Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,950 --> 00:01:32,867
It's a catastrophe! It's unprecedented!
2
00:01:32,950 --> 00:01:34,908
It's off-book! It's unfortunate!
3
00:01:34,992 --> 00:01:37,367
The Baudelaires are lost
and unsupervised!
4
00:01:37,450 --> 00:01:38,992
Do you know what that means?
5
00:01:39,075 --> 00:01:42,075
- Without supervision?
- Good God, man, you're right!
6
00:01:42,158 --> 00:01:44,742
We must act now.
We must act without delay.
7
00:01:44,825 --> 00:01:47,075
We...
8
00:01:47,158 --> 00:01:49,325
need...
9
00:01:50,367 --> 00:01:51,658
We need...
10
00:01:59,325 --> 00:02:00,658
Oh!
11
00:02:01,700 --> 00:02:03,075
Oh, my.
12
00:02:04,408 --> 00:02:06,200
Oh, my. This is excellent chowder.
13
00:02:07,325 --> 00:02:09,492
Mmm, mmm. Good.
14
00:02:10,950 --> 00:02:13,200
Oh, God...
15
00:02:23,283 --> 00:02:25,700
I hope Mr. Poe isn't too worried about us.
16
00:02:28,033 --> 00:02:29,158
Good point.
17
00:02:34,492 --> 00:02:36,033
If you like watching stories
18
00:02:36,117 --> 00:02:38,117
in which children enjoy pleasant rides
in truck beds,
19
00:02:38,200 --> 00:02:40,117
on their way to colorful destinations...
20
00:02:40,200 --> 00:02:41,242
What the gum?
21
00:02:41,325 --> 00:02:42,533
where they finally solve
22
00:02:42,617 --> 00:02:44,992
the curious mysteries
plaguing their lives...
23
00:02:45,075 --> 00:02:46,700
Get a job, hitchhikers!
24
00:02:48,867 --> 00:02:50,908
that story is streaming elsewhere.
25
00:02:51,825 --> 00:02:53,783
- What now?
- We walk.
26
00:02:55,033 --> 00:02:56,825
It's okay, Sunny. I got you.
27
00:03:05,867 --> 00:03:08,283
We're almost out of the woods.
28
00:03:11,242 --> 00:03:13,283
"Out of the woods" is an expression
29
00:03:13,367 --> 00:03:17,783
referring to the fact
that woods are dangerous places to be.
30
00:03:18,783 --> 00:03:20,283
In Hansel and Gretel...
31
00:03:21,325 --> 00:03:25,533
two siblings enter the woods
and are menaced by an elderly cannibal.
32
00:03:26,908 --> 00:03:29,367
In Little Red Riding Hood,
a wolf enters the woods
33
00:03:29,450 --> 00:03:32,117
and is menaced by a rude little girl.
34
00:03:33,367 --> 00:03:34,825
And in Walden,
35
00:03:34,908 --> 00:03:37,575
a poet enters the woods
and is menaced by revelations
36
00:03:37,658 --> 00:03:42,242
that we should abandon civilization
and live by a pond.
37
00:03:44,450 --> 00:03:47,992
It is for that reason that
"out of the woods" has come to mean
38
00:03:48,075 --> 00:03:51,742
"a return to safety, away from menace
and disturbing revelations."
39
00:03:51,825 --> 00:03:53,700
I am sorry to say while Violet was right
40
00:03:53,783 --> 00:03:56,700
in that the Baudelaires
were almost out of the forest...
41
00:03:59,242 --> 00:04:01,283
they were far from out of the woods.
42
00:04:09,450 --> 00:04:11,408
It looks like there was a fire here.
43
00:04:11,492 --> 00:04:13,825
- Everything's gone.
- Not everything.
44
00:04:13,908 --> 00:04:15,658
"Lucky Smells Lumbermill."
45
00:04:16,492 --> 00:04:18,825
Maybe this is where all the clues lead us.
46
00:04:18,908 --> 00:04:22,950
The secret safe and the strange
photographs at Aunt Josephine's.
47
00:04:23,033 --> 00:04:26,158
The secret message and
the strange statue lady at Uncle Monty's.
48
00:04:28,658 --> 00:04:31,825
The only thing standing between us
and all our parents' secrets...
49
00:04:32,658 --> 00:04:34,325
is an enormous wooden wall.
50
00:04:35,908 --> 00:04:39,283
What if we don't like what we find?
Knowing can be a terrible thing.
51
00:04:39,367 --> 00:04:41,242
But not knowing, isn't that worse?
52
00:04:48,575 --> 00:04:51,617
I bet I could invent a catapult
to get us over.
53
00:04:51,700 --> 00:04:53,408
I read about walls.
54
00:04:53,492 --> 00:04:55,617
The Wall of Jericho,
the Great Wall of China.
55
00:04:55,700 --> 00:04:58,742
All I need is a lever, a counterweight
and a very large spoon.
56
00:04:58,825 --> 00:05:01,033
Pink Floyd's The Wall.
57
00:05:01,117 --> 00:05:02,992
Although Mother wouldn't
let me watch that one.
58
00:05:03,075 --> 00:05:04,700
Sunny?
59
00:05:11,742 --> 00:05:14,325
- Does this make us trespassers?
