All language subtitles for A Series Of Unfortunate Events S02E01 - The Austere Academy Part One WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,003 --> 00:00:10,831 A Series Of Unfortunate Events S02E01 The Austere Academy Part 1 2 00:00:10,833 --> 00:00:14,184 Berpalinglah, berpalinglah. 3 00:00:14,292 --> 00:00:18,042 Berpalinglah, berpalinglah. 4 00:00:18,045 --> 00:00:21,831 Acara ini akan merusak siangmu, seluruh hidupmu dan harimu. 5 00:00:21,833 --> 00:00:24,623 Setiap episode hanya mengecewakanmu. 6 00:00:24,625 --> 00:00:29,750 Jadi berpalinglah. Berpalinglah, berpalinglah. 7 00:00:30,542 --> 00:00:33,873 Di sekolah, yatim piatu Baudelaires dipaksa tinggal di gubuk tua. 8 00:00:33,875 --> 00:00:37,515 Kenyamanan, kesenangan dan keselamatan termasuk yang tidak ada. 9 00:00:37,518 --> 00:00:40,915 Mereka sering berlari, yang membuat mereka bugar. 10 00:00:40,917 --> 00:00:45,101 Tapi kau yang harus ambil peluang ini untuk kabur. 11 00:00:45,104 --> 00:00:49,602 Berpaling saja, berpalinglah. 12 00:00:49,605 --> 00:00:53,331 Hanya ada horor dan kesusahan di sepanjang jalan. 13 00:00:53,333 --> 00:00:56,623 Tanya orang waras "Haruskah kutonton?" Dan mereka akan katakan... 14 00:00:56,625 --> 00:01:01,415 Berpalinglah, berpalinglah, berpalinglah. 15 00:01:01,417 --> 00:01:04,914 Berpalinglah, berpalinglah. 16 00:01:05,000 --> 00:01:08,523 Berpalinglah, berpalinglah. 17 00:01:08,585 --> 00:01:12,156 Berpalinglah, berpalinglah. 18 00:01:18,042 --> 00:01:21,542 Untuk Beatrice. Kau akan selalu dalam hatiku, dalam pikiranku, 19 00:01:21,543 --> 00:01:24,167 dan dalam kuburmu. 20 00:01:27,377 --> 00:01:32,377 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 21 00:01:38,125 --> 00:01:39,875 Mungkin kau tidak seharusnya di sini. 22 00:01:42,625 --> 00:01:46,373 Ini jalur rahasia dalam wilayah terlarang... 23 00:01:46,375 --> 00:01:50,708 sekitar sepertiga jalan melalui cerita mengerikan dan mengesalkan. 24 00:01:54,958 --> 00:01:56,581 Namaku Lemony Snicket. 25 00:01:56,583 --> 00:02:00,304 Jika kau mengikuti ceritanya seperti beberapa orang lainnya, 26 00:02:00,307 --> 00:02:02,758 maka kau tahu tidak boleh ada yang di sini. 27 00:02:04,208 --> 00:02:07,373 Karena semua tentang situasi yatim piatu Baudelaires... 28 00:02:07,375 --> 00:02:08,804 bisa dibilang sangat buruk. 29 00:02:10,046 --> 00:02:12,093 Semua tentang situasi yatim piatu Baudelaires... 30 00:02:12,096 --> 00:02:14,719 bisa dibilang sangat baik, Mr. Tamerlane. 31 00:02:14,722 --> 00:02:17,117 Jika kau tertarik dengan cerita berakhir bahagia, 32 00:02:17,120 --> 00:02:19,335 kau datang ke tempat yang tepat. 33 00:02:19,338 --> 00:02:22,711 Bukan hanya akhir bahagia, juga ada awal bahagia, 34 00:02:22,714 --> 00:02:25,540 dan semua hal bahagia di tengahnya. 35 00:02:25,542 --> 00:02:29,257 Sangat menyenangkan dan mendidik dan cocok untuk keluarga, 36 00:02:29,260 --> 00:02:32,341 frasa di sini yang berarti, "menyenangkan dan mendidik." 37 00:02:32,344 --> 00:02:36,009 Ceritanya tentang 3 anak beruntung, yang berani dan dewasa... 38 00:02:36,012 --> 00:02:38,115 dan terus mengalami keceriaan. 39 00:02:38,118 --> 00:02:42,158 Judulnya A Pony Party, dan aku tak bisa berhenti membacanya, Mr. Tamerlane. 40 00:02:42,160 --> 00:02:44,074 Poe, apa kau masih di sana? 41 00:02:44,076 --> 00:02:47,241 - Fokus. Bagaimana Baudelaires? - Ah, ya, Baudelaires. 42 00:02:47,243 --> 00:02:50,241 - Letakkan bukunya. - Akan kuletakkan ini. 43 00:02:50,243 --> 00:02:53,116 Tentunya, seperti yang kau ingat, mulai dari saat kuberitahu Baudelaires 44 00:02:53,118 --> 00:02:55,199 bahwa orangtua mereka tewas dalam kebakaran mengerikan, 45 00:02:55,201 --> 00:02:59,658 mereka mengalami petualangan menarik di berbagai tempat eksotis. 46 00:02:59,660 --> 00:03:02,473 Dari rumah penuh ular di tengah antah barantah, 47 00:03:02,476 --> 00:03:05,366 hingga danau penuh lintah di tengah musim badai, 48 00:03:05,368 --> 00:03:07,866 dan untuk alasan rumit, hingga pabrik kayu. 49 00:03:07,868 --> 00:03:10,241 Tidak jelas kenapa tidak ada wali yang cocok. 50 00:03:12,701 --> 00:03:14,658 Mereka bertiga terobsesi dengan ide... 51 00:03:14,660 --> 00:03:17,491 bahwa seorang aktor bernama Count Olaf terobsesi pada mereka, 52 00:03:17,493 --> 00:03:19,333 tapi mereka tidak pernah bisa menjelaskan seperti apa rupanya. 53 00:03:20,785 --> 00:03:23,343 Aku tidak terhentikan! 54 00:03:23,346 --> 00:03:24,969 Aku menempatkan mereka di sekolah asrama, 55 00:03:24,972 --> 00:03:26,780 di mana mereka akan mendapat pendidikan terbaik, 56 00:03:26,783 --> 00:03:28,323 dengan uang sekolah termurah. 57 00:03:28,326 --> 00:03:30,824 Mereka yatim piatu kaya kedua yang kudaftarkan di sana. 58 00:03:30,826 --> 00:03:32,283 Aku yakin mereka tidak berkaitan. 59 00:03:32,285 --> 00:03:34,949 Dengan Baudelaires aman di Sekolah Lanjutan Prufrock, 60 00:03:34,951 --> 00:03:37,991 Kujamin masalah bank ini akhirnya selesai. 61 00:03:37,993 --> 00:03:41,368 - Sekolah Lanjutan Prufrock? - Ya, itu nama yang kuucapkan. 62 00:03:46,160 --> 00:03:48,783 - Jacquelyn? Itu sekretarisku. - Poe? 63 00:03:48,785 --> 00:03:51,158 Dia pasti mengambil cuti mendadak lagi... 64 00:03:51,160 --> 00:03:52,699 yang dia bilang sudah kuizinkan. 65 00:03:52,701 --> 00:03:53,616 Bodoh sekali. 66 00:03:53,618 --> 00:03:56,993 Ya, sulit untuk mencari asisten yang andal, Mr. Tamerlane. 67 00:04:09,576 --> 00:04:12,074 Aku merasa kita sudah duduk di sini berbulan-bulan. 68 00:04:12,076 --> 00:04:13,366 Kita sudah menunggu begitu lama. 69 00:04:13,368 --> 00:04:16,074 Sunny mulai lebih terlihat seperti balita dibandingkan bayi. 70 00:04:16,076 --> 00:04:17,761 Percepatan pertumbuhan? 71 00:04:17,764 --> 00:04:20,012 Kita sudah disiksa oleh pengkhianatan dan kejahatan. 72 00:04:20,015 --> 00:04:23,533 - Kerja rodi dan lintah. - Dan kini, sekolah baru. 73 00:04:23,535 --> 00:04:26,241 Yah, sekolah baru ini belum menyiksa kita. 74 00:04:26,243 --> 00:04:28,366 Halo, Pengendus Kue! 75 00:04:28,368 --> 00:04:30,616 - Halo, um... - "Um..." 76 00:04:30,618 --> 00:04:34,335 Apa kau tolol? Semua orang tahu aku Carmelita Spats. 77 00:04:34,338 --> 00:04:37,366 Aku Violet Baudelaire, dan ini saudaraku Klaus dan Sunny. 78 00:04:37,368 --> 00:04:38,658 Apa artinya Pengendus Kue? 79 00:04:38,660 --> 00:04:40,241 Artinya kau pengendus kue bodoh, 80 00:04:40,243 --> 00:04:42,783 tapi aku gadis paling istimewa di seluruh sekolah ini. 81 00:04:42,785 --> 00:04:44,491 Aku harus memberikan tur. 82 00:04:44,493 --> 00:04:48,539 Ini kantor Wakepsek Nero. Dia jenius. Dia paling menyukaiku. 83 00:04:48,542 --> 00:04:52,209 Aku tidak perlu pakai seragam karena aku terlalu imut. Ayo. 84 00:04:53,535 --> 00:04:55,497 Sekolah harusnya menjadi tempat aman. 85 00:04:55,500 --> 00:04:59,033 Musim baru untuk menjelajahi semua misteri di sekitarmu. 86 00:04:59,035 --> 00:05:00,201 Ayo, Pengendus Kue. 87 00:05:00,993 --> 00:05:03,493 Kurasa itu bukan pujian. 88 00:05:04,868 --> 00:05:06,866 Sekolah harusnya menjadi tempat mencari teman baru. 89 00:05:06,868 --> 00:05:09,991 Aku merasa kita sudah duduk di sini berbulan-bulan. 90 00:05:09,993 --> 00:05:14,658 Menjadi tempat nyaman dan petualangan yang seperti rumah, 91 00:05:14,660 --> 00:05:18,326 khususnya jika rumah aslimu musnah dalam kebakaran. 