All language subtitles for A Series Of Unfortunate Events S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,950 --> 00:01:32,867 It's a catastrophe! It's unprecedented! 2 00:01:32,950 --> 00:01:34,908 It's off-book! It's unfortunate! 3 00:01:34,992 --> 00:01:37,367 The Baudelaires are lost and unsupervised! 4 00:01:37,450 --> 00:01:38,992 Do you know what that means? 5 00:01:39,075 --> 00:01:42,075 - Without supervision? - Good God, man, you're right! 6 00:01:42,158 --> 00:01:44,742 We must act now. We must act without delay. 7 00:01:44,825 --> 00:01:47,075 We... 8 00:01:47,158 --> 00:01:49,325 need... 9 00:01:50,367 --> 00:01:51,658 We need... 10 00:01:59,325 --> 00:02:00,658 Oh! 11 00:02:01,700 --> 00:02:03,075 Oh, my. 12 00:02:04,408 --> 00:02:06,200 Oh, my. This is excellent chowder. 13 00:02:07,325 --> 00:02:09,492 Mmm, mmm. Good. 14 00:02:10,950 --> 00:02:13,200 Oh, God... 15 00:02:23,283 --> 00:02:25,700 I hope Mr. Poe isn't too worried about us. 16 00:02:28,033 --> 00:02:29,158 Good point. 17 00:02:34,492 --> 00:02:36,033 If you like watching stories 18 00:02:36,117 --> 00:02:38,117 in which children enjoy pleasant rides in truck beds, 19 00:02:38,200 --> 00:02:40,117 on their way to colorful destinations... 20 00:02:40,200 --> 00:02:41,242 What the gum? 21 00:02:41,325 --> 00:02:42,533 where they finally solve 22 00:02:42,617 --> 00:02:44,992 the curious mysteries plaguing their lives... 23 00:02:45,075 --> 00:02:46,700 Get a job, hitchhikers! 24 00:02:48,867 --> 00:02:50,908 that story is streaming elsewhere. 25 00:02:51,825 --> 00:02:53,783 - What now? - We walk. 26 00:02:55,033 --> 00:02:56,825 It's okay, Sunny. I got you. 27 00:03:05,867 --> 00:03:08,283 We're almost out of the woods. 28 00:03:11,242 --> 00:03:13,283 "Out of the woods" is an expression 29 00:03:13,367 --> 00:03:17,783 referring to the fact that woods are dangerous places to be. 30 00:03:18,783 --> 00:03:20,283 In Hansel and Gretel... 31 00:03:21,325 --> 00:03:25,533 two siblings enter the woods and are menaced by an elderly cannibal. 32 00:03:26,908 --> 00:03:29,367 In Little Red Riding Hood, a wolf enters the woods 33 00:03:29,450 --> 00:03:32,117 and is menaced by a rude little girl. 34 00:03:33,367 --> 00:03:34,825 And in Walden, 35 00:03:34,908 --> 00:03:37,575 a poet enters the woods and is menaced by revelations 36 00:03:37,658 --> 00:03:42,242 that we should abandon civilization and live by a pond. 37 00:03:44,450 --> 00:03:47,992 It is for that reason that "out of the woods" has come to mean 38 00:03:48,075 --> 00:03:51,742 "a return to safety, away from menace and disturbing revelations." 39 00:03:51,825 --> 00:03:53,700 I am sorry to say while Violet was right 40 00:03:53,783 --> 00:03:56,700 in that the Baudelaires were almost out of the forest... 41 00:03:59,242 --> 00:04:01,283 they were far from out of the woods. 42 00:04:09,450 --> 00:04:11,408 It looks like there was a fire here. 43 00:04:11,492 --> 00:04:13,825 - Everything's gone. - Not everything. 44 00:04:13,908 --> 00:04:15,658 "Lucky Smells Lumbermill." 45 00:04:16,492 --> 00:04:18,825 Maybe this is where all the clues lead us. 46 00:04:18,908 --> 00:04:22,950 The secret safe and the strange photographs at Aunt Josephine's. 47 00:04:23,033 --> 00:04:26,158 The secret message and the strange statue lady at Uncle Monty's. 48 00:04:28,658 --> 00:04:31,825 The only thing standing between us and all our parents' secrets... 49 00:04:32,658 --> 00:04:34,325 is an enormous wooden wall. 50 00:04:35,908 --> 00:04:39,283 What if we don't like what we find? Knowing can be a terrible thing. 51 00:04:39,367 --> 00:04:41,242 But not knowing, isn't that worse? 52 00:04:48,575 --> 00:04:51,617 I bet I could invent a catapult to get us over. 53 00:04:51,700 --> 00:04:53,408 I read about walls. 54 00:04:53,492 --> 00:04:55,617 The Wall of Jericho, the Great Wall of China. 55 00:04:55,700 --> 00:04:58,742 All I need is a lever, a counterweight and a very large spoon. 56 00:04:58,825 --> 00:05:01,033 Pink Floyd's The Wall. 57 00:05:01,117 --> 00:05:02,992 Although Mother wouldn't let me watch that one. 58 00:05:03,075 --> 00:05:04,700 Sunny? 59 00:05:11,742 --> 00:05:14,325 - Does this make us trespassers? - We're children. 60 00:05:14,408 --> 00:05:15,867 Those aren't mutually exclusive. 61 00:05:15,950 --> 00:05:19,242 If we get caught, we'll just say we were on a school trip. Come on. 62 00:05:27,617 --> 00:05:29,325 What exactly are we looking for? 63 00:05:29,408 --> 00:05:31,908 It's like Father said about fine art. 64 00:05:31,992 --> 00:05:33,283 We'll know it when we see it. 65 00:05:34,367 --> 00:05:36,033 I think we're in the right place. 66 00:05:37,742 --> 00:05:39,367 Or the very, very wrong place. 67 00:05:41,075 --> 00:05:43,742 - It could just be a coincidence. - It could be Count Olaf. 68 00:05:46,325 --> 00:05:47,408 Maybe we should leave. 69 00:05:49,242 --> 00:05:52,075 Forgive me. I thought you might be trespassers. 70 00:05:52,158 --> 00:05:53,450 But now I see you're just children. 71 00:05:53,533 --> 00:05:56,450 - They're not mutually... - We're on a school trip. 72 00:05:56,533 --> 00:05:59,950 Right, because we're schoolchildren. 73 00:06:00,033 --> 00:06:02,658 Well, this lumbermill is hardly a safe place for children. 74 00:06:02,742 --> 00:06:05,533 And I should know, I run it. I'm Charles. 75 00:06:06,283 --> 00:06:07,992 Do you recognize any of these people? 76 00:06:12,742 --> 00:06:14,950 I think you better come and see my partner. 77 00:06:16,283 --> 00:06:18,408 Do you know what happened to the town over there? 78 00:06:18,992 --> 00:06:21,992 Well, it's a sad story. Paltryville used to be booming. 79 00:06:22,075 --> 00:06:25,033 We had a world food market, two hot yoga studios, 80 00:06:25,117 --> 00:06:27,033 and there was even talk of a water park. 81 00:06:27,117 --> 00:06:29,117 The name Paltryville was a misnomer. 