- We're children.
60
00:05:14,408 --> 00:05:15,867
Those aren't mutually exclusive.
61
00:05:15,950 --> 00:05:19,242
If we get caught, we'll just say we were
on a school trip. Come on.
62
00:05:27,617 --> 00:05:29,325
What exactly are we looking for?
63
00:05:29,408 --> 00:05:31,908
It's like Father said about fine art.
64
00:05:31,992 --> 00:05:33,283
We'll know it when we see it.
65
00:05:34,367 --> 00:05:36,033
I think we're in the right place.
66
00:05:37,742 --> 00:05:39,367
Or the very, very wrong place.
67
00:05:41,075 --> 00:05:43,742
- It could just be a coincidence.
- It could be Count Olaf.
68
00:05:46,325 --> 00:05:47,408
Maybe we should leave.
69
00:05:49,242 --> 00:05:52,075
Forgive me.
I thought you might be trespassers.
70
00:05:52,158 --> 00:05:53,450
But now I see you're just children.
71
00:05:53,533 --> 00:05:56,450
- They're not mutually...
- We're on a school trip.
72
00:05:56,533 --> 00:05:59,950
Right, because we're schoolchildren.
73
00:06:00,033 --> 00:06:02,658
Well, this lumbermill is hardly
a safe place for children.
74
00:06:02,742 --> 00:06:05,533
And I should know, I run it.
I'm Charles.
75
00:06:06,283 --> 00:06:07,992
Do you recognize any of these people?
76
00:06:12,742 --> 00:06:14,950
I think you better come
and see my partner.
77
00:06:16,283 --> 00:06:18,408
Do you know what happened
to the town over there?
78
00:06:18,992 --> 00:06:21,992
Well, it's a sad story.
Paltryville used to be booming.
79
00:06:22,075 --> 00:06:25,033
We had a world food market,
two hot yoga studios,
80
00:06:25,117 --> 00:06:27,033
and there was even talk of a water park.
81
00:06:27,117 --> 00:06:29,117
The name Paltryville was a misnomer.
82
00:06:29,783 --> 00:06:33,325
And then one day, the whole town
burned down in a terrible fire.
83
00:06:33,408 --> 00:06:37,367
Luckily, the lumbermill survived...
and the eye-shaped building,
84
00:06:37,450 --> 00:06:40,117
which actually belongs to...
Oh, look, here we are.
85
00:06:51,492 --> 00:06:54,617
Uh, children, I'd like you to meet...
86
00:06:54,700 --> 00:06:56,283
Call me Sir.
87
00:06:56,367 --> 00:07:00,658
Everybody does 'cause I tell 'em to.
I'm the boss.
88
00:07:00,742 --> 00:07:03,325
They have to do what I say,
even my partner here.
89
00:07:04,700 --> 00:07:06,908
Doesn't "partner" mean "equal"?
90
00:07:08,200 --> 00:07:10,283
Well, in fact,
"partners" can mean several things.
91
00:07:10,367 --> 00:07:14,450
It could mean "two people who own
a lumbermill together, or a cupcakery."
92
00:07:14,533 --> 00:07:17,283
Now, with the advent of
more progressive cultural mores,
93
00:07:17,367 --> 00:07:21,117
not to mention certain High Court rulings,
it could also mean...
94
00:07:21,200 --> 00:07:23,367
I do all the work. He irons my clothes.
95
00:07:23,450 --> 00:07:25,617
I also cook your omelets.
96
00:07:25,700 --> 00:07:28,783
The definitions are not
mutually exclusive.
97
00:07:28,867 --> 00:07:32,450
I found them wandering unsupervised,
poor dears.
98
00:07:32,533 --> 00:07:34,992
Well, you know what we do
with trespassers, don't you, Charles?
99
00:07:35,075 --> 00:07:36,575
But they're only children.
100
00:07:36,658 --> 00:07:40,242
I thought we could take them in.
Give them a loving, normative home.
101
00:07:40,325 --> 00:07:41,325
Nonsense.
102
00:07:41,408 --> 00:07:43,450
I believe you treat children
like grown-ups.
103
00:07:43,533 --> 00:07:47,033
Put 'em to work in the mill.
It'll teach them responsibility.
104
00:07:47,117 --> 00:07:49,075
It'll teach them the value of hard work.
105
00:07:49,158 --> 00:07:52,242
And it'll teach 'em how to make
flat wooden boards out of trees.
106
00:07:52,325 --> 00:07:54,200
- But, Sir...
- Don't argue with me. We're partners.
107
00:07:54,283 --> 00:07:57,700
If we work in the mill,
do we get to stay here?
108
00:07:57,783 --> 00:07:58,617
"Get to"?
109
00:08:00,492 --> 00:08:01,867
This one gets it.
110
00:08:01,950 --> 00:08:05,117
In this economy,
children are lucky to have a job at all.
111
00:08:05,200 --> 00:08:08,200
- What's your name, young lady?
- Violet... Baudelaire.
112
00:08:10,700 --> 00:08:13,200
- A Baudelaire.
- Wait, do you... do you know that name?
113
00:08:13,283 --> 00:08:15,117
Of course I do.
114
00:08:15,200 --> 00:08:18,825
Every man, woman and child in Paltryville
knows the name Baudelaire.
