All language subtitles for A Series Of Unfortunate Events S02E04 - The Ersatz Elevator Part Two WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,889 --> 00:00:10,889 A Series Of Unfortunate Events S02E04 The Ersatz Elevator Part 2 2 00:00:10,890 --> 00:00:13,720 Berpalinglah, berpalinglah. 3 00:00:14,470 --> 00:00:17,970 Berpalinglah, berpalinglah. 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,720 Acara ini akan merusak siangmu, seluruh hidupmu dan harimu. 5 00:00:21,810 --> 00:00:24,560 Setiap episode hanya mengecewakanmu. 6 00:00:24,640 --> 00:00:30,640 Jadi berpalinglah. Berpalinglah, berpalinglah. 7 00:00:30,720 --> 00:00:34,020 Yatim piatu Baudelaires diterima oleh orang kaya. 8 00:00:34,100 --> 00:00:37,720 Tapi Olaf punya rencana yang berjalan tanpa kendala. 9 00:00:37,810 --> 00:00:41,600 Ini balap melawan waktu untuk menyelamatkan teman mereka kini. 10 00:00:41,680 --> 00:00:45,220 Kau juga butuh diselamatkan sebelum usainya kisah kelam ini. 11 00:00:45,310 --> 00:00:49,720 Berpaling saja, berpalinglah. 12 00:00:49,810 --> 00:00:53,470 Hanya ada horor dan kesusahan di sepanjang jalan. 13 00:00:53,560 --> 00:00:56,560 Tanya orang waras, "Haruskah kutonton?" Dan mereka akan katakan... 14 00:00:56,640 --> 00:01:01,350 Berpalinglah, berpalinglah, berpalinglah. 15 00:01:01,430 --> 00:01:05,220 Berpalinglah, berpalinglah. 16 00:01:05,310 --> 00:01:08,520 Berpalinglah, berpalinglah. 17 00:01:08,600 --> 00:01:12,270 Berpalinglah, berpalinglah. 18 00:01:15,950 --> 00:01:18,950 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 19 00:01:19,583 --> 00:01:21,708 - Kita tidak menemukan Quagmires. - Belum. 20 00:01:21,792 --> 00:01:22,750 Mereka bisa di mana saja. 21 00:01:22,833 --> 00:01:25,167 Kecuali di 667 Dark Avenue, jadi kita tahu sesuatu. 22 00:01:25,250 --> 00:01:26,333 Tidak cukup. 23 00:01:26,417 --> 00:01:29,792 Anak-anak malang, mereka pasti ketakutan, 24 00:01:30,000 --> 00:01:31,083 dan sendirian. 25 00:01:34,667 --> 00:01:35,875 Kalian menemukan kami. 26 00:01:35,958 --> 00:01:38,375 Cerita ini bukan tentang reuni bahagia. 27 00:01:38,458 --> 00:01:39,958 Aku senang melihat kalian. 28 00:01:40,042 --> 00:01:41,917 Aku belum pernah sesenang ini. 29 00:01:42,000 --> 00:01:44,542 Aku membaca ratusan artikel, buku harian, 30 00:01:44,625 --> 00:01:46,792 dan lebih dari satu katalog mewah berilustrasi... 31 00:01:46,875 --> 00:01:50,042 agar bisa memahami cerita sedih yatim piatu Baudelaire. 32 00:01:50,125 --> 00:01:53,625 Horor yang kutemukan sebaiknya tidak diekspresikan dengan kata 33 00:01:53,708 --> 00:01:56,042 tapi dengan suara yang akan kau dengar nanti di episode ini. 34 00:01:58,167 --> 00:02:00,208 Itu suara teriakan panjang dalam kegelapan. 35 00:02:00,292 --> 00:02:02,458 Saat Baudelaires gembira menemukan temannya... 36 00:02:02,542 --> 00:02:04,333 - Bagaimana kau menemukan kami? - Itu berkat ide Klaus. 37 00:02:04,417 --> 00:02:05,583 Ini berkat penemuan Violet. 38 00:02:05,667 --> 00:02:06,917 ..mereka tidak menyadari terornya. 39 00:02:08,458 --> 00:02:09,667 Horor... 40 00:02:10,750 --> 00:02:12,500 dan kejatuhan dramatis yang akan mereka alami 41 00:02:12,583 --> 00:02:13,500 di lorong lift ini... 42 00:02:13,583 --> 00:02:16,000 sebelum episode dalam hidup mereka ini berakhir. 43 00:02:16,083 --> 00:02:20,083 Jika kau teruskan menonton, kau mungkin akan berteriak juga. 44 00:02:20,167 --> 00:02:21,625 Bisa kau buka gemboknya? 45 00:02:21,708 --> 00:02:25,167 Tidak tanpa alat. Andai aku bisa melihatnya. 46 00:02:25,250 --> 00:02:26,375 Coba ini. 47 00:02:29,750 --> 00:02:31,500 Lihat simbolnya? Jika kau sejajarkan. 48 00:02:32,083 --> 00:02:34,083 Dan putar setengah putaran berlawanan jarum jam. 49 00:02:35,000 --> 00:02:37,625 Kami mempelajarinya di Sejarah Tidak Lengkap Dari Organisasi Rahasia. 50 00:02:37,630 --> 00:02:38,660 Kalian menemukan bukunya? 51 00:02:38,667 --> 00:02:41,958 Tepat sebelum diculik. Kami mencatat sebanyak mungkin. 52 00:02:42,042 --> 00:02:45,208 Kami mungkin korban penculikan, tapi aku masih jurnalis. 53 00:02:45,292 --> 00:02:47,265 Kami belajar banyak rahasia kelam. 54 00:02:47,290 --> 00:02:49,316 Tentang orangtua kami. Dan orangtua kalian juga. 55 00:02:49,375 --> 00:02:51,333 Kita benar. Semuanya berkaitan. 56 00:02:51,417 --> 00:02:53,208 Apa yang kau ketahui? 57 00:02:53,292 --> 00:02:55,042 Katakan setelah kalian aman. 58 00:02:55,125 --> 00:02:56,417 Kami dengar rencana Olaf. 59 00:02:56,500 --> 00:02:58,227 Dia akan sembunyikan kami di Pelelangan Tren... 60 00:02:58,252 --> 00:03:00,024 dan menyelundupkan kami ke luar kota besok. 61 00:03:00,083 --> 00:03:02,417 Itu tidak akan terjadi. Kalian ikut kami sekarang. 62 00:03:02,500 --> 00:03:06,250 Kurasa ini sirkuit elektromagnet. Tidak hanya cahaya, juga panas. 63 00:03:06,708 --> 00:03:08,000 Aku penasaran... 64 00:03:09,875 --> 00:03:12,292 Sejarah Tidak Lengkap Dari Organisasi Rahasia... 65 00:03:12,375 --> 00:03:14,458 bilang teropong ini bisa untuk berbagai hal. 66 00:03:14,542 --> 00:03:16,583 Mungkin ini bisa melelehkan gembok. 67 00:03:29,458 --> 00:03:31,958 - Apakah meleleh? - Tidak. Hanya memanas. 68 00:03:32,042 --> 00:03:34,833 Ini tidak akan berhasil. Alatnya kepanasan. 69 00:03:34,917 --> 00:03:37,000 Pasti ada benda lain yang bisa dipakai. 70 00:03:37,417 --> 00:03:38,625 Bisa ambilkan koran itu? 71 00:03:51,875 --> 00:03:53,000 Udara panas naik. 72 00:03:54,042 --> 00:03:55,042 Apa? 73 00:03:55,125 --> 00:03:57,375 - Kami harus kembali ke atas. - Kalian pergi? 74 00:03:57,458 --> 00:03:59,625 Kami akan cari sesuatu untuk mengeluarkan kalian. 75 00:03:59,708 --> 00:04:01,750 Bisa kau ikat saputangannya sekencang mungkin? 76 00:04:01,833 --> 00:04:03,833 - Aku paham. Udara panas naik. - Dan kita juga akan naik. 77 00:04:04,875 --> 00:04:06,542 Sunny dan aku akan tetap di sini dengan Quagmires. 78 00:04:06,625 --> 00:04:10,083 Tidak, Klaus. Bantu kakakmu. Tapi lekaslah kembali. 