92 00:05:19,118 --> 00:05:22,910 Tapi seperti yang kita tahu, sekolah tidak seperti itu. 93 00:05:24,451 --> 00:05:27,491 - Orang-orang melihat kita. - Mungkin karena kita baru. 94 00:05:27,493 --> 00:05:29,868 Itu karena rumahmu musnah oleh kebakaran. 95 00:05:31,576 --> 00:05:33,283 Seperti ruang kelas ini, 96 00:05:33,285 --> 00:05:36,890 hidup yatim piatu Baudelaire mungkin tampak kurang lebih tidak berbahaya. 97 00:05:39,076 --> 00:05:40,533 Tapi jika kau memaksa untuk menonton, 98 00:05:40,535 --> 00:05:43,533 kau harus tahu motto Sekolah Lanjutan Prufrock. 99 00:05:43,535 --> 00:05:47,408 Seperti motto lainnya, itu bisa ditemukan di berbagai media, 100 00:05:47,410 --> 00:05:50,491 dari spanduk di aula sekolah, 101 00:05:50,493 --> 00:05:53,116 hingga papan skor di lapangan atletik. 102 00:05:53,118 --> 00:05:55,991 Ini lapangan atletik kami. Guru olahraga sedang melatih pertandingan tandang, 103 00:05:55,993 --> 00:05:59,449 jadi aku bisa menyuruh orang melompat kapan pun aku mau. 104 00:05:59,451 --> 00:06:00,616 "Memento mori." 105 00:06:00,618 --> 00:06:02,408 Saat kau tahu apa artinya, 106 00:06:02,410 --> 00:06:05,243 kau akan paham alasan cerita ini tidak bisa berakhir bahagia, 107 00:06:06,285 --> 00:06:08,949 seperti tidak ada cerita yang punya akhir bahagia. 108 00:06:08,951 --> 00:06:10,910 Apa arti memento mori? 109 00:06:14,701 --> 00:06:16,368 Ingatlah, kau akan mati. 110 00:06:19,993 --> 00:06:22,741 Larry, terima kasih sudah datang secepatnya. 111 00:06:22,743 --> 00:06:23,991 Itu pakaian selam yang tampan. 112 00:06:23,993 --> 00:06:27,658 Aku menikmati selam skuba di akhir musim. Apa misinya? 113 00:06:27,661 --> 00:06:29,590 Antarkan ini kepada Baudelaires. 114 00:06:29,593 --> 00:06:32,074 Ini berisi jawaban untuk semua pertanyaan mereka. 115 00:06:32,076 --> 00:06:35,783 Mereka akhirnya akan tahu segala tentang organisasi kita. 116 00:06:35,785 --> 00:06:39,201 Tapi hanya jika kau memberikannya. Mereka ada di lokasi ini. 117 00:06:41,388 --> 00:06:44,093 Kau tahu Sekolah Prufrock? 118 00:06:44,096 --> 00:06:45,449 Aku pernah sekolah di sana. 119 00:06:45,451 --> 00:06:48,658 Perjalanan ini lebih dari misi penting untuk organisasi rahasia. 120 00:06:48,661 --> 00:06:50,987 - Ini reuni. - Semoga berhasil. 121 00:06:50,990 --> 00:06:54,796 Sekolah Lanjutan Prufrock... 122 00:06:55,868 --> 00:06:58,783 Wah, wah, wah. 123 00:06:58,785 --> 00:07:00,991 Ingatlah, kau akan mati. 124 00:07:00,993 --> 00:07:03,491 Saat mati, kau tidak akan memikirkan keluargamu. 125 00:07:03,493 --> 00:07:05,699 Kau tidak akan memikirkan teman atau karirmu, 126 00:07:05,701 --> 00:07:08,824 atau pemandangan saat mentari terbenam di balik pegunungan. 127 00:07:08,826 --> 00:07:12,658 Kalian akan memikirkan hari saat kita mengalahkan tim olahraga lain! 128 00:07:12,660 --> 00:07:15,324 Prufrock! Prufrock! Prufrock! 129 00:07:15,326 --> 00:07:18,451 - Prufrock! Prufrock! - Ada orang di jalan. 130 00:07:26,326 --> 00:07:28,658 Hai. Truk kateringku rusak, 131 00:07:28,660 --> 00:07:31,285 dan aku harus ke Sekolah Lanjutan Prufrock secepatnya. 132 00:07:36,243 --> 00:07:38,449 Kulihat kau membawa buku bacaan. 133 00:07:38,451 --> 00:07:41,283 - Aku selalu membawa buku. - Kutu buku. 134 00:07:41,285 --> 00:07:44,741 Sampai di mana kita? Benar, pemusnahan penuh... 135 00:07:46,993 --> 00:07:48,160 Bannya pasti bocor. 136 00:07:49,118 --> 00:07:52,866 Bisa kuperbaiki. Aku adalah Pelatih Terbaik, Berlin, tahun 39. 137 00:07:52,868 --> 00:07:53,908 Aku akan kembali. 138 00:07:56,451 --> 00:07:58,199 Apakah itu kait? 139 00:07:58,201 --> 00:08:00,991 Pastinya begitu. 140 00:08:00,993 --> 00:08:02,201 Akan kuambil itu kembali. 141 00:08:04,118 --> 00:08:08,699 Apa yang akan terjadi pada tim olahraga yang kau usir dari bis? 142 00:08:08,701 --> 00:08:11,093 - Gurunya menangis. - Supirnya juga. 143 00:08:11,096 --> 00:08:14,573 Sikap cengeng begitu tidak akan dibiarkan... 144 00:08:14,576 --> 00:08:16,407 semasa aku masih di Prufrock. 145 00:08:16,410 --> 00:08:19,324 Oh, kau sekolah di Prufrock? Aku kagum. 146 00:08:19,326 --> 00:08:23,658 Harus. IQ-ku terukur di atas dua digit. 147 00:08:23,660 --> 00:08:27,783 Perjalanan ini lebih dari peluang mendapatkan ketiga anak itu... 148 00:08:27,785 --> 00:08:29,785 dan kekayaan mereka. 149 00:08:31,535 --> 00:08:34,993 Ini reuni. 150 00:08:39,035 --> 00:08:41,824 Aku tidak tahu gedung apa itu. Aku tidak pernah ke sana. 151 00:08:41,826 --> 00:08:43,616 Tertulis "perpustakaan." 152 00:08:43,618 --> 00:08:46,074 Hanya pengendus kue yang bisa menyadari hal seperti itu. 153 00:08:46,076 --> 00:08:48,076 Itu tertulis jelas. 154 00:08:49,057 --> 00:08:53,699 Oh! Halo. Kalian pasti murid baru yang sering kudengar. 155 00:08:53,701 --> 00:08:55,785 Baudelaires, benar? 156 00:08:56,493 --> 00:09:00,783 Jangan bicara pada wanita perpustakaan, baunya aneh. 157 00:09:00,785 --> 00:09:03,243 Carmelita, selalu senang bertemu. 158 00:09:07,035 --> 00:09:09,866 Perpustakaan adalah pulau dalam lautan kebodohan. 159 00:09:09,868 --> 00:09:11,896 Khususnya jika perpustakaan itu tinggi dan... 160 00:09:11,899 --> 00:09:13,827 daerah sekitarnya banjir. 161 00:09:17,076 --> 00:09:18,451 Ayo pergi! 162 00:09:19,618 --> 00:09:20,716 Jadi... 163 00:09:26,036 --> 00:09:27,201 Datanglah berkunjung. 164 00:09:40,868 --> 00:09:42,824 Ini kantor Wakepsek Nero, 165 00:09:42,826 --> 00:09:45,824 di mana kalian harusnya bertemu dia 10 menit lalu. Kalian telat. 166 00:09:45,826 --> 00:09:46,949 Ahem. 167 00:09:46,951 --> 00:09:48,451 - Ahem? - Ahem. 168 00:09:49,450 --> 00:09:51,865 - Terima kasih? - Itu tidak cukup. 169 00:09:51,868 --> 00:09:55,158 Sudah sepatutnya memberikan persenan kepada pemandu tur. 170 00:09:55,160 --> 00:09:56,241 Persenan? 171 00:09:56,243 --> 00:10:00,116 Ya, persenan! Apa kau tuli dan buta, Pengendus Kue? 172 00:10:00,118 --> 00:10:03,991 Siapa yang berani mengganggu sang jenius saat dia berlatih? 173 00:10:03,993 --> 00:10:07,449 Ini Baudelaires. Mereka telat. 174 00:10:07,451 --> 00:10:09,824 Beraninya kalian telat! 175 00:10:09,826 --> 00:10:14,199 Terima kasih, Carmelita, sudah memberitahuku. Itu bros yang bagus. 176 00:10:14,201 --> 00:10:16,910 Pemilik aslinya sangat menyukainya. 177 00:10:19,535 --> 00:10:22,411 Sungguh gadis manis. Semanis permen bunga. 178 00:10:22,414 --> 00:10:23,910 Orangtuanya masih hidup. 179 00:10:27,118 --> 00:10:29,243 Masuklah. Waktuku tidak banyak. 180 00:10:43,326 --> 00:10:44,505 Apa kabarmu? 181 00:11:09,493 --> 00:11:11,408 Saat mendengar pertunjukkan hebat, 182 00:11:11,410 --> 00:11:15,076 sudah sepatutnya bertepuk tangan dan bersorak dan berteriak "Bravo!" 183 00:11:16,993 --> 00:11:18,743 - Hore! - Mmm, bravo. 184 00:11:19,576 --> 00:11:21,743 Terima kasih. Terima kasih banyak 185 00:11:22,868 --> 00:11:25,291 Dan selamat datang, murid baru. 186 00:11:25,294 --> 00:11:27,576 Bla, bla, bla, bla. 187 00:11:28,285 --> 00:11:30,771 Namaku Wakepsek Nero, dan kecemasan tertinggi keduaku, 188 00:11:30,774 --> 00:11:34,491 adalah kau harus mematuhi aturan ketat di Prufrock. 189 00:11:34,493 --> 00:11:35,991 Apa kecemasan tertinggimu? 190 00:11:35,993 --> 00:11:37,658 Karirku sebagai pemain biola. 191 00:11:37,660 --> 00:11:39,199 Aku tahu semua tentang kalian. 192 00:11:39,208 --> 00:11:42,903 Kalian sudah dari wali ke wali, dan kemalangan selalu mengikuti. 