115
00:08:19,492 --> 00:08:21,658
Why? Did you know our parents?
116
00:08:21,742 --> 00:08:23,408
Who are the other people
in this photograph?
117
00:08:25,742 --> 00:08:27,408
I don't understand what "ack" means,
118
00:08:27,492 --> 00:08:30,658
but if you want to know about
your parents, they...
119
00:08:30,742 --> 00:08:32,658
Sir.
120
00:08:32,742 --> 00:08:34,575
Every time we're about to get
some answers.
121
00:08:34,658 --> 00:08:36,033
Seriously?
122
00:08:36,117 --> 00:08:37,283
It's these cigars.
123
00:08:37,367 --> 00:08:41,158
I hate the things, but I can't quit
smoking 'em. I'm the boss.
124
00:08:41,242 --> 00:08:42,617
Now, where was I?
125
00:08:42,700 --> 00:08:48,450
Oh, yeah. There's a reason
this town will never forget your parents.
126
00:08:48,533 --> 00:08:50,825
They're the ones that burned it down.
127
00:08:53,867 --> 00:08:55,075
Our parents did what?
128
00:08:55,158 --> 00:08:57,908
I'm an important man.
Don't make me repeat myself.
129
00:08:57,992 --> 00:08:59,950
They burned down the town!
130
00:09:01,283 --> 00:09:05,117
They're, um...
not anywhere nearby, are they?
131
00:09:05,200 --> 00:09:07,908
They died... in a fire.
132
00:09:07,992 --> 00:09:08,992
Good.
133
00:09:09,742 --> 00:09:11,367
What goes around comes around.
134
00:09:11,992 --> 00:09:14,367
It's a terrible thing, startin' a fire.
135
00:09:19,117 --> 00:09:22,450
Why are you still standing there?
You got work to do in the morning.
136
00:09:26,450 --> 00:09:30,408
Tell me, truck driver,
you're sure there were three of them?
137
00:09:30,492 --> 00:09:31,533
I'm sure I'm sure.
138
00:09:31,617 --> 00:09:33,908
A tall girl, a boy with glasses
139
00:09:33,992 --> 00:09:36,450
and a little baby
who I think bit a hole in my spare tire.
140
00:09:36,533 --> 00:09:39,450
And did they seem like orphans
with an enormous fortune?
141
00:09:39,533 --> 00:09:40,700
I don't know about that.
142
00:09:40,783 --> 00:09:42,367
They snuck into my truck
and I threw 'em out
143
00:09:42,450 --> 00:09:44,408
maybe 2.5 miles outside of Paltryville,
144
00:09:44,492 --> 00:09:47,575
- like I told you.
- Paltryville.
145
00:09:47,658 --> 00:09:51,658
- You've been there before?
- Mmm. It's been years.
146
00:09:51,742 --> 00:09:54,700
- Tell me, truck driver...
- I said my name was Evander.
147
00:09:54,783 --> 00:09:58,575
Did you ever know a woman, truck driver,
who took your heart
148
00:09:58,658 --> 00:10:00,867
and rattled it like a baby in a cage?
149
00:10:00,950 --> 00:10:04,158
Who joined you for years
on a sequence of heists and schemes
150
00:10:04,242 --> 00:10:07,117
until the two of you were forced apart
by circumstance,
151
00:10:07,200 --> 00:10:08,742
and also because you ran off
152
00:10:08,825 --> 00:10:10,575
in the middle of the night
with a bunch of her valuables?
153
00:10:10,658 --> 00:10:13,200
Uh, no, I've been in the lumber industry
all my life.
154
00:10:13,283 --> 00:10:14,158
Hmm.
155
00:10:14,867 --> 00:10:17,200
You can let me off here,
in the middle of town.
156
00:10:19,617 --> 00:10:20,908
For you.
157
00:10:26,075 --> 00:10:27,367
Seriously?
158
00:10:38,575 --> 00:10:40,408
That night
in the lumbermill workers' dorm,
159
00:10:40,492 --> 00:10:42,367
the Baudelaires pondered
what they'd heard,
160
00:10:42,450 --> 00:10:45,783
and the weight of it felt like
it had aged them a hundred years.
161
00:10:47,492 --> 00:10:49,200
Though, of course, it hadn't.
162
00:10:49,867 --> 00:10:52,158
Did you hear about the new recruits?
163
00:10:52,242 --> 00:10:55,992
- They're Baudelaires.
- I hear their folks were arsonists.
164
00:10:56,075 --> 00:10:58,700
I hear they checked out library books
and never returned them.
165
00:10:58,783 --> 00:11:01,950
I hear they drank blood
from the skulls of chupacabras.
166
00:11:02,033 --> 00:11:04,533
You mean they drank from baby skulls
like chupacabras.
167
00:11:04,617 --> 00:11:05,658
I know what I heard.
168
00:11:05,742 --> 00:11:09,783
That's ridiculous.
Did any of you actually meet our parents?
169
00:11:09,867 --> 00:11:12,783
- I think Jimmy did.
- Norma Rae is here longer.
170
00:11:12,867 --> 00:11:14,700
Don't look at me. Look at Cesar.
171
00:11:14,783 --> 00:11:17,533
Do you know anything
about what happened to this town?