79 00:04:10,167 --> 00:04:11,750 - Kami akan kembali. - Kami janji. 80 00:04:22,458 --> 00:04:24,098 Kau menyelamatkan kami di Prufrock. 81 00:04:24,123 --> 00:04:26,691 Kami pasti sudah ditangkap Olaf jika bukan berkat kalian. 82 00:04:26,750 --> 00:04:28,292 - Jadi aku yakin kalian tahu. - Apa? 83 00:04:30,625 --> 00:04:31,875 Gunanya teman. 84 00:04:42,250 --> 00:04:43,797 Hei! Kalian! 85 00:04:43,822 --> 00:04:45,941 Hanyalah orang asing tampan... 86 00:04:46,000 --> 00:04:49,333 dan wanita cantik menyeret orang pingsan, tolong. 87 00:04:49,417 --> 00:04:51,292 Kukira ada hal mencurigakan. 88 00:04:51,375 --> 00:04:53,168 Pencarian polisi masih berlanjut. 89 00:04:53,193 --> 00:04:54,732 Apa soremu menyenangkan, Mrs. Squalor? 90 00:04:54,792 --> 00:04:57,667 Oh, ya. 91 00:04:57,750 --> 00:05:01,458 Tidak ada yang semewah makan siang 46 menu... 92 00:05:01,542 --> 00:05:05,042 dilanjutkan asinan ikan pedas dan musik yang panjang. 93 00:05:05,125 --> 00:05:07,583 Kau menyanjungku, tolong. 94 00:05:07,667 --> 00:05:11,250 Seret suami mendengkurmu ke atas, Cantik. 95 00:05:11,333 --> 00:05:14,375 - Aku ada urusan di sini. - Baik. 96 00:05:14,458 --> 00:05:17,333 Ayo, Jerome. Naik, naik! 97 00:05:20,583 --> 00:05:21,667 Maaf mencurigaimu. 98 00:05:21,750 --> 00:05:24,000 Aku harus waspada saat ada aktor yang berkeliaran. 99 00:05:25,333 --> 00:05:29,042 Aku setuju. 100 00:05:53,458 --> 00:05:56,708 Semoga kita tiba sebelum Squalors dan Olaf pulang. 101 00:05:56,792 --> 00:05:57,792 Kau mencium bau asap? 102 00:06:01,583 --> 00:06:02,583 Sapu tangannya! 103 00:06:04,458 --> 00:06:07,208 Kainnya terbakar. Panasnya terlalu kuat. 104 00:06:07,292 --> 00:06:09,375 - Bagaimana ini? - Aku harus mengatur suhunya. 105 00:06:09,458 --> 00:06:12,292 Harus cukup panas untuk naik tapi jangan berlebihan hingga terbakar. 106 00:06:12,375 --> 00:06:13,958 Itu terdengar sangat spesifik. 107 00:06:14,042 --> 00:06:16,792 - Berapa jauh jarak kita ke atas? - Tidak cukup dekat. 108 00:06:17,833 --> 00:06:19,333 Berapa tinggi kita? 109 00:06:24,083 --> 00:06:25,208 Aku akan perbaiki ini. 110 00:06:34,708 --> 00:06:35,583 Ayolah. 111 00:06:39,708 --> 00:06:41,750 Jika terus kunyala dan matikan, mungkin suhunya akan stabil. 112 00:06:58,333 --> 00:07:01,917 Baik, baik. Ini berhasil. 113 00:07:02,000 --> 00:07:05,167 Jika kita pertahankan panasnya, kita akan bisa tiba di atas. 114 00:07:05,250 --> 00:07:07,083 Tentu. Untuk sesaat, kukira kita akan... 115 00:07:24,167 --> 00:07:25,167 Sunny. 116 00:07:28,542 --> 00:07:32,667 Ayo. Aku melihat gergaji di dalam. Bisa kita pakai memotong jeruji. 117 00:07:34,292 --> 00:07:36,625 - Olaf. - Dia tidak boleh tahu. 118 00:07:43,375 --> 00:07:45,667 - Jerome! - Ada apa dengannya? 119 00:07:45,750 --> 00:07:47,030 Jangan cemas, Sayang. 120 00:07:47,055 --> 00:07:50,732 Dia tumbang di tengah makan malam. 121 00:07:51,542 --> 00:07:53,375 - Tumbang? - Tertidur nyenyak. 122 00:07:55,083 --> 00:07:57,917 Kalian harus tidur juga. Entah jam berapa ini. 123 00:07:58,000 --> 00:08:00,667 - Apakah Gunther di sini? - Siapa? Tidak. Tidak. 124 00:08:10,458 --> 00:08:12,208 Apa kalian mencium bau sesuatu? Seperti... 125 00:08:12,792 --> 00:08:14,792 ..bau pustakawan sekolah? 126 00:08:14,875 --> 00:08:17,292 - Jerome, bangun. - Biarkan dia istirahat. 127 00:08:17,375 --> 00:08:20,625 Tidur adalah bagian alami dalam hidup, seperti kosmetik dan tuntutan remeh. 128 00:08:20,708 --> 00:08:24,417 - Kami perlu memberi tahu hal penting. - Beri tahu aku. Aku penting. 129 00:08:27,833 --> 00:08:29,958 Dan kalian penting bagiku. 130 00:08:32,417 --> 00:08:35,500 Aku tahu aku tampak seperti wanita sangat berkuasa... 131 00:08:35,583 --> 00:08:39,667 yang terlalu sering bekerja dan terlalu sering membeli anting. 132 00:08:39,750 --> 00:08:43,833 Tapi aku juga wali kalian. Katakan apa saja kepadaku. 133 00:08:43,917 --> 00:08:46,000 Kau mungkin tidak akan percaya. 134 00:08:46,083 --> 00:08:47,333 Cobalah. 135 00:08:48,917 --> 00:08:52,000 "Malam pembukaan Herring Houdini sama suksesnya dengan Hindenburg." 136 00:08:52,083 --> 00:08:54,792 "Restoran ikan tren ini menarik pengunjung... 137 00:08:54,875 --> 00:08:56,553 mulai dari bankir terbaik di kota... 138 00:08:56,578 --> 00:08:59,024 hingga penasehat keuangan terkenal. 139 00:09:02,083 --> 00:09:03,667 - Herring Houdini. - Ini aku, Bodoh. 140 00:09:03,750 --> 00:09:05,167 - Oh, hei! - Ada yang aneh. 141 00:09:05,250 --> 00:09:06,625 Kenapa kau masih di restoran itu? 142 00:09:06,708 --> 00:09:08,000 - Maaf. - Ada rencana baru. 143 00:09:08,083 --> 00:09:11,417 - Ambil jaring besar. Cepat. Dah. - Jaring terbesar. Baik. Dah. 144 00:09:11,500 --> 00:09:12,875 Dia sudah menutupnya. Baik. 145 00:09:13,625 --> 00:09:15,333 Hei! Ambil jaring! 146 00:09:18,667 --> 00:09:22,458 Ini buruk. Biar kuperjelas. Gunther adalah samaran Olaf? 147 00:09:22,542 --> 00:09:25,458 Sepatu botnya menutupi tato, dan kacamata hitam menutupi alis. 148 00:09:25,542 --> 00:09:28,542 Dia menyembunyikan teman kalian dalam kandang di dasar liftku. 149 00:09:28,625 --> 00:09:30,750 Tidak ada lift di baliknya. Itu palsu. 150 00:09:30,833 --> 00:09:31,667 Gesundheit. (Tuhan memberkati) 151 00:09:31,750 --> 00:09:34,417 Dia berencana menyelundupkannya lewat Pelelangan Tren... 152 00:09:34,500 --> 00:09:37,542 dengan menyamarkannya sebagai benda dari katalog ini? 153 00:09:37,543 --> 00:09:38,993 Tepat sekali. 154 00:09:40,625 --> 00:09:43,167 Ini hal terburuk yang pernah kudengar. 155 00:09:44,708 --> 00:09:46,167 Ini rencana yang rumit. 156 00:09:46,250 --> 00:09:49,375 Aku terkejut kalian bisa tahu. 157 00:09:49,458 --> 00:09:52,875 Kalian berani dan pintar. Aku butuh minum. 158 00:09:57,083 --> 00:09:58,167 Soda Peterseli. 159 00:09:58,250 --> 00:10:01,625 Daily Punctilio bilang ini minuman paling tren setelah aqueous martinis. 160 00:10:01,833 --> 00:10:03,417 - Cobalah. - Tidak, terima... 