82 00:06:29,783 --> 00:06:33,325 And then one day, the whole town burned down in a terrible fire. 83 00:06:33,408 --> 00:06:37,367 Luckily, the lumbermill survived... and the eye-shaped building, 84 00:06:37,450 --> 00:06:40,117 which actually belongs to... Oh, look, here we are. 85 00:06:51,492 --> 00:06:54,617 Uh, children, I'd like you to meet... 86 00:06:54,700 --> 00:06:56,283 Call me Sir. 87 00:06:56,367 --> 00:07:00,658 Everybody does 'cause I tell 'em to. I'm the boss. 88 00:07:00,742 --> 00:07:03,325 They have to do what I say, even my partner here. 89 00:07:04,700 --> 00:07:06,908 Doesn't "partner" mean "equal"? 90 00:07:08,200 --> 00:07:10,283 Well, in fact, "partners" can mean several things. 91 00:07:10,367 --> 00:07:14,450 It could mean "two people who own a lumbermill together, or a cupcakery." 92 00:07:14,533 --> 00:07:17,283 Now, with the advent of more progressive cultural mores, 93 00:07:17,367 --> 00:07:21,117 not to mention certain High Court rulings, it could also mean... 94 00:07:21,200 --> 00:07:23,367 I do all the work. He irons my clothes. 95 00:07:23,450 --> 00:07:25,617 I also cook your omelets. 96 00:07:25,700 --> 00:07:28,783 The definitions are not mutually exclusive. 97 00:07:28,867 --> 00:07:32,450 I found them wandering unsupervised, poor dears. 98 00:07:32,533 --> 00:07:34,992 Well, you know what we do with trespassers, don't you, Charles? 99 00:07:35,075 --> 00:07:36,575 But they're only children. 100 00:07:36,658 --> 00:07:40,242 I thought we could take them in. Give them a loving, normative home. 101 00:07:40,325 --> 00:07:41,325 Nonsense. 102 00:07:41,408 --> 00:07:43,450 I believe you treat children like grown-ups. 103 00:07:43,533 --> 00:07:47,033 Put 'em to work in the mill. It'll teach them responsibility. 104 00:07:47,117 --> 00:07:49,075 It'll teach them the value of hard work. 105 00:07:49,158 --> 00:07:52,242 And it'll teach 'em how to make flat wooden boards out of trees. 106 00:07:52,325 --> 00:07:54,200 - But, Sir... - Don't argue with me. We're partners. 107 00:07:54,283 --> 00:07:57,700 If we work in the mill, do we get to stay here? 108 00:07:57,783 --> 00:07:58,617 "Get to"? 109 00:08:00,492 --> 00:08:01,867 This one gets it. 110 00:08:01,950 --> 00:08:05,117 In this economy, children are lucky to have a job at all. 111 00:08:05,200 --> 00:08:08,200 - What's your name, young lady? - Violet... Baudelaire. 112 00:08:10,700 --> 00:08:13,200 - A Baudelaire. - Wait, do you... do you know that name? 113 00:08:13,283 --> 00:08:15,117 Of course I do. 114 00:08:15,200 --> 00:08:18,825 Every man, woman and child in Paltryville knows the name Baudelaire. 115 00:08:19,492 --> 00:08:21,658 Why? Did you know our parents? 116 00:08:21,742 --> 00:08:23,408 Who are the other people in this photograph? 117 00:08:25,742 --> 00:08:27,408 I don't understand what "ack" means, 118 00:08:27,492 --> 00:08:30,658 but if you want to know about your parents, they... 119 00:08:30,742 --> 00:08:32,658 Sir. 120 00:08:32,742 --> 00:08:34,575 Every time we're about to get some answers. 121 00:08:34,658 --> 00:08:36,033 Seriously? 122 00:08:36,117 --> 00:08:37,283 It's these cigars. 123 00:08:37,367 --> 00:08:41,158 I hate the things, but I can't quit smoking 'em. I'm the boss. 124 00:08:41,242 --> 00:08:42,617 Now, where was I? 125 00:08:42,700 --> 00:08:48,450 Oh, yeah. There's a reason this town will never forget your parents. 126 00:08:48,533 --> 00:08:50,825 They're the ones that burned it down. 127 00:08:53,867 --> 00:08:55,075 Our parents did what? 128 00:08:55,158 --> 00:08:57,908 I'm an important man. Don't make me repeat myself. 129 00:08:57,992 --> 00:08:59,950 They burned down the town! 130 00:09:01,283 --> 00:09:05,117 They're, um... not anywhere nearby, are they? 131 00:09:05,200 --> 00:09:07,908 They died... in a fire. 132 00:09:07,992 --> 00:09:08,992 Good. 133 00:09:09,742 --> 00:09:11,367 What goes around comes around. 134 00:09:11,992 --> 00:09:14,367 It's a terrible thing, startin' a fire. 135 00:09:19,117 --> 00:09:22,450 Why are you still standing there? You got work to do in the morning. 136 00:09:26,450 --> 00:09:30,408 Tell me, truck driver, you're sure there were three of them? 137 00:09:30,492 --> 00:09:31,533 I'm sure I'm sure. 138 00:09:31,617 --> 00:09:33,908 A tall girl, a boy with glasses 139 00:09:33,992 --> 00:09:36,450 and a little baby who I think bit a hole in my spare tire. 140 00:09:36,533 --> 00:09:39,450 And did they seem like orphans with an enormous fortune? 141 00:09:39,533 --> 00:09:40,700 I don't know about that. 142 00:09:40,783 --> 00:09:42,367 They snuck into my truck and I threw 'em out 143 00:09:42,450 --> 00:09:44,408 maybe 2.5 miles outside of Paltryville, 144 00:09:44,492 --> 00:09:47,575 - like I told you. - Paltryville. 145 00:09:47,658 --> 00:09:51,658 - You've been there before? - Mmm. It's been years. 146 00:09:51,742 --> 00:09:54,700 - Tell me, truck driver... - I said my name was Evander. 147 00:09:54,783 --> 00:09:58,575 Did you ever know a woman, truck driver, who took your heart 148 00:09:58,658 --> 00:10:00,867 and rattled it like a baby in a cage? 149 00:10:00,950 --> 00:10:04,158 Who joined you for years on a sequence of heists and schemes 150 00:10:04,242 --> 00:10:07,117 until the two of you were forced apart by circumstance, 151 00:10:07,200 --> 00:10:08,742 and also because you ran off 152 00:10:08,825 --> 00:10:10,575 in the middle of the night with a bunch of her valuables? 153 00:10:10,658 --> 00:10:13,200 Uh, no, I've been in the lumber industry all my life. 154 00:10:13,283 --> 00:10:14,158 Hmm. 155 00:10:14,867 --> 00:10:17,200 You can let me off here, in the middle of town. 156 00:10:19,617 --> 00:10:20,908 For you. 157 00:10:26,075 --> 00:10:27,367 Seriously? 