172
00:11:17,617 --> 00:11:20,408
- We're not allowed to talk about that.
- It's too terrible.
173
00:11:20,492 --> 00:11:21,908
Also, we don't know.
174
00:11:21,992 --> 00:11:23,992
Then you shouldn't be spreading rumors.
175
00:11:24,075 --> 00:11:26,283
I never believed those rumors anyway.
176
00:11:26,367 --> 00:11:29,492
So... where are your parents now?
177
00:11:29,575 --> 00:11:30,950
We're orphans.
178
00:11:31,033 --> 00:11:32,408
Lucky you!
179
00:11:32,492 --> 00:11:35,575
The unsupervised life.
No rules, no curfews.
180
00:11:35,658 --> 00:11:37,617
Lights out. Two seconds.
181
00:11:37,700 --> 00:11:38,992
But it's only six o'clock.
182
00:11:39,075 --> 00:11:41,825
Oh, boy, more time for dreaming.
183
00:11:41,908 --> 00:11:45,700
I'm Phil,
and I am excited to work with you kids.
184
00:11:46,283 --> 00:11:50,575
Thank you. I'm Violet.
These are my siblings, Klaus and Sunny.
185
00:11:50,658 --> 00:11:53,367
Listen, I... I know things seem dark.
186
00:11:53,992 --> 00:11:55,242
But you have to look on the bright side.
187
00:11:55,325 --> 00:11:58,325
So your parents burned down towns.
You don't have to be like your parents.
188
00:11:58,408 --> 00:12:01,408
My parents were Olympic athletes
and look at me.
189
00:12:02,575 --> 00:12:04,575
I work in a lumbermill.
190
00:12:04,658 --> 00:12:05,950
From Phil's words,
191
00:12:06,033 --> 00:12:09,033
the Baudelaires could tell that
their new coworker was an optimist...
192
00:12:09,117 --> 00:12:11,283
Who wants a welcome packet?
193
00:12:12,242 --> 00:12:14,283
a word meaning
"person who thinks hopeful thoughts
194
00:12:14,367 --> 00:12:16,533
about even the bleakest situation."
195
00:12:16,617 --> 00:12:20,617
For example, if an optimist were to have
his right arm bitten off by an alligator,
196
00:12:20,700 --> 00:12:23,575
he might say, "Oh, boy,
half-price manicures for life."
197
00:12:23,658 --> 00:12:26,242
Whereas the rest of us would say,
"Ah, my arm!"
198
00:12:26,325 --> 00:12:28,742
"Optimist" is not to be confused
with "optometrist,"
199
00:12:28,825 --> 00:12:32,325
a word meaning "healthcare professional
who performs eye exams."
200
00:12:38,533 --> 00:12:40,450
Though both can be dangerous.
201
00:12:42,325 --> 00:12:46,033
Still, while they pored over the dense
contents of their welcome packets
202
00:12:46,117 --> 00:12:49,367
and poked at dense beef casserole
with their welcome spoons,
203
00:12:49,450 --> 00:12:52,492
the Baudelaires faced
their first night in Paltryville
204
00:12:52,575 --> 00:12:55,408
with some attempted optimism of their own.
205
00:12:59,075 --> 00:13:01,533
Look. The mill has a library.
206
00:13:02,033 --> 00:13:05,533
Maybe you can research what happened here
and clear our parents' names.
207
00:13:05,617 --> 00:13:08,575
Look. The mill has machines.
208
00:13:08,658 --> 00:13:12,408
Maybe you could invent a way of making
wooden planks out of trees faster.
209
00:13:16,033 --> 00:13:17,283
What does it say it is?
210
00:13:18,950 --> 00:13:20,825
Optimist's office.
211
00:13:20,908 --> 00:13:24,742
I meant optometrist's office.
Father always said he didn't trust either.
212
00:13:24,825 --> 00:13:28,075
But what does an optometrist's office
have to do with Count Olaf?
213
00:13:28,867 --> 00:13:30,075
Maybe Phil was right.
214
00:13:30,742 --> 00:13:32,200
We should look on the bright side.
215
00:13:32,950 --> 00:13:34,783
This mill may be miserable,
216
00:13:34,867 --> 00:13:37,700
but since we got here,
we haven't seen Count Olaf once.
217
00:13:38,950 --> 00:13:41,575
What if that eye really was a coincidence?
218
00:13:41,658 --> 00:13:44,742
What if we've finally found a place
where Count Olaf won't find us?
219
00:13:48,283 --> 00:13:51,825
Wish I could say she was right,
but Violet was asking the wrong questions.
220
00:13:51,908 --> 00:13:54,700
The question
she should have been asking was...
221
00:13:55,283 --> 00:13:58,033
where does Count Olaf's
ex-girlfriend work?
222
00:14:27,158 --> 00:14:30,325
- Who is it?
- I'm looking for a Dr. Orwell.
223
00:14:34,075 --> 00:14:37,367
Um... who's calling, please?
224
00:14:37,450 --> 00:14:40,075
I'm just an old friend.
225
00:14:40,158 --> 00:14:43,658
Um, Dr. Orwell's not here right now.
226
00:14:43,742 --> 00:14:46,242
And she doesn't have any old friends.