161 00:10:03,500 --> 00:10:04,750 Cobalah. 162 00:10:10,583 --> 00:10:13,667 - Bagaimana? - Rasanya seperti peterseli. 163 00:10:13,750 --> 00:10:15,708 Bukankah luar biasa? Aku juga merasakan yang sama. 164 00:10:15,792 --> 00:10:17,458 - Mrs. Squalor... - Esme. 165 00:10:18,208 --> 00:10:20,125 - Esme. - Aku tahu kau mau bilang apa. 166 00:10:20,208 --> 00:10:21,917 Ini bukan waktunya minum minuman enak. 167 00:10:22,000 --> 00:10:24,167 Kita harus akhiri rencana jahat ini. 168 00:10:24,250 --> 00:10:27,000 Kita akan tangkap Gunther dan bebaskan Quagmires. 169 00:10:27,083 --> 00:10:30,208 Letakkan minuman kalian. Jangan buang waktu. 170 00:10:32,875 --> 00:10:35,083 Kita harus beri tahu polisi secepatnya. 171 00:10:35,167 --> 00:10:37,500 Untungnya, kantor polisi tidak jauh. 172 00:10:37,583 --> 00:10:40,833 Sayang kita harus turun tangga lagi. 173 00:10:40,917 --> 00:10:42,167 Kita bisa meluncur turun lewat pegangannya, 174 00:10:42,250 --> 00:10:43,875 yang akan lebih cepat, tapi lebih tidak bergaya. 175 00:10:43,958 --> 00:10:48,083 Oh! Aku tahu! Kita naik lift. 176 00:10:49,167 --> 00:10:51,125 Dalam masa keadaan sulit, 177 00:10:51,208 --> 00:10:53,749 aku harus mengingatkan diriku bahwa apa pun kesusahan... 178 00:10:53,774 --> 00:10:55,691 atau kesedihan yang kualami, 179 00:10:55,750 --> 00:10:59,208 aku lega bahwa aku tidak, seperti Baudelaires alami, 180 00:10:59,292 --> 00:11:03,708 jatuh ke lorong lift selama waktu tidak terbatas, 181 00:11:10,000 --> 00:11:13,292 hanya untuk mendarat, dengan kelegaan panik, di jaring. 182 00:11:20,875 --> 00:11:22,542 - Kita baik-baik saja. - Apa? 183 00:11:22,625 --> 00:11:24,792 Kita baik-baik saja. Kita mendarat di jaring. 184 00:11:24,875 --> 00:11:27,083 Kita tidak baik-baik saja. Kita tidak setengah baik. 185 00:11:27,167 --> 00:11:28,958 Bahkan tidak 1/27 baik. 186 00:11:29,042 --> 00:11:30,208 Teman kita diculik... 187 00:11:30,292 --> 00:11:32,375 dan wali kita mendorong kita jatuh ke lorong lift. 188 00:11:32,458 --> 00:11:33,375 Kita masih hidup. 189 00:11:33,458 --> 00:11:38,583 Kalian hidup, Baudelaires, tapi jelas tidak baik-baik saja. 190 00:11:38,667 --> 00:11:42,833 Kalian dan Quagmires akan diselundupkan ke luar kota, 191 00:11:42,917 --> 00:11:48,375 dan kujamin kalian tidak akan pernah baik-baik lagi! 192 00:11:48,833 --> 00:11:49,792 Sungguh... 193 00:11:52,333 --> 00:11:53,167 Kalimat? 194 00:11:53,250 --> 00:11:55,583 - "Sungguh hari luar..." - Ya, ya, ya. 195 00:11:55,667 --> 00:11:58,625 Sungguh hari luar biasa dan menguntungkan. 196 00:11:58,708 --> 00:12:01,167 Count Olaf, mantan pelatih aktingku, 197 00:12:01,250 --> 00:12:07,375 akhirnya akan mendapat tidak hanya satu tapi dua harta yang banyak! 198 00:12:07,458 --> 00:12:10,833 Mantan pelatih aktingmu? 199 00:12:10,917 --> 00:12:13,667 Kau tahu identitas Gunther selama ini? 200 00:12:13,750 --> 00:12:17,250 Tentu saja. Aku seorang aktor. 201 00:12:17,333 --> 00:12:19,417 Aku hanya berakting. 202 00:12:19,500 --> 00:12:22,667 Aku hanya perlu menipu kalian dan suami bodohku... 203 00:12:22,750 --> 00:12:24,917 untuk mengira bahwa dia pelelangnya. 204 00:12:25,000 --> 00:12:27,833 Kau sungguh berkembang sebagai Thespian. (pemain tragedi) 205 00:12:27,917 --> 00:12:29,200 Thespian? (jenis kuda) 206 00:12:29,833 --> 00:12:31,792 Aku memang suka kuda. 207 00:12:31,875 --> 00:12:33,583 Kau wali kami. 208 00:12:33,667 --> 00:12:36,625 Kau harusnya melindungi kami, bukan mendorong kami jatuh, 209 00:12:36,708 --> 00:12:38,792 bekerja sama dengan penjahat dan mencoba mencuri harta kami! 210 00:12:47,083 --> 00:12:49,333 Tapi aku mau mencuri dari kalian. 211 00:12:49,417 --> 00:12:54,292 Aku mau mencuri dari kalian seperti Beatrice mencuri dariku! 212 00:12:55,167 --> 00:12:56,500 Apa katamu? 213 00:13:00,542 --> 00:13:02,915 Aku hampir tidak tahu apa-apa tentang ini. 214 00:13:02,940 --> 00:13:04,941 Biar kujelaskan padamu. 215 00:13:05,000 --> 00:13:07,125 Penculikan Quagmire adalah hasil dari pembunuhan... 216 00:13:07,208 --> 00:13:10,333 yang adalah hasil dari pembakaran, 1 pelanggaran lalu lintas, 217 00:13:10,417 --> 00:13:13,667 1 pidana ringan, 2 panah beracun, 3 gugatan perdata dan 1 benda curian. 218 00:13:14,417 --> 00:13:16,125 Dunia lebih rumit dari yang kusangka. 219 00:13:16,208 --> 00:13:18,750 - Memang biasanya begitu. - Mungkin aku tidak cocok untuk ini. 220 00:13:18,833 --> 00:13:22,292 Mungkin aku harus kembali ke perpustakaan, yang aman dan rapi, 221 00:13:22,375 --> 00:13:23,708 tapi juga sepi dan tidak utuh. 222 00:13:23,792 --> 00:13:26,208 Sebagai supir taksi, aku harus membawamu ke mana pun maumu. 223 00:13:26,292 --> 00:13:29,208 Tapi sebagai sukarelawan, aku tidak ingin mengembalikanmu ke Prufrock. 224 00:13:29,292 --> 00:13:31,625 - Kau dibutuhkan, Olivia Caliban. - Kenapa? 225 00:13:32,458 --> 00:13:35,292 Bisa kutunjukkan, tapi begitu kau lihat, tidak ada jalan kembali. 226 00:13:35,375 --> 00:13:36,333 Apakah jauh? 227 00:13:36,417 --> 00:13:38,667 Aku harus kembali. Pegangan pada sesuatu yang kuat. 228 00:13:44,168 --> 00:13:49,168 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 229 00:13:49,583 --> 00:13:54,625 Kisah yang diawali 1 benda curian, 1 pelanggaran lalu lintas, 1 pidana ringan, 230 00:13:54,708 --> 00:13:57,792 2 panah beracun dan 3 gugatan perdata, yang diselesaikan di luar pengadilan... 231 00:13:57,875 --> 00:14:00,083 Berakhir dengan 3 yatim piatu di jaring 232 00:14:00,167 --> 00:14:03,000 dan 2 lagi diseret ke rumah lelang. 233 00:14:03,083 --> 00:14:04,875 Aku suka akhir bahagia. 234 00:14:04,958 --> 00:14:07,167 Seperti Wuthering Heights, yang tidak pernah kubaca. 235 00:14:07,750 --> 00:14:12,542 Olaf, Sayang, aku kesepian tinggal di tempat ini... 236 00:14:12,625 --> 00:14:15,333 tanpa apa pun kecuali kekakayaan dan kemewahan, 237 00:14:15,417 --> 00:14:17,458 dan suami yang kunikahi untuk alasan rumit... 