:27:32,693 --> 00:27:36,573 we're out on the beat if you ever need assistance. 332 00:27:36,738 --> 00:27:38,991 I'm just across the road. 333 00:27:41,994 --> 00:27:43,337 Jesus Christ. 334 00:27:43,537 --> 00:27:47,041 Sorry, sir, sorry. Sorry. I was just checking you were... 335 00:27:47,207 --> 00:27:49,585 Yeah, well, I'm very sorry to bother you, sir. 336 00:27:49,793 --> 00:27:52,512 Er, I'll let you get back to your laundry. 337 00:27:53,755 --> 00:27:56,178 Policeman, my ass. 338 00:27:57,092 --> 00:27:59,094 He was looking for something. 339 00:27:59,887 --> 00:28:01,855 What was he up to? 340 00:28:02,556 --> 00:28:03,933 Jesus, nowhere's safe. 341 00:28:04,641 --> 00:28:08,612 Okay, Humphries, you want my script? You can have it. 342 00:28:08,812 --> 00:28:11,190 If it means I finally get paid decent money 343 00:28:11,356 --> 00:28:13,734 and get out of Hackney, you're on. 344 00:28:13,901 --> 00:28:16,120 Right. Where's my wardrobe? 345 00:28:16,278 --> 00:28:19,248 I'll show you, Clair, I'll show you, Catherine, 346 00:28:19,406 --> 00:28:21,784 exactly what I am capable of. Oh! 347 00:28:21,950 --> 00:28:24,453 Jesus Christ. 348 00:28:26,288 --> 00:28:30,714 God. These aren't clothes, this is refuse. 349 00:28:30,876 --> 00:28:34,005 I might as well take it and dig it in around the roses. 350 00:28:34,796 --> 00:28:38,096 I'd do anything for a break right now, but not the launderette. 351 00:28:38,258 --> 00:28:41,262 Not for Humphries, not for any other man. 352 00:28:41,470 --> 00:28:45,441 Why should I? I've got everything I need here. 353 00:28:45,641 --> 00:28:49,441 I've got water, I've got soap, I've got drying facilities. 354 00:28:49,645 --> 00:28:51,067 I can do this, Jack. 355 00:28:51,271 --> 00:28:54,571 No more sleepless nights, no more scuttling around in the dark. 356 00:28:54,733 --> 00:28:57,953 We'll meet this monster head-on. Well-armed and well-dressed. 357 00:28:59,071 --> 00:29:03,042 A quick thrash in the tub for you, my lovelies, then into the drier. 358 00:29:04,409 --> 00:29:07,834 Right. A good 15 minutes on regular nine for the socks, 359 00:29:08,038 --> 00:29:11,588 five minutes less for the pants, and we'll play the shirt by ear. 360 00:29:11,750 --> 00:29:13,297 Now, that's cooking with gas. 361 00:29:22,302 --> 00:29:26,227 Here's how to play it. When you get to the meeting, refuse to sit down. 362 00:29:26,431 --> 00:29:29,560 Refuse all drinks and cigarettes. Certainly all food. 363 00:29:29,768 --> 00:29:31,520 The meeting will be standing up. 364 00:29:31,728 --> 00:29:34,902 And if he leaves the room to make a call, you go with him. 365 00:29:42,447 --> 00:29:44,324 I'll have a pretext for everything. 366 00:29:44,533 --> 00:29:49,164 I could take an apple or an onion into the meeting. 367 00:29:49,371 --> 00:29:50,714 Yeah, that'd work. 368 00:29:50,914 --> 00:29:54,964 I could use it as a circumstance to show him my carving knife. 369 00:29:58,297 --> 00:30:00,516 Ah! Ah! 370 00:30:00,674 --> 00:30:02,893 Ah! Ah! Ah! Ah! 371 00:30:03,051 --> 00:30:05,053 Argh! 372 00:30:27,826 --> 00:30:30,875 Come on. Come on, come on. 373 00:30:36,043 --> 00:30:37,761 AOW! 374 00:30:37,919 --> 00:30:40,217 Fuck. What the fuck am I supposed to do now? 375 00:30:40,422 --> 00:30:43,016 Cut my fucking hand off? 376 00:30:46,803 --> 00:30:48,476 That's correct, officer. 377 00:30:48,638 --> 00:30:52,142 When I saw the knife, I simply defended myself with the ice pick. 378 00:30:52,309 --> 00:30:55,563 I have no idea how the pick got stuck in the back of his neck. 379 00:30:55,729 --> 00:31:00,030 I put him in the bathtub because the blood was staining my Persian carpet. 380 00:31:00,192 --> 00:31:02,194 Oh! 381 00:31:09,659 --> 00:31:11,252 Argh! 382 00:31:11,411 --> 00:31:14,790 Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 383 00:31:14,956 --> 00:31:16,458 Oh! Oh! 384 00:31:31,765 --> 00:31:35,110 I'm not dead yet, you bastards. 385 00:31:38,605 --> 00:31:41,279 Come on, Jack, we can still do this. 386 00:31:41,441 --> 00:31:43,239 Against the odds, we can beat them. 387 00:31:43,402 --> 00:31:46,702 Now, as I remember, this thing has some seriously deep pockets. 388 00:31:46,863 --> 00:31:49,867 Oh, yeah, yeah. Yeah, I can hide a knife in there. 389 00:31:50,075 --> 00:31:51,918 That's like Loch Ness in there. 390 00:31:52,119 --> 00:31:55,123 You could hide a whole submarine in there if you wanna. 391 00:31:55,288 --> 00:31:58,007 I'll just keep my coat on. My hand on my ha'penny. 392 00:31:58,208 --> 00:32:01,132 Okay, don't let this guy psyche you out, all right? 393 00:32:01,336 --> 00:32:03,384 You're a writer, Jack, remember? 394 00:32:03,547 --> 00:32:08,474 You can just outwit this two-bit Hollywood gangster. 395 00:32:08,635 --> 00:32:10,057 Gangster? 396 00:32:11,138 --> 00:32:14,768 Say she didn't throw it away. Please, please, please. 397 00:32:14,933 --> 00:32:17,652 Be in here. Be in here, be in here. 398 00:32:17,811 --> 00:32:20,155 Where are you? Where are you? 399 00:32:22,274 --> 00:32:26,745 "Uzilicious". My definitive gangsta rap compilation. 400 00:32:26,945 --> 00:32:29,289 Yeah, yeah. 401 00:32:29,614 --> 00:32:33,084 I remember I wooed Catherine with this shit. 402 00:32:33,243 --> 00:32:35,211 Hope it still works. 403 00:32:40,041 --> 00:32:43,261 Good times, old friend. Good times. 404 00:32:43,420 --> 00:32:47,641 If you can get me through college, you can get me through anything. 405 00:32:58,185 --> 00:33:00,688 I drop a old-school beat. 406 00:33:06,109 --> 00:33:08,487 Yeah, yeah. 407 00:33:08,778 --> 00:33:10,997 Yeah, you wanna read my script, bitch? 408 00:33:11,198 --> 00:33:14,042 You wanna polish my script? You wanna polish my script? 409 00:33:14,201 --> 00:33:15,669 Is that what you're saying? 410 00:33:15,827 --> 00:33:18,546 What's up, bitch? You wanna polish my script? 411 00:33:18,747 --> 00:33:21,717 Oh, sure. Polish this, motherfucker. 412 00:33:28,840 --> 00:33:31,059 I'm gonna step up to a man called Humphries 413 00:33:31,218 --> 00:33:33,266 Wipe that shit up just like cream cheese 414 00:33:33,428 --> 00:33:35,681 Up all night, y'all, workin' the mic, y'all 415 00:33:35,889 --> 00:33:38,392 Smoking my pipe, y'all, motherfucker 416 00:33:38,558 --> 00:33:40,560 Catherine, this jam goes out to you. 417 00:33:40,727 --> 00:33:42,400 It's real, true dat from the heart. 418 00:33:42,604 --> 00:33:44,606 I just wanna say you're my girl. 419 00:33:44,814 --> 00:33:46,441 - Shut up. - And I love you. 420 00:33:46,608 --> 00:33:48,030 Fuck. 421 00:33:50,695 --> 00:33:55,121 Who are you trying to fool, Jack? You're not a G-man, you're a tit. 422 00:33:59,204 --> 00:34:01,957 What's that smell? 423 00:34:02,123 --> 00:34:05,844 Smells like burning garbage. 424 00:34:10,882 --> 00:34:13,476 No! Not the socks! Not the socks! 425 00:34:15,595 --> 00:34:17,814 Argh! Damn it! 426 00:34:19,641 --> 00:34:21,860 Oh! 427 00:34:22,018 --> 00:34:25,067 Oh! Oh, my eyes! 428 00:34:29,985 --> 00:34:31,612 Ah, ah. 429 00:34:31,778 --> 00:34:34,156 Oh, God, the pants have gone up. 430 00:34:35,865 --> 00:34:39,335 And you'll have to go to the launderette, won't you? 431 00:34:40,579 --> 00:34:43,128 - A launderette, are you serious? - Of course I am. 432 00:34:43,331 --> 00:34:45,959 You'll have to go to the launderette, won't you? 433 00:34:46,126 --> 00:34:48,504 You'll have to go to the launderette. 434 00:34:48,670 --> 00:34:50,138 Argh! 435 00:34:58,471 --> 00:35:01,224 Okay, let's cut the cake. 436 00:35:01,391 --> 00:35:04,395 Dad, can you answer that? It's Mr. Goofy. He's lost. 437 00:35:04,561 --> 00:35:07,610 Mr. Goofy is on my office line? 438 00:35:08,440 --> 00:35:09,908 Right, here we go. 439 00:35:13,361 --> 00:35:15,113 Hello. This is Dr. Friedkin. 440 00:35:15,322 --> 00:35:17,370 You've got to help me, Dr. Friedkin. 