227
00:14:46,325 --> 00:14:50,742
Ah, but this is an old friend
who severely regrets his actions.
228
00:14:53,283 --> 00:14:54,908
- Really?
- Yes.
229
00:14:54,992 --> 00:14:59,658
He's brokenhearted, and he wants very much
to forget the whole thing.
230
00:15:00,242 --> 00:15:02,617
So he isn't just knocking
on Dr. Orwell's door
231
00:15:02,700 --> 00:15:05,908
because he needs something for himself?
232
00:15:09,075 --> 00:15:14,283
No. He's just in town,
looking for Dr. Georgina Orwell,
233
00:15:14,367 --> 00:15:16,908
in the hopes
of somehow making things right.
234
00:15:16,992 --> 00:15:20,408
Because life is so short,
it is so rare to meet,
235
00:15:20,492 --> 00:15:23,992
to find someone
who shares one's brilliance, one's charm,
236
00:15:24,700 --> 00:15:28,450
one's dubious moral code
in a world gone gloriously wrong.
237
00:15:28,950 --> 00:15:33,325
Such people must stick together
like comrades, like partners, like...
238
00:15:35,492 --> 00:15:36,617
You've changed your hair.
239
00:15:36,700 --> 00:15:38,242
Olaf.
240
00:15:38,325 --> 00:15:39,492
Georgina.
241
00:15:40,075 --> 00:15:42,867
I swore I would never
let you darken my door again.
242
00:15:42,950 --> 00:15:46,700
I took a solemn oath that my office
would be closed to you forever,
243
00:15:46,783 --> 00:15:48,700
even during regular business hours.
244
00:15:49,367 --> 00:15:53,533
You're not still mad about...
whatever I did.
245
00:15:53,617 --> 00:15:55,033
You left me to drown.
246
00:15:55,117 --> 00:15:56,492
Water under the bridge.
247
00:15:56,575 --> 00:15:58,950
- That's where you left me.
- Are you sure that was you?
248
00:15:59,783 --> 00:16:03,533
Sorry, I have my own life now,
with my own evil scheme,
249
00:16:03,617 --> 00:16:04,992
which I've put a lot of work into
250
00:16:05,075 --> 00:16:07,242
and I don't need you ruining,
like that bar mitzvah.
251
00:16:07,325 --> 00:16:10,742
What if I told you we had another chance
to destroy the Baudelaires?
252
00:16:14,533 --> 00:16:15,617
The Baudelaires?
253
00:16:15,700 --> 00:16:18,783
Well, their miserable children this time.
254
00:16:19,367 --> 00:16:24,325
Fate has brought us together, my pet.
Fate and fortune.
255
00:16:24,408 --> 00:16:26,742
How big a fortune are we talking?
256
00:16:29,908 --> 00:16:30,992
Is Sunny asleep?
257
00:16:35,283 --> 00:16:38,658
She's dreaming about biting something.
Why?
258
00:16:38,742 --> 00:16:40,742
What Sir said about our parents.
259
00:16:41,367 --> 00:16:43,908
- You don't think it could be true.
- Of course not.
260
00:16:44,492 --> 00:16:45,783
Then you agree what we have to do.
261
00:16:45,867 --> 00:16:48,617
- Of course. Clear their names.
- Get out of here. Wait, what?
262
00:16:48,700 --> 00:16:51,950
If we clear their names,
maybe we can finally get some answers.
263
00:16:52,033 --> 00:16:55,700
- Maybe they wouldn't want us here.
- Then they shouldn't have left us alone.
264
00:16:57,033 --> 00:16:58,450
You know that's not what they did.
265
00:16:59,908 --> 00:17:03,033
I'm sorry. I know it's not their fault.
266
00:17:03,950 --> 00:17:06,700
And I know
you're just trying to be cautious.
267
00:17:09,200 --> 00:17:11,658
I guess we're not seeing eye to eye.
268
00:17:13,492 --> 00:17:15,325
I wish they were here.
269
00:17:16,367 --> 00:17:18,283
- Our parents.
- I know.
270
00:17:18,992 --> 00:17:20,867
I don't like this place either.
271
00:17:20,950 --> 00:17:24,492
But staying is the best way to find out
what our parents were hiding.
272
00:17:24,992 --> 00:17:27,825
The best way to find out
would be to ask them.
273
00:17:33,825 --> 00:17:35,492
But we never can.
274
00:17:41,783 --> 00:17:43,992
- We can't keep hiding like this.
- You're right.
275
00:17:44,075 --> 00:17:47,117
- Our enemies are too close already.
- I mean from the children.
276
00:17:47,200 --> 00:17:49,450
We can't keep hiding
this part of our lives.
277
00:17:49,533 --> 00:17:51,117
When we get back,
we're gonna tell them everything.
278
00:17:51,200 --> 00:17:52,992
What we do. Why we do it.
279
00:17:53,075 --> 00:17:56,075
We need to make it back first.
What do you think?
280
00:17:56,158 --> 00:17:57,825
We're not out of the woods.
281
00:18:07,700 --> 00:18:10,075
Morning is an important time of day,
282
00:18:10,158 --> 00:18:12,200
because how you begin your morning
can often tell you
283
00:18:12,283 --> 00:18:14,325
what kind of day you're going to have.