238 00:14:17,542 --> 00:14:19,125 dan juga lift. 239 00:14:19,875 --> 00:14:22,333 Jika aku tahu mengadopsi Baudelaires akan mengembalikanmu, 240 00:14:22,417 --> 00:14:23,625 aku sendiri yang akan membuat mereka yatim piatu. 241 00:14:23,708 --> 00:14:27,917 Untuk bintang pencarian polisi... 242 00:14:28,000 --> 00:14:31,875 dan wanita bergaya yang menemukannya kembali setelah sekian lama. 243 00:14:31,958 --> 00:14:36,500 Untuk kita, Sayang, dan untuk kemenangan. 244 00:14:40,000 --> 00:14:41,250 Apa ini? 245 00:14:44,667 --> 00:14:48,375 - Peterseli. Soda peterseli. - Peterseli? Kenapa... 246 00:14:48,958 --> 00:14:50,583 Hmm... 247 00:14:50,833 --> 00:14:52,875 Apa kau tidak pernah dengar soal Daiquiri pisang? 248 00:14:52,958 --> 00:14:55,500 - Pisang tidak sedang tren. - Kita akan lihat nanti. 249 00:14:56,667 --> 00:15:00,292 Kini setelah kita menipu seluruh kota, dan membuat suamimu pingsan, 250 00:15:01,167 --> 00:15:02,958 kurasa ini waktunya... 251 00:15:04,500 --> 00:15:05,583 Oh. 252 00:15:05,667 --> 00:15:07,000 ...untuk sedikit... 253 00:15:10,917 --> 00:15:12,792 ...tarian perayaan. 254 00:15:15,875 --> 00:15:17,958 - Apa? - Jika kau mau. 255 00:15:18,042 --> 00:15:19,333 Oh. 256 00:15:20,542 --> 00:15:23,542 Baik, ya. Menari terdengar bagus. 257 00:15:23,625 --> 00:15:24,833 Kenapa? Apa yang kau... 258 00:15:24,917 --> 00:15:27,667 Menari, ya! Menari. Itu yang aku... 259 00:15:27,750 --> 00:15:31,000 Menari malam. 260 00:15:46,250 --> 00:15:48,250 - Duncan? - Isadora? 261 00:15:50,625 --> 00:15:51,833 Kenapa mereka tidak menjawab? 262 00:15:51,917 --> 00:15:53,292 Mungkin Olaf membawa mereka saat dia memasang jaring ini. 263 00:15:53,375 --> 00:15:55,292 Kita tidak akan tahu kecuali kita turun. 264 00:15:55,375 --> 00:15:57,862 Kita bisa pakai jaring ini untuk turun. 265 00:15:57,887 --> 00:15:59,607 Mungkin tidak cukup panjang. 266 00:15:59,667 --> 00:16:03,042 - Atau cukup kuat. - Kalau begitu, bisa kita naik? 267 00:16:03,958 --> 00:16:07,125 Pipanya terlalu kecil untuk dipegang. Kecuali kau punya... 268 00:16:07,208 --> 00:16:08,292 Tangan yang sangat kecil. 269 00:16:11,167 --> 00:16:13,708 - Sunny, tidak! - Sunny, itu terlalu berbahaya! 270 00:16:19,750 --> 00:16:20,708 - Sunny, tidak! - Sunny! 271 00:16:35,000 --> 00:16:36,500 Aku tidak bisa mempercayainya. 272 00:16:36,583 --> 00:16:38,917 Bahwa adik kita memanjat lorong lift... 273 00:16:39,000 --> 00:16:41,542 - dengan bantuan giginya? - Aku tidak percaya semuanya. 274 00:16:45,375 --> 00:16:48,042 Ini mungkin sulit dipercaya, tapi saat kapan pun, 275 00:16:48,125 --> 00:16:50,833 seseorang di suatu tempat sedang dalam situasi berbahaya, 276 00:16:50,917 --> 00:16:54,792 dan orang lain di tempat lain sedang menari dan bergembira. 277 00:16:56,083 --> 00:16:57,792 Dunia seringkali seperti ini. 278 00:16:57,875 --> 00:17:01,333 Perayaan di sini, masalah besar tepat di luar pintu, 279 00:17:01,417 --> 00:17:05,333 tapi di tempat lain, peluang untuk mengakhiri tipuan penjahat. 280 00:17:05,417 --> 00:17:08,792 - Mari membaca. - Penculikan di bawah tanah... 281 00:17:08,875 --> 00:17:11,917 - Sebelah sini. - Kau yakin? Coba kulihat petanya. 282 00:17:12,000 --> 00:17:13,750 Keluarkan kami. Kalian tidak akan lolos. 283 00:17:13,833 --> 00:17:14,917 Dan di griya tawang... 284 00:17:16,250 --> 00:17:17,875 pelarian menegangkan. 285 00:17:20,917 --> 00:17:23,792 Pihak manajemen tidak mengizinkan yatim piatu untuk kabur. 286 00:17:23,793 --> 00:17:25,893 Suatu hari kefasikan Olaf akan berakhir. 287 00:17:26,000 --> 00:17:27,583 Apa artinya "kefasikan?" 288 00:17:27,584 --> 00:17:28,984 Sama dengan kejahatan. 289 00:17:29,125 --> 00:17:30,083 Oh. 290 00:17:32,208 --> 00:17:34,917 Kau pintar dan ahli memakai gigimu. 291 00:17:35,000 --> 00:17:36,583 Jika kau bersikap baik, kau bisa bergabung dengan kami 292 00:17:36,667 --> 00:17:38,875 bukannya menyerahkan harta dan nyawamu. 293 00:17:40,917 --> 00:17:43,250 Kau mau ke mana? Hei! 294 00:17:52,792 --> 00:17:55,417 Kita sudah menari cukup lama. Mungkin kita bisa... 295 00:17:55,500 --> 00:17:56,708 Berputar? Tentu saja. 296 00:18:19,958 --> 00:18:22,583 Sayang, sepatu bot ini pasti membuatmu menderita. 297 00:18:23,417 --> 00:18:27,375 - Bagaimana jika kau lepas dan... - Menendang? Setuju! 298 00:18:45,208 --> 00:18:46,833 Aku akan menangkapmu, Bayi! 299 00:18:48,375 --> 00:18:51,042 - Apa kau dengar sesuatu? - Mungkin suara marakas. 300 00:18:59,583 --> 00:19:01,458 Kau dalam masalah besar. 301 00:19:04,083 --> 00:19:05,542 Apa yang harus kulakukan dengan ini? 302 00:19:11,125 --> 00:19:12,208 Oh. 303 00:19:12,292 --> 00:19:14,583 Oh, tidak! Kau tidak bisa menyogokku. 304 00:19:14,667 --> 00:19:17,083 Bagaimana aku menjelaskan kenapa kau tidak di lorong itu? 305 00:19:21,667 --> 00:19:23,458 Oh, baiklah, masalah selesai. 306 00:19:23,542 --> 00:19:26,125 - Kurasa aku menemukan sesuatu. - "VFD." 307 00:19:26,208 --> 00:19:28,208 Quagmires mengatakannya saat mereka diculik. 308 00:19:28,292 --> 00:19:30,542 - Ini pasti penting. - Olaf pasti memakai Lot 49 309 00:19:30,625 --> 00:19:32,750 untuk menyelundupkan mereka. 310 00:19:32,833 --> 00:19:35,375 - Apa kepanjangan VFD? - Andai aku tahu. 311 00:19:35,676 --> 00:19:37,376 Awas kepala kalian! 312 00:19:47,292 --> 00:19:49,083 - Kau selamat. - Kau dapat bantuan? 313 00:19:53,458 --> 00:19:55,917 - Simpul Lidah Iblis? - Simpul Lidah Iblis. 314 00:20:06,667 --> 00:20:10,792 Mereka hilang. Kita meninggalkan mereka dan kehilangannya lagi. 315 00:20:14,042 --> 00:20:15,542 Kita belum kehilangan mereka. 316 00:20:22,958 --> 00:20:25,792 - Kita tidak tahu ke mana arahnya. - Kita tahu tujuan mereka. 317 00:20:25,875 --> 00:20:26,917 Veblen Hall. 318 00:20:28,583 --> 00:20:31,167 Semoga ada jalan keluar. Ini hampir pagi. 319 00:20:31,250 --> 00:20:35,333 Kenapa ada jalan rahasia di sini? Menurutmu Jerome tahu? 320 00:20:35,417 --> 00:20:38,125 Aku yakin Esme tahu. Itu sebabnya Count Olaf tahu. 321 00:20:39,333 --> 00:20:40,833 - Menurutmu apa maksud Esme... - Lihat. 