158 00:10:38,575 --> 00:10:40,408 That night in the lumbermill workers' dorm, 159 00:10:40,492 --> 00:10:42,367 the Baudelaires pondered what they'd heard, 160 00:10:42,450 --> 00:10:45,783 and the weight of it felt like it had aged them a hundred years. 161 00:10:47,492 --> 00:10:49,200 Though, of course, it hadn't. 162 00:10:49,867 --> 00:10:52,158 Did you hear about the new recruits? 163 00:10:52,242 --> 00:10:55,992 - They're Baudelaires. - I hear their folks were arsonists. 164 00:10:56,075 --> 00:10:58,700 I hear they checked out library books and never returned them. 165 00:10:58,783 --> 00:11:01,950 I hear they drank blood from the skulls of chupacabras. 166 00:11:02,033 --> 00:11:04,533 You mean they drank from baby skulls like chupacabras. 167 00:11:04,617 --> 00:11:05,658 I know what I heard. 168 00:11:05,742 --> 00:11:09,783 That's ridiculous. Did any of you actually meet our parents? 169 00:11:09,867 --> 00:11:12,783 - I think Jimmy did. - Norma Rae is here longer. 170 00:11:12,867 --> 00:11:14,700 Don't look at me. Look at Cesar. 171 00:11:14,783 --> 00:11:17,533 Do you know anything about what happened to this town? 172 00:11:17,617 --> 00:11:20,408 - We're not allowed to talk about that. - It's too terrible. 173 00:11:20,492 --> 00:11:21,908 Also, we don't know. 174 00:11:21,992 --> 00:11:23,992 Then you shouldn't be spreading rumors. 175 00:11:24,075 --> 00:11:26,283 I never believed those rumors anyway. 176 00:11:26,367 --> 00:11:29,492 So... where are your parents now? 177 00:11:29,575 --> 00:11:30,950 We're orphans. 178 00:11:31,033 --> 00:11:32,408 Lucky you! 179 00:11:32,492 --> 00:11:35,575 The unsupervised life. No rules, no curfews. 180 00:11:35,658 --> 00:11:37,617 Lights out. Two seconds. 181 00:11:37,700 --> 00:11:38,992 But it's only six o'clock. 182 00:11:39,075 --> 00:11:41,825 Oh, boy, more time for dreaming. 183 00:11:41,908 --> 00:11:45,700 I'm Phil, and I am excited to work with you kids. 184 00:11:46,283 --> 00:11:50,575 Thank you. I'm Violet. These are my siblings, Klaus and Sunny. 185 00:11:50,658 --> 00:11:53,367 Listen, I... I know things seem dark. 186 00:11:53,992 --> 00:11:55,242 But you have to look on the bright side. 187 00:11:55,325 --> 00:11:58,325 So your parents burned down towns. You don't have to be like your parents. 188 00:11:58,408 --> 00:12:01,408 My parents were Olympic athletes and look at me. 189 00:12:02,575 --> 00:12:04,575 I work in a lumbermill. 190 00:12:04,658 --> 00:12:05,950 From Phil's words, 191 00:12:06,033 --> 00:12:09,033 the Baudelaires could tell that their new coworker was an optimist... 192 00:12:09,117 --> 00:12:11,283 Who wants a welcome packet? 193 00:12:12,242 --> 00:12:14,283 a word meaning "person who thinks hopeful thoughts 194 00:12:14,367 --> 00:12:16,533 about even the bleakest situation." 195 00:12:16,617 --> 00:12:20,617 For example, if an optimist were to have his right arm bitten off by an alligator, 196 00:12:20,700 --> 00:12:23,575 he might say, "Oh, boy, half-price manicures for life." 197 00:12:23,658 --> 00:12:26,242 Whereas the rest of us would say, "Ah, my arm!" 198 00:12:26,325 --> 00:12:28,742 "Optimist" is not to be confused with "optometrist," 199 00:12:28,825 --> 00:12:32,325 a word meaning "healthcare professional who performs eye exams." 200 00:12:38,533 --> 00:12:40,450 Though both can be dangerous. 201 00:12:42,325 --> 00:12:46,033 Still, while they pored over the dense contents of their welcome packets 202 00:12:46,117 --> 00:12:49,367 and poked at dense beef casserole with their welcome spoons, 203 00:12:49,450 --> 00:12:52,492 the Baudelaires faced their first night in Paltryville 204 00:12:52,575 --> 00:12:55,408 with some attempted optimism of their own. 205 00:12:59,075 --> 00:13:01,533 Look. The mill has a library. 206 00:13:02,033 --> 00:13:05,533 Maybe you can research what happened here and clear our parents' names. 207 00:13:05,617 --> 00:13:08,575 Look. The mill has machines. 208 00:13:08,658 --> 00:13:12,408 Maybe you could invent a way of making wooden planks out of trees faster. 209 00:13:16,033 --> 00:13:17,283 What does it say it is? 210 00:13:18,950 --> 00:13:20,825 Optimist's office. 211 00:13:20,908 --> 00:13:24,742 I meant optometrist's office. Father always said he didn't trust either. 212 00:13:24,825 --> 00:13:28,075 But what does an optometrist's office have to do with Count Olaf? 213 00:13:28,867 --> 00:13:30,075 Maybe Phil was right. 214 00:13:30,742 --> 00:13:32,200 We should look on the bright side. 215 00:13:32,950 --> 00:13:34,783 This mill may be miserable, 216 00:13:34,867 --> 00:13:37,700 but since we got here, we haven't seen Count Olaf once. 217 00:13:38,950 --> 00:13:41,575 What if that eye really was a coincidence? 218 00:13:41,658 --> 00:13:44,742 What if we've finally found a place where Count Olaf won't find us? 219 00:13:48,283 --> 00:13:51,825 Wish I could say she was right, but Violet was asking the wrong questions. 220 00:13:51,908 --> 00:13:54,700 The question she should have been asking was... 221 00:13:55,283 --> 00:13:58,033 where does Count Olaf's ex-girlfriend work? 222 00:14:27,158 --> 00:14:30,325 - Who is it? - I'm looking for a Dr. Orwell. 223 00:14:34,075 --> 00:14:37,367 Um... who's calling, please? 224 00:14:37,450 --> 00:14:40,075 I'm just an old friend. 225 00:14:40,158 --> 00:14:43,658 Um, Dr. Orwell's not here right now. 226 00:14:43,742 --> 00:14:46,242 And she doesn't have any old friends. 227 00:14:46,325 --> 00:14:50,742 Ah, but this is an old friend who severely regrets his actions. 228 00:14:53,283 --> 00:14:54,908 - Really? - Yes. 229 00:14:54,992 --> 00:14:59,658 He's brokenhearted, and he wants very much to forget the whole thing. 230 00:15:00,242 --> 00:15:02,617 So he isn't just knocking on Dr. Orwell's door 231 00:15:02,700 --> 00:15:05,908 because he needs something for himself? 