284
00:18:15,075 --> 00:18:18,700
If you wake up in a mansion
to a butler serving you blueberry pancakes
285
00:18:18,783 --> 00:18:20,950
and fresh-squeezed orange juice...
286
00:18:22,033 --> 00:18:23,950
your day will probably be wonderful.
287
00:18:24,450 --> 00:18:25,950
If you wake up in a lumbermill
288
00:18:26,033 --> 00:18:28,492
to the sound of metal pots
banging together...
289
00:18:28,575 --> 00:18:30,742
Get up, lumber workers!
290
00:18:30,825 --> 00:18:32,992
This is your new foreman,
291
00:18:33,075 --> 00:18:36,367
and you've got a new shipment of logs
to turn into flat wooden boards.
292
00:18:37,075 --> 00:18:38,408
What's that horrible noise?
293
00:18:38,992 --> 00:18:41,325
It sounds like
someone banging metal pots together.
294
00:18:42,783 --> 00:18:44,658
I believe everyone has a good side.
295
00:18:44,742 --> 00:18:47,575
But I have to admit,
our last foreman was a lot nicer.
296
00:18:47,658 --> 00:18:50,117
- What happened to your last foreman?
- Must've quit in middle of the night.
297
00:18:50,200 --> 00:18:51,658
It happens a lot around here.
298
00:18:51,742 --> 00:18:54,908
Hurry up. It's log day.
299
00:18:55,575 --> 00:18:56,992
I hate log days.
300
00:19:33,617 --> 00:19:36,617
Now grab a debarker
and start debarking.
301
00:19:36,700 --> 00:19:39,117
You too, lumber midgets.
302
00:19:50,617 --> 00:19:52,283
Oh, I love log day.
303
00:20:26,617 --> 00:20:28,492
Lunch break, lumber slowpokes.
304
00:20:30,575 --> 00:20:33,242
I hate log days.
305
00:20:33,325 --> 00:20:34,367
Told ya!
306
00:20:34,450 --> 00:20:35,742
We finally get a break.
307
00:20:37,700 --> 00:20:39,742
Lunch break. Five minutes.
308
00:20:39,825 --> 00:20:43,075
Oh, boy, five whole minutes.
309
00:20:44,158 --> 00:20:47,867
It's gum. This is gum.
310
00:20:47,950 --> 00:20:51,075
Gum isn't lunch.
It's not even a snack.
311
00:20:51,158 --> 00:20:53,575
It's not very filling, but it's all
they'll let you eat until dinner.
312
00:20:53,658 --> 00:20:55,867
Can we use our wages
to buy some sandwiches?
313
00:20:55,950 --> 00:20:58,533
Lady, we're not paid in wages.
314
00:20:58,617 --> 00:20:59,783
We're paid in coupons.
315
00:20:59,867 --> 00:21:03,033
I got one for 20% off a shampoo
at Ed's Haircut Palace.
316
00:21:03,117 --> 00:21:05,075
I got a free refill of iced tea.
317
00:21:05,158 --> 00:21:07,700
I got "Buy two banjos, get one free."
318
00:21:07,783 --> 00:21:11,200
'Course I can't buy any banjos
'cause I don't have any money.
319
00:21:11,283 --> 00:21:12,450
Just coupons.
320
00:21:12,533 --> 00:21:13,575
That can't be legal.
321
00:21:13,658 --> 00:21:15,950
It's not like we have a constitution.
322
00:21:16,033 --> 00:21:17,950
If this place is so miserable,
why don't you leave?
323
00:21:18,742 --> 00:21:22,533
Lucky Smells is our life.
Lucky Smells is our home.
324
00:21:28,533 --> 00:21:32,075
We need to find those answers
and get out of here, fast.
325
00:21:41,533 --> 00:21:45,200
According to the map,
the mill library should be just behind...
326
00:21:47,033 --> 00:21:48,658
behind this door.
327
00:21:54,867 --> 00:21:56,742
Trying to get out of log day, are you?
328
00:21:57,242 --> 00:21:59,825
We wanted to visit the library
on our lunch break, Sir.
329
00:21:59,908 --> 00:22:01,033
Oh, what a lovely idea.
330
00:22:01,117 --> 00:22:02,742
I told you a library
would be good for morale.
331
00:22:02,825 --> 00:22:03,867
Nonsense.
332
00:22:03,950 --> 00:22:06,575
Lunch breaks are for chewing gum,
not sneaking off to libraries.
333
00:22:06,658 --> 00:22:09,117
- That's why you only need five minutes.
- But, Sir...
334
00:22:09,200 --> 00:22:11,658
You're not gonna cause trouble
for this mill, are you?
335
00:22:11,742 --> 00:22:13,700
Trouble? I'm your partner.
336
00:22:13,783 --> 00:22:16,408
- I'm speaking to the Baudelaires.
- Right.
337
00:22:17,117 --> 00:22:18,783
I took a chance
on treating you like grown-ups.
338
00:22:18,867 --> 00:22:21,367
Don't make me regret it.
Now, get back to work!
339
00:22:24,450 --> 00:22:27,533
You'll have to excuse Sir.
He recently cut down on the smoking.
340
00:22:27,617 --> 00:22:30,450
Do you know he feeds the workers gum
and pays them in coupons?