322 00:20:51,917 --> 00:20:52,958 Abu? 323 00:21:00,417 --> 00:21:02,292 - Itu Olaf. - Apa kau yakin? 324 00:21:02,375 --> 00:21:04,375 Kau lihat tatonya. Siapa lagi itu? 325 00:21:11,625 --> 00:21:13,667 - Kini aku tahu. - Kini kau tahu. 326 00:21:13,750 --> 00:21:15,125 - Tapi mangkuk gula? - Mangkuk gula. 327 00:21:15,208 --> 00:21:18,208 Sulit dipercaya benda sekecil itu menyebabkan kehancuran besar. 328 00:21:18,292 --> 00:21:19,792 Atau lenyapnya begitu banyak nyawa. 329 00:21:19,875 --> 00:21:22,417 Aku tidak akan bohong. Pekerjaan kita berbahaya. 330 00:21:22,500 --> 00:21:24,833 Aku sudah kehilangan teman, rekan. 331 00:21:24,917 --> 00:21:26,875 - Bahkan adik. - Lalu kenapa melakukannya? 332 00:21:26,958 --> 00:21:28,417 Seseorang harus meneruskannya. 333 00:21:28,500 --> 00:21:30,292 Ada api di mana-mana, Olivia, 334 00:21:30,375 --> 00:21:32,625 dan kita butuh orang yang tahu cara memadamkannya. 335 00:21:32,708 --> 00:21:34,500 Aku percaya kau salah satunya. 336 00:21:36,458 --> 00:21:39,708 Ini dimulai dengan mangkuk gula yang dicuri dari Esme Squalor, 337 00:21:39,792 --> 00:21:41,750 tapi ini bisa berakhir dengan Count Olaf. 338 00:21:41,833 --> 00:21:43,000 - Kau ikut kami? - Aku ikut denganmu. 339 00:21:43,083 --> 00:21:45,042 - Hingga akhir pahit? - Apakah akan pahit? 340 00:21:45,125 --> 00:21:46,917 - Kita akan tahu saat tiba. - Seberapa cepat? 341 00:21:47,000 --> 00:21:48,208 Seberapa cepat kau bisa mengemudi? 342 00:21:53,750 --> 00:21:55,167 Mungkin Quagmires ada di atas sana. 343 00:21:58,168 --> 00:22:03,168 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 344 00:22:16,333 --> 00:22:17,917 - Apa? - Bagaimana bisa? 345 00:22:25,542 --> 00:22:28,292 - Ini rumah kita. - Kenapa ada terowongan rahasia 346 00:22:28,375 --> 00:22:30,833 dari lorong lift di 667 Dark Avenue... 347 00:22:32,667 --> 00:22:33,667 menuju rumah kita? 348 00:22:37,900 --> 00:22:39,249 Apa artinya ini? 349 00:22:39,250 --> 00:22:40,458 "Apa artinya ini?" 350 00:22:40,542 --> 00:22:44,708 Andai aku bisa menjawab pertanyaan penting Sunny Baudelaire. 351 00:22:44,792 --> 00:22:48,500 Membuka pintu rahasia menuju puing rumah Baudelaire... 352 00:22:48,583 --> 00:22:50,917 seperti membuka kotak misterius... 353 00:22:51,000 --> 00:22:54,375 yang sudah kumiliki selama bertahun-tahun. 354 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Di dalam kotak itu ada peta. 355 00:22:57,458 --> 00:23:00,583 Aku menghabiskan banyak waktu melihat garis titik-titik... 356 00:23:00,667 --> 00:23:02,625 yang mengindikasikan terowongan bawah tanah... 357 00:23:02,708 --> 00:23:06,583 yang dimulai dari lorong lift palsu di 667 Dark Avenue... 358 00:23:06,667 --> 00:23:08,625 dan menuju rumah Baudelaire. 359 00:23:08,708 --> 00:23:11,875 - Orangtua kita tidak mungkin tahu. - Mungkinkah? 360 00:23:16,176 --> 00:23:17,876 Waktu terus berjalan. 361 00:23:18,875 --> 00:23:22,000 Sunny benar. Kita harus cepat. Pelelangannya sudah dimulai. 362 00:23:22,750 --> 00:23:25,833 Pelelangan, tolong, sudah dimulai. 363 00:23:25,917 --> 00:23:29,167 Seperti yang kalian lihat, Lot Nomor 1 364 00:23:29,250 --> 00:23:34,333 adalah poster buronan untuk penjahat tampan bernama Count Olaf. 365 00:23:34,417 --> 00:23:37,667 Mari mulai dengan 5. Ada yang menawar 5? 366 00:23:40,667 --> 00:23:41,667 5? 367 00:23:45,583 --> 00:23:46,875 Apakah itu... Bukan. 368 00:23:48,542 --> 00:23:50,917 4 setengah? Ini poster yang indah. 369 00:23:53,667 --> 00:23:54,750 Kita bisa tambahkan sebungkus permen karet. 370 00:24:01,625 --> 00:24:05,125 Minggir! Aku sedang buru-buru. 371 00:24:05,208 --> 00:24:06,042 Mr. Poe? 372 00:24:07,958 --> 00:24:10,917 Baudelaires? Kenapa kalian di sini dan berdebu? 373 00:24:11,000 --> 00:24:13,458 "Yatim Piatu Baudelaire Ditutupi Abu!" 374 00:24:13,542 --> 00:24:17,375 Tunggu hingga pembaca Daily Punctilio mendengar ini! 375 00:24:17,458 --> 00:24:19,917 Tidak ada waktu menjelaskan. Kau harus mengantar kami. 376 00:24:20,000 --> 00:24:22,333 Aku tidak bisa mengantar kalian. 377 00:24:22,417 --> 00:24:25,667 - Aku telat ke Pelelangan Tren. - Itu tujuan kami. 378 00:24:25,750 --> 00:24:29,208 Entahlah, Sayang. Pelelangannya khusus undangan. 379 00:24:29,292 --> 00:24:32,417 Oh, tidak. Itu untuk amal, jadi mari beramal. 380 00:24:32,500 --> 00:24:34,708 Aku akan coba memasukkan kalian sebagai tamuku. 381 00:24:34,792 --> 00:24:36,958 Jangan menjatuhkan abu ke kain pelapisnya. 382 00:24:40,750 --> 00:24:46,875 Ikan Herring merah ini akan jadi pajangan indah di rumah, 383 00:24:46,958 --> 00:24:51,375 atau tempat bisnis, atau, apa sebutannya, lobi dokter gigi. 384 00:24:51,458 --> 00:24:55,917 - Dulu, ikan disebut makanan laut. - Benar juga, Gunther. 385 00:24:56,000 --> 00:24:58,250 Dalam daftar katalog ada salmon emas, 386 00:24:58,333 --> 00:25:01,292 tapi kami membuangnya setelah Herring jadi tren. 387 00:25:01,375 --> 00:25:03,417 Kami perlu menawar sebuah benda. 388 00:25:03,500 --> 00:25:05,208 Oh... Kurasa tidak. 389 00:25:05,292 --> 00:25:08,958 Aku senang kalian tertarik dengan kegiatan kelas menengah ke atas, 390 00:25:09,042 --> 00:25:13,042 tapi jangan membuang banyak uang demi benda tidak penting. 391 00:25:13,125 --> 00:25:16,458 Lihat, Sayang, sendok kayu dengan mata manik-manik. 392 00:25:16,542 --> 00:25:17,917 Kita akan tawar setingginya. 393 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Nikmati acaranya. 394 00:25:19,542 --> 00:25:21,542 Tahan. Kalian tidak diundang. 395 00:25:21,625 --> 00:25:24,250 Olaf ingin kami ditangkap. Jika kau biarkan kami masuk... 396 00:25:24,333 --> 00:25:27,083 - Itu seperti menangkap kami. - Aku perlu memikirkannya. 397 00:25:27,167 --> 00:25:29,625 Permisi, tapi kami kaya dan tidak mau menunggu. 398 00:25:29,708 --> 00:25:31,375 Aku dengan 8 setengah. 