441 00:35:17,532 --> 00:35:19,034 Jack? Is this Jack? 442 00:35:19,242 --> 00:35:23,748 I can't take it anymore. I'm gonna buckle, I swear to God. 443 00:35:23,913 --> 00:35:27,008 Well, it's my grandson's birthday. 444 00:35:29,419 --> 00:35:31,638 A phobia of launderettes? 445 00:35:31,838 --> 00:35:33,715 Oh, Jack. That's a new one to me. 446 00:35:33,923 --> 00:35:36,392 Wait, I'm confused. Which case study is this? 447 00:35:36,593 --> 00:35:39,938 It's not a case, Dr. Friedkin. It's me. 448 00:35:40,138 --> 00:35:42,015 I'm the problem. It's me. 449 00:35:42,223 --> 00:35:46,729 Okay, okay, calm down. Just calm yourself. 450 00:35:46,936 --> 00:35:52,067 Jack, I want you to take a deep breath. 451 00:35:52,275 --> 00:35:54,027 Now, inhale... 452 00:35:55,737 --> 00:35:58,786 and exhale. That's right. 453 00:36:00,200 --> 00:36:03,170 Fill your entire body. 454 00:36:03,370 --> 00:36:08,672 Imagine every cell being rinsed clean with life-giving oxygen. 455 00:36:09,250 --> 00:36:13,096 Do you have any clues where the origin of this phobia lies? 456 00:36:13,254 --> 00:36:15,507 I've had it all my life. 457 00:36:16,675 --> 00:36:19,144 I've tried to get on top of it. 458 00:36:19,969 --> 00:36:22,347 I went to a washhouse when I was at college, 459 00:36:22,514 --> 00:36:24,437 but I was just so terrified, 460 00:36:24,599 --> 00:36:26,897 I accidentally trapped my load in an OOO. 461 00:36:28,144 --> 00:36:29,646 An OOO? 462 00:36:29,854 --> 00:36:33,199 Yes. An out of order machine. 463 00:36:33,400 --> 00:36:38,497 I was in there with about six months' of unimaginably sensitive material. 464 00:36:38,655 --> 00:36:41,124 The room gathered round, engineers were called. 465 00:36:41,324 --> 00:36:44,077 - It was a nightmare. - No. I sympathize with you. 466 00:36:44,285 --> 00:36:46,788 As unpleasant as the experience may have been 467 00:36:46,996 --> 00:36:50,796 it cannot have been traumatic enough to create such a phobia. 468 00:36:51,793 --> 00:36:54,012 It's ruining my life. 469 00:36:54,170 --> 00:36:57,140 Look, I can help you, but you must be completely honest. 470 00:36:57,340 --> 00:36:58,683 And you must trust me. 471 00:36:59,676 --> 00:37:01,678 Close your eyes. 472 00:37:03,054 --> 00:37:05,728 I want you to take another deep breath 473 00:37:05,932 --> 00:37:09,357 and imagine you are sitting here with me now in my office 474 00:37:09,561 --> 00:37:12,064 having a consultation. 475 00:37:13,940 --> 00:37:16,489 Think of my office like a space capsule. 476 00:37:16,693 --> 00:37:19,572 From here, we can go anywhere in the universe, 477 00:37:19,779 --> 00:37:24,706 in space and time, by the power of our mind. 478 00:37:24,909 --> 00:37:28,959 To your childhood, to your dreams. 479 00:37:31,791 --> 00:37:35,421 Can you see the little hedgehog? 480 00:37:35,837 --> 00:37:40,058 Frightened little hedgehog lives in an old hedgerow 481 00:37:40,258 --> 00:37:42,681 by the church. Can you see the spider? 482 00:37:42,886 --> 00:37:46,481 Clever spider. Waiting in the shadows. 483 00:37:46,681 --> 00:37:49,525 And Mrs. Ladybird? And Mr. Rabbit? 484 00:37:49,726 --> 00:37:53,276 How about old farmer...? 485 00:38:05,366 --> 00:38:08,165 Did you have a happy childhood? 486 00:38:10,955 --> 00:38:14,050 - What is your earliest memory? - The orphanage on fire. 487 00:38:15,543 --> 00:38:18,171 - You're being facetious. - No, I'm not, really. 488 00:38:18,338 --> 00:38:21,808 The orphanage I was in caught fire. November the 5th, 1979. 489 00:38:22,008 --> 00:38:24,557 Somebody let off a Roman candle in the dormitory. 490 00:38:24,761 --> 00:38:26,513 Luckily no one was hurt. 491 00:38:26,679 --> 00:38:29,478 You're an orphan? I'm sorry, I didn't... 492 00:38:29,682 --> 00:38:32,856 My mother abandoned me when I was 5 years old. 493 00:38:33,478 --> 00:38:36,527 She just packed a little suitcase for me one day 494 00:38:36,815 --> 00:38:38,488 and disappeared. 495 00:38:41,110 --> 00:38:43,488 How did it happen, Jack? 496 00:38:44,906 --> 00:38:48,627 - It's all right to feel vulnerable. - These pyjamas aren't helping. 497 00:38:49,994 --> 00:38:51,462 Try, Jack. 498 00:38:52,121 --> 00:38:54,965 Try to go back. 499 00:38:55,458 --> 00:38:59,508 The only memory I have of my mother is of a book she gave me. 500 00:38:59,712 --> 00:39:04,468 Fairy tales I suppose you call them. With these awful talking rodents. 501 00:39:04,676 --> 00:39:07,099 Look, truth is it doesn't bother me. 502 00:39:07,303 --> 00:39:10,056 I don't miss my mother because I don't remember her. 503 00:39:10,265 --> 00:39:14,236 I just... I'm sick of these irrational fears. 504 00:39:14,394 --> 00:39:17,898 Like the bloody launderette. It's stopping me from living my life. 505 00:39:18,064 --> 00:39:22,444 Well, you can do something about it. You're not a child anymore. 506 00:39:22,652 --> 00:39:25,656 I once treated a girl who had a phobia of bananas. 507 00:39:26,281 --> 00:39:29,455 When this girl came to me, she was so pleased with herself. 508 00:39:29,659 --> 00:39:31,832 She'd been able to overcome her phobia 509 00:39:31,995 --> 00:39:36,000 to the extent that she could sit in the same room as a closed banana. 510 00:39:36,165 --> 00:39:40,671 It had to stay closed, unzipped, or else she'd go completely psychotic. 511 00:39:40,837 --> 00:39:44,387 But the point is, open or closed, she had not made the connection 512 00:39:44,591 --> 00:39:46,639 between her phobia and her fear. 513 00:39:47,552 --> 00:39:50,556 - Of bananas? - No. It was something else. 514 00:39:50,763 --> 00:39:54,017 A past trauma. Something more threatening than a mere banana. 515 00:39:54,225 --> 00:39:56,523 Do you understand? It's like a movie screen. 516 00:39:56,728 --> 00:39:59,322 She projected her fear onto the banana 517 00:39:59,522 --> 00:40:02,901 because looking directly at her trauma was too terrifying. 518 00:40:03,109 --> 00:40:04,611 It was a projection. 519 00:40:04,819 --> 00:40:07,538 - Onto a piece of fruit? - Exactly. 520 00:40:07,739 --> 00:40:10,868 Her banana's no different to your launderette. 521 00:40:13,536 --> 00:40:16,585 I also have a recurring nightmare about an eyeball. 522 00:40:18,416 --> 00:40:21,386 - What sort of eyeball? - The giant, floating kind. 523 00:40:21,586 --> 00:40:24,635 Sort of eye of death, watching me. 524 00:40:24,839 --> 00:40:28,810 All fears and neurosis can be traced back to our early childhood. 525 00:40:29,010 --> 00:40:34,642 To the first terrifying recognition that we are alone in the world. 526 00:40:34,849 --> 00:40:37,773 When a child is abandoned, it has no concept of time. 527 00:40:37,977 --> 00:40:40,321 No understanding that things can get better. 528 00:40:40,521 --> 00:40:45,778 That there is hope. For a child, Jack, mother equals life. 529 00:40:45,985 --> 00:40:47,487 Take away the mother 530 00:40:47,695 --> 00:40:52,292 and the child is literally swallowed by death. 531 00:40:54,410 --> 00:40:56,629 But I didn't die, did I? 532 00:40:56,788 --> 00:40:59,462 No. You lived. 533 00:40:59,666 --> 00:41:02,260 To experience your own death. 534 00:41:06,965 --> 00:41:09,559 That's some scary shit, Dr. Friedkin. 535 00:41:09,759 --> 00:41:13,138 It's the primal trauma we are all trying to forget. 536 00:41:14,013 --> 00:41:15,890 To bury in our subconscious. 537 00:41:16,099 --> 00:41:20,900 But it inevitably finds expression either in dreams or fears 538 00:41:21,104 --> 00:41:23,527 or infantile fantasies. 539 00:41:23,731 --> 00:41:26,610 Dad? How much longer are you gonna be in there? 540 00:41:26,776 --> 00:41:31,748 Just finishing up, sweet pea. I'm sorry, Jack. We have to end now. 541 00:41:31,948 --> 00:41:34,497 I don't know how to thank you, Dr. Friedkin. 542 00:41:38,037 --> 00:41:42,213 Perhaps as a teenager, you were subliminally drawn to that OOO, 543 00:41:42,375 --> 00:41:45,094 because somewhere deep in your subconscious, 544 00:41:45,294 --> 00:41:48,013 you recognised that you, too, are out of order. 