193 00:11:42,906 --> 00:11:44,949 Kemalangan berarti "masalah," ngomong-ngomong. 194 00:11:44,951 --> 00:11:46,790 Dalam kasus kami, kemalangan berarti Count Olaf. 195 00:11:46,793 --> 00:11:48,449 Dia penyebab semua masalah kami. 196 00:11:48,451 --> 00:11:50,658 Di sini di Sekolah Lanjutan Prufrock, 197 00:11:50,660 --> 00:11:54,493 kau tidak bisa salahkan kelemahanmu sebagai ulah Count Olaf ini. 198 00:11:58,618 --> 00:12:01,449 Ini sistem komputer canggih. Biayanya sangat mahal. 199 00:12:01,451 --> 00:12:05,991 Tapi aku meminta klub AV memprogramnya untuk mengenali ciri khas Count Olaf. 200 00:12:05,993 --> 00:12:08,073 Satu alis mata, tato di pergelangan kaki. 201 00:12:10,785 --> 00:12:13,449 Ini bukan Count Olaf. 202 00:12:13,451 --> 00:12:15,616 Kami akan menaruhnya di luar sepanjang semester, 203 00:12:15,618 --> 00:12:16,866 dan kalian akan aman. 204 00:12:16,869 --> 00:12:17,890 Meragukan. 205 00:12:17,893 --> 00:12:20,699 Aku ragu sebuah komputer canggih bisa membantu. 206 00:12:20,701 --> 00:12:23,366 - Olaf biasanya menyamar. - Oh, aku tidak peduli. 207 00:12:23,368 --> 00:12:25,991 Tidak mungkin yatim piatu biasa memahami jenius sepertiku. 208 00:12:25,993 --> 00:12:28,618 Sekolah Prufrock akan mengurus itu. 209 00:12:29,284 --> 00:12:33,234 Sekolah Prufrock punya asrama luar biasa, 210 00:12:33,237 --> 00:12:37,326 berkat hibah murah hati dari pendiri kami, Sir Barrymore Feint. 211 00:12:41,659 --> 00:12:46,240 Di dalam, ada ruang tamu besar dan kandang hias penuh burung tropis 212 00:12:46,243 --> 00:12:48,432 yang bisa mendarat di jarimu dan mempelajari namamu. 213 00:12:48,435 --> 00:12:50,783 - Bukankah itu tampak bagus? - Ini tampak lebih dari bagus. 214 00:12:50,785 --> 00:12:53,533 Ini tampak lebih baik dari semua tempat tinggal kami belakangan ini. 215 00:12:53,536 --> 00:12:58,635 Aku senang mendengar itu, tapi kalian tidak akan ke sana. 216 00:12:58,638 --> 00:13:00,283 Untuk bisa tinggal di asrama, 217 00:13:00,285 --> 00:13:03,324 kalian harus punya surat izin yang ditandatangani orangtua atau wali, 218 00:13:03,326 --> 00:13:04,616 dan orangtua kalian sudah mati. 219 00:13:04,618 --> 00:13:07,490 Mr. Poe bilang wali kalian telah terbunuh atau mengusir kalian. 220 00:13:07,493 --> 00:13:08,991 Tentu Mr. Poe bisa menandatanganinya. 221 00:13:08,993 --> 00:13:11,408 "Tentu Mr. Poe bisa menandatanganinya." Dia tidak bisa. 222 00:13:11,410 --> 00:13:14,158 Dia bukan orangtua atau wali kalian. Dia bekerja di bank. 223 00:13:14,160 --> 00:13:19,427 Sayangnya kalian harus tinggal di gubuk kecil. 224 00:13:20,758 --> 00:13:23,008 Oh, itu tempat yang suram. 225 00:13:23,701 --> 00:13:27,658 Kalian akan tinggal di sana hingga datang yatim piatu baru. 226 00:13:27,660 --> 00:13:31,199 Lalu kalian akan dipindahkan ke lemari sapu. 227 00:13:31,201 --> 00:13:33,783 Kenapa kau tidak ubah aturannya agar semua tinggal di asrama? 228 00:13:33,785 --> 00:13:37,160 "Kenapa kau tidak ubah aturannya agar semua tinggal di asrama?" 229 00:13:40,618 --> 00:13:41,576 Aku tidak mau. 230 00:13:42,410 --> 00:13:46,616 Menyinggung soal aturan, jika kalian telat masuk kelas, 231 00:13:46,618 --> 00:13:49,574 tangan kalian akan diikat di belakang saat makan siang, 232 00:13:49,576 --> 00:13:52,408 dan kalian harus menunduk memakan makanan kalian seperti anjing. 233 00:13:52,410 --> 00:13:55,991 Violet, kau akan diajar Mr. Remora di ruang satu, 234 00:13:55,993 --> 00:13:59,283 dan Klaus, kau dengan Mrs. Bass di ruang dua, 235 00:13:59,285 --> 00:14:01,616 yang mana mudah diingat jika kau memikirkan Tu B'Shevat, 236 00:14:01,618 --> 00:14:03,243 Hari Punjung umat Yahudi. 237 00:14:04,660 --> 00:14:06,241 Terima kasih. Aku akan ingat. 238 00:14:06,243 --> 00:14:07,574 Sunny di kelas mana? 239 00:14:07,576 --> 00:14:10,699 Aku memberi tahu Mr. Poe bahwa kami punya ruang untuk bayi di sini, 240 00:14:10,701 --> 00:14:12,076 tapi bukan di kelas. 241 00:14:13,076 --> 00:14:15,699 Aku selalu ingin punya asisten administratif, 242 00:14:15,701 --> 00:14:17,535 tapi tidak pernah ada anggarannya. 243 00:14:18,368 --> 00:14:19,535 Sekarang, aku punya Sunny. 244 00:14:21,076 --> 00:14:22,326 Pergi ke gubuk kalian! 245 00:14:23,451 --> 00:14:26,410 Jenius butuh waktu latihan. Pergi, pergi. 246 00:14:32,743 --> 00:14:34,201 Apa sekarang? 247 00:14:35,910 --> 00:14:37,243 Anak-anak! 248 00:14:38,535 --> 00:14:41,199 Wakepsek Nero, kau bilang ingin menemui kami? 249 00:14:41,201 --> 00:14:43,116 Kami sudah menunggu sangat lama. 250 00:14:43,118 --> 00:14:45,201 Masuk, masuk, masuk. 251 00:14:46,285 --> 00:14:50,910 Jadi, yatim piatu, kalian mau pindah ke lemari sapu? 252 00:14:51,333 --> 00:14:56,333 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 253 00:14:58,035 --> 00:15:01,074 Tempat ini tidak berubah semenjak aku dikeluarkan. 254 00:15:01,076 --> 00:15:03,199 Kau ingin kami apakan barang-barang di bis? 255 00:15:03,201 --> 00:15:04,658 Kita mungkin bisa memakainya. 256 00:15:04,660 --> 00:15:07,408 Mendaftarkan diri ke Prufrock tidak akan mudah. 257 00:15:07,410 --> 00:15:10,824 Aku sering bermasalah selama pertengahan semester keduaku. 258 00:15:10,826 --> 00:15:13,824 Menurutmu mereka akan mengenalimu dan masih marah? 259 00:15:13,826 --> 00:15:15,410 Kenapa tidak? 260 00:15:18,035 --> 00:15:19,910 Tidak. Bisa berbagai alasan. 261 00:15:20,660 --> 00:15:23,618 Itu sudah lama sekali. 262 00:15:26,451 --> 00:15:28,324 - Mari lihat yang kita punya. - Mari. 263 00:15:28,326 --> 00:15:30,783 - Kostum maskot, bagian depan. - Bagus. 264 00:15:30,785 --> 00:15:33,158 - Kostum maskot, bagian belakang. - Lebih baik. 265 00:15:33,160 --> 00:15:35,908 - 32 hot dog, 31 roti hot dog. - Menarik. 266 00:15:35,910 --> 00:15:38,616 Berbagai panji, seragam pemandu sorak, pakaian berkeringat, 267 00:15:38,618 --> 00:15:40,824 Hula-Hoop dan satu spanduk sekolah. 268 00:15:40,826 --> 00:15:42,535 - Baik. - Itu saja. 269 00:15:44,660 --> 00:15:46,282 Itu... 270 00:15:46,285 --> 00:15:50,533 Kita akan membuat rencana rumit, dan ini bahan-bahan kita? 271 00:15:50,535 --> 00:15:52,993 Hot dognya sudah dimasak. 272 00:15:53,951 --> 00:15:57,035 Apa harus kulakukan semuanya sendiri? 273 00:16:00,951 --> 00:16:02,910 Aku tahu kau sembunyi di sini. 274 00:16:20,493 --> 00:16:24,618 Wah, wah. Apa yang kita punya ini? 275 00:16:26,826 --> 00:16:29,449 - Kau bilang sudah semuanya. - Memang iya. 276 00:16:29,451 --> 00:16:31,743 Maka jelaskan itu... 277 00:16:32,785 --> 00:16:34,118 pada ini! 278 00:16:48,910 --> 00:16:51,866 Mari jalan. Terkutuk! 279 00:16:51,868 --> 00:16:54,074 Ini bukan Count Olaf. 280 00:16:54,076 --> 00:16:56,033 Ini akan lebih sulit dari yang kuduga. 281 00:16:56,035 --> 00:16:57,074 Apa yang akan kita lakukan? 282 00:16:57,076 --> 00:16:59,116 Hal sama yang membantuku melalui kelas 8. 283 00:16:59,118 --> 00:17:00,826 Mencari tempat aman untuk sembunyi. 284 00:17:07,660 --> 00:17:08,991 Wakepsek Nero? 285 00:17:08,993 --> 00:17:11,533 Aku tidak ingin mengganggu jenius saat sedang berlatih... 286 00:17:11,535 --> 00:17:12,908 Aku sudah terganggu. 287 00:17:12,910 --> 00:17:15,074 Aku membuang 20 menit menjelaskan pada 3 yatim piatu 288 00:17:15,076 --> 00:17:17,116 - bahwa mereka harus tinggal di gubuk. - Itu buruk sekali. 289 00:17:17,118 --> 00:17:18,866 Kita selalu menempatkan yatim piatu baru di gubuk. 