399 00:25:31,458 --> 00:25:33,667 8 setengah dari Mr. Fellini. 400 00:25:33,750 --> 00:25:38,750 Aku ingin menawar Herring merah dari Herring Houdini, tempat kerjaku. 401 00:25:38,833 --> 00:25:42,583 Terjual! Kepada pegawai restoran dengan harga yang akan dibayar nanti. 402 00:25:42,667 --> 00:25:45,167 Barang selanjutnya Lot 48. 403 00:25:45,250 --> 00:25:51,833 Vas motif bunga. Sangat rapuh, sangat tren. 404 00:25:59,375 --> 00:26:00,708 Kutawar 20! 405 00:26:05,583 --> 00:26:11,250 Kita lanjutkan, tolong, menuju Lot 49 yang menangis. 406 00:26:11,333 --> 00:26:14,125 - Lot 49. Itu VFD. - Kita belum terlambat. 407 00:26:14,208 --> 00:26:16,250 Bisa kami pakai harta kami untuk menawar? 408 00:26:16,333 --> 00:26:19,208 Wasiat orangtua kalian tidak punya ketentuan tentang penjualan publik. 409 00:26:19,292 --> 00:26:22,792 Bisa kau menawar untuk kami? Nyawa teman kami dipertaruhkan. 410 00:26:22,875 --> 00:26:26,417 Jangan pakai hiperbola. Tapi kurasa aku bisa tawar sedikit. 411 00:26:26,500 --> 00:26:28,250 Lagipula aku mendapat promosi. 412 00:26:28,333 --> 00:26:31,833 - Ya, benar. - Apa artinya VFD? 413 00:26:32,958 --> 00:26:35,042 Larry Pelayanmu. Kau sudah melewati penjaga? 414 00:26:35,125 --> 00:26:38,333 Belum. Dia harus mengizinkanku. Aku diundang. 415 00:26:38,417 --> 00:26:39,917 Yessica Haircut. 416 00:26:40,000 --> 00:26:41,458 Agen kita menyusup ke pelelangan. 417 00:26:41,542 --> 00:26:43,167 Jika kita cepat, kita bisa menolong. 418 00:26:43,250 --> 00:26:46,042 - Kecepatanku 60 di zona 55. - Tancap gas. 419 00:26:46,125 --> 00:26:48,708 Hikayat panjang tentang duka dan kesengsaraan ini berakhir hari ini. 420 00:26:48,792 --> 00:26:54,917 VFD, tentunya, tidak butuh pengenalan, karena itu dikenal di seluruh dunia, 421 00:26:55,000 --> 00:26:58,042 di negara asing dan tidak asing. 422 00:26:58,125 --> 00:26:59,875 Soda peterseli? 423 00:27:07,000 --> 00:27:11,958 Seperti kalian lihat VFD ini spesimen utama. 424 00:27:12,042 --> 00:27:16,083 Sangat besar dengan beberapa lubang udara ditusuk di saat terakhir. 425 00:27:16,167 --> 00:27:19,417 Nona-nona, tolong putar kotaknya ke segala sisi, 426 00:27:19,500 --> 00:27:22,417 agar semua orang bisa melihat semua sudutnya. 427 00:27:22,500 --> 00:27:26,917 Sebenarnya, aku seorang pria. 428 00:27:29,125 --> 00:27:33,500 Di mana wanita tuanya, tolong? Dan pria satunya? 429 00:27:33,583 --> 00:27:36,000 Yang, apa sebutannya, punya jari alternatif? 430 00:27:36,083 --> 00:27:37,333 Mari mulai penawarannya. 431 00:27:37,417 --> 00:27:40,958 Ya, Gunther. Itu yang akan dilakukan setiap pelelang asli. 432 00:27:44,292 --> 00:27:47,000 Baiklah, tolong. Apa tawaran pertamanya? 433 00:27:47,083 --> 00:27:48,750 Kutawar 20. 434 00:27:48,833 --> 00:27:51,083 - 50. - 55. 435 00:27:51,167 --> 00:27:54,458 Ada tawaran 55 dari bankir tidak berguna. 436 00:27:54,542 --> 00:27:55,458 60! 437 00:27:55,542 --> 00:27:58,875 - Kau menawar melawanku. - Itu tampak bagus di ruang rias. 438 00:28:01,125 --> 00:28:02,500 - 70. - 80. 439 00:28:02,583 --> 00:28:04,000 - 90. - Oh, ya ampun. 440 00:28:04,083 --> 00:28:06,792 Itu semakin mahal. Kalian yakin kalian mau? 441 00:28:06,875 --> 00:28:09,250 - Tolong, Mr. Poe. - Baiklah kalau begitu. 442 00:28:10,042 --> 00:28:12,583 100. Dan itu tawaran terakhirku! 443 00:28:13,875 --> 00:28:16,125 - 112. - 113. 444 00:28:16,208 --> 00:28:18,458 - 119. - 121. 445 00:28:18,542 --> 00:28:20,083 120. 446 00:28:21,292 --> 00:28:23,300 Sayang, 120 lebih rendah dari 121. 447 00:28:24,583 --> 00:28:25,958 - Benarkah? - Ya! 448 00:28:27,667 --> 00:28:31,292 Baik, maaf. Kutawar 200. 449 00:28:31,375 --> 00:28:33,875 Apa peduliku? Itu bukan uangku. 450 00:28:33,958 --> 00:28:37,000 Maaf, tapi aku tidak bisa menawar lebih tinggi lagi. 451 00:28:37,083 --> 00:28:40,042 - Aku tidak ingin memanjakan kalian. - Berikan giliran pada orang lain. 452 00:28:40,125 --> 00:28:44,583 Aku dapat tawaran 200, tolong, dari seseorang yang akan dimarahi nanti. 453 00:28:44,667 --> 00:28:47,417 - Kemas dan bawa pergi, tolong. - Tidak secepat itu. 454 00:28:49,250 --> 00:28:51,917 - Jerome? - Ya, Sayang. Maaf aku telat. 455 00:28:52,000 --> 00:28:55,833 Aku tidak bisa bangun dari sofa. Pasti karena makananku. 456 00:28:56,625 --> 00:28:58,333 Aku sendiri punya masalah asinan ikan Herring. 457 00:28:58,417 --> 00:29:00,417 Halo, Semuanya. Aku Jerome, 458 00:29:00,500 --> 00:29:05,375 dan aku wali sah dari Violet, Klaus dan Sunny Baudelaire. 459 00:29:05,458 --> 00:29:07,625 Dalam waktu singkat mereka dalam asuhanku, 460 00:29:07,708 --> 00:29:10,625 aku dibuat kagum oleh kepintaran mereka, 461 00:29:10,708 --> 00:29:12,625 ketabahan dan pesona mereka. 462 00:29:13,292 --> 00:29:14,667 Setidaknya selagi aku bangun. 463 00:29:15,500 --> 00:29:18,083 Mereka anak-anak baik, seperti orangtuanya. 464 00:29:19,125 --> 00:29:23,000 Karena itu, jika mereka tertarik dengan kotak berlubang, 465 00:29:23,083 --> 00:29:25,458 aku akan pastikan mereka mendapatkannya. 466 00:29:26,250 --> 00:29:27,250 204! 467 00:29:27,333 --> 00:29:29,542 Cinta dalam hidupku, jangan konyol. 468 00:29:29,625 --> 00:29:31,833 Kau tidak tahu apa yang terjadi. 205. 469 00:29:31,917 --> 00:29:36,625 Esme, cinta dalam hidupku, aku muak diperlakukan begini. 206. 470 00:29:36,708 --> 00:29:41,542 Mungkin aku muak padamu! 207! 471 00:29:41,625 --> 00:29:44,333 Mungkin aku muak pada kalian! 208. 472 00:29:44,417 --> 00:29:48,000 Aku muak gagal dan tidak berdaya di hadapan kejahatan dan maut! 209! 473 00:29:48,083 --> 00:29:50,833 Aku muak pada krisis eksistensi yang disebabkan diri sendiri... 474 00:29:50,917 --> 00:29:54,000 dan berlebihannya buku bersampul keras! 210. 475 00:29:56,875 --> 00:29:58,083 212! 476 00:29:58,167 --> 00:29:59,333 Snicket. 477 00:29:59,417 --> 00:30:01,875 Kau tidak diundang. 213! 478 00:30:01,958 --> 00:30:04,667 Kepalaku sakit. 214 setengah! 