341
00:22:30,533 --> 00:22:33,075
Yes, well, I've tried to discuss that.
342
00:22:33,158 --> 00:22:36,075
If you guys are partners,
you should be able to stand up to him.
343
00:22:36,158 --> 00:22:37,533
It's complicated.
344
00:22:37,617 --> 00:22:39,742
I know Sir can be prickly,
345
00:22:39,825 --> 00:22:43,367
but you have to understand,
he had a very terrible childhood.
346
00:22:43,450 --> 00:22:44,950
I understand.
347
00:22:46,325 --> 00:22:48,450
I'm having
a very terrible childhood right now.
348
00:22:48,533 --> 00:22:49,867
Okay.
349
00:23:05,200 --> 00:23:08,492
- You're thinking something.
- It's the new foreman.
350
00:23:08,575 --> 00:23:10,367
Phil said he just showed up last night.
351
00:23:10,450 --> 00:23:13,367
What if he's Count Olaf
and being a foreman's his new disguise?
352
00:23:13,450 --> 00:23:14,908
He is cruel like Count Olaf,
353
00:23:14,992 --> 00:23:18,367
but Count Olaf runs a horrible
theater company, not a lumbermill.
354
00:23:18,450 --> 00:23:20,533
But isn't it suspicious
how we never see his face?
355
00:23:20,617 --> 00:23:22,658
And we only ever hear his voice
over the loudspeaker.
356
00:23:22,742 --> 00:23:24,033
The mill is noisy.
357
00:23:24,117 --> 00:23:27,242
Besides, it's probably the only way
anyone could ever hear him.
358
00:23:27,325 --> 00:23:29,242
I know what you're trying to do.
359
00:23:29,325 --> 00:23:30,575
Keep us safe.
360
00:23:30,658 --> 00:23:32,033
Find a reason to leave.
361
00:23:32,117 --> 00:23:35,742
And we will, I promise, as soon as
we clear our parents' names.
362
00:23:37,075 --> 00:23:38,783
I... I need a new debarker.
363
00:24:02,117 --> 00:24:06,783
- What are you doing, midget?
- I... need a new debarker.
364
00:24:06,867 --> 00:24:09,283
Spoiled brat wants a new debarker.
365
00:24:09,367 --> 00:24:12,408
Old rusty one
isn't good enough for him, eh?
366
00:24:12,492 --> 00:24:14,992
They're over there, rich boy.
367
00:24:16,033 --> 00:24:17,283
Wait...
368
00:24:21,742 --> 00:24:23,658
- Whoopsie!
- Klaus!
369
00:24:26,783 --> 00:24:28,992
Your glasses, they're...
370
00:24:29,075 --> 00:24:30,617
- Twisted.
- Cracked.
371
00:24:30,700 --> 00:24:32,283
Hopelessly broken.
372
00:24:33,283 --> 00:24:34,617
They look A-okay to me.
373
00:24:34,700 --> 00:24:37,367
The foreman kicked him
and stepped on his glasses.
374
00:24:37,450 --> 00:24:39,617
How could I kick him
when I'm up in this booth?
375
00:24:39,700 --> 00:24:41,325
It was probably karma.
376
00:24:42,450 --> 00:24:44,867
- Can you see?
- A little.
377
00:24:45,450 --> 00:24:47,950
He'll live. Get back to work.
378
00:24:48,033 --> 00:24:51,783
He can't work if he can't see.
He needs an optometrist.
379
00:24:51,867 --> 00:24:55,158
Lucky for you, we've got a great one
right here in what's left of our town.
380
00:24:55,242 --> 00:24:56,325
The building shaped like an eye?
381
00:24:56,408 --> 00:24:59,075
Oh, yeah,
Dr. Orwell treats all the workers.
382
00:24:59,158 --> 00:25:01,367
You probably saw the coupon
in your welcome packet.
383
00:25:01,450 --> 00:25:02,617
I better get you there.
384
00:25:03,283 --> 00:25:05,783
I'll be fine.
Maybe I can find some answers.
385
00:25:05,867 --> 00:25:07,492
Maybe I can find some answers, too.
386
00:25:12,700 --> 00:25:16,200
Your cruelty is as sweet as this coffee
I'm dumping this sugar into.
387
00:25:17,117 --> 00:25:19,033
Oh, Georgina, I missed this.
388
00:25:19,658 --> 00:25:23,325
You, me, an evil scheme, a little death.
389
00:25:23,408 --> 00:25:24,950
La petite mort.
390
00:25:25,033 --> 00:25:26,450
You know I love it when you speak Spanish.
391
00:25:26,533 --> 00:25:30,325
Let's run away to Europe and find
a charming little country to take over.
392
00:25:30,408 --> 00:25:31,658
What about the children?
393
00:25:32,283 --> 00:25:33,742
Shouldn't we live together first?
394
00:25:33,825 --> 00:25:35,700
The Baudelaire children.
395
00:25:35,783 --> 00:25:37,200
Hmm.
396
00:25:37,283 --> 00:25:38,492
Oh!
397
00:25:38,575 --> 00:25:39,908
Let me.
398
00:25:39,992 --> 00:25:41,867
Dr. Orwell's office.
399
00:25:41,950 --> 00:25:43,783
Hey, boss.