545 00:41:48,214 --> 00:41:50,216 Broken. You don't work anymore. 546 00:41:50,591 --> 00:41:53,060 The primary defence mechanisms you relied on 547 00:41:53,261 --> 00:41:56,731 to get you through childhood no longer support you as an adult. 548 00:41:56,931 --> 00:41:58,524 I'm sorry. 549 00:41:59,058 --> 00:42:01,652 You're fucked up, Jack. You need therapy. 550 00:42:01,853 --> 00:42:03,901 I haven't got time. I've got a meeting. 551 00:42:04,105 --> 00:42:05,982 Return to the scene of the crime 552 00:42:06,149 --> 00:42:09,494 and retrieve those unwashed articles locked in the machine. 553 00:42:09,694 --> 00:42:12,038 Release your raw, true, inner self. 554 00:42:12,405 --> 00:42:15,784 Begin a new life, free from fear. 555 00:42:16,367 --> 00:42:18,290 Fear of death. 556 00:42:23,750 --> 00:42:28,256 The irony is we must all journey through Hades 557 00:42:28,463 --> 00:42:30,591 before we can reach our heaven. 558 00:42:32,133 --> 00:42:38,106 Dr. Friedkin, I think it's time I faced my banana. 559 00:42:50,943 --> 00:42:54,288 Ooh! Ha! Ha! Ha! Ha! 560 00:43:10,213 --> 00:43:12,386 Oh. Oh. 561 00:43:17,345 --> 00:43:19,973 It's step-up time, yo, motherfucker. 562 00:44:26,831 --> 00:44:28,833 It's all right, mate. It's all right. 563 00:44:29,000 --> 00:44:31,173 What the fuck? 564 00:44:37,049 --> 00:44:38,767 Everything all right, sir? 565 00:44:38,968 --> 00:44:40,936 Yes. Yes, I'm fine, thank you. 566 00:44:41,137 --> 00:44:45,108 - Looks like you're in a hurry. - Yes, well, I have an appointment. 567 00:44:50,062 --> 00:44:52,190 With death. 568 00:44:53,316 --> 00:44:56,741 - Excuse me? - I mean, with the launderette. 569 00:44:56,944 --> 00:44:59,663 I'm going to wash some socks. 570 00:44:59,864 --> 00:45:03,118 - There's no crime in that, is there? - Not that I'm aware of. 571 00:45:03,284 --> 00:45:06,208 Good. Well, I'll be on my way, then. Good night. 572 00:45:06,370 --> 00:45:08,043 Good night. 573 00:45:17,340 --> 00:45:19,559 Keep it together, keep it together. 574 00:45:19,717 --> 00:45:23,563 It's only a banana. It's not him you're afraid of, it's only... 575 00:45:28,351 --> 00:45:31,104 Okay. Stick to the plan. 576 00:45:31,270 --> 00:45:33,864 If I move fast, I can get in and out in half an hour. 577 00:45:34,023 --> 00:45:36,867 That leaves 20 minutes to change and get a taxi north. 578 00:45:37,026 --> 00:45:38,824 No room for error. 579 00:45:45,826 --> 00:45:50,707 "Everything automatic. One, open the door. 580 00:45:50,915 --> 00:45:53,088 "Two, get the clothes in. 581 00:45:53,292 --> 00:45:57,547 "Three, shut the door and have two pound coins ready. 582 00:45:57,755 --> 00:46:00,850 "Four, place the money in the slot. 583 00:46:01,050 --> 00:46:03,599 "Five, push your slot in." 584 00:46:13,187 --> 00:46:14,564 Great. 585 00:46:15,690 --> 00:46:17,442 How do I manage it? 586 00:46:17,650 --> 00:46:21,530 I've managed to create a bad impression. I'm still in the street. 587 00:46:22,238 --> 00:46:26,368 Okay. Okay, you can do this. You can do this. 588 00:46:57,398 --> 00:46:59,446 Looks like my lucky day. 589 00:46:59,608 --> 00:47:03,454 Only four people and no visible infants. 590 00:47:03,612 --> 00:47:05,410 There, look. 591 00:47:05,614 --> 00:47:08,993 The atmosphere's easing a little. I'm blending in. 592 00:47:17,376 --> 00:47:21,506 Okay, so far so good. I'm already up to number three. 593 00:47:22,089 --> 00:47:24,842 "Shut the door, have two pound coins ready. 594 00:47:29,221 --> 00:47:32,020 "Four, put the money in. Five..." 595 00:47:35,686 --> 00:47:38,565 Shit. These signs are older than the machines. 596 00:47:38,773 --> 00:47:40,525 What do I do now? 597 00:47:40,900 --> 00:47:42,368 Heavy soil. 598 00:47:46,405 --> 00:47:49,158 Jesus, it's over. 599 00:47:49,325 --> 00:47:53,580 All I have to do is stand in front of it until the things come out clean. 600 00:48:12,765 --> 00:48:15,814 I need to check out those drying machines. 601 00:48:19,980 --> 00:48:23,826 Interesting. It appears the technique is to open the door 602 00:48:24,026 --> 00:48:26,370 and grab the dry things as they fly past. 603 00:48:26,570 --> 00:48:30,575 So more heat gets concentrated into bulkier items such as woollens. 604 00:48:30,741 --> 00:48:32,960 While at the same time anything fragile 605 00:48:33,119 --> 00:48:35,292 are spared unnecessary exposure. 606 00:48:35,621 --> 00:48:37,794 I'll have to remember that for my shirt. 607 00:48:37,998 --> 00:48:39,545 Wait. 608 00:48:40,668 --> 00:48:42,136 Something's wrong. 609 00:48:42,336 --> 00:48:46,591 I'm spinning without a problem, but mine's different to the others. 610 00:48:46,799 --> 00:48:48,972 What is this? I can't afford a hitch. 611 00:48:49,176 --> 00:48:50,723 Excuse me. 612 00:48:50,928 --> 00:48:53,602 - Mine hasn't gone white yet. - What hasn't? 613 00:48:53,806 --> 00:48:56,025 My washing water. Look. 614 00:48:59,395 --> 00:49:01,318 You didn't put no soap in. 615 00:49:01,522 --> 00:49:05,823 - I thought the machine did it. - Machine don't put own soap in. 616 00:49:06,026 --> 00:49:08,370 You have to put soap in. Where your soap? 617 00:49:08,571 --> 00:49:11,575 I haven't got any. It says everything's automatic. 618 00:49:11,782 --> 00:49:15,252 See number six, "Add detergent." 619 00:49:16,370 --> 00:49:17,963 No. 620 00:49:18,789 --> 00:49:20,507 What am I gonna do? 621 00:49:20,708 --> 00:49:25,509 - It's not gonna get washed, is it? - Not without soap. 622 00:49:26,672 --> 00:49:29,266 I've done it again. How is it possible 623 00:49:29,425 --> 00:49:32,429 to keep putting things into machines without getting them clean? 624 00:49:32,595 --> 00:49:34,939 Look here. Have you got any soap? 625 00:49:35,139 --> 00:49:38,063 Soap in slot machine one pound. 626 00:49:46,025 --> 00:49:47,743 Here, soap. 627 00:49:48,110 --> 00:49:49,703 Thanks. 628 00:49:53,282 --> 00:49:55,250 Not now. 629 00:49:55,451 --> 00:49:58,796 You cannot put soap in now, you've missed your cycle. 630 00:49:58,996 --> 00:50:00,373 You wait. 631 00:50:00,581 --> 00:50:03,926 - Tell me when to put the soap. - No. I'm in hurry to go home. 632 00:50:04,126 --> 00:50:05,799 So am I. 633 00:50:05,961 --> 00:50:08,965 You haven't been here since 8:00 this morning. 634 00:50:09,507 --> 00:50:11,555 What've you got in there? 635 00:50:12,801 --> 00:50:15,145 - A shirt and some socks. - That's it? 636 00:50:15,804 --> 00:50:17,477 No. 637 00:50:18,807 --> 00:50:21,856 - There's a pair in there as well. - A pair? 638 00:50:22,061 --> 00:50:23,734 A pair of underpants? 639 00:50:24,104 --> 00:50:27,654 - That's all you put in machine? - I'm allowed to, aren't I? 640 00:50:27,816 --> 00:50:30,194 You can put in a handkerchief for all I care. 641 00:50:30,361 --> 00:50:33,080 But I think it's a criminal waste of water. 642 00:50:33,239 --> 00:50:36,539 Sorry. How right you are. 643 00:50:36,700 --> 00:50:40,295 In fact in a funny way, crime is the only reason I'm here. 644 00:50:40,496 --> 00:50:42,840 I'm going home. It's half past seven. 645 00:50:43,040 --> 00:50:45,793 Actually it's 7:20. But if I'd been in here 646 00:50:46,001 --> 00:50:49,881 since 8:00, I'd have started lying about more than the time to get out. 647 00:50:54,051 --> 00:50:57,396 - We'll miss out the drying. - Yeah, I agree. 648 00:51:07,815 --> 00:51:09,567 I've missed my cycle. 649 00:51:09,775 --> 00:51:11,448 Will it still get clean? 650 00:51:11,652 --> 00:51:14,656 I'm gonna have to chance it. I'm cutting it fine as it is. 651 00:51:14,863 --> 00:51:17,707 And why do I seem to be the only one with a machine 652 00:51:17,908 --> 00:51:20,252 that refuses to stop spinning? 653 00:51:28,252 --> 00:51:30,630 Those two are beginning to annoy me. 654 00:51:30,838 --> 00:51:34,809 Especially the one in the rollers who looks like Caligula. 