290 00:17:18,868 --> 00:17:21,743 Bukan, maksudku buruk sekali kau membuang 20 menit menjelaskan. 291 00:17:24,035 --> 00:17:26,326 - Hmm. Kenapa kau di sini? - Kenapa kita semua di sini? 292 00:17:27,243 --> 00:17:29,324 "Hidup ditaburi penuh duri, 293 00:17:29,326 --> 00:17:32,491 dan aku tidak tahu obat untuk melaluinya dengan cepat." 294 00:17:32,493 --> 00:17:33,741 Voltaire mengatakan itu. 295 00:17:33,743 --> 00:17:35,824 Kukira kita sudah mengeluarkan bocah Perancis itu karena merokok. 296 00:17:35,826 --> 00:17:40,074 Aku ingin lanjutkan membahas soal jam buka perpustakaan lebih dari 10 menit. 297 00:17:40,076 --> 00:17:42,283 Tidak! Tidak bisa. 298 00:17:42,285 --> 00:17:44,366 Aku menghabiskan anggaran untuk koper biola bergagang batu delima. 299 00:17:44,368 --> 00:17:48,199 Tapi tidak butuh uang untuk membuka pintu perpustakaan. 300 00:17:48,201 --> 00:17:51,241 Ada alasan lain, tapi aku tidak punya waktu menjelaskan. 301 00:17:51,243 --> 00:17:52,866 Maka aku akan menunggu. 302 00:17:57,993 --> 00:17:59,243 Baik. 303 00:18:01,535 --> 00:18:04,285 Itu karena aku tidak menyukaimu. 304 00:18:07,410 --> 00:18:09,910 Aku tidak bisa apa-apa! 305 00:18:13,410 --> 00:18:14,530 Kau menjatuhkan ini. 306 00:18:15,160 --> 00:18:18,033 Andai kujatuhkan ini tepat di kepalanya. 307 00:18:18,035 --> 00:18:20,783 Sayang kita tidak bisa mengubah kebodohan Wakapsek. 308 00:18:20,785 --> 00:18:23,283 Dalam dunia yang dikuasai korupsi dan keangkuhan, 309 00:18:23,285 --> 00:18:26,699 akan sulit untuk tetap setia pada prinsip filosofi dan sastra diri kita. 310 00:18:26,701 --> 00:18:29,283 Aku sering memikirkan hal yang sama. 311 00:18:29,285 --> 00:18:32,408 - Sebagian besar pustakawan begitu. - Oh! Bagaimana kau tahu aku pustakawan? 312 00:18:32,410 --> 00:18:36,033 Ada sinar di matamu yang menandakan ketajaman terpelajar. 313 00:18:36,035 --> 00:18:37,408 Juga, kau membawa troli buku. 314 00:18:37,410 --> 00:18:39,951 Apa kau tahu di mana bisa kutemukan 3 anak yang baru mendaftar masuk? 315 00:18:39,954 --> 00:18:42,866 Aku tahu, tapi aku tidak bisa membagi informasi itu... 316 00:18:42,868 --> 00:18:44,366 dengan seseorang yang bukan anggota fakultas. 317 00:18:44,368 --> 00:18:47,201 - Aku anggota fakultas. - Aku tidak pernah melihatmu. 318 00:18:48,076 --> 00:18:50,285 Aku bekerja di kantin. 319 00:18:51,660 --> 00:18:55,616 Ah. Pantas saja. Aku tidak pernah mau makan di sana. 320 00:18:55,618 --> 00:18:58,283 - Ah, halo, Gadis kecil. - Siapa bilang kau boleh bicara padaku? 321 00:19:05,160 --> 00:19:08,743 Ya ampun! Mari. Biar kubantu. Oh! 322 00:19:11,868 --> 00:19:15,076 - Anak-anak bisa bersikap kejam. - Seluruh dunia kejam. 323 00:19:15,785 --> 00:19:19,366 Sekolah hanya dunia kecil. 324 00:19:19,368 --> 00:19:21,949 - Kau yakin kau tidak apa? - Kenapa kau bertanya? 325 00:19:21,951 --> 00:19:23,908 Kantin di sebelah sana. 326 00:19:23,910 --> 00:19:25,701 Tapi perawat di sebelah sini. 327 00:19:45,826 --> 00:19:48,908 Peribahasa "menganggap sarang tikus tanah sebagai gunung" 328 00:19:48,910 --> 00:19:51,616 berarti membesar-besarkan masalah kecil. 329 00:19:51,618 --> 00:19:54,199 Mudah memahami peribahasa ini. 330 00:19:54,201 --> 00:19:58,824 Sarang tikus tanah adalah gundukan tanah yang menjadi rumah mamalia kecil. 331 00:19:58,826 --> 00:20:00,949 Dan mereka tidak pernah menyebabkan kerugian... 332 00:20:00,951 --> 00:20:04,491 kecuali mungkin jari tersandung jika kau didorong perundung. 333 00:20:04,493 --> 00:20:06,574 - Hei! - Aku benci wajahmu! 334 00:20:06,576 --> 00:20:09,866 Akan tetapi, gunung, adalah gundukan tanah sangat besar 335 00:20:09,868 --> 00:20:11,783 dan sering menyebabkan masalah. 336 00:20:11,785 --> 00:20:15,491 Dari radang dingin hingga perselisihan perbatasan, kecelakaan paralayang. 337 00:20:15,493 --> 00:20:18,408 Itu sebabnya saat kita menyebut sesuatu sebagai gunung... 338 00:20:18,410 --> 00:20:21,035 artinya itu adalah masalah yang sangat besar. 339 00:20:23,035 --> 00:20:26,616 Saat Nero menggambarkan gubuk tempat Baudelaires tinggal, 340 00:20:26,618 --> 00:20:29,076 dia bukan menganggap sarang tikus tanah sebagai gunung. 341 00:20:30,285 --> 00:20:32,368 - Bahkan... - Ini kecil. 342 00:20:33,201 --> 00:20:35,033 Bahkan untuk ukuran gubuk. 343 00:20:35,035 --> 00:20:37,699 Dia mengganggap gunung sebagai sarang tikus tanah. 344 00:20:37,701 --> 00:20:40,118 - Kepiting! - Ada kepiting di gubuk kita! 345 00:20:46,993 --> 00:20:48,285 Jamur. 346 00:20:49,160 --> 00:20:51,368 Ada jamur menetes di gubuk kita. 347 00:20:54,522 --> 00:20:58,269 Yatim piatu bahagia. Mendapat pendidikan layak. 348 00:20:58,270 --> 00:20:59,400 Salah informasi. 349 00:20:59,410 --> 00:21:02,201 Ada salah informasi tentang gubuk mereka. 350 00:21:08,118 --> 00:21:10,241 - Ini konyol. - Kita bisa memperbaikinya sedikit. 351 00:21:10,243 --> 00:21:12,328 Maksudku bukan gubuk ini, tapi sekolah ini. 352 00:21:12,331 --> 00:21:14,741 Yatim piatu tidak seharusnya dihukum karena tidak punya orangtua. 353 00:21:14,743 --> 00:21:16,908 Dan siapa yang tega mengikat tangan di belakang saat makan? 354 00:21:16,910 --> 00:21:19,949 Aku tahu, tapi kita harus pikirkan gambaran besarnya. 355 00:21:19,951 --> 00:21:22,283 Orangtua kita bagian dari sesuatu. Wali kita juga. 356 00:21:22,285 --> 00:21:24,533 Mungkin itu sebabnya hal buruk ini terus terjadi. 357 00:21:24,535 --> 00:21:26,175 Kita tidak akan tahu jika kita terjebak di sini. 358 00:21:26,785 --> 00:21:28,868 Ini sekolah. Mari coba lihat apa yang bisa kita pelajari. 359 00:21:43,869 --> 00:21:48,869 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 360 00:21:51,243 --> 00:21:53,785 Selamat pagi, Kelas, termasuk yatim piatu terbaru kita. 361 00:21:59,451 --> 00:22:02,199 Namaku Mr. Remora, dan hari ini, untuk seni bahasa, 362 00:22:02,201 --> 00:22:06,408 aku akan terus menceritakan anekdot dari kehidupanku yang kuanggap menarik. 363 00:22:06,410 --> 00:22:09,366 Kalian semua catatlah, dan akan ada ujian. 364 00:22:09,368 --> 00:22:11,491 Baik, suatu hari, kurasa hari selasa, 365 00:22:11,493 --> 00:22:14,491 aku sedang ingin makan makaroni dan keju, jadi kubilang pada diriku, 366 00:22:14,493 --> 00:22:18,158 "Hari ini, selasa, kurasa aku akan makan makaroni dan keju." 367 00:22:18,160 --> 00:22:20,366 Penting diingat bahwa itu bukan makaroni siku... 368 00:22:20,368 --> 00:22:23,783 atau yang jenis kupu-kupu, atau bahkan berbentuk tabung. 369 00:22:23,785 --> 00:22:25,283 Benar, itu bukan... 370 00:22:25,285 --> 00:22:29,035 Selamat pagi, Anak-anak. Bisa minta perhatiannya? 371 00:22:29,743 --> 00:22:32,285 Itu termasuk dirimu, Daniel. 372 00:22:33,951 --> 00:22:36,868 Aku tahu kita ada yatim piatu baru hari ini. 373 00:22:41,493 --> 00:22:45,699 Pasti sulit bagimu mengukur betapa sedihnya dirimu tanpa orangtua, 374 00:22:45,701 --> 00:22:46,618 tapi kita akan coba. 375 00:22:47,326 --> 00:22:49,449 Namaku Mrs. Bass, 376 00:22:49,451 --> 00:22:52,074 dan kita akan lanjutkan pelajaran kita dalam sistem metrik 377 00:22:52,076 --> 00:22:53,866 dengan mengukur berbagai objek. 378 00:22:53,868 --> 00:22:55,658 Nantinya kita akan ada kuis. 379 00:22:55,660 --> 00:22:58,949 Tugas pertama adalah mengukur toples mayones rendah kalori... 380 00:22:58,951 --> 00:23:00,826 yang kutemukan di garasiku. 381 00:23:01,576 --> 00:23:02,670 Surat selanjutnya. 