232 00:15:09,075 --> 00:15:14,283 No. He's just in town, looking for Dr. Georgina Orwell, 233 00:15:14,367 --> 00:15:16,908 in the hopes of somehow making things right. 234 00:15:16,992 --> 00:15:20,408 Because life is so short, it is so rare to meet, 235 00:15:20,492 --> 00:15:23,992 to find someone who shares one's brilliance, one's charm, 236 00:15:24,700 --> 00:15:28,450 one's dubious moral code in a world gone gloriously wrong. 237 00:15:28,950 --> 00:15:33,325 Such people must stick together like comrades, like partners, like... 238 00:15:35,492 --> 00:15:36,617 You've changed your hair. 239 00:15:36,700 --> 00:15:38,242 Olaf. 240 00:15:38,325 --> 00:15:39,492 Georgina. 241 00:15:40,075 --> 00:15:42,867 I swore I would never let you darken my door again. 242 00:15:42,950 --> 00:15:46,700 I took a solemn oath that my office would be closed to you forever, 243 00:15:46,783 --> 00:15:48,700 even during regular business hours. 244 00:15:49,367 --> 00:15:53,533 You're not still mad about... whatever I did. 245 00:15:53,617 --> 00:15:55,033 You left me to drown. 246 00:15:55,117 --> 00:15:56,492 Water under the bridge. 247 00:15:56,575 --> 00:15:58,950 - That's where you left me. - Are you sure that was you? 248 00:15:59,783 --> 00:16:03,533 Sorry, I have my own life now, with my own evil scheme, 249 00:16:03,617 --> 00:16:04,992 which I've put a lot of work into 250 00:16:05,075 --> 00:16:07,242 and I don't need you ruining, like that bar mitzvah. 251 00:16:07,325 --> 00:16:10,742 What if I told you we had another chance to destroy the Baudelaires? 252 00:16:14,533 --> 00:16:15,617 The Baudelaires? 253 00:16:15,700 --> 00:16:18,783 Well, their miserable children this time. 254 00:16:19,367 --> 00:16:24,325 Fate has brought us together, my pet. Fate and fortune. 255 00:16:24,408 --> 00:16:26,742 How big a fortune are we talking? 256 00:16:29,908 --> 00:16:30,992 Is Sunny asleep? 257 00:16:35,283 --> 00:16:38,658 She's dreaming about biting something. Why? 258 00:16:38,742 --> 00:16:40,742 What Sir said about our parents. 259 00:16:41,367 --> 00:16:43,908 - You don't think it could be true. - Of course not. 260 00:16:44,492 --> 00:16:45,783 Then you agree what we have to do. 261 00:16:45,867 --> 00:16:48,617 - Of course. Clear their names. - Get out of here. Wait, what? 262 00:16:48,700 --> 00:16:51,950 If we clear their names, maybe we can finally get some answers. 263 00:16:52,033 --> 00:16:55,700 - Maybe they wouldn't want us here. - Then they shouldn't have left us alone. 264 00:16:57,033 --> 00:16:58,450 You know that's not what they did. 265 00:16:59,908 --> 00:17:03,033 I'm sorry. I know it's not their fault. 266 00:17:03,950 --> 00:17:06,700 And I know you're just trying to be cautious. 267 00:17:09,200 --> 00:17:11,658 I guess we're not seeing eye to eye. 268 00:17:13,492 --> 00:17:15,325 I wish they were here. 269 00:17:16,367 --> 00:17:18,283 - Our parents. - I know. 270 00:17:18,992 --> 00:17:20,867 I don't like this place either. 271 00:17:20,950 --> 00:17:24,492 But staying is the best way to find out what our parents were hiding. 272 00:17:24,992 --> 00:17:27,825 The best way to find out would be to ask them. 273 00:17:33,825 --> 00:17:35,492 But we never can. 274 00:17:41,783 --> 00:17:43,992 - We can't keep hiding like this. - You're right. 275 00:17:44,075 --> 00:17:47,117 - Our enemies are too close already. - I mean from the children. 276 00:17:47,200 --> 00:17:49,450 We can't keep hiding this part of our lives. 277 00:17:49,533 --> 00:17:51,117 When we get back, we're gonna tell them everything. 278 00:17:51,200 --> 00:17:52,992 What we do. Why we do it. 279 00:17:53,075 --> 00:17:56,075 We need to make it back first. What do you think? 280 00:17:56,158 --> 00:17:57,825 We're not out of the woods. 281 00:18:07,700 --> 00:18:10,075 Morning is an important time of day, 282 00:18:10,158 --> 00:18:12,200 because how you begin your morning can often tell you 283 00:18:12,283 --> 00:18:14,325 what kind of day you're going to have. 284 00:18:15,075 --> 00:18:18,700 If you wake up in a mansion to a butler serving you blueberry pancakes 285 00:18:18,783 --> 00:18:20,950 and fresh-squeezed orange juice... 286 00:18:22,033 --> 00:18:23,950 your day will probably be wonderful. 287 00:18:24,450 --> 00:18:25,950 If you wake up in a lumbermill 288 00:18:26,033 --> 00:18:28,492 to the sound of metal pots banging together... 289 00:18:28,575 --> 00:18:30,742 Get up, lumber workers! 290 00:18:30,825 --> 00:18:32,992 This is your new foreman, 291 00:18:33,075 --> 00:18:36,367 and you've got a new shipment of logs to turn into flat wooden boards. 292 00:18:37,075 --> 00:18:38,408 What's that horrible noise? 293 00:18:38,992 --> 00:18:41,325 It sounds like someone banging metal pots together. 294 00:18:42,783 --> 00:18:44,658 I believe everyone has a good side. 295 00:18:44,742 --> 00:18:47,575 But I have to admit, our last foreman was a lot nicer. 296 00:18:47,658 --> 00:18:50,117 - What happened to your last foreman? - Must've quit in middle of the night. 297 00:18:50,200 --> 00:18:51,658 It happens a lot around here. 298 00:18:51,742 --> 00:18:54,908 Hurry up. It's log day. 299 00:18:55,575 --> 00:18:56,992 I hate log days. 300 00:19:33,617 --> 00:19:36,617 Now grab a debarker and start debarking. 301 00:19:36,700 --> 00:19:39,117 You too, lumber midgets. 302 00:19:50,617 --> 00:19:52,283 Oh, I love log day. 303 00:20:26,617 --> 00:20:28,492 Lunch break, lumber slowpokes. 304 00:20:30,575 --> 00:20:33,242 I hate log days. 305 00:20:33,325 --> 00:20:34,367 Told ya! 306 00:20:34,450 --> 00:20:35,742 We finally get a break. 307 00:20:37,700 --> 00:20:39,742 Lunch break. Five minutes. 308 00:20:39,825 --> 00:20:43,075 Oh, boy, five whole minutes. 309 00:20:44,158 --> 00:20:47,867 It's gum. This is gum. 310 00:20:47,950 --> 00:20:51,075 Gum isn't lunch. It's not even a snack. 