655 00:51:35,009 --> 00:51:37,262 She's obviously the ring leader. 656 00:51:39,471 --> 00:51:41,849 What the hell are they staring at? 657 00:51:42,057 --> 00:51:44,731 I imagine they live pretty mundane lives here 658 00:51:44,935 --> 00:51:47,404 in these launderettes, but even so. 659 00:51:47,938 --> 00:51:51,613 It's over. I'm free. Get me out of here. 660 00:52:19,803 --> 00:52:21,805 Oh, no. A beautiful girl. 661 00:52:22,014 --> 00:52:23,857 That's the last thing I need. 662 00:52:24,016 --> 00:52:26,769 It's bad enough shifting underwear with these louts. 663 00:52:26,935 --> 00:52:29,404 Now I'm gonna have to do it with her watching. 664 00:52:30,898 --> 00:52:34,493 Better be discrete, it's down to the dryers now. 665 00:52:46,997 --> 00:52:48,624 I'll just hang back here. 666 00:52:48,791 --> 00:52:51,465 Hope the beautiful girl doesn't notice my presence. 667 00:52:54,630 --> 00:52:56,883 She's trying to block my view of her dryer. 668 00:52:57,091 --> 00:52:59,594 What does she think I am? A Peeping Tom? 669 00:53:00,469 --> 00:53:04,895 Jesus. The size of that. I've never seen anything like it. 670 00:53:05,432 --> 00:53:09,278 And another. That thing must have "Dunlap" written on it. 671 00:53:09,478 --> 00:53:12,823 Oh, thanks. Thanks very much. 672 00:53:12,981 --> 00:53:15,109 That's just downright impolite. 673 00:53:15,275 --> 00:53:18,654 Listen, darling, I don't wanna look at your fucking underwear. 674 00:53:18,821 --> 00:53:22,451 Might excite the gentlemen in your life, but as far as I'm concerned 675 00:53:22,658 --> 00:53:26,538 it's about as sexy as a couple of buckets, which is what it looks like. 676 00:53:37,881 --> 00:53:40,304 I look like something out of a horror movie. 677 00:53:40,467 --> 00:53:42,561 All those little ruptured blonde hairs. 678 00:53:42,761 --> 00:53:45,640 My head looks like a Swede's scrotum. 679 00:53:45,848 --> 00:53:50,149 No wonder they've been watching me. I look horrifying. 680 00:53:50,352 --> 00:53:52,400 I'm a monster. 681 00:53:55,274 --> 00:53:56,901 What to do? 682 00:53:59,653 --> 00:54:01,747 I've still got half an hour. 683 00:54:02,030 --> 00:54:06,410 I could go to the service station, get some big sunglasses. 684 00:54:06,618 --> 00:54:09,292 Yeah. Yeah. 685 00:54:09,496 --> 00:54:10,998 Yeah, it could work. 686 00:54:11,206 --> 00:54:14,130 Yeah, motherfucker. Hood up. 687 00:54:14,334 --> 00:54:18,464 Right, I've gotta get out of here. And quick. 688 00:54:18,964 --> 00:54:21,467 A bit of dampness never hurt anybody. 689 00:54:52,623 --> 00:54:55,251 Forget them. They're lost forever. 690 00:54:55,459 --> 00:54:57,553 Just get the sock and the shirt. 691 00:55:00,506 --> 00:55:02,304 Excuse me. 692 00:55:03,467 --> 00:55:04,844 Are these yours? 693 00:55:07,221 --> 00:55:08,689 No. 694 00:55:08,889 --> 00:55:10,516 No. Nothing to do with me. 695 00:55:14,144 --> 00:55:17,523 - Are they yours? - They're his. I saw them come out. 696 00:55:19,983 --> 00:55:22,702 - Excuse me. What's your name? - John. 697 00:55:22,903 --> 00:55:25,497 - My name is John. - Then they are yours. 698 00:55:25,697 --> 00:55:28,701 It's embroidered inside on a little tab. 699 00:55:30,118 --> 00:55:32,667 Yes. Yes, they are. They are mine, yes. 700 00:55:32,871 --> 00:55:34,794 Lent them to somebody, long time ago. 701 00:55:34,998 --> 00:55:37,342 Not sure how they got into my wash actually. 702 00:55:37,793 --> 00:55:39,841 - Don't you want them? - No. 703 00:55:40,045 --> 00:55:41,888 No. No, thank you. 704 00:55:42,381 --> 00:55:45,180 - I don't want them. - Throw them in the bin, love. 705 00:55:45,384 --> 00:55:47,682 Yes, thank you. You've been very kind. 706 00:55:47,886 --> 00:55:49,513 Look out. He's got a blade. 707 00:55:52,432 --> 00:55:56,232 It's not what it looks like. I'm not gonna hurt anybody. Really. 708 00:55:56,395 --> 00:55:59,490 I'm a professional writer. For television. Don't go. 709 00:55:59,815 --> 00:56:01,237 - Call the cops! - Please. 710 00:56:01,400 --> 00:56:04,620 - Call the cops! - No, no. Stop, stop, stop. 711 00:56:05,571 --> 00:56:07,198 Argh! 712 00:56:08,198 --> 00:56:10,576 - Go. - Get. 713 00:56:10,742 --> 00:56:13,120 Where's the cops? 714 00:56:16,832 --> 00:56:19,676 Go that way. Take that route, gotta get that next one. 715 00:56:34,516 --> 00:56:36,234 Half past. 716 00:56:37,144 --> 00:56:39,238 I've still got 20 minutes. 717 00:56:46,945 --> 00:56:49,414 - Back off. - Please, I can explain. 718 00:56:49,615 --> 00:56:52,835 - Let me out. I can explain. - No way. Go on, stay back. 719 00:56:53,035 --> 00:56:58,132 Look, I know I look weird, but I'm a writer. 720 00:56:58,290 --> 00:56:59,963 I don't normally look like this 721 00:57:00,125 --> 00:57:02,344 and I certainly don't wanna use this knife. 722 00:57:02,544 --> 00:57:04,922 Please, I have a really important meeting. 723 00:57:05,130 --> 00:57:08,760 Not interested, mate, okay? And I said back off. 724 00:57:08,967 --> 00:57:11,015 There must be another way out of here. 725 00:57:12,679 --> 00:57:14,022 Jen. 726 00:57:18,518 --> 00:57:20,566 They're coming. They're coming. 727 00:57:20,771 --> 00:57:22,694 Hang on, I can hear the sirens. 728 00:57:22,898 --> 00:57:25,822 - Hurry up. He's trying to get out. - Come on, Clair. 729 00:57:26,026 --> 00:57:30,406 Come on, pick up, pick up. Come on, Clair. Pick up, pick up. 730 00:57:31,239 --> 00:57:33,913 Come on. 731 00:57:41,291 --> 00:57:42,713 Oh. 732 00:57:42,876 --> 00:57:46,722 - You say he threatened you? - I'll say he's sick as a pig. 733 00:57:50,801 --> 00:57:54,146 - Stand by. We got a nutter. - Hurry. He's trying to get away. 734 00:57:54,346 --> 00:57:56,019 Okay, stand back. 735 00:57:57,224 --> 00:58:00,728 Roger. About to apprehend said knife man. Over. 736 00:58:01,937 --> 00:58:03,610 Positions. 737 00:58:05,649 --> 00:58:07,401 Follow. Follow. Follow. 738 00:58:07,609 --> 00:58:09,452 - I'm in. - Right. 739 00:58:09,653 --> 00:58:11,576 - Yeah. - I can't see him. 740 00:58:11,780 --> 00:58:14,374 Dryers clear, sarge. Dryers clear. 741 00:58:14,574 --> 00:58:16,747 No visuals. No visuals. No visuals. 742 00:58:16,952 --> 00:58:19,421 - Where is he? - Is this the right launderette? 743 00:58:19,621 --> 00:58:21,589 - Covered. - Stay still! 744 00:58:21,748 --> 00:58:24,422 What should I do? Come on, stay still! 745 00:58:25,627 --> 00:58:28,722 All right, sonny. Drop the knife. 746 00:58:28,922 --> 00:58:31,846 Now. Drop the knife. Step forward. 747 00:58:32,050 --> 00:58:34,018 Hands up where we can see them! 748 00:58:34,177 --> 00:58:36,396 I'm not here to hurt anybody. 749 00:58:37,639 --> 00:58:39,232 I'm a professional writer. 750 00:58:39,391 --> 00:58:42,144 Drop the knife, don't give me no mumbo. 751 00:58:42,310 --> 00:58:45,234 - Mumbo? - Mumbo jumbo. 752 00:58:45,439 --> 00:58:47,407 - Well, it's stuck. - You heard. Drop it. 753 00:58:47,566 --> 00:58:49,489 We want the knife, bitch. 754 00:58:49,651 --> 00:58:51,824 - Be my guest. - Tase him. 755 00:58:52,779 --> 00:58:55,248 Ow... Aaargh! 756 01:00:57,279 --> 01:00:58,747 This way please, sir. 757 01:01:00,031 --> 01:01:02,910 All right back off, sonny, back off. Out of the way. 758 01:01:03,118 --> 01:01:05,997 Help him get that off. I can't take him anywhere with that. 759 01:01:06,163 --> 01:01:07,665 Okay, this way, sir. 760 01:01:07,873 --> 01:01:10,342 Sir, you do not have to say anything. 761 01:01:10,500 --> 01:01:13,504 Anything you do say may be given in evidence. 762 01:01:13,712 --> 01:01:15,931 He wants locking up, that boy. 763 01:01:16,131 --> 01:01:19,226 - Lock him up. - It's not me you should be after. 764 01:01:19,426 --> 01:01:21,975 It's this bastard in North London, Harvey... 765 01:01:22,179 --> 01:01:23,977 - That's blinding. - All right. 