382 00:23:02,673 --> 00:23:05,715 "Kepada Sekolah Musik Juilliard, 383 00:23:06,243 --> 00:23:11,574 aku bingung dengan perintah pembatasan jarakmu pada tanggal 13 Oktober." 384 00:23:11,576 --> 00:23:13,410 Lebih cepat! Kau mengetik seperti anak umur 1 tahun! 385 00:23:15,076 --> 00:23:16,076 Sampai di mana aku? 386 00:23:17,326 --> 00:23:19,910 "Kepada Sekolah Musik Juilliard, 387 00:23:20,951 --> 00:23:26,635 aku terkejut oleh perintah pembatasan jarakmu pada tanggal 13 Oktober. 388 00:23:26,638 --> 00:23:28,324 Apa salahku?" 389 00:23:28,326 --> 00:23:30,041 Kalian sebut itu melompat? 390 00:23:30,044 --> 00:23:33,408 Aku pernah melihat orang tua yang lebih hebat melompat. 391 00:23:33,410 --> 00:23:37,074 Bersembunyi di bawah bangku penonton lagi, seperti masa mudaku dulu... 392 00:23:37,076 --> 00:23:40,368 yang dihabiskan dengan membuat rencana dan mencari puntung rokok. 393 00:23:41,035 --> 00:23:43,283 Apa kau tidak populer? Aku tahu rasanya. 394 00:23:43,285 --> 00:23:45,574 Bukan. Aku pemberontak. 395 00:23:45,577 --> 00:23:47,648 Aku yakin orang-orang iri dengan wajahmu. 396 00:23:47,651 --> 00:23:49,362 Kecuali kau telat puber. 397 00:23:49,365 --> 00:23:51,491 Aku tidak telat puber. 398 00:23:51,493 --> 00:23:53,741 Gadis-gadis berjatuhan di dekatku saat sekolah, 399 00:23:53,743 --> 00:23:56,324 dan bukan hanya karena kusandung mereka saat mereka lewat. 400 00:23:56,326 --> 00:24:01,574 Aku penyendiri, orang misterius, anggota klub drama. 401 00:24:02,785 --> 00:24:05,408 Sekolah ini jelas butuh kembalinya diriku, 402 00:24:05,410 --> 00:24:09,033 tapi komputer canggih itu mencegah kita masuk lewat pintu depan. 403 00:24:09,035 --> 00:24:11,158 Kita butuh orang dalam, 404 00:24:11,160 --> 00:24:15,741 murid untuk menyelinap, jika "menyelinap" kata yang kumaksud. 405 00:24:15,743 --> 00:24:19,074 Maksudmu "memasuki sebuah institusi secara diam-diam"? 406 00:24:19,076 --> 00:24:20,451 Anak macam apa yang akan membantu kita? 407 00:24:21,243 --> 00:24:22,699 Hei, Pengendus Kue! 408 00:24:22,701 --> 00:24:26,116 Kalian sama jeleknya dengan benda yang kutemukan di gigiku baru-baru ini. 409 00:24:26,118 --> 00:24:27,368 Gadis kecil. 410 00:24:28,576 --> 00:24:32,366 Gadis kecil? Tinggiku 140 cm. 411 00:24:32,368 --> 00:24:34,618 Brosmu cantik. 412 00:24:37,326 --> 00:24:40,033 - Beri aku tawaran. - Aku menyukaimu. 413 00:24:40,035 --> 00:24:43,241 - Kau bukan yatim piatu, 'kan? - Apa aku tampak tinggal di gubuk? 414 00:24:45,201 --> 00:24:47,410 Temui aku di bawah bangku penonton setelah sekolah. 415 00:24:53,326 --> 00:24:56,449 - Bagaimana harimu? - Hanya mendengar cerita tidak jelas. 416 00:24:56,451 --> 00:24:57,866 Itu seni bahasa. 417 00:24:57,868 --> 00:25:00,158 Aku menghabiskan pagi menulis ukuran tidak berarti. 418 00:25:00,160 --> 00:25:01,993 Itu matematika. Bagaimana pekerjaanmu, Sunny? 419 00:25:02,908 --> 00:25:04,494 Melelahkan. 420 00:25:07,035 --> 00:25:09,324 Kita di kelas seharian, tapi tidak mempelajari apa pun. 421 00:25:09,326 --> 00:25:11,699 Pasti ada seseorang yang bisa menjawab semua pertanyaan kita. 422 00:25:11,701 --> 00:25:14,491 - Halo, aku Larry Pelayanmu. - Kami mengenalmu. 423 00:25:14,494 --> 00:25:17,286 Tentu saja. Aku bekerja di kantin. Lihat jaring rambutku? 424 00:25:17,289 --> 00:25:20,310 Kita pernah bertemu. Kau pelayan di Danau Lachrymose. 425 00:25:20,313 --> 00:25:22,416 - Kau berpakaian badut. - Memberikan kami peppermint. 426 00:25:22,419 --> 00:25:25,658 Peppermint bukan bagian dari menu makan siang, 427 00:25:25,660 --> 00:25:27,324 tapi aku punya sesuatu untuk diberikan pada kalian. 428 00:25:27,326 --> 00:25:29,408 - Apa tentang orangtua kami? - Wali-wali kami? 429 00:25:29,410 --> 00:25:31,491 Dan situasi aneh kami? 430 00:25:31,493 --> 00:25:34,618 Semua pertanyaan kalian akan terjawab begitu aku memberikan... 431 00:25:37,951 --> 00:25:41,118 Tunggu, aku yakin ada di dalam sini. 432 00:25:43,368 --> 00:25:44,574 Minggir. 433 00:25:44,576 --> 00:25:47,074 Aku pantas dapat porsi besar karena aku sangat imut. 434 00:25:47,076 --> 00:25:50,908 - Mengantrilah seperti yang lain. - Di mana? Di mana? 435 00:25:50,910 --> 00:25:53,741 Tidak perlu. Aku tidak perlu lakukan hal yang aku tidak mau. 436 00:25:53,743 --> 00:25:55,449 Wakepsek Nero paling menyukaiku, 437 00:25:55,451 --> 00:25:59,699 dan ada burrito daging dan kacang terbungkus pita untukku. 438 00:25:59,701 --> 00:26:02,991 Ini makan siangku yang kubawa dari rumah. 439 00:26:02,993 --> 00:26:04,910 - Apa yang mau kau berikan? - Berikan padaku. 440 00:26:06,076 --> 00:26:07,866 Jelaskan betapa imutnya aku! 441 00:26:07,868 --> 00:26:10,576 - Lihat rambutnya! - Lihat wajah cantiknya! 442 00:26:11,326 --> 00:26:14,033 - Maaf. Aku harus mencari sesuatu. - Apa yang mau kau berikan? 443 00:26:18,493 --> 00:26:21,785 Makaroni dan keju... dan sosis rebus. 444 00:26:22,535 --> 00:26:24,035 Tidak, terima kasih. 445 00:26:35,743 --> 00:26:37,783 Kurasa mereka telat masuk kelas. 446 00:26:37,785 --> 00:26:40,658 Seolah makanan kantin belum cukup menyiksa. 447 00:26:40,660 --> 00:26:43,199 Baudelaires, ada kursi kosong di mejaku 448 00:26:43,201 --> 00:26:47,908 tapi sayangnya ini zona bebas pengendus kue. 449 00:26:47,910 --> 00:26:50,388 Yatim piatu pengendus kue di gubuk yatim piatu! 450 00:26:50,449 --> 00:26:53,008 Yatim piatu pengendus kue di gubuk yatim piatu! 451 00:26:53,011 --> 00:26:57,908 Yatim piatu pengendus kue di gubuk yatim piatu! 452 00:26:57,910 --> 00:27:00,366 Jangan ganggu mereka. Kau yang pengendus kue. 453 00:27:00,368 --> 00:27:03,076 Tidak ada orang waras yang mau makan bersamamu. 454 00:27:04,368 --> 00:27:05,743 Mari duduk dengan kami. 455 00:27:07,285 --> 00:27:08,741 Abaikan Carmelita. 456 00:27:08,743 --> 00:27:11,908 Dia begitu buruk, hingga Mrs. Bass mempertimbangkan masuk penjara. 457 00:27:11,910 --> 00:27:13,616 Saudariku menulis puisi tentangnya. 458 00:27:13,618 --> 00:27:15,851 "Lebih baik aku makan semangkuk ulat, 459 00:27:15,854 --> 00:27:18,033 dibanding menghabiskan sejam bersama Carmelita Spats." 460 00:27:18,035 --> 00:27:20,271 Itu puisi satu bait. Ogden Nash memakainya. 461 00:27:20,274 --> 00:27:22,625 Aku tahu. Aku membaca semua karyanya. 462 00:27:23,222 --> 00:27:25,387 Aku Isadora Quagmire, dan ini saudaraku Duncan. 463 00:27:25,390 --> 00:27:28,305 Aku Violet Baudelaire, dan ini Klaus dan Sunny. 464 00:27:28,308 --> 00:27:29,516 Senang bertemu kalian. 465 00:27:32,464 --> 00:27:34,199 Carilah tempat lain. 466 00:27:34,201 --> 00:27:37,039 Kami harus memperingatkanmu bahwa rasa apelnya seperti lobak. 467 00:27:37,042 --> 00:27:39,449 Semuanya tampak buruk di tempat ini. 468 00:27:39,451 --> 00:27:41,116 Semoga kalian bisa bertahan di gubuk yatim piatu. 469 00:27:41,118 --> 00:27:43,766 Di sana sangat buruk. Kami tinggal di sana hingga kemarin. 470 00:27:43,769 --> 00:27:45,035 Kalian yatim piatu? 471 00:27:45,038 --> 00:27:49,241 Orangtua kami tewas dalam kebakaran. Juga saudara kami, Quigley. 472 00:27:49,243 --> 00:27:50,574 Kami kembar tiga. 473 00:27:50,576 --> 00:27:54,743 - Kami turut prihatin. - Orangtua kami bernasib sama. 474 00:27:56,076 --> 00:27:59,951 Itu tidak adil. Sesaat kau aman dan bahagia dan... 475 00:28:01,993 --> 00:28:04,951 - di rumah, dan mendadak... - Kau dalam gubuk penuh kepiting. 476 00:28:05,701 --> 00:28:09,074 Kita bisa bereskan masalah kepitingnya. Bagaimana kalian mengatasinya? 