311 00:20:51,158 --> 00:20:53,575 It's not very filling, but it's all they'll let you eat until dinner. 312 00:20:53,658 --> 00:20:55,867 Can we use our wages to buy some sandwiches? 313 00:20:55,950 --> 00:20:58,533 Lady, we're not paid in wages. 314 00:20:58,617 --> 00:20:59,783 We're paid in coupons. 315 00:20:59,867 --> 00:21:03,033 I got one for 20% off a shampoo at Ed's Haircut Palace. 316 00:21:03,117 --> 00:21:05,075 I got a free refill of iced tea. 317 00:21:05,158 --> 00:21:07,700 I got "Buy two banjos, get one free." 318 00:21:07,783 --> 00:21:11,200 'Course I can't buy any banjos 'cause I don't have any money. 319 00:21:11,283 --> 00:21:12,450 Just coupons. 320 00:21:12,533 --> 00:21:13,575 That can't be legal. 321 00:21:13,658 --> 00:21:15,950 It's not like we have a constitution. 322 00:21:16,033 --> 00:21:17,950 If this place is so miserable, why don't you leave? 323 00:21:18,742 --> 00:21:22,533 Lucky Smells is our life. Lucky Smells is our home. 324 00:21:28,533 --> 00:21:32,075 We need to find those answers and get out of here, fast. 325 00:21:41,533 --> 00:21:45,200 According to the map, the mill library should be just behind... 326 00:21:47,033 --> 00:21:48,658 behind this door. 327 00:21:54,867 --> 00:21:56,742 Trying to get out of log day, are you? 328 00:21:57,242 --> 00:21:59,825 We wanted to visit the library on our lunch break, Sir. 329 00:21:59,908 --> 00:22:01,033 Oh, what a lovely idea. 330 00:22:01,117 --> 00:22:02,742 I told you a library would be good for morale. 331 00:22:02,825 --> 00:22:03,867 Nonsense. 332 00:22:03,950 --> 00:22:06,575 Lunch breaks are for chewing gum, not sneaking off to libraries. 333 00:22:06,658 --> 00:22:09,117 - That's why you only need five minutes. - But, Sir... 334 00:22:09,200 --> 00:22:11,658 You're not gonna cause trouble for this mill, are you? 335 00:22:11,742 --> 00:22:13,700 Trouble? I'm your partner. 336 00:22:13,783 --> 00:22:16,408 - I'm speaking to the Baudelaires. - Right. 337 00:22:17,117 --> 00:22:18,783 I took a chance on treating you like grown-ups. 338 00:22:18,867 --> 00:22:21,367 Don't make me regret it. Now, get back to work! 339 00:22:24,450 --> 00:22:27,533 You'll have to excuse Sir. He recently cut down on the smoking. 340 00:22:27,617 --> 00:22:30,450 Do you know he feeds the workers gum and pays them in coupons? 341 00:22:30,533 --> 00:22:33,075 Yes, well, I've tried to discuss that. 342 00:22:33,158 --> 00:22:36,075 If you guys are partners, you should be able to stand up to him. 343 00:22:36,158 --> 00:22:37,533 It's complicated. 344 00:22:37,617 --> 00:22:39,742 I know Sir can be prickly, 345 00:22:39,825 --> 00:22:43,367 but you have to understand, he had a very terrible childhood. 346 00:22:43,450 --> 00:22:44,950 I understand. 347 00:22:46,325 --> 00:22:48,450 I'm having a very terrible childhood right now. 348 00:22:48,533 --> 00:22:49,867 Okay. 349 00:23:05,200 --> 00:23:08,492 - You're thinking something. - It's the new foreman. 350 00:23:08,575 --> 00:23:10,367 Phil said he just showed up last night. 351 00:23:10,450 --> 00:23:13,367 What if he's Count Olaf and being a foreman's his new disguise? 352 00:23:13,450 --> 00:23:14,908 He is cruel like Count Olaf, 353 00:23:14,992 --> 00:23:18,367 but Count Olaf runs a horrible theater company, not a lumbermill. 354 00:23:18,450 --> 00:23:20,533 But isn't it suspicious how we never see his face? 355 00:23:20,617 --> 00:23:22,658 And we only ever hear his voice over the loudspeaker. 356 00:23:22,742 --> 00:23:24,033 The mill is noisy. 357 00:23:24,117 --> 00:23:27,242 Besides, it's probably the only way anyone could ever hear him. 358 00:23:27,325 --> 00:23:29,242 I know what you're trying to do. 359 00:23:29,325 --> 00:23:30,575 Keep us safe. 360 00:23:30,658 --> 00:23:32,033 Find a reason to leave. 361 00:23:32,117 --> 00:23:35,742 And we will, I promise, as soon as we clear our parents' names. 362 00:23:37,075 --> 00:23:38,783 I... I need a new debarker. 363 00:24:02,117 --> 00:24:06,783 - What are you doing, midget? - I... need a new debarker. 364 00:24:06,867 --> 00:24:09,283 Spoiled brat wants a new debarker. 365 00:24:09,367 --> 00:24:12,408 Old rusty one isn't good enough for him, eh? 366 00:24:12,492 --> 00:24:14,992 They're over there, rich boy. 367 00:24:16,033 --> 00:24:17,283 Wait... 368 00:24:21,742 --> 00:24:23,658 - Whoopsie! - Klaus! 369 00:24:26,783 --> 00:24:28,992 Your glasses, they're... 370 00:24:29,075 --> 00:24:30,617 - Twisted. - Cracked. 371 00:24:30,700 --> 00:24:32,283 Hopelessly broken. 372 00:24:33,283 --> 00:24:34,617 They look A-okay to me. 373 00:24:34,700 --> 00:24:37,367 The foreman kicked him and stepped on his glasses. 374 00:24:37,450 --> 00:24:39,617 How could I kick him when I'm up in this booth? 375 00:24:39,700 --> 00:24:41,325 It was probably karma. 376 00:24:42,450 --> 00:24:44,867 - Can you see? - A little. 377 00:24:45,450 --> 00:24:47,950 He'll live. Get back to work. 378 00:24:48,033 --> 00:24:51,783 He can't work if he can't see. He needs an optometrist. 379 00:24:51,867 --> 00:24:55,158 Lucky for you, we've got a great one right here in what's left of our town. 380 00:24:55,242 --> 00:24:56,325 The building shaped like an eye? 381 00:24:56,408 --> 00:24:59,075 Oh, yeah, Dr. Orwell treats all the workers. 382 00:24:59,158 --> 00:25:01,367 You probably saw the coupon in your welcome packet. 383 00:25:01,450 --> 00:25:02,617 I better get you there. 384 00:25:03,283 --> 00:25:05,783 I'll be fine. Maybe I can find some answers. 385 00:25:05,867 --> 00:25:07,492 Maybe I can find some answers, too. 386 00:25:12,700 --> 00:25:16,200 Your cruelty is as sweet as this coffee I'm dumping this sugar into. 387 00:25:17,117 --> 00:25:19,033 Oh, Georgina, I missed this. 388 00:25:19,658 --> 00:25:23,325 You, me, an evil scheme, a little death. 