766 01:01:24,181 --> 01:01:26,855 Filming for "Beat Cops", mate. It's gonna be on TV. 767 01:01:27,934 --> 01:01:29,732 Anything you wanna say? 768 01:01:29,895 --> 01:01:34,947 No. Go away. This is my life. This is not some excuse for cheap TV. 769 01:01:35,108 --> 01:01:37,076 - Aow! - You're being very brave. 770 01:01:37,235 --> 01:01:39,158 Bugger off. You got what you want. 771 01:01:39,321 --> 01:01:42,040 Sarge, look, I set fire to myself before I came out 772 01:01:42,199 --> 01:01:43,997 then I glued this knife to my hand. 773 01:01:44,159 --> 01:01:45,877 - You threatened the ladies. - I didn't. 774 01:01:46,036 --> 01:01:48,164 - They say you did. - I really didn't. 775 01:01:48,371 --> 01:01:50,715 Please, can you tell them. I didn't, did I? 776 01:01:50,916 --> 01:01:52,918 No. He just sort of got it out. 777 01:01:53,126 --> 01:01:55,549 He can tell us all about it down the station. 778 01:01:55,754 --> 01:01:59,224 - Right. He is done. - Okay, everyone. 779 01:02:00,884 --> 01:02:03,012 It's over. Go back to your homes. 780 01:02:03,220 --> 01:02:04,597 Safety has been restored. 781 01:02:04,804 --> 01:02:06,898 - Thank you, everyone. - See you later. 782 01:02:08,808 --> 01:02:11,812 - Load him up. - Wait. I'm innocent. 783 01:02:12,020 --> 01:02:15,115 Look, I've got a meeting this evening. Tell him I'm safe. 784 01:02:15,315 --> 01:02:17,659 Enough or I'll do you for resisting arrest. 785 01:02:18,109 --> 01:02:21,488 I'm a victim of circumstance. 786 01:02:23,823 --> 01:02:26,667 All units, Mare Street. Go. Go. Go. 787 01:02:26,868 --> 01:02:29,712 - Sarge? - Little Vietnam, big trouble. 788 01:02:29,871 --> 01:02:31,999 What do we do with Paddington? 789 01:02:32,165 --> 01:02:36,762 - Take him. Chuck him in the van. - Hey, no way. I've got a meeting. 790 01:02:37,504 --> 01:02:39,677 Come on, then! Shake a leg! 791 01:02:39,839 --> 01:02:42,137 Follow that chopper! 792 01:02:45,845 --> 01:02:48,974 - Oh, for Pete's sake. - Mirror, signal, manoeuvre. 793 01:02:49,140 --> 01:02:51,108 Shut up! I am driving this truck. 794 01:03:11,413 --> 01:03:14,041 Looks like they let you go after all. 795 01:03:14,874 --> 01:03:16,592 You're free. 796 01:03:17,460 --> 01:03:19,383 Free. 797 01:03:24,426 --> 01:03:26,428 It's fate. 798 01:03:27,304 --> 01:03:30,057 I'm facing my demons. 799 01:03:32,100 --> 01:03:34,319 And I'm winning. 800 01:03:38,398 --> 01:03:40,366 I'm free. 801 01:03:41,318 --> 01:03:45,448 Come on, stars! Give me your best shot. 802 01:03:46,072 --> 01:03:47,915 I'm ready. 803 01:03:50,243 --> 01:03:52,041 Let's do this. 804 01:03:52,203 --> 01:03:53,750 Oops. 805 01:03:53,913 --> 01:03:57,258 - Evening, sir. - Sorry, officer. 806 01:03:57,417 --> 01:04:00,387 - Something funny, sir? - No, I'm just happy. 807 01:04:00,545 --> 01:04:03,845 Happy? Are you drunk, sir? 808 01:04:04,007 --> 01:04:05,600 - No, I'm a writer. - Oh, yeah? 809 01:04:05,800 --> 01:04:08,679 I'm on my way to meet a Hollywood movie mogul actually. 810 01:04:08,887 --> 01:04:11,265 - You're kidding? - He's very interested... 811 01:04:11,431 --> 01:04:13,775 ...in buying my script about serial killers. 812 01:04:13,933 --> 01:04:18,109 You don't say. Are you all right? Did you get your laundry done? 813 01:04:18,313 --> 01:04:20,031 No. Maybe another night. 814 01:04:20,231 --> 01:04:23,280 Oh, well. Well, good night then, miss. 815 01:04:23,485 --> 01:04:25,158 Night, sir. 816 01:04:41,378 --> 01:04:43,597 You must return to the scene of the crime 817 01:04:43,755 --> 01:04:46,554 and retrieve those unwashed articles in the machine. 818 01:04:46,758 --> 01:04:49,352 Release your raw, true, inner self. 819 01:04:49,552 --> 01:04:53,022 Begin a new life, free from fear. 820 01:05:08,530 --> 01:05:11,454 Okay. Okay, I got this. 821 01:05:11,658 --> 01:05:16,915 Dr. Friedkin, one banana signed, peeled and... 822 01:05:17,080 --> 01:05:20,550 Huh? 823 01:07:39,639 --> 01:07:42,392 - Oh, my God, what happened? - I don't know. 824 01:07:42,559 --> 01:07:44,778 How do we get out of here? 825 01:07:52,819 --> 01:07:55,413 Oh, my God, what happened? How did we get here? 826 01:07:57,198 --> 01:07:59,041 I was walking down the road. 827 01:07:59,242 --> 01:08:02,872 Yeah, I was walking down the alley and I heard a noise and... 828 01:08:03,079 --> 01:08:04,422 Oh, God, I feel sick. 829 01:08:04,622 --> 01:08:07,546 Oh, my God. I have to let my parents know I'm here. 830 01:08:07,750 --> 01:08:11,596 They'll panic, they'll panic. I don't want them to panic. 831 01:08:11,754 --> 01:08:14,382 What's that? 832 01:08:14,549 --> 01:08:16,347 You're gonna heave? 833 01:08:16,509 --> 01:08:18,511 - You can't leave? - I can't breathe. 834 01:08:18,678 --> 01:08:20,897 Oh, you can't breathe. I'm so sorry. 835 01:08:27,061 --> 01:08:28,734 Thank you. 836 01:08:30,189 --> 01:08:32,283 They must have drugged us and dumped us here. 837 01:08:32,442 --> 01:08:34,035 Who? Who did this? 838 01:08:34,235 --> 01:08:37,865 The Vietnamese mafia. Think about it. We're still in the launderette. 839 01:08:38,031 --> 01:08:41,501 It's some sort of safe house. They caught me snooping and thought, 840 01:08:41,659 --> 01:08:44,663 - ..."Let's tie him up and dump him." - Oh, my God. 841 01:08:44,829 --> 01:08:47,958 No, no, no. It doesn't add up. It doesn't add up at all. 842 01:08:48,166 --> 01:08:51,966 They might have suspected me, but you were no threat whatsoever. 843 01:08:52,170 --> 01:08:54,172 What are you saying? 844 01:08:54,339 --> 01:08:58,845 It must've been premeditated. We've been abducted by a psychopath 845 01:08:59,010 --> 01:09:04,358 whose intention is to terrorise, torture and terminate our existence. 846 01:09:04,515 --> 01:09:06,108 - No. - What do you mean, no? 847 01:09:06,267 --> 01:09:11,114 No, I refuse to believe that. What about mistaken identity, huh? 848 01:09:11,314 --> 01:09:14,193 This could all be a practical joke. 849 01:09:14,400 --> 01:09:16,368 A joke? Are you out of your mind? 850 01:09:16,569 --> 01:09:19,539 No, you're paranoid. You're jumping to conclusions. 851 01:09:19,739 --> 01:09:23,039 There is a time and place for accusing a man of being paranoid. 852 01:09:23,242 --> 01:09:24,994 This is not fucking one of them! 853 01:09:25,203 --> 01:09:29,253 - Help! Help us, please! - Help, please! 854 01:09:29,457 --> 01:09:33,633 'Help! Help us, please! 'Help! Help, please! 855 01:09:33,836 --> 01:09:35,930 - Please! - Somebody, help us! 856 01:09:41,344 --> 01:09:43,017 Listen. 857 01:09:44,972 --> 01:09:47,191 Somebody's up there. 858 01:09:50,436 --> 01:09:52,359 What do we do? 859 01:10:05,535 --> 01:10:07,537 Mummy. 860 01:10:25,346 --> 01:10:26,973 Hello? 861 01:10:29,559 --> 01:10:33,314 - What's going on down here, then? - Oh, mate. 862 01:10:33,521 --> 01:10:34,898 Are you all right? 863 01:10:35,106 --> 01:10:38,360 Mate, I have never been so happy to see a... 864 01:10:38,526 --> 01:10:41,905 - Community support police officer. - Community support police officer. 865 01:10:42,071 --> 01:10:44,073 Quickly untie us. Come down, please. 866 01:10:44,282 --> 01:10:46,831 No. Shit. No. Don't. Go back up. Get some help. 867 01:10:47,034 --> 01:10:48,456 - Get some backup. - Right. 868 01:10:48,619 --> 01:10:50,212 We're trapped. We are trapped. 869 01:10:50,413 --> 01:10:52,006 - He can see that. - Don't leave! 870 01:10:52,206 --> 01:10:54,208 If they come back, they'll get him too. 871 01:10:54,417 --> 01:10:56,419 - He's police. - He's not even armed. 872 01:10:56,627 --> 01:10:59,005 They haven't even given him a fucking whistle. 873 01:10:59,172 --> 01:11:01,140 Listen, mate, go and get some help. 874 01:11:01,340 --> 01:11:03,263 Get some men with guns and the dogs. 875 01:11:03,468 --> 01:11:07,974 And some dogs with guns and a fucking helicopter. Just go. Go. 876 01:11:24,906 --> 01:11:30,254 On second thought, I think I'll just stay here with you. 877 01:11:31,204 --> 01:11:32,922 Very cosy. Just the three of us. 878 01:11:33,122 --> 01:11:35,420 The criminal stare. 