477 00:28:09,076 --> 00:28:11,949 Kami menempel logam di sepatu kami agar berisik. 478 00:28:11,951 --> 00:28:15,366 Itu membuat mereka takut, tapi melelahkan harus selalu menari tap. 479 00:28:15,368 --> 00:28:16,741 Tidak ada yang suka tarian tap. 480 00:28:16,743 --> 00:28:18,241 Yatim piatu pengendus kue... 481 00:28:18,243 --> 00:28:19,658 di gubuk yatim piatu! 482 00:28:19,660 --> 00:28:22,535 Yatim piatu pengendus kue di gubuk yatim piatu! 483 00:28:24,451 --> 00:28:27,658 Dia semakin parah semenjak Nero memberinya sepatu itu. 484 00:28:27,660 --> 00:28:29,866 Aku bisa menciptakan sesuatu yang lebih tidak melelahkan dari sepatu tap. 485 00:28:29,868 --> 00:28:32,201 Tapi aku butuh bahan. Bisa semuanya kosongkan sakunya? 486 00:28:52,868 --> 00:28:54,616 Dari mana kau mendapat itu? 487 00:28:54,618 --> 00:28:56,535 Dari puing rumah orangtua kami. 488 00:29:00,326 --> 00:29:02,326 Kurasa kita perlu bicara. 489 00:29:05,785 --> 00:29:08,449 Kami menemukannya dalam abu. Kami tidak pernah melihatnya. 490 00:29:08,451 --> 00:29:11,824 Tidak mungkin kebetulan. Dua kebakaran, dua bagian teropong. 491 00:29:11,826 --> 00:29:13,449 Kurasa ini lebih dari teropong. 492 00:29:13,451 --> 00:29:16,824 Ada pemutarnya, seperti yang kubaca tentang pemecah sandi. 493 00:29:16,826 --> 00:29:19,116 Kenapa orangtua kita punya alat untuk memecah sandi? 494 00:29:19,118 --> 00:29:21,658 Kenapa mereka punya alat yang sama? 495 00:29:21,660 --> 00:29:22,908 Mereka pasti saling kenal. 496 00:29:22,910 --> 00:29:26,324 Kenapa kita tidak saling kenal? Sepertinya mereka merahasiakan ini. 497 00:29:26,326 --> 00:29:27,326 Terima kasih, Sunny. 498 00:29:28,826 --> 00:29:32,158 Mungkin mereka akan memberi tahu kita tapi tidak sempat. 499 00:29:32,160 --> 00:29:35,324 - Mungkin ada alasannya dirahasiakan. - Karena itu berbahaya? 500 00:29:35,326 --> 00:29:37,408 Mungkin. Yakin kalian tidak tahu tentang Count Olaf? 501 00:29:37,410 --> 00:29:40,241 Aku yakin. Tapi semenjak kami kehilangan orangtua, 502 00:29:40,243 --> 00:29:41,949 kami melihat hal yang tidak bisa dijelaskan. 503 00:29:41,951 --> 00:29:44,118 Kami juga. Itu pasti berkaitan. 504 00:29:53,660 --> 00:29:54,743 Itu sedikit lebih baik. 505 00:29:57,243 --> 00:30:00,324 Kepiting jadi ketakutan dan tempat ini jadi sedikit bergaya. 506 00:30:00,326 --> 00:30:01,285 Itu jauh lebih baik. 507 00:30:03,451 --> 00:30:07,199 Di rumah Bibi Josephine, kami temukan buku yang mungkin berisi jawaban. 508 00:30:07,201 --> 00:30:09,616 Kami menghilangkannya saat badai sebelum sempat kami baca. 509 00:30:09,618 --> 00:30:10,658 Apakah terlihat seperti ini? 510 00:30:10,660 --> 00:30:14,116 Wali terakhir kami menguncinya di brankas setelah istrinya meninggal. 511 00:30:14,118 --> 00:30:16,616 Jika kita melihat buku yang sama, berarti ada lebih banyak salinannya. 512 00:30:16,618 --> 00:30:18,991 - Bagaimana kita mencarinya? - Apakah perpustakaan buka? 513 00:30:18,993 --> 00:30:20,491 Tidak lama. 514 00:30:20,493 --> 00:30:23,116 Keluar dari sini. Kubur ini dengan benar. 515 00:30:23,118 --> 00:30:25,074 Kau bilang kau suka buku Membunuh Burung Mockingbird, 516 00:30:25,076 --> 00:30:26,283 jadi kulakukan untukmu. 517 00:30:26,285 --> 00:30:27,490 Ini kesempatan terakhirmu. 518 00:30:27,493 --> 00:30:28,741 Lain kali, kupanggil ibumu... 519 00:30:28,743 --> 00:30:30,826 dan kuambil sepatumu. 520 00:30:34,410 --> 00:30:37,699 Aku mencium bau orang yang orangtuanya tewas dalam kebakaran. 521 00:30:40,784 --> 00:30:43,698 Quagmires dan Baudelaires. 522 00:30:43,701 --> 00:30:46,449 Senang melihat kalian, dan bersama pula. 523 00:30:46,451 --> 00:30:47,526 Apa kau masih buka? 524 00:30:47,529 --> 00:30:50,752 Sayangnya aku baru tutup. 10 menit berlalu dengan cepat. 525 00:30:50,755 --> 00:30:53,991 - Kalian bisa kembali besok. - Kami tidak bisa menunggu. Kumohon. 526 00:30:53,993 --> 00:30:55,741 - Kami mencoba mencari buku. - Buku penting. 527 00:30:55,743 --> 00:30:56,908 Yang mungkin berisi jawaban... 528 00:30:56,910 --> 00:30:58,823 - semua pertanyaan kami. - Apa judulnya? 529 00:30:58,826 --> 00:31:00,868 Sejarah Tidak Lengkap Dari Organisasi Rahasia. 530 00:31:01,535 --> 00:31:03,118 Mari lihat apa yang bisa kulakukan. 531 00:31:07,910 --> 00:31:11,241 Kita hanya punya beberapa menit sebelum Nero datang berpatroli. 532 00:31:11,243 --> 00:31:14,158 Jika dia menangkap kalian, dia akan paksa kalian menggunting kuku kakinya. 533 00:31:14,160 --> 00:31:15,616 - Tidak mungkin. - Mungkin. 534 00:31:15,618 --> 00:31:16,908 Mungkin. 535 00:31:16,910 --> 00:31:19,074 Kalian tahu nomor desimal Dewey-nya? 536 00:31:19,076 --> 00:31:20,658 Kami bahkan tidak tahu siapa penulisnya. 537 00:31:20,660 --> 00:31:22,951 Tidak apa. Itulah gunanya aku di sini. 538 00:31:24,910 --> 00:31:30,118 Coba lihat. Sejarah Tidak Lengkap Dari Organisasi Rahasia. 539 00:31:37,117 --> 00:31:39,073 - Maaf. - Kau tidak punya. 540 00:31:39,076 --> 00:31:41,533 Karena potongan anggaran, keruntuhan infrastruktur, 541 00:31:41,535 --> 00:31:43,760 dan prioritas seorang wakepsek... 542 00:31:43,763 --> 00:31:46,866 tempat ini telah menjadi institusi yang hancur. 543 00:31:46,868 --> 00:31:50,326 Tapi, aku punya beberapa buku yang mungkin kalian suka. 544 00:31:51,951 --> 00:31:54,118 Sejarah Tidak Lengkap Dari Pengkhianatan? 545 00:31:56,826 --> 00:32:00,243 Sejarah Tidak Lengkap Dari Kepura-puraan? 546 00:32:02,368 --> 00:32:04,826 Atau, Sejarah Tidak Lengkap Dari Sejarah. 547 00:32:07,493 --> 00:32:09,618 Itu terdengar menarik, tapi... 548 00:32:10,701 --> 00:32:11,826 Aku tahu. 549 00:32:12,743 --> 00:32:15,324 Dalam setiap perpustakaan, ada satu buku... 550 00:32:15,326 --> 00:32:18,783 untuk menjawab pertanyaan yang membara seperti api dalam pikiran. 551 00:32:18,785 --> 00:32:20,616 Di mana kau mendengar itu? 552 00:32:20,618 --> 00:32:22,951 Entahlah. Aku pasti mendengarnya di suatu tempat. Kenapa? 553 00:32:24,285 --> 00:32:25,826 Ayah kami pernah mengatakan itu. 554 00:32:27,160 --> 00:32:30,491 Buruk, bukan? Kehilangan seseorang dalam hidupmu. 555 00:32:30,493 --> 00:32:33,033 Seperti pertanyaan yang menghantuimu, 556 00:32:33,035 --> 00:32:36,533 dan kau tidak tahu apakah pertanyaan itu bisa terjawab. 557 00:32:36,535 --> 00:32:40,199 Kami rasa bisa, dengan buku yang tepat. 558 00:32:40,201 --> 00:32:41,076 Aku mengerti. 559 00:32:41,951 --> 00:32:44,866 Temanku mengirimkan beberapa buku baru... 560 00:32:44,868 --> 00:32:48,366 setelah kini dia mengabaikan disertasinya untuk menjadi petinju kelas welter. 561 00:32:48,368 --> 00:32:51,576 Akan kutanya padanya. Datanglah satu atau dua hari lagi. 562 00:32:53,118 --> 00:32:54,449 Boleh kami melihat-lihat? 563 00:32:56,368 --> 00:32:57,658 - Gawat. - Gawat? 564 00:32:57,660 --> 00:33:00,365 Wakepsek Nero akan tiba dalam... 565 00:33:00,368 --> 00:33:02,283 "Wakepsek Nero akan tiba." 566 00:33:02,285 --> 00:33:05,951 Wakepsek Nero sudah tiba, dan perpustakaan ini harusnya tutup! 567 00:33:06,701 --> 00:33:10,560 Ini sudah ditutup dan kosong. Kau pasti bermimpi buruk. 568 00:33:12,410 --> 00:33:14,783 - Itu hanya berhasil satu kali. - Sial. 569 00:33:14,785 --> 00:33:17,324 Pergilah ke lapangan atletik dalam 10 menit. 570 00:33:17,326 --> 00:33:18,491 Kehadiran diwajibkan. 