389 00:25:23,408 --> 00:25:24,950 La petite mort. 390 00:25:25,033 --> 00:25:26,450 You know I love it when you speak Spanish. 391 00:25:26,533 --> 00:25:30,325 Let's run away to Europe and find a charming little country to take over. 392 00:25:30,408 --> 00:25:31,658 What about the children? 393 00:25:32,283 --> 00:25:33,742 Shouldn't we live together first? 394 00:25:33,825 --> 00:25:35,700 The Baudelaire children. 395 00:25:35,783 --> 00:25:37,200 Hmm. 396 00:25:37,283 --> 00:25:38,492 Oh! 397 00:25:38,575 --> 00:25:39,908 Let me. 398 00:25:39,992 --> 00:25:41,867 Dr. Orwell's office. 399 00:25:41,950 --> 00:25:43,783 Hey, boss. He's on his way. 400 00:25:43,867 --> 00:25:44,950 He... 401 00:25:46,033 --> 00:25:47,200 He's on his way. 402 00:25:57,242 --> 00:25:58,450 In the book The Great Gatsby, 403 00:25:58,533 --> 00:26:01,700 there's a famous sign shaped like a pair of eyeglasses. 404 00:26:01,783 --> 00:26:03,492 Does it represent an optometrist? 405 00:26:03,575 --> 00:26:08,367 It represents the eyes of God staring down and judging society as a moral wasteland. 406 00:26:08,450 --> 00:26:10,367 Oh, that sounds like a fun book. 407 00:26:12,200 --> 00:26:16,950 Listen... I know going to the doctor can be scary. 408 00:26:17,033 --> 00:26:18,783 But doctors are your friends. 409 00:26:19,367 --> 00:26:20,492 Come on. 410 00:26:21,617 --> 00:26:22,783 Phil was wrong, of course. 411 00:26:22,867 --> 00:26:26,242 As anyone who's been to a doctor knows, doctors are not necessarily your friends, 412 00:26:26,325 --> 00:26:28,742 any more than butchers, mail deliverers, 413 00:26:28,825 --> 00:26:31,033 or refrigerator repair people are your friends. 414 00:26:31,117 --> 00:26:35,700 I myself once fought with a most unfriendly refrigerator repair person. 415 00:26:38,867 --> 00:26:41,325 I wonder what ever happened to him. 416 00:26:51,242 --> 00:26:55,492 Ordinarily, we'd never impose, but we're in urgent need of a ride. 417 00:27:03,450 --> 00:27:05,533 - Partners? - Always, darling. 418 00:27:13,033 --> 00:27:16,200 We better hurry, before the foreman realizes we're gone. 419 00:27:18,450 --> 00:27:20,283 Or before Sir gets back. 420 00:27:27,492 --> 00:27:30,367 They're all The History of Lucky Smells Lumbermill. 421 00:27:30,450 --> 00:27:33,200 Who would want so many copies of the same book? 422 00:27:36,908 --> 00:27:38,408 Of course. 423 00:27:41,783 --> 00:27:44,033 Whenever Klaus reads a long, difficult book, 424 00:27:44,117 --> 00:27:47,450 the first thing he does is reads the table of contents. 425 00:27:47,533 --> 00:27:50,492 "Chapter 12. The Paltryville Fire." 426 00:27:56,283 --> 00:27:59,242 "The Baudelaires were unequivocally responsible..." 427 00:27:59,325 --> 00:28:00,742 The rest is crossed out. 428 00:28:06,783 --> 00:28:08,117 This one's crossed out, too. 429 00:28:22,950 --> 00:28:25,450 This one's not crossed out. 430 00:28:52,117 --> 00:28:55,450 Sir, your goat cheese and beef jerky omelet is ready. 431 00:28:59,575 --> 00:29:00,783 We have to get out of here. 432 00:29:02,617 --> 00:29:03,742 A dictionary. 433 00:29:03,825 --> 00:29:06,700 But why are you showing this to me? You can't read. 434 00:29:07,700 --> 00:29:10,492 The quote that Sunny found scrawled on the inside cover has been said 435 00:29:10,575 --> 00:29:13,200 by many of my associates over the years. It goes... 436 00:29:15,242 --> 00:29:17,242 "In every library, there is a single book 437 00:29:17,325 --> 00:29:20,783 that can answer the question that burns like a fire in the mind." 438 00:29:20,867 --> 00:29:22,450 It wasn't the quote that caught Sunny's eye, 439 00:29:22,533 --> 00:29:25,575 nor was it the reference to fire that set Violet's heart racing. 440 00:29:25,658 --> 00:29:26,783 It was the handwriting. 441 00:29:26,867 --> 00:29:29,492 For when Violet saw the strong left lean of the L's, 442 00:29:29,575 --> 00:29:32,408 and the confident closed loop of the O's, she knew who wrote it 443 00:29:32,492 --> 00:29:35,617 even before she saw the name on the library checkout card. 444 00:29:35,700 --> 00:29:37,533 "Bertrand Baudelaire." 445 00:29:37,617 --> 00:29:39,325 Or as Violet and Sunny knew him... 446 00:29:39,408 --> 00:29:40,825 Father! 447 00:29:50,367 --> 00:29:52,158 They're good children. 448 00:29:52,242 --> 00:29:55,283 I don't see why we have to lie to them. The truth is right there in your book. 449 00:29:55,367 --> 00:29:56,617 Not anymore. 450 00:29:57,242 --> 00:29:58,617 I had it redacted. 451 00:29:58,700 --> 00:30:01,783 - Sir, you defaced your own book? - I didn't have a choice. 452 00:30:01,867 --> 00:30:05,950 Charles, we made certain deals to keep this mill open. 453 00:30:06,033 --> 00:30:09,533 And if she wants us to cover up the truth and blame the fire on the Baudelaires, 454 00:30:09,617 --> 00:30:12,242 well... that's the cost of doing business. 455 00:30:12,325 --> 00:30:13,950 Is it really worth it? 456 00:30:15,700 --> 00:30:17,825 This mill is all I have, Charles. 457 00:30:21,575 --> 00:30:22,575 And you. 458 00:30:23,658 --> 00:30:25,242 Of course I have you. 459 00:30:55,950 --> 00:30:57,117 Klaus Baudelaire. 460 00:30:58,075 --> 00:30:59,950 You're Dr. Orwell? 461 00:31:00,033 --> 00:31:02,575 Yes, I'm sorry to keep you waiting. I was on my lunch hour. 462 00:31:02,658 --> 00:31:04,492 Looks like somebody broke their glasses. 463 00:31:04,575 --> 00:31:06,700 See? Perfectly friendly. 464 00:31:06,783 --> 00:31:09,658 Well, you catch more flies with honey than with vinegar. 465 00:31:09,742 --> 00:31:12,575 Actually, you catch the most flies with manure. 466 00:31:12,658 --> 00:31:15,617 Aren't you smart? It's just an expression. 467 00:31:15,700 --> 00:31:18,575 A fancy way of saying you're more likely to get what you want 468 00:31:18,658 --> 00:31:23,492 by acting in a sweet way, than in a distasteful way, like vinegar. 