479 00:30:04,750 --> 00:30:07,958 Aku punya gelar dalam tinju kelas welter. 215! 480 00:30:08,042 --> 00:30:10,208 Begitu juga kami! 216! 481 00:30:10,292 --> 00:30:14,292 Aku tidak tahu kenapa sekretarisku melawan 2 wanita tua itu. 217! 482 00:30:14,375 --> 00:30:16,125 218 itu kuambil dari dompet suamiku! 483 00:30:16,208 --> 00:30:17,417 219! 484 00:30:17,500 --> 00:30:18,833 Seperempat lewat 11:00. 485 00:30:18,917 --> 00:30:21,750 Ada tawaran seperempat lewat 11:00 dari orang yang tak perlu kumarahi lagi. 486 00:30:21,833 --> 00:30:23,625 Satu kali, dua kali. 487 00:30:26,542 --> 00:30:28,250 Apa katanya? 488 00:30:28,333 --> 00:30:30,250 Dia bilang 1.000. 489 00:30:30,333 --> 00:30:31,208 Oh! 490 00:30:35,417 --> 00:30:37,542 Dari mana Sunny punya uang sebanyak itu? 491 00:30:37,625 --> 00:30:40,042 Dia pernah jadi resepsionis di sekolah asrama, 492 00:30:40,125 --> 00:30:41,958 tapi aku tidak tahu gajinya setinggi itu. 493 00:30:42,042 --> 00:30:45,292 Tawarannya 1.000. 494 00:30:45,375 --> 00:30:50,167 Tolong. Biarkan bayi kecil itu memberikan uangnya pada wanita cantik ini, 495 00:30:50,250 --> 00:30:51,667 dan pelelangannya berakhir. 496 00:30:51,750 --> 00:30:53,917 Satu-satunya yang berakhir adalah rencana jahatmu. 497 00:30:54,000 --> 00:30:56,250 Beraninya kau? 498 00:30:59,042 --> 00:31:02,333 Kau tidak boleh membukanya sebelum membayar. Itu ilegal. 499 00:31:02,417 --> 00:31:05,792 - Melelang anak-anak baru ilegal. - Tidak di semua tempat. 500 00:31:05,875 --> 00:31:09,333 Semua orang akan melihat bahwa kalian melanggar hukum dan teman kami dalam sini. 501 00:31:09,417 --> 00:31:13,833 Quagmires? Tunggu hingga pembaca Daily Punctilio mendengar ini! 502 00:31:13,917 --> 00:31:15,250 - Baudelaires! - Duncan! 503 00:31:15,333 --> 00:31:18,583 - Isadora! - Quagmires! Quagmires! 504 00:31:38,208 --> 00:31:42,583 - Serbet? - Isi kotaknya serbet? 505 00:31:42,667 --> 00:31:45,902 Tentu saja! "Very Fancy Doilies." (serbet yang sangat mahal) 506 00:31:45,903 --> 00:31:47,392 Apa lagi kepanjangan VFD? 507 00:31:48,250 --> 00:31:52,583 Ya. Apa lagi, tolong, kepanjangan VFD, Yatim piatu berdebu? 508 00:31:52,667 --> 00:31:55,792 Seseorang masukkan mereka ke mobil hitam panjang. 509 00:31:55,875 --> 00:31:57,875 Mereka kotor dan pakaian mereka robek. 510 00:31:57,958 --> 00:32:01,750 - Begitu juga dia! - Robek? Sayangnya tidak. 511 00:32:01,833 --> 00:32:04,583 Wah! Aku... Oh! 512 00:32:06,292 --> 00:32:08,417 Dia punya tato di kakinya! 513 00:32:09,208 --> 00:32:11,958 Dia bukan Gunther! Dia bukan orang asing. 514 00:32:12,042 --> 00:32:13,250 Tangkap dia! 515 00:32:13,333 --> 00:32:16,208 Tunggu hingga pembaca Daily Punctilio mendengar ini! 516 00:32:21,958 --> 00:32:26,625 Tenang, Semuanya! Jangan salahkan orang asing atas masalah kalian. 517 00:32:26,708 --> 00:32:31,000 Dia bukan orang asing! Dia dari negara yang sama dengan kita! 518 00:32:31,083 --> 00:32:33,250 Itu bukan alasan menangkap seseorang. 519 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 Dia penjahat. Itu cukup. 520 00:32:34,792 --> 00:32:38,333 Klaus benar! Dia dicari polisi! 521 00:32:38,917 --> 00:32:40,875 Dia sumber penderitaan dan kesengsaraan, 522 00:32:40,958 --> 00:32:44,750 belum lagi berjam-jam negosiasi di Manajemen Keuangan Mulctuary. 523 00:32:44,833 --> 00:32:49,333 Tunggu! Sebelum kalian menyimpulkan, ada sesuatu yang ingin kubagikan. 524 00:32:52,958 --> 00:32:55,292 Seumur hidupku, aku memanjat tangga kesuksesan... 525 00:32:55,375 --> 00:32:58,833 hanya dilengkapi ambisi dan warisan besar. 526 00:32:58,917 --> 00:33:00,542 Aku bekerja berminggu-minggu... 527 00:33:00,625 --> 00:33:04,125 untuk menjadi penasehat keuangan terpenting keenam di kota, 528 00:33:04,208 --> 00:33:09,333 untuk menjadi orang berkuasa yang berdiri anggun di depan kalian. 529 00:33:12,917 --> 00:33:19,542 Aku memiliki seluruh dunia di kaki kecilku. Tapi... 530 00:33:24,125 --> 00:33:26,750 aku merasa ada yang kurang. 531 00:33:34,000 --> 00:33:37,833 Hingga aku membuka rumahku kepada 3 yatim piatu... 532 00:33:37,917 --> 00:33:40,833 barulah aku sadar apa yang kurang itu. 533 00:33:45,125 --> 00:33:50,125 Itu adalah Count Olaf! Dia jenius! Dia pelatih akting yang hebat! 534 00:33:50,208 --> 00:33:54,167 Dia kembali kepadaku setelah aku bertahun-tahun kesepian dan sukses, 535 00:33:54,250 --> 00:33:57,000 membantuku mengejar satu tujuan, dengan hati dingin, 536 00:33:57,083 --> 00:33:59,292 yaitu balas dendam yang sedikit terlalu bersemangat. 537 00:34:00,125 --> 00:34:03,500 Kekasihku, Count Olaf. 538 00:34:03,583 --> 00:34:07,292 Pria paling tampan dan tren di kota. 539 00:34:07,375 --> 00:34:10,917 Teganya kau mengatakan itu? Kau istriku! 540 00:34:11,000 --> 00:34:14,167 Dan lagipula, penculik jahat tidak sedang tren! 541 00:34:14,250 --> 00:34:17,333 Benar sekali dirimu. Kami tidak tren. 542 00:34:17,417 --> 00:34:20,917 Kami keluar. Keluar dari kota ini. Ayo, Esme! 543 00:34:21,000 --> 00:34:24,042 Jangan biarkan pria jahat itu lolos untuk keenam kalinya! 544 00:34:25,083 --> 00:34:28,083 - Semua sudah berakhir. - Veblen Hall adalah akhirnya. 545 00:34:35,375 --> 00:34:37,917 "Veblen Hall kuno, Milton Friedman Hall tren!" 546 00:34:42,250 --> 00:34:44,083 Tidak. Tidak! 547 00:34:46,292 --> 00:34:48,417 Kita sebaiknya pergi sebelum kita berenang melawan arus. 548 00:34:48,500 --> 00:34:50,292 - Bagaimana dengan Olaf? - Aku tahu cara mencarinya. 549 00:34:50,375 --> 00:34:53,458 Veblen Hall mungkin akhirnya, tapi ini awal dari terowongan. 550 00:35:00,708 --> 00:35:01,792 Mereka membawa teman kami. 551 00:35:01,875 --> 00:35:04,417 Tapi kau bilang Quagmires dalam kotak berisi serbet itu. 552 00:35:04,500 --> 00:35:07,583 - Kurasa itu bukan rencananya. - Itu bukan rencananya. 553 00:35:07,667 --> 00:35:09,667 - Itu pengalihan. - Itu pengalihan. 554 00:35:11,208 --> 00:35:12,458 Pengalihan. 