571 00:33:18,493 --> 00:33:20,417 Diwajibkan artinya "siapa pun yang tidak datang 572 00:33:20,420 --> 00:33:23,090 harus membelikanku permen dan menyaksikanku memakannya." 573 00:33:23,093 --> 00:33:25,627 - Tidak mungkin. - Mungkin. 574 00:33:25,630 --> 00:33:27,339 Mungkin. 575 00:33:28,743 --> 00:33:30,449 Ini hari bahagia untukku, 576 00:33:30,451 --> 00:33:32,991 jadi kalian yatim piatu dan kedua kembar harus senang. 577 00:33:32,993 --> 00:33:34,824 Quagmires kembar tiga. 578 00:33:34,826 --> 00:33:37,741 "Kembar dua" adalah sebutan untuk kembar tiga saat salah satunya terbakar. 579 00:33:37,743 --> 00:33:41,533 Permisi dulu, aku harus mengambil biolaku untuk apel penyemangat. 580 00:33:41,535 --> 00:33:43,866 Selamat datang di Sekolah Prufrock, Baudelaires. 581 00:33:43,868 --> 00:33:47,241 Dalam dunia yang dikuasai korupsi dan keangkuhan, 582 00:33:47,243 --> 00:33:52,158 akan sulit untuk tetap setia pada prinsip filosofi dan sastra diri kita. 583 00:33:52,160 --> 00:33:53,324 Kami sepenuhnya setuju. 584 00:33:53,326 --> 00:33:56,074 Semua orang baik setuju. 585 00:33:56,076 --> 00:33:57,533 Aku ingin temukan buku itu. 586 00:33:57,535 --> 00:33:59,366 Kita masih bisa. Kita akan buat rencana. 587 00:33:59,368 --> 00:34:01,491 Aku tidak tahu apa yang lebih buruk, kata "penyemangat" atau "apel." 588 00:34:01,493 --> 00:34:04,116 - Biasanya sampai berjam-jam. - Kami akan selundupkan buah. 589 00:34:04,118 --> 00:34:06,699 - Akan kami bawakan untuk kalian juga. - Terima kasih. 590 00:34:06,701 --> 00:34:09,283 Tidak masalah. Lemari sapu kami dekat dengan mangkuk buah. 591 00:34:09,285 --> 00:34:12,991 Maksudku bukan buahnya. Tapi karena sudah membuat kami seperti di rumah. 592 00:34:12,993 --> 00:34:15,241 Kami sudah lama tidak merasakan rasanya seperti di rumah. 593 00:34:15,243 --> 00:34:16,866 Aku yakin kalian sudah tahu. 594 00:34:16,868 --> 00:34:19,118 - Apa? - Gunanya teman. 595 00:34:20,826 --> 00:34:22,029 Sampai jumpa. 596 00:34:27,326 --> 00:34:29,824 Ingat yang kau pelajari di sekolah membobol kunci. 597 00:34:29,826 --> 00:34:34,158 Kau harus menyusup, ambil bukunya berikan pada Baudelaires, berhenti kerja, 598 00:34:34,160 --> 00:34:36,574 lalu kau tidak perlu kembali ke sekolah ini lagi. 599 00:34:36,576 --> 00:34:38,949 - Kecuali jika ada reuni. - Kau masuk tanpa izin. 600 00:34:38,951 --> 00:34:41,866 Tidak, tidak benar. Maksudku, tidak apa, aku sudah dewasa. 601 00:34:41,868 --> 00:34:44,074 - Akan kuberi tahu Nero. - Kau tidak perlu lakukan itu. 602 00:34:44,076 --> 00:34:47,574 Aku hanya perlu berteriak dan dia akan memecatmu di sini. 603 00:34:47,576 --> 00:34:49,824 Kecuali kau memberiku sesuatu. 604 00:34:49,826 --> 00:34:52,505 Aku sudah memberimu setengah burrito-ku. 605 00:34:54,701 --> 00:34:56,199 Baik, baik! 606 00:34:56,201 --> 00:34:59,033 Katakan apa yang kau mau, yang benar-benar kau mau. 607 00:34:59,035 --> 00:35:01,160 Oh, akan kukatakan padamu apa yang kumau, 608 00:35:01,951 --> 00:35:06,118 yang benar-benar kumau. 609 00:35:16,160 --> 00:35:18,660 Halo, halo, halo. 610 00:35:20,035 --> 00:35:23,701 Apa yang dilakukan yatim piatu tak berdaya di tempat begini? 611 00:35:24,326 --> 00:35:27,283 - Siapa kau? - Jangan bilang wajah tampan ini 612 00:35:27,285 --> 00:35:30,283 tidak menghantui setiap jam bangun dan tidur kalian. 613 00:35:30,285 --> 00:35:32,283 Kalian tidak akan bisa menyingkirkanku. 614 00:35:32,285 --> 00:35:34,033 Kalian tidak akan pernah aman. 615 00:35:34,035 --> 00:35:39,866 Banyak yang bisa dipelajari, dan aku di sini untuk mendidik kalian. 616 00:35:39,868 --> 00:35:42,658 Kalian bertiga sebaiknya... Tunggu. 617 00:35:42,660 --> 00:35:45,908 Kalian berdua sebaiknya... Tunggu. Di mana bayi itu? 618 00:35:45,910 --> 00:35:46,868 Satu, dua... 619 00:35:49,243 --> 00:35:51,116 Kalian bukan Baudelaires. Siapa kalian? 620 00:35:51,118 --> 00:35:52,660 Siapa kau, dasar penjahat? 621 00:35:53,785 --> 00:35:55,660 Penjahat? 622 00:35:56,368 --> 00:35:59,991 Oh, aku tahu siapa kalian sekarang. 623 00:35:59,993 --> 00:36:03,616 - Kau mirip ibumu, Quigley. - Duncan. 624 00:36:03,618 --> 00:36:08,033 "Kalian para penjahat tidak akan menyentuh pintu hanggar ini lagi." 625 00:36:08,035 --> 00:36:09,616 Wanita yang melelahkan. 626 00:36:09,618 --> 00:36:13,324 Selalu membaca puisi Italia dan mengaktifkan pintu jebakan. 627 00:36:13,326 --> 00:36:16,949 - Bagaimana kau kenal ibu kami? - Oh, aku tahu segalanya. 628 00:36:16,951 --> 00:36:20,074 Aku tahu jumlah rambut di kepala kalian masing-masing, 629 00:36:20,076 --> 00:36:22,616 jumlah batu safir di brankas rahasia kalian. 630 00:36:22,618 --> 00:36:25,949 Jumlah batu nisan di lahan keluarga kalian. 631 00:36:25,951 --> 00:36:30,449 Tampaknya perjalanan ke Prufrock ini akan menggandakan keuntunganku. 632 00:36:30,451 --> 00:36:33,074 Dan tidak ada yang bisa menghentikanku. 633 00:36:33,076 --> 00:36:36,033 Kembalikan burrito-ku, dasar penjahat. 634 00:36:36,035 --> 00:36:38,743 Larry? Apa... 635 00:36:45,951 --> 00:36:48,699 - Satu alis mata. - Pasti ada tato di kakinya juga. 636 00:36:48,701 --> 00:36:51,372 Kita harus peringatkan Baudelaires sebelum hal buruk terjadi, 637 00:36:51,375 --> 00:36:53,116 dan maksudku bukan apel penyemangat. 638 00:36:57,576 --> 00:37:00,408 Ayo jalan. Aku bicara pada kalian, pemandu sorak. 639 00:37:00,410 --> 00:37:01,993 Pakai kostummu, Maskot! 640 00:37:02,618 --> 00:37:05,324 Bersiaplah, instruktur kesehatan. 641 00:37:05,326 --> 00:37:09,660 Aku lebih suka istilah peneliti gender intradisiplin. 642 00:37:15,076 --> 00:37:18,324 - Kenapa kau tidak mau pergi? - Aku masih lapar. 643 00:37:18,326 --> 00:37:21,574 Aku sudah berikan burrito-ku. Kukira kita sudah sepakat. 644 00:37:21,576 --> 00:37:23,201 Aku lapar akan balas dendam. 645 00:37:23,993 --> 00:37:27,074 - Apa? - Kau menyiksaku cukup lama. 646 00:37:27,076 --> 00:37:28,908 Menu kantin dipilih oleh sekolah. 647 00:37:28,910 --> 00:37:31,408 Selamat bertahun-tahun kau merusak rencanaku, 648 00:37:31,410 --> 00:37:35,324 menggunakan moral dan sastra untuk mengacaukan hidupku. 649 00:37:35,326 --> 00:37:39,699 Ini akhirnya menjadi hari terakhirmu. 650 00:37:39,701 --> 00:37:41,743 Aku tidak mengerti maksudmu. 651 00:37:43,035 --> 00:37:45,991 - Bagaimana aktingku? - Kalimat terakhir itu punyaku. 652 00:37:45,993 --> 00:37:48,741 - Aku imut saat mengucapkannya. - Tapi teater mengenai konteks. 653 00:37:48,743 --> 00:37:52,949 - Mari mulai dari batas. - "Batas"? Mulai dari atas. 654 00:37:52,951 --> 00:37:55,491 Lupakan. Orang dewasa sedang bicara. 655 00:37:55,493 --> 00:37:56,910 Baiklah, baik. 656 00:37:58,993 --> 00:38:00,908 Dasar anak-anak, benar, 'kan? 657 00:38:00,910 --> 00:38:03,076 Tidak. Kau salah tentang segalanya. 658 00:38:04,076 --> 00:38:06,699 Sikap membela kebenaran seperti biasanya. 659 00:38:06,701 --> 00:38:08,283 Yang berubah hanya rambutmu. 660 00:38:08,285 --> 00:38:11,783 Ini jaring rambut, sesuai aturan dari Kementerian Pendidikan. 661 00:38:11,785 --> 00:38:14,366 Dalam organisasi kami, itu disebut penyusupan sukses. 662 00:38:14,368 --> 00:38:17,491 Aku mempelajari arti kata itu, tapi kemudian aku lupa. 663 00:38:17,493 --> 00:38:21,491 Yang perlu kau ingat hanyalah kami satu langkah di depanmu. 664 00:38:21,493 --> 00:38:24,493 Kata-kata angkuh dari penggosok panci lasagna. 665 00:38:27,826 --> 00:38:29,658 Cannelloni. 