469 00:31:25,658 --> 00:31:26,742 Wave goodbye to your friend. 470 00:31:28,117 --> 00:31:29,408 Goodbye? 471 00:31:34,408 --> 00:31:37,325 Is this really necessary to fix my glasses? 472 00:31:37,408 --> 00:31:40,117 An eye exam is standard procedure for all my patients. 473 00:31:42,367 --> 00:31:43,992 You look nervous. 474 00:31:44,075 --> 00:31:46,992 Father always said he didn't trust optimists or optometrists. 475 00:31:47,075 --> 00:31:50,367 Well, sounds like he may have had a bad experience with one. 476 00:31:50,450 --> 00:31:51,700 I wonder who she was. 477 00:31:51,783 --> 00:31:54,117 Or if she ever practiced optometry again... 478 00:31:55,408 --> 00:31:59,283 after the heartbreak, and the lawsuit 479 00:31:59,367 --> 00:32:03,700 and the plastic surgery to assume a new identity in a faraway town. 480 00:32:03,783 --> 00:32:06,158 - What did you say? - I said try not to blink. 481 00:32:08,033 --> 00:32:12,908 You're a smart boy. Do you know what bedside manner means? 482 00:32:12,992 --> 00:32:16,325 - It's when... - It's when a doctor speaks 483 00:32:16,408 --> 00:32:22,408 in a calm and reassuring voice to make sure his patients trust him. 484 00:32:24,367 --> 00:32:26,450 And how are we feeling, Klaus? 485 00:32:27,533 --> 00:32:30,117 - Not good. - Because you broke your glasses. 486 00:32:30,200 --> 00:32:31,825 Because of this town. 487 00:32:31,908 --> 00:32:35,158 Everyone thinks our parents did this bad thing, 488 00:32:35,242 --> 00:32:36,450 but they never even met them. 489 00:32:36,533 --> 00:32:39,242 Well, I'm not like everyone else. 490 00:32:39,825 --> 00:32:40,867 You don't believe it. 491 00:32:42,533 --> 00:32:44,117 I met your parents. 492 00:32:49,533 --> 00:32:51,575 Standard procedure for nervous little boys. 493 00:32:52,575 --> 00:32:53,658 That's standard, too. 494 00:32:53,742 --> 00:32:55,992 Now focus here, Klaus, and tell me what you see. 495 00:32:56,075 --> 00:32:57,117 An E or an A? 496 00:32:57,200 --> 00:32:59,033 - An... - An E or an A? 497 00:32:59,117 --> 00:33:00,992 - An A. - An A or a C? 498 00:33:01,075 --> 00:33:03,283 - A C. - A sea or a lake? 499 00:33:03,367 --> 00:33:05,658 - Wait, what? - A reptile or an amphibian? 500 00:33:05,742 --> 00:33:07,367 Fire or accident? 501 00:33:07,450 --> 00:33:09,700 A blonde or a bottle blonde? 502 00:33:09,783 --> 00:33:11,950 A parent or an arsonist? 503 00:33:12,033 --> 00:33:13,950 Tell me what you see, Klaus. 504 00:33:17,825 --> 00:33:22,992 Yes, you little bookworm, tell us what you see. 505 00:33:29,408 --> 00:33:30,867 I'm sure he'll be back soon. 506 00:33:30,950 --> 00:33:33,492 Why don't you play a game of solitaire to pass the time? 507 00:33:39,367 --> 00:33:40,492 - Violet? - Hmm? 508 00:33:40,575 --> 00:33:41,992 That's not a window. 509 00:33:48,867 --> 00:33:49,700 Lights out. 510 00:34:06,908 --> 00:34:08,075 Klaus? 511 00:34:10,158 --> 00:34:12,408 We were worried. You were gone so long. 512 00:34:13,575 --> 00:34:16,867 You're not wearing your glasses. Are they still being fixed? 513 00:34:18,533 --> 00:34:21,867 What was it like inside the eye? Klaus? 514 00:34:26,325 --> 00:34:27,617 You're smiling. 515 00:34:27,700 --> 00:34:29,033 I'm happy to be here, sir. 516 00:34:29,617 --> 00:34:32,325 What? I'm not Sir. I'm your sister. 517 00:34:32,408 --> 00:34:34,742 While you were gone, I heard Sir talking to Charles. 518 00:34:35,783 --> 00:34:38,158 He said he made a deal to cover something up. 519 00:34:41,825 --> 00:34:43,617 There's something bigger going on here. 520 00:34:43,700 --> 00:34:44,825 - Shh. - Quiet. 521 00:34:45,450 --> 00:34:46,825 Did you hear what I said? 522 00:34:49,158 --> 00:34:50,950 I guess it's been a long day. 523 00:34:51,533 --> 00:34:52,742 Would you like to go to sleep? 524 00:34:53,992 --> 00:34:55,033 Yes, sir. 525 00:34:56,658 --> 00:34:58,033 Your shoes are still on. 526 00:34:58,992 --> 00:35:00,158 Klaus? 527 00:35:08,700 --> 00:35:11,867 I promised our parents I'd always look out for Klaus. 528 00:35:11,950 --> 00:35:13,617 But I didn't. 529 00:35:13,700 --> 00:35:15,825 He wanted to leave and I made him stay. 530 00:35:17,242 --> 00:35:20,617 Except now he's acting strange. It's all my fault. 531 00:35:24,075 --> 00:35:25,825 There's no one else to fix it. 532 00:35:30,117 --> 00:35:32,367 Get up, lumber laborers. 533 00:35:32,450 --> 00:35:35,658 Lucky Smells has no time for dawdling. 534 00:35:35,742 --> 00:35:40,617 Klaus Baude-liar, would you like to get out of bed this instant? 535 00:35:40,700 --> 00:35:44,200 - Yes, sir. - Would you like to bring your baby sister? 536 00:35:50,450 --> 00:35:51,450 Klaus? 537 00:36:05,658 --> 00:36:07,700 Lucky boy. 538 00:36:07,783 --> 00:36:09,158 It's wood chipper day. 539 00:36:09,242 --> 00:36:10,908 Would you like to make some mulch? 540 00:36:31,408 --> 00:36:32,575 What are you doing? 541 00:36:34,617 --> 00:36:37,742 You're frightening Sunny and you're frightening me. What's going on? 542 00:36:41,533 --> 00:36:44,825 Lucky Smells Lumbermill. This is he. 543 00:36:46,450 --> 00:36:49,117 The Baudelaire orphans working here at the mill? 544 00:36:49,200 --> 00:36:51,242 That's ridiculous. They're children. 545 00:36:52,075 --> 00:36:53,450 They're probably somewhere 546 00:36:53,533 --> 00:36:56,867 enjoying a hot cup of coffee in front of a roaring fire... 547 00:36:57,992 --> 00:37:00,450 wherever they are, which certainly isn't here. 548 00:37:00,533 --> 00:37:01,908 Now, who is this? 549 00:37:04,242 --> 00:37:06,825 Hello? 550 00:37:15,492 --> 00:37:18,700 - What's wrong? - With me? Nothing. 551 00:37:18,783 --> 00:37:20,700 We've fought a host of unsavory characters, 552 00:37:20,783 --> 00:37:23,367 including a most unfriendly refrigerator repair person. 