879 01:11:36,125 --> 01:11:37,798 What's he doing? 880 01:11:37,960 --> 01:11:42,761 I'm afraid this is one very sick community support police officer. 881 01:11:44,175 --> 01:11:46,303 Very good. 882 01:11:47,762 --> 01:11:54,737 You know, you can't beat these old machines for sheer craftsmanship. 883 01:11:54,894 --> 01:12:01,493 Front loading, motor power, elegant design. 884 01:12:02,610 --> 01:12:05,659 Admittedly, they don't spin as fast as modern machines do, 885 01:12:05,822 --> 01:12:07,699 but so what? 886 01:12:07,865 --> 01:12:09,959 As Mahatma Gandhi said, "There's more to life 887 01:12:10,117 --> 01:12:12,245 "than simply increasing its speed." 888 01:12:12,411 --> 01:12:15,711 Looking at this washing machine, you'd have to agree with him. 889 01:12:15,915 --> 01:12:18,543 I mean, it's a bloody work of art. 890 01:12:21,921 --> 01:12:25,596 I said, it's a work of art. Don't you agree? 891 01:12:27,009 --> 01:12:28,886 Yes, it's very nice. 892 01:12:29,053 --> 01:12:33,183 Right, well, take comfort in that, 893 01:12:33,349 --> 01:12:37,070 because it's the last thing you're gonna see before you die. 894 01:12:38,646 --> 01:12:44,494 If you both look closely, you'll notice a pea green flashing light. 895 01:12:44,652 --> 01:12:47,326 Which means, that while you were both sleeping 896 01:12:47,488 --> 01:12:49,582 this machine has already passed smoothly 897 01:12:49,740 --> 01:12:52,584 through the stages of pre-wash and main wash 898 01:12:52,785 --> 01:12:55,459 and is now completing the last rinse. 899 01:12:58,583 --> 01:13:00,961 Ow. 900 01:13:01,127 --> 01:13:07,931 This will shortly be followed by the magnificent final spin 901 01:13:08,092 --> 01:13:13,189 at which point, the cycle will end, the light will turn red... 902 01:13:15,933 --> 01:13:19,779 and I shall have the pleasure of sending you both to a better 903 01:13:19,979 --> 01:13:24,405 and, one would hope, cleaner world than this. 904 01:13:24,567 --> 01:13:26,410 You fucking maniac. 905 01:13:26,569 --> 01:13:29,243 I was just gonna go home and catch some telly. 906 01:13:29,405 --> 01:13:32,875 But when you mentioned you were a writer, about serial killers, 907 01:13:33,075 --> 01:13:37,672 I thought, "No. No, this is meant to be. 908 01:13:37,872 --> 01:13:39,294 "This is fate." 909 01:13:39,498 --> 01:13:41,876 - What do you call yourself? - What's that? 910 01:13:42,043 --> 01:13:45,798 What do you call yourself? The Spin King? Laundry Man? 911 01:13:46,005 --> 01:13:48,554 No, I'm the Hanoi Handshake. That's me. 912 01:13:48,758 --> 01:13:51,602 After I kill you, I'm going to chop your fingers off 913 01:13:51,761 --> 01:13:54,105 and pin it on the Vietnamese lot. 914 01:13:54,263 --> 01:13:57,893 WW? Why are you doing this? 915 01:13:58,059 --> 01:14:00,903 Oh, well, it's complicated. 916 01:14:01,103 --> 01:14:04,733 You see, this launderette used to belong to my grandmother. 917 01:14:04,899 --> 01:14:08,324 That is, before the whole neighbourhood went to Pot. 918 01:14:08,486 --> 01:14:10,488 Pol Pot. 919 01:14:10,655 --> 01:14:15,035 No, the boat people elbowed her out. Broke her heart. Killed her. 920 01:14:15,242 --> 01:14:19,247 So I'm on a rampage, a rampage of vengeance. 921 01:14:19,455 --> 01:14:20,923 Oh, I see. 922 01:14:21,123 --> 01:14:22,921 Anyway, that's not important now. 923 01:14:23,125 --> 01:14:24,672 What is important 924 01:14:24,835 --> 01:14:29,932 is that I've got the key, and no one knows we're here. 925 01:14:30,091 --> 01:14:33,766 So then, if you don't mind, I've just got to quickly go upstairs 926 01:14:33,928 --> 01:14:35,976 and sharpen my knife. 927 01:14:38,474 --> 01:14:40,476 Sit tight, kids. 928 01:14:44,563 --> 01:14:48,033 And remember, when the light goes red, 929 01:14:48,234 --> 01:14:50,032 you're dead. 930 01:15:05,334 --> 01:15:09,009 Hm, the rinse is ending. 931 01:15:21,434 --> 01:15:23,562 Oh, that's it then, isn't it? 932 01:15:23,728 --> 01:15:27,483 Not only am I not gonna make my meeting with Harvey Humphries, 933 01:15:27,648 --> 01:15:30,322 I'm gonna fucking die. 934 01:15:30,484 --> 01:15:33,328 Hey, stop it. 935 01:15:34,572 --> 01:15:36,700 You mustn't lose hope. 936 01:15:36,907 --> 01:15:39,956 There's no hope. We're dead. 937 01:15:40,161 --> 01:15:42,255 There is always hope. 938 01:15:42,455 --> 01:15:46,130 I was abandoned in a launderette as a child. 939 01:15:47,251 --> 01:15:51,927 I couldn't speak for six weeks, I was so afraid. 940 01:15:52,089 --> 01:15:54,433 I've come full circle. 941 01:15:54,592 --> 01:15:56,594 I'm alive, 942 01:15:56,761 --> 01:16:00,891 alive to experience my own death. 943 01:16:01,098 --> 01:16:02,816 It's destiny. 944 01:16:04,310 --> 01:16:06,278 No! 945 01:16:06,437 --> 01:16:12,786 No! No! No! 946 01:16:41,764 --> 01:16:47,146 Listen, your mother, she gave up on herself, not on you. 947 01:16:47,353 --> 01:16:50,698 You don't make the same mistake. 948 01:16:50,856 --> 01:16:53,234 We can do it together. 949 01:16:54,193 --> 01:16:59,290 Come on, we have to try and reason with him. 950 01:16:59,448 --> 01:17:01,667 There's always hope. 951 01:17:05,996 --> 01:17:08,374 I don't even know your name. 952 01:17:08,541 --> 01:17:11,886 Sangeet. My name is Sangeet. 953 01:17:12,294 --> 01:17:14,467 Sangeet. 954 01:17:14,630 --> 01:17:17,008 That's a very beautiful name. 955 01:17:18,050 --> 01:17:22,180 Sangeet, do you think if all this blows over, 956 01:17:22,346 --> 01:17:26,647 you and I might perhaps get some dinner or...? 957 01:17:27,810 --> 01:17:29,812 That's the spirit, John. 958 01:17:36,443 --> 01:17:37,990 He)'- 959 01:17:38,654 --> 01:17:40,622 Call me Jack. 960 01:18:00,801 --> 01:18:05,807 Those about to die, we salute you. 961 01:18:26,327 --> 01:18:29,797 What's wrong? Not your cup of tea? 962 01:18:32,750 --> 01:18:35,128 But how can you not like this? 963 01:18:35,294 --> 01:18:39,344 This is top-notch. This is classic rock. 964 01:18:39,506 --> 01:18:42,180 Er, no. 965 01:18:42,343 --> 01:18:45,813 Technically, this is '80s hair metal. 966 01:18:45,971 --> 01:18:47,518 What? 967 01:18:50,726 --> 01:18:52,148 Right. 968 01:18:52,353 --> 01:18:55,732 I'll have you know that that track was number one 969 01:18:55,898 --> 01:18:58,822 in 25 separate countries in 1986. 25. 970 01:18:59,985 --> 01:19:03,865 Now, I think that qualifies it as an all-time rock classic. Don't you? 971 01:19:04,073 --> 01:19:07,077 Yeah. Well, we had different childhoods, mate. 972 01:19:07,243 --> 01:19:10,588 While you were jumping around in your bedroom to men in tights, 973 01:19:10,746 --> 01:19:12,589 I was keeping it fresh, 974 01:19:12,748 --> 01:19:15,092 rolling with the brothers, you know what I'm saying, y'all? 975 01:19:15,292 --> 01:19:18,762 - Dusting off my AK, motherfucker. - Well, you missed out. 976 01:19:21,048 --> 01:19:24,177 You don't know what you're talking about anyway. 977 01:19:28,764 --> 01:19:33,440 I used to lie over there, on my bed with my headphones on. 978 01:19:33,644 --> 01:19:36,523 And I'd just disappear into my imagination. 979 01:19:36,730 --> 01:19:39,609 Gran always said I had a very vivid imagination. 980 01:19:39,775 --> 01:19:41,777 Oh, I could be anyone. 981 01:19:41,944 --> 01:19:47,792 Sometimes I'd be this rock star, half man, half elf, 982 01:19:47,950 --> 01:19:52,126 with this great mane of golden hair, down to my waist 983 01:19:52,329 --> 01:19:54,377 and all the girls would be yelling, 984 01:19:54,581 --> 01:19:59,838 "Oh, Tony. Let me touch it, Tony. Let me touch it. Let me touch it." 985 01:20:00,004 --> 01:20:02,382 This was your bedroom? 986 01:20:02,548 --> 01:20:05,051 - Eh? - You had a bed down here? 987 01:20:05,259 --> 01:20:07,682 Oh, mate. 988 01:20:07,886 --> 01:20:11,140 Me and this launderette go way back. 989 01:20:14,727 --> 01:20:17,901 You see, my mum died when I was quite young 990 01:20:18,105 --> 01:20:22,326 and I didn't have any other family, so I was sent to live with my gran. 991 01:20:22,776 --> 01:20:24,528 At the launderette. 