666 00:38:29,660 --> 00:38:32,283 Kau tidak akan berani. Ini hanya boleh cuci kering. 667 00:38:32,285 --> 00:38:33,408 Kau beruntung, 668 00:38:33,410 --> 00:38:36,410 karena kami akan membawamu ke pembersih. 669 00:38:38,410 --> 00:38:40,533 Aku tidak tahu bagaimana kau bisa masuk ke sini. 670 00:38:40,535 --> 00:38:41,908 Ada gadis kecil yang membuka pintu belakang. 671 00:38:41,910 --> 00:38:44,908 - Tapi kami akan mengeluarkanmu. - Apa maksudmu "kami?" 672 00:38:44,910 --> 00:38:48,158 Kata ganti orang pertama ganda. Aku tidak bekerja sendirian. 673 00:38:48,160 --> 00:38:51,616 Oh, astaga, kau punya teman. Kau punya sekutu. 674 00:38:51,618 --> 00:38:53,685 Kenapa aku tidak memikirkan itu? 675 00:38:53,688 --> 00:38:56,741 - En garde! - Itu bahasa Perancis "Kena kau!" 676 00:38:56,743 --> 00:38:58,872 Kau kira kau bisa menang? 677 00:38:58,875 --> 00:39:02,660 Pastinya. 678 00:39:03,868 --> 00:39:05,991 Dan kau tahu alasannya? 679 00:39:05,993 --> 00:39:08,616 Kau mungkin punya kepintaran dan keahlian. 680 00:39:08,618 --> 00:39:12,866 Kau mungkin punya kode dan perpustakaan rahasia. 681 00:39:12,868 --> 00:39:17,741 Kau mungkin bijak dan gigih dan mengingat berbagai puisi. 682 00:39:17,743 --> 00:39:20,910 - Tapi kau tahu apa yang kupunya? - Apa? 683 00:39:23,618 --> 00:39:25,285 - Kalimatku. - Berpermata... 684 00:39:26,368 --> 00:39:28,658 Bros berpermata! 685 00:39:28,660 --> 00:39:29,535 Apa? 686 00:39:30,160 --> 00:39:33,699 Ya, bros... Tunggu, apa? Itu... 687 00:39:33,701 --> 00:39:39,033 Rencana! Aku punya rencana! Kau bukan mata-mata hebat, Barry. 688 00:39:39,035 --> 00:39:40,576 Larry Pelayanmu. 689 00:39:41,326 --> 00:39:44,741 Kau tahu apa kata mereka tentang industri layanan makanan. 690 00:39:44,743 --> 00:39:47,783 Ini bisnis yang sangat dingin. 691 00:39:54,243 --> 00:39:57,451 Kini kita harus apel. 692 00:40:00,326 --> 00:40:02,116 - Pruf... - Rock! (hebat) 693 00:40:02,118 --> 00:40:07,324 Prufrock! Prufrock! Prufrock! Prufrock! 694 00:40:07,326 --> 00:40:09,491 - Baudelaires! - Kami rasa kalian dalam bahaya. 695 00:40:09,493 --> 00:40:10,408 Ada apa? 696 00:40:10,410 --> 00:40:13,283 Baudelaires tidak dalam bahaya. 697 00:40:13,285 --> 00:40:15,741 Bahkan, istriku baru saja datang ke kantor... 698 00:40:15,743 --> 00:40:18,616 membawa koran terbaru Daily Punctilio hari ini, 699 00:40:18,618 --> 00:40:21,408 dan tunggu hingga kau lihat berita terdepannya. 700 00:40:23,368 --> 00:40:25,961 - Halo? - Ini Larry Pelayanmu. 701 00:40:28,118 --> 00:40:30,408 Kau terdengar kedinginan. Apakah kau di gunung? 702 00:40:30,410 --> 00:40:32,616 Kita belum boleh ke sana hingga akhir musim. 703 00:40:32,618 --> 00:40:35,951 - Kau sudah antar bukunya? - Aku mengalami hambatan. 704 00:40:36,618 --> 00:40:37,938 Ya. 705 00:40:37,941 --> 00:40:40,283 Ya. Mereka bahkan mengambil jaring rambutku. 706 00:40:40,285 --> 00:40:42,533 Mereka tidak akan berhenti. Kau pasti kedinginan. 707 00:40:42,535 --> 00:40:45,366 Coba melompat, atau mendikte cerita Jack London. 708 00:40:45,368 --> 00:40:48,449 Oh, itu ide bagus. Bisa tolong utus... 709 00:40:48,451 --> 00:40:50,785 Ya, tentu saja. Akan kupanggilkan taksi. 710 00:41:02,993 --> 00:41:05,366 - Poe, kau di sana? Fokus. - Oh, apa? 711 00:41:05,368 --> 00:41:08,491 Tidak. Maaf, Mr. Tamerlane. Itu hanya resepsionisku. 712 00:41:08,493 --> 00:41:11,012 Kau tahu bagaimana tingkah asisten. 713 00:41:11,015 --> 00:41:14,013 Kadang, teleponnya berdering dan mereka ke bawah meja, 714 00:41:14,016 --> 00:41:16,951 tampaknya untuk mengambil pulpen yang dijatuhkannya. 715 00:41:18,201 --> 00:41:21,199 - Lagi. - Snicket? Ada tugas, cepat. 716 00:41:21,201 --> 00:41:24,324 Baik. Tentu saja. Jangan anggap sarang tikus tanah sebagai gunung. 717 00:41:24,326 --> 00:41:25,993 - Dunia... - Sunyi di sini. 718 00:41:26,660 --> 00:41:28,241 Dunia sunyi di sini. 719 00:41:28,243 --> 00:41:32,783 Ini mungkin terdengar aneh, seperti motto organisasi rahasia, 720 00:41:32,785 --> 00:41:35,783 atau sesuatu yang dikatakan saudaramu saat dia tiba dengan taksi... 721 00:41:35,785 --> 00:41:38,743 untuk menyusupkanmu lewat perbatasan tinggi di atas gunung. 722 00:41:39,410 --> 00:41:43,533 Saat dunia berisik, dunia akan terasa runtuh. 723 00:41:46,118 --> 00:41:47,366 Apa yang kau lihat? 724 00:41:47,368 --> 00:41:49,533 - Kami rasa kami melihat Count Olaf! - Apa? 725 00:41:49,535 --> 00:41:51,574 Juga sulit untuk melakukan percakapan. 726 00:41:51,576 --> 00:41:54,324 - Kami rasa Count Olaf di sini! - Apa? 727 00:41:54,326 --> 00:41:58,493 Terima kasih. Selamat datang di apel penyemangat wajib. 728 00:41:59,326 --> 00:42:02,783 Aku tidak tahu mana yang lebih kusuka, kata "penyemangat" atau "apel." 729 00:42:02,785 --> 00:42:05,324 - Aku suka "penyemangat." - Aku suka "apel." 730 00:42:05,326 --> 00:42:07,533 Mungkin kita tanya saja maskot kita! Bagaimana menurut kalian? 731 00:42:09,493 --> 00:42:12,283 - Maskot apa itu? - Kuda mati! 732 00:42:12,285 --> 00:42:14,074 Kedengarannya seperti kau bilang... 733 00:42:14,076 --> 00:42:16,491 Kuda mati. Tapi itu tidak penting. 734 00:42:16,493 --> 00:42:18,949 - Siapa yang tidak bisa kalah? - Kuda mati! 735 00:42:19,016 --> 00:42:21,574 - Siapa yang tidak bisa kalah? - Kuda mati! 736 00:42:27,951 --> 00:42:28,991 Kalian harus dengar. 737 00:42:28,993 --> 00:42:30,366 - Saudaraku dan aku... - Ssst! 738 00:42:30,368 --> 00:42:32,283 Aku tahu situasi kurang bersemangat 739 00:42:32,285 --> 00:42:36,158 semenjak atlet, pemandu sorak dan guru olahraga kita menghilang... 740 00:42:36,160 --> 00:42:37,783 dalam perjalanan pulang dari pertandingan tandang. 741 00:42:37,785 --> 00:42:41,033 Tapi Sekolah Lanjutan Prufrock punya motto. 742 00:42:41,035 --> 00:42:43,660 Yaitu Memento Mori. 743 00:42:44,493 --> 00:42:46,283 Itu pepatah Yunani... 744 00:42:46,285 --> 00:42:47,324 Latin. 745 00:42:47,326 --> 00:42:51,074 Yang berarti, "Ingat, kau akan mati." 746 00:42:51,076 --> 00:42:54,815 Dan segera, mentari akan terbenam, bola membara kehidupan, 747 00:42:55,535 --> 00:42:58,326 meninggalkanku sendirian! 748 00:42:59,535 --> 00:43:00,868 Sendirian! 749 00:43:02,368 --> 00:43:03,743 Sendirian! 750 00:43:11,910 --> 00:43:15,616 Hingga, tentunya, kau bertemu seseorang yang memahami... 751 00:43:15,618 --> 00:43:18,743 dan mendukungmu dengan pertemanan, persahabatan, dan uang sogokan. 752 00:43:19,660 --> 00:43:22,035 Guru olahraga kita tidak tergantikan, 753 00:43:22,660 --> 00:43:26,451 tapi aku telah menemukan seseorang yang bisa menggantikannya. 754 00:43:29,701 --> 00:43:31,826 Dan kini, mari sambut dia, 755 00:43:32,660 --> 00:43:37,158 pria tanpa resume, tanpa surat rekomendasi, 756 00:43:37,160 --> 00:43:41,908 tanpa riwayat hutang, tapi memahami musik bagus, 757 00:43:41,910 --> 00:43:46,324 yang kupekerjakan sebagai anggota fakultas terbaru kita! 758 00:43:46,326 --> 00:43:48,410 Tidak, bukan kau. Bukan. 759 00:43:50,341 --> 00:43:55,883 Guru olahraga baru kalian, Pelatih Genghis! 760 00:43:57,993 --> 00:43:59,326 Count Olaf. 761 00:44:02,715 --> 00:44:09,490 Begitu banyak untuk dipelajari, dan aku di sini untuk mendidik kalian. 762 00:44:11,310 --> 00:44:16,310 Kunjungi Agen SBOBET Terpercaya BCABOLA.COM 763 00:44:18,311 --> 00:44:22,311 Subtitle Inggris oleh VitoSilans. Diterjemahkan oleh atonim. 63045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.