553 00:37:23,450 --> 00:37:24,742 We've flown a plane into a hurricane. 554 00:37:24,825 --> 00:37:26,658 We've been to Peru and back to get home to our children. 555 00:37:26,742 --> 00:37:29,950 And today, finally, we'll all be together. 556 00:37:30,033 --> 00:37:31,075 What could be wrong? 557 00:37:47,450 --> 00:37:49,783 Stop it and we can leave. 558 00:37:49,867 --> 00:37:53,242 Lucky Smells is our life. Lucky Smells is our home. 559 00:37:53,325 --> 00:37:54,450 No, it's not. 560 00:37:54,533 --> 00:37:58,367 A home is where people take care of you, not make you work in a mill for gum. 561 00:37:58,450 --> 00:38:00,783 I should've listened to you when you wanted to go. 562 00:38:00,867 --> 00:38:02,533 If you're still in there, 563 00:38:02,617 --> 00:38:05,825 I want you to know I miss you an inordinate amount. 564 00:38:13,117 --> 00:38:14,783 Inordinate? 565 00:38:14,867 --> 00:38:17,533 What... what the heck does that mean? 566 00:38:17,617 --> 00:38:20,408 It can mean many things. Immoderate, irregular. 567 00:38:20,492 --> 00:38:22,825 But in this case, I think it means you missed me a lot. 568 00:38:23,825 --> 00:38:26,617 - Klaus, you're back! - Where was I? 569 00:38:28,117 --> 00:38:29,700 Why am I not wearing shoes? 570 00:38:30,325 --> 00:38:32,200 We'll have to explain how you hurt your leg. 571 00:38:32,283 --> 00:38:33,867 - Ballroom dancing? - They'll believe that. 572 00:38:33,950 --> 00:38:35,200 They've seen you dance. 573 00:38:41,825 --> 00:38:43,700 I don't know what's going on here, but we need to... 574 00:38:43,783 --> 00:38:45,117 Baude-liars! 575 00:38:45,200 --> 00:38:48,492 - We need to... - I'm talking to you, lumber brats. 576 00:38:48,575 --> 00:38:53,242 Go to the very fancy door. You have visitors. 577 00:38:59,325 --> 00:39:01,283 Ah, there you are, children. 578 00:39:01,367 --> 00:39:03,658 Now, I know your time here hasn't been peachy, 579 00:39:03,742 --> 00:39:05,700 but your luck is about to change. 580 00:39:05,783 --> 00:39:08,742 Because I brought you... this peach. 581 00:39:09,325 --> 00:39:10,533 But who's visiting us? 582 00:39:10,617 --> 00:39:11,783 Oh, I don't know. 583 00:39:11,867 --> 00:39:14,867 But they can't come inside, because that would be trespassing, 584 00:39:14,950 --> 00:39:16,575 and then they'd be put to work. 585 00:39:17,283 --> 00:39:22,200 But I can tell you they are just on the other side of that very fancy door. 586 00:39:49,283 --> 00:39:50,283 Children? 587 00:39:51,158 --> 00:39:52,117 Children? 588 00:39:52,617 --> 00:39:54,325 Duncan, Quigley, Isadora? 589 00:39:54,408 --> 00:39:55,450 Mother? 590 00:39:56,367 --> 00:39:57,325 Father! 591 00:39:58,408 --> 00:40:00,700 - Get over here, you three. - How was your work trip? 592 00:40:00,783 --> 00:40:02,283 Oh, we're just happy to be home. 593 00:40:02,367 --> 00:40:03,492 How did you hurt your leg? 594 00:40:03,575 --> 00:40:05,283 Breaking out of prison in Peru. 595 00:40:11,492 --> 00:40:15,408 I beg you, turn this program off now. Imagine this story has a happy ending. 596 00:40:15,492 --> 00:40:18,033 You can pretend the woman at the door is the Duchess of Winnipeg, 597 00:40:18,117 --> 00:40:20,658 and she's come to throw the Baudelaires a pony party at her chateau. 598 00:40:20,742 --> 00:40:24,825 Or you can pretend that she's a butler with a tray of blueberry pancakes, 599 00:40:24,908 --> 00:40:27,617 or a loving parent that you thought you'd never see again. 600 00:40:27,700 --> 00:40:30,492 But if you choose to watch on, let me warn you, 601 00:40:30,575 --> 00:40:32,283 the misery does not end here. 602 00:40:32,367 --> 00:40:36,242 In fact, I visited Paltryville myself many years later. 603 00:40:37,200 --> 00:40:40,992 It was long after the Lucky Smells Lumbermill had closed its doors... 604 00:40:42,742 --> 00:40:45,492 and Dr. Orwell's office had fallen into disrepair. 605 00:40:45,575 --> 00:40:48,617 Of course, the building wasn't originally an optometrist office at all, 606 00:40:48,700 --> 00:40:51,117 but the headquarters of a secret organization. 607 00:40:55,075 --> 00:40:58,075 That is where I learned what happened to Klaus Baudelaire. 608 00:40:59,075 --> 00:41:01,408 Poor, poor Klaus Baudelaire. 609 00:41:02,242 --> 00:41:05,742 It's enough to make you want to abandon civilization and live by a pond. 610 00:41:05,825 --> 00:41:07,450 But if you choose to look this misery in the eye, 611 00:41:07,533 --> 00:41:08,992 you should be asking one question. 612 00:41:09,075 --> 00:41:11,950 It's the same question that the Baudelaires should've asked, 613 00:41:12,033 --> 00:41:14,783 my beloved Beatrice should've asked on the day that she died. 614 00:41:14,867 --> 00:41:15,950 And that question is... 615 00:41:19,492 --> 00:41:21,617 where is Count Olaf? 616 00:41:22,325 --> 00:41:25,367 My, my, my, my, my! 617 00:41:25,450 --> 00:41:28,492 Aren't you a lucky boy? 618 00:41:34,742 --> 00:41:36,033 Yes, sir. 619 00:41:44,575 --> 00:41:47,992 Lucky Smells Lumbermill. Yeah, this is he. 620 00:41:49,617 --> 00:41:52,575 The Baudelaire orphans, working at the mill? 621 00:41:52,658 --> 00:41:54,492 Well, that's ridiculous. 622 00:41:54,575 --> 00:41:57,617 You might be wondering about the identity of the mysterious caller 623 00:41:57,700 --> 00:42:00,533 who rang to inquire about the Baudelaires. 624 00:42:01,325 --> 00:42:02,992 I've conducted extensive research, 625 00:42:03,075 --> 00:42:05,325 and all that I can tell you is that, whoever it was... 626 00:42:05,408 --> 00:42:06,575 Now, who is this? 627 00:42:08,825 --> 00:42:09,992 Hello? 628 00:42:10,075 --> 00:42:11,533 they were of no help whatsoever. 629 00:42:13,408 --> 00:42:14,617 Hmm, well... 630 00:42:15,783 --> 00:42:17,283 Let's see what's next on the list. 50296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.