992 01:20:24,737 --> 01:20:27,616 She took me in, bless her heart, and looked after me, 993 01:20:27,823 --> 01:20:30,372 but she decided there wasn't enough room 994 01:20:30,576 --> 01:20:32,749 for two people upstairs in the flat. 995 01:20:32,911 --> 01:20:34,629 So she made me a room down here. 996 01:20:34,830 --> 01:20:36,832 Down in the cellar. 997 01:20:38,334 --> 01:20:41,213 It was, well... 998 01:20:41,420 --> 01:20:43,718 It took a bit of getting used to. 999 01:20:43,922 --> 01:20:47,176 But she only locked the hatch very late at night. 1000 01:20:48,552 --> 01:20:54,104 And I was allowed out, to see the people coming and going. 1001 01:20:54,266 --> 01:20:55,859 To watch them wash. 1002 01:20:58,228 --> 01:20:59,946 You. 1003 01:21:00,147 --> 01:21:03,151 Oh, Tony, you poor thing. 1004 01:21:04,568 --> 01:21:06,320 What do you mean? Poor thing? 1005 01:21:06,487 --> 01:21:08,706 You were abandoned, Tone. 1006 01:21:08,864 --> 01:21:13,210 Mate, I had this whole massive bedroom to myself. 1007 01:21:13,410 --> 01:21:15,708 This is a cellar, Tone. A cellar. 1008 01:21:15,871 --> 01:21:17,714 - But... - Look, it's Dickensian. 1009 01:21:17,873 --> 01:21:20,968 - How big was your fucking bedroom? - That's not the point. 1010 01:21:21,126 --> 01:21:24,380 Jesus. What kind of woman keeps a child in a cellar? 1011 01:21:24,546 --> 01:21:28,767 Hey, don't you say a word about my gran. 1012 01:21:28,967 --> 01:21:31,061 My gran was a very special person. 1013 01:21:31,261 --> 01:21:32,604 That's the kid talking. 1014 01:21:32,805 --> 01:21:37,857 Any mother, even a twisted hag bitch of a mother is better than no mother. 1015 01:21:38,060 --> 01:21:41,781 Come on, Tone. You were dumped. Alone. In a cellar. 1016 01:21:41,980 --> 01:21:45,200 Yeah, all right, thank you very much, Sigmund Freud. 1017 01:21:45,401 --> 01:21:47,403 You're the one tied up in a basement. 1018 01:21:47,611 --> 01:21:51,536 I'm the one feeding the press. Baffling the police. 1019 01:21:51,740 --> 01:21:54,493 I'm conducting the whole thing like an orchestra. 1020 01:21:54,701 --> 01:21:57,875 I'm like the André Previn of serial killers. 1021 01:21:58,080 --> 01:22:01,050 Mate, I have studied serial killers and you are not it. 1022 01:22:01,208 --> 01:22:05,884 - A serial killer is an artist. - Hey, I'm all about elegant design. 1023 01:22:06,088 --> 01:22:09,217 Tell them, Gran. I am an artist, aren't I? 1024 01:22:09,425 --> 01:22:12,679 I'm like a sculptor, sculpting in crime. 1025 01:22:12,886 --> 01:22:16,186 Don't tell me you've got your bloody grandmother down here too. 1026 01:22:16,390 --> 01:22:19,439 Well, of course I have. I'm a serial killer, aren't I? 1027 01:22:19,643 --> 01:22:22,613 It's been done, mate! Come up with something original. 1028 01:22:22,813 --> 01:22:24,315 I did the Hanoi Handshake! 1029 01:22:24,523 --> 01:22:27,777 Sounds like two Vietnamese gentlemen in a public convenience! 1030 01:22:27,985 --> 01:22:29,578 He's right. It does, actually. 1031 01:22:29,778 --> 01:22:32,452 "Can I give you a handshake? I give you handshake." 1032 01:22:32,656 --> 01:22:36,957 Please! Have some bloody respect, will you? 1033 01:22:43,375 --> 01:22:45,594 That's it. 1034 01:22:45,752 --> 01:22:49,177 - Spin's started. - No! 1035 01:22:49,339 --> 01:22:51,091 - No! - Don't! 1036 01:22:51,258 --> 01:22:54,387 Shut it! Shut up! Shut up! 1037 01:22:54,595 --> 01:22:57,565 - No! - Try making fun of this, dead man. 1038 01:22:58,640 --> 01:23:03,237 Say hello to my bowie knife. I call him Dave. 1039 01:23:03,437 --> 01:23:06,737 David the Bowie Knife? Sounds like a character from my stories. 1040 01:23:06,940 --> 01:23:09,693 Dave doesn't like you. 1041 01:23:09,860 --> 01:23:12,454 He's telling me to do it. 1042 01:23:12,613 --> 01:23:14,741 I'm gonna do it. 1043 01:23:15,699 --> 01:23:17,042 Ton)'- 1044 01:23:19,745 --> 01:23:22,419 You can't reason with a serial killer. 1045 01:23:27,127 --> 01:23:29,846 - Oh, Jack. - Just go, go, go. Please go, go, go. 1046 01:23:30,047 --> 01:23:34,928 Go on, go. Go get help. Hop. Hop! Hop. 1047 01:23:37,095 --> 01:23:39,723 Hop. Hop. Hop. 1048 01:23:40,682 --> 01:23:44,607 Run! 1049 01:23:53,111 --> 01:23:57,787 Sorry. I am sorry. 1050 01:24:08,627 --> 01:24:12,302 - No, Tony. - No, I can't let you go. 1051 01:24:12,506 --> 01:24:16,136 I'm sorry. I'm really sorry. This is how it has to end. 1052 01:24:16,343 --> 01:24:20,223 - Tony, please, leave her alone. - Sorry, mate, she saw me with you. 1053 01:24:20,430 --> 01:24:22,558 - No turning back now. - Jack. Jack. 1054 01:24:22,766 --> 01:24:24,894 - Do something. Please. - What? What? 1055 01:24:25,102 --> 01:24:28,948 You're a writer, aren't you? Tell him a fucking story. 1056 01:24:29,106 --> 01:24:31,325 - A story? - Right, this is it. 1057 01:24:31,525 --> 01:24:34,278 No, wait. No, she's right. Let me tell you a story. 1058 01:24:34,486 --> 01:24:36,079 - A story? - Yes, please. 1059 01:24:36,280 --> 01:24:37,907 It's a dead man's last wish. 1060 01:24:38,115 --> 01:24:41,039 It's a story to end the cycle. 1061 01:24:41,201 --> 01:24:43,420 - How long's it going to take? - Not long. 1062 01:24:43,620 --> 01:24:46,214 - Because I haven't got long. - Neither have I. 1063 01:24:49,751 --> 01:24:52,129 Oh, all right, dead man. 1064 01:24:52,337 --> 01:24:55,682 But make it good because it's the last thing you're gonna write. 1065 01:24:55,841 --> 01:24:58,219 - Yeah, yeah. - No pressure, though. 1066 01:24:59,136 --> 01:25:03,266 Okay. I have to start right at the beginning. 1067 01:25:03,432 --> 01:25:05,651 Once upon a time, 1068 01:25:05,809 --> 01:25:08,779 there was a hedgehog whose name... 1069 01:25:08,979 --> 01:25:10,902 A hedgehog? 1070 01:25:11,940 --> 01:25:13,942 Yes. Yes. Whose name... 1071 01:25:14,109 --> 01:25:17,283 You're about to die and you want to tell a story about a hedgehog? 1072 01:25:17,446 --> 01:25:20,370 Mate, please, just bear with me. 1073 01:25:21,491 --> 01:25:23,118 Okay, you sitting comfortably? 1074 01:25:27,623 --> 01:25:29,842 Once upon a time... 1075 01:25:30,917 --> 01:25:33,215 not so long ago... 1076 01:25:34,254 --> 01:25:36,382 there was a hedgehog... 1077 01:25:37,466 --> 01:25:39,514 whose name... 1078 01:25:41,678 --> 01:25:44,022 was Brian. 1079 01:25:51,229 --> 01:25:54,403 Brian lived in a cave deep in the forest, 1080 01:25:54,566 --> 01:25:59,117 a dark and terrible place called the Wyrd Wild Wood. 1081 01:26:00,489 --> 01:26:06,087 After dark, the forest would echo with howls and screams. 1082 01:26:06,286 --> 01:26:09,290 And sometimes it seemed to Brian as if even the moon 1083 01:26:09,498 --> 01:26:11,967 conspired against him. 1084 01:26:12,959 --> 01:26:17,465 But the more afraid Brian became, the angrier he got, 1085 01:26:17,631 --> 01:26:21,556 until one night, frightened out of his wits... 1086 01:26:22,511 --> 01:26:26,937 he turned himself into a terrifying monster. 1087 01:26:28,183 --> 01:26:30,902 He put on weight, painted his face 1088 01:26:31,061 --> 01:26:36,158 and started insisting on being addressed as Balthazar the Berserker. 1089 01:26:36,316 --> 01:26:38,910 But then a strange thing happened. 1090 01:26:39,069 --> 01:26:41,822 Brian received an unexpected visitor. 1091 01:26:42,781 --> 01:26:45,375 "Come any closer and I'll scratch your eyes out." 1092 01:26:45,575 --> 01:26:49,079 He snarled angrily at the flickering eyes in the trees. 1093 01:26:49,287 --> 01:26:51,506 "Brian?" Whispered a voice. 