555 00:35:12,542 --> 00:35:14,195 Pengalihan! (Herring merah) 556 00:35:17,000 --> 00:35:21,083 Istilah "Herring merah" tidak hanya berarti jenis ikan, 557 00:35:21,167 --> 00:35:22,792 yang mungkin berwarna lembayung, 558 00:35:22,875 --> 00:35:25,583 karena diasapi atau dicat berlebihan dengan cat kuku. 559 00:35:25,667 --> 00:35:28,792 Tapi juga bisa berarti petunjuk yang mengalihkan atau menipu, 560 00:35:28,875 --> 00:35:33,167 misalnya kotak bertanda VFD yang tidak berkaitan dengan organisasi rahasia... 561 00:35:33,250 --> 00:35:35,167 atau sepasang kembar tiga yang diculik. 562 00:35:35,958 --> 00:35:39,625 Misalnya jika kubilang dua sukarelawan berani dan mulia 563 00:35:39,708 --> 00:35:42,792 mengejar Count Olaf dan korban penculikkannya... 564 00:35:42,875 --> 00:35:44,917 - Demi George! - Surga pada Betsy! 565 00:35:45,000 --> 00:35:47,042 Itu bukan namaku juga. 566 00:35:47,125 --> 00:35:48,792 Itu adalah Herring merah, 567 00:35:48,875 --> 00:35:51,458 karena itu menyiratkan bahwa Olaf akan segera tertangkap, 568 00:35:51,542 --> 00:35:53,625 yang mana, dengan menyesal kukatakan, bukan yang terjadi. 569 00:35:59,375 --> 00:36:02,333 Jika kubilang jurnalis terkemuka kota... 570 00:36:02,417 --> 00:36:05,958 dan wakil presiden bank juga mengejar mereka... 571 00:36:06,042 --> 00:36:08,125 Tunggu hingga pembaca Daily Punctilio 572 00:36:08,208 --> 00:36:10,208 mendengar tentang apa yang baru saja terjadi. 573 00:36:12,167 --> 00:36:13,500 ...itu juga Herring merah. 574 00:36:13,583 --> 00:36:16,750 Itu menyiratkan bahwa Quagmires akan segera terselamatkan, 575 00:36:16,833 --> 00:36:19,625 yang mana, lebih menyesal lagi kukatakan, bukan yang terjadi. 576 00:36:20,708 --> 00:36:22,542 - Duncan! - Isadora! 577 00:36:22,625 --> 00:36:26,083 Jika kubilang Baudelaires akan diberikan rumah yang aman... 578 00:36:26,917 --> 00:36:28,625 itu juga Herring merah. 579 00:36:29,875 --> 00:36:31,375 Baudelaires! Baudelaires, 580 00:36:31,458 --> 00:36:35,458 tidak aman mengejar penjahat berbahaya dan kekasihnya. 581 00:36:35,542 --> 00:36:37,375 Kami harus menyelamatkan teman kami. 582 00:36:37,458 --> 00:36:40,167 Serahkan pada polisi. Ini pencarian seluruh kota. 583 00:36:40,250 --> 00:36:42,500 Olaf di sini dan polisi tidak menyadarinya. 584 00:36:42,583 --> 00:36:43,542 Jangan salahkan mereka. 585 00:36:43,625 --> 00:36:46,583 Kalian juga baru mengenali Olaf di saat terakhir. 586 00:36:46,667 --> 00:36:50,750 Tapi kini aku sadar, dari tipuan Esme, dan setelah tidur panjang, 587 00:36:50,833 --> 00:36:52,500 dan aku masih wali kalian. 588 00:36:52,583 --> 00:36:56,375 Dan mulai sekarang, aku janji, kalian bisa lupakan Count Olaf. 589 00:36:56,458 --> 00:36:58,292 Kami tidak akan melupakannya. 590 00:36:58,375 --> 00:37:00,500 Kami tidak akan melupakan teman kami. Kami harus menyelamatkan mereka. 591 00:37:00,583 --> 00:37:04,167 Dan mencari kebenaran tentang terowongan antara liftmu dan rumah kami. 592 00:37:04,168 --> 00:37:05,600 Dan V.F.D. yang sesungguhnya. 593 00:37:05,625 --> 00:37:08,167 Itu terlalu berbahaya, Baudelaires. 594 00:37:08,833 --> 00:37:12,000 Aku tahu kalian mencemaskan teman kalian. Aku tahu. 595 00:37:12,083 --> 00:37:14,750 Tapi biarkan orang lain yang mengejar Count Olaf. 596 00:37:14,833 --> 00:37:17,917 - Biarkan aku mengamankan kalian. - Tidak ada yang aman jika Olaf bebas. 597 00:37:18,000 --> 00:37:19,958 Kami tidak akan pernah bahagia jika teman kami dalam bahaya. 598 00:37:20,042 --> 00:37:22,333 Kami akan mencari mereka. Kau bisa membantu kami. 599 00:37:24,833 --> 00:37:26,042 Kumohon? 600 00:37:27,875 --> 00:37:29,458 Andai aku seberani kalian. 601 00:37:30,250 --> 00:37:32,958 Ibu kalian selalu bilang aku kurang berani. 602 00:37:33,042 --> 00:37:34,500 Kurasa dia benar. 603 00:37:36,417 --> 00:37:37,625 Dia juga benar tentang Esme. 604 00:37:37,708 --> 00:37:39,583 Yang hanya menikahiku demi terowongan bawah tanahku. 605 00:37:42,417 --> 00:37:46,250 Semoga kalian beruntung. Kurasa kalian membutuhkannya. 606 00:38:11,667 --> 00:38:14,500 - Ke mana Mr. Squalor pergi? - Itu tidak penting. 607 00:38:14,583 --> 00:38:17,042 Kurasa dia tidak ingin menjadi wali kami lagi. 608 00:38:19,750 --> 00:38:22,042 Biasanya, itu akan menimbulkan masalah, 609 00:38:22,125 --> 00:38:25,750 tapi Manajemen Keuangan Mulctuary mencari berbagai pilihan wali... 610 00:38:25,833 --> 00:38:28,917 setelah terjadi peningkatan kebakaran misterius. 611 00:38:29,625 --> 00:38:31,978 Ada kota sangat jauh dari sini... 612 00:38:32,003 --> 00:38:34,191 menawarkan untuk merawat klien yatim piatu kami. 613 00:38:34,250 --> 00:38:37,583 Kota dengan nama yang membuat penasaran dan tidak asing, 614 00:38:38,167 --> 00:38:39,250 VFD. 615 00:38:42,667 --> 00:38:44,500 - Jadi, bagaimana? - Ya. 616 00:38:44,583 --> 00:38:45,750 Bagus. 617 00:38:49,250 --> 00:38:53,667 Jika kubilang tujuan Baudelaires berikutnya berlabel VFD, 618 00:38:53,750 --> 00:38:56,375 itu juga bisa dibilang sebagai Herring merah, 619 00:38:56,458 --> 00:38:58,625 karena itu akan menyiratkan bahwa pada konklusi... 620 00:38:58,708 --> 00:39:01,375 dari episode sedih dan ngeri dalam kehidupan mereka ini, 621 00:39:01,458 --> 00:39:03,958 hanya mereka yang menuju ke sana. 622 00:39:04,333 --> 00:39:08,250 Karena walau Baudelaires akan segera pergi sangat jauh, 623 00:39:08,958 --> 00:39:11,708 mereka juga akan sangat jauh dari kesendirian. 624 00:39:11,792 --> 00:39:13,250 Menurutmu ke mana dia? 625 00:39:13,333 --> 00:39:15,708 Tempat jauh dari sini. Tapi dia jauh dari sendirian. 626 00:39:15,792 --> 00:39:17,875 - Dan Baudelaires? - Kisah mereka belum berakhir. 627 00:39:18,542 --> 00:39:20,250 Lalu apa yang kita tunggu? 628 00:39:24,417 --> 00:39:25,500 Herring merah. 629 00:39:34,360 --> 00:39:39,360 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 630 00:39:40,583 --> 00:39:45,583 Subtitle Inggris oleh robtor. Diterjemahkan oleh atonim. 50758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.