1094 01:26:51,707 --> 01:26:53,459 "Is that really you?" 1095 01:26:53,625 --> 01:26:56,299 "Who the fuck are you calling Brian?" said Brian, 1096 01:26:56,461 --> 01:27:00,637 as menacingly as he could manage. "Why, Brian, it is you." 1097 01:27:00,799 --> 01:27:04,724 It was Harold, his brother, last seen by the road, 1098 01:27:04,928 --> 01:27:08,102 walking with mother a long time ago. 1099 01:27:08,265 --> 01:27:11,610 He said, "I'm so happy I found you, Brian, old chap. 1100 01:27:11,810 --> 01:27:15,440 "I've been terribly lonely and fancied a chat." 1101 01:27:15,605 --> 01:27:18,654 But Brian had crossed that road and never looked back. 1102 01:27:18,859 --> 01:27:21,703 He'd erased the memory and his soul was now black. 1103 01:27:21,903 --> 01:27:24,031 "Harold, mate. I hate to be blunt. 1104 01:27:24,239 --> 01:27:26,412 But look in the mirror, you prickly idiot. 1105 01:27:26,616 --> 01:27:29,415 You're a worthless, pathetic, sniveling fool. 1106 01:27:29,619 --> 01:27:33,089 "I'd rather spend time with the worms in my stool." 1107 01:27:33,290 --> 01:27:37,011 With that he chased him into the trees and over the dells, screaming, 1108 01:27:37,210 --> 01:27:39,713 "I'll eat you for supper or meet you in hell." 1109 01:28:04,196 --> 01:28:07,666 But fate intervened and Brian got lost. 1110 01:28:07,866 --> 01:28:11,962 And to make matters worse, there was a treacherous fog. 1111 01:28:12,162 --> 01:28:15,462 "Hello, " he cried. "Is anyone there?" 1112 01:28:15,665 --> 01:28:19,886 But no one replied, and Brian got scared. 1113 01:28:20,086 --> 01:28:22,930 And that's when he saw he wasn't alone. 1114 01:28:23,131 --> 01:28:28,729 A small, crumpled body was lying in the road. 1115 01:28:37,312 --> 01:28:39,781 "Why didn't you leave me?" said Brian. 1116 01:28:39,981 --> 01:28:41,779 "And just let me die?" 1117 01:28:41,983 --> 01:28:45,362 "You're my brother," said Harold. "How on earth could I?" 1118 01:28:45,529 --> 01:28:48,123 And that's when they heard the pitiful cries 1119 01:28:48,281 --> 01:28:52,582 of a very small hedgehog whose mother just died. 1120 01:28:52,744 --> 01:28:55,668 And suddenly Brian just started to blub. 1121 01:28:55,872 --> 01:28:58,967 He picked up the babe and gave it a hug. 1122 01:28:59,167 --> 01:29:01,636 "This little thing, you know, reminds me of us. 1123 01:29:02,254 --> 01:29:05,554 "Left all alone when Mum caught that bus." 1124 01:29:06,091 --> 01:29:08,389 "The spell has been broken," said Harold. 1125 01:29:08,593 --> 01:29:12,348 "It's time to break free. You're not really a monster. 1126 01:29:12,556 --> 01:29:16,186 "You're a hedgehog, like me." 1127 01:29:41,585 --> 01:29:44,805 I tell you what, that is a beautiful story. 1128 01:29:48,008 --> 01:29:50,602 - I suppose they... - Adopted the baby hedgehog. Yes. 1129 01:29:50,802 --> 01:29:52,520 Oh, mate. 1130 01:29:52,721 --> 01:29:56,396 It's symbolic. You see, they discovered their true selves. 1131 01:29:56,600 --> 01:29:58,694 They start again where they left off 1132 01:29:58,894 --> 01:30:02,239 before the trauma of losing their mum. 1133 01:30:02,397 --> 01:30:06,447 I tell you, that was my life, right there in that cave. 1134 01:30:07,319 --> 01:30:09,447 I'm not a monster, am I? 1135 01:30:09,613 --> 01:30:14,119 No. You just need some help. 1136 01:30:14,284 --> 01:30:19,461 I'll let you into a secret. I'm not even a proper serial killer. 1137 01:30:19,664 --> 01:30:24,170 That Vietnamese bloke, the one in the marshes, I didn't kill him. 1138 01:30:24,336 --> 01:30:27,215 - What? - No, he must've tripped and fell. 1139 01:30:27,380 --> 01:30:29,508 He was dead when I found him. 1140 01:30:29,674 --> 01:30:32,268 Yeah, but the fingers, the Hanoi Handshake? 1141 01:30:32,427 --> 01:30:34,646 Oh, yeah, yeah. I did do that. 1142 01:30:34,804 --> 01:30:38,104 Well, otherwise, he was just a bloke in a ditch. 1143 01:30:39,601 --> 01:30:43,276 Oh, her? It's just a mannequin. 1144 01:30:43,480 --> 01:30:45,482 I found her in a bin outside Topshop. 1145 01:30:45,690 --> 01:30:48,409 So you're not a killer, then. 1146 01:30:50,153 --> 01:30:52,076 You're like me. 1147 01:30:53,531 --> 01:30:55,954 We were both abandoned. 1148 01:30:56,117 --> 01:30:57,960 We're the same. 1149 01:30:59,079 --> 01:31:01,673 We're like... 1150 01:31:01,831 --> 01:31:04,801 Yes. Brothers. 1151 01:31:12,008 --> 01:31:15,979 Er, it's... It's not mine. I just... I picked it up. 1152 01:31:30,193 --> 01:31:32,366 Brother? 1153 01:31:32,529 --> 01:31:34,031 - Help. - Help. 1154 01:31:50,588 --> 01:31:52,966 "So Harold and his long-lost brother Brian 1155 01:31:53,133 --> 01:31:58,230 "lived happily afterwards in the old hedgerow beside the churchyard." 1156 01:32:00,932 --> 01:32:05,779 And remember, no matter how dark and scary those woods may seem, 1157 01:32:05,937 --> 01:32:09,817 there's a way across the road for a hedgehog brave enough to cross it. 1158 01:32:09,983 --> 01:32:12,202 Thank you. 1159 01:32:21,077 --> 01:32:23,830 - Hey. - Hey, hi. 1160 01:32:24,164 --> 01:32:26,383 - You look fantastic. - Thank you. 1161 01:32:26,583 --> 01:32:28,881 That was a wonderful story. 1162 01:32:29,085 --> 01:32:34,012 Congratulations. Perfect synthesis of Jungian and Freudian thought. 1163 01:32:34,174 --> 01:32:36,347 Harold's lost self is recovered, 1164 01:32:36,509 --> 01:32:39,604 whilst acknowledging the important role that the false self 1165 01:32:39,763 --> 01:32:42,141 played in surviving the terror of abandonment. 1166 01:32:42,307 --> 01:32:44,856 Well, it's all credit to you, Professor Friedkin. 1167 01:32:45,018 --> 01:32:49,615 Next book, Harold must address his destructive Oedipal complex 1168 01:32:49,773 --> 01:32:54,529 and help Brian with his tendency towards malignant anal hoarding. 1169 01:32:56,029 --> 01:33:02,002 Darling, I've brought someone I think you should finally meet. 1170 01:33:04,162 --> 01:33:07,336 Harvey Humphries. 1171 01:33:08,750 --> 01:33:13,802 You. You never came to see me, did you? 1172 01:33:13,963 --> 01:33:19,811 Oh, you are a very, very naughty boy. 1173 01:33:19,969 --> 01:33:23,269 Harvey's still very interested in "Decades of Death", Jack. 1174 01:33:23,890 --> 01:33:28,691 Maybe you two can get together and discuss it later? 1175 01:33:31,815 --> 01:33:35,490 Can you see the spider? 1176 01:33:37,862 --> 01:33:41,992 And the farmer in his field? 1177 01:33:42,158 --> 01:33:46,083 Can you see the lovely ladybird? 1178 01:33:46,246 --> 01:33:49,625 And what about the little frightened hedgehog? 1179 01:33:49,833 --> 01:33:51,255 Jack? 1180 01:33:52,210 --> 01:33:53,632 Jack. 1181 01:33:54,254 --> 01:33:55,927 Are you all right? 1182 01:33:56,089 --> 01:33:58,091 Er, yes, sorry. 1183 01:33:58,258 --> 01:34:01,137 Hey, what about that dinner you promised me? 1184 01:34:07,016 --> 01:34:10,737 Erm, I'll get back to you, okay, on the whole thing. 1185 01:34:10,895 --> 01:34:13,114 - I'll think about it. I will. - Call me. 1186 01:34:13,273 --> 01:34:14,946 Absolutely. 1187 01:34:15,108 --> 01:34:16,906 - Congratulations. - Thank you. 1188 01:34:17,110 --> 01:34:19,829 - Congratulations. - Thank you, thank you. 1189 01:34:20,155 --> 01:34:21,828 Thank you. 1190 01:34:25,535 --> 01:34:29,665 Once upon a time, there was a hedgehog called Harold, 1191 01:34:29,831 --> 01:34:33,426 who one day set out on a journey. 1192 01:34:34,419 --> 01:34:36,638 When he reached the far side of the wood, 1193 01:34:36,796 --> 01:34:42,098 he came to a large flowing river, dancing with speckled light. 1194 01:34:42,260 --> 01:34:46,766 Without a moment's hesitation, Harold threw himself into the water. 1195 01:34:48,016 --> 01:34:51,190 The current carried him far away 1196 01:34:51,352 --> 01:34:55,482 and he was never seen again. 1197 01:35:06,409 --> 01:35:09,663 Morning. Morning, you two. Morning, madam. 1198 01:35:12,290 --> 01:35:13,917 Bye, then. 1199 01:35:40,568 --> 01:35:43,242 What a fucking... 1200 01:35:43,988 --> 01:35:46,207 - Twat. - Cock. 1201 01:35:46,366 --> 01:35:48,744 Fucking dickhead. Wanker. 97556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.