He's on his way.
400
00:25:43,867 --> 00:25:44,950
He...
401
00:25:46,033 --> 00:25:47,200
He's on his way.
402
00:25:57,242 --> 00:25:58,450
In the book The Great Gatsby,
403
00:25:58,533 --> 00:26:01,700
there's a famous sign
shaped like a pair of eyeglasses.
404
00:26:01,783 --> 00:26:03,492
Does it represent an optometrist?
405
00:26:03,575 --> 00:26:08,367
It represents the eyes of God staring down
and judging society as a moral wasteland.
406
00:26:08,450 --> 00:26:10,367
Oh, that sounds like a fun book.
407
00:26:12,200 --> 00:26:16,950
Listen... I know going to the doctor
can be scary.
408
00:26:17,033 --> 00:26:18,783
But doctors are your friends.
409
00:26:19,367 --> 00:26:20,492
Come on.
410
00:26:21,617 --> 00:26:22,783
Phil was wrong, of course.
411
00:26:22,867 --> 00:26:26,242
As anyone who's been to a doctor knows,
doctors are not necessarily your friends,
412
00:26:26,325 --> 00:26:28,742
any more than butchers, mail deliverers,
413
00:26:28,825 --> 00:26:31,033
or refrigerator repair people
are your friends.
414
00:26:31,117 --> 00:26:35,700
I myself once fought with a most
unfriendly refrigerator repair person.
415
00:26:38,867 --> 00:26:41,325
I wonder what ever happened to him.
416
00:26:51,242 --> 00:26:55,492
Ordinarily, we'd never impose,
but we're in urgent need of a ride.
417
00:27:03,450 --> 00:27:05,533
- Partners?
- Always, darling.
418
00:27:13,033 --> 00:27:16,200
We better hurry,
before the foreman realizes we're gone.
419
00:27:18,450 --> 00:27:20,283
Or before Sir gets back.
420
00:27:27,492 --> 00:27:30,367
They're all The History
of Lucky Smells Lumbermill.
421
00:27:30,450 --> 00:27:33,200
Who would want so many copies
of the same book?
422
00:27:36,908 --> 00:27:38,408
Of course.
423
00:27:41,783 --> 00:27:44,033
Whenever Klaus reads
a long, difficult book,
424
00:27:44,117 --> 00:27:47,450
the first thing he does
is reads the table of contents.
425
00:27:47,533 --> 00:27:50,492
"Chapter 12. The Paltryville Fire."
426
00:27:56,283 --> 00:27:59,242
"The Baudelaires were
unequivocally responsible..."
427
00:27:59,325 --> 00:28:00,742
The rest is crossed out.
428
00:28:06,783 --> 00:28:08,117
This one's crossed out, too.
429
00:28:22,950 --> 00:28:25,450
This one's not crossed out.
430
00:28:52,117 --> 00:28:55,450
Sir, your goat cheese
and beef jerky omelet is ready.
431
00:28:59,575 --> 00:29:00,783
We have to get out of here.
432
00:29:02,617 --> 00:29:03,742
A dictionary.
433
00:29:03,825 --> 00:29:06,700
But why are you showing this to me?
You can't read.
434
00:29:07,700 --> 00:29:10,492
The quote that Sunny found scrawled
on the inside cover has been said
435
00:29:10,575 --> 00:29:13,200
by many of my associates over the years.
It goes...
436
00:29:15,242 --> 00:29:17,242
"In every library,
there is a single book
437
00:29:17,325 --> 00:29:20,783
that can answer the question
that burns like a fire in the mind."
438
00:29:20,867 --> 00:29:22,450
It wasn't the quote
that caught Sunny's eye,
439
00:29:22,533 --> 00:29:25,575
nor was it the reference to fire
that set Violet's heart racing.
440
00:29:25,658 --> 00:29:26,783
It was the handwriting.
441
00:29:26,867 --> 00:29:29,492
For when Violet saw
the strong left lean of the L's,
442
00:29:29,575 --> 00:29:32,408
and the confident closed loop
of the O's, she knew who wrote it
443
00:29:32,492 --> 00:29:35,617
even before she saw the name
on the library checkout card.
444
00:29:35,700 --> 00:29:37,533
"Bertrand Baudelaire."
445
00:29:37,617 --> 00:29:39,325
Or as Violet and Sunny knew him...
446
00:29:39,408 --> 00:29:40,825
Father!
447
00:29:50,367 --> 00:29:52,158
They're good children.
448
00:29:52,242 --> 00:29:55,283
I don't see why we have to lie to them.
The truth is right there in your book.
449
00:29:55,367 --> 00:29:56,617
Not anymore.
450
00:29:57,242 --> 00:29:58,617
I had it redacted.
451
00:29:58,700 --> 00:30:01,783
- Sir, you defaced your own book?
- I didn't have a choice.
452
00:30:01,867 --> 00:30:05,950
Charles, we made certain deals
to keep this mill open.
453
00:30:06,033 --> 00:30:09,533
And if she wants us to cover up the truth
and blame the fire on the Baudelaires,
454
00:30:09,617 --> 00:30:12,242
well... that's the cost of doing business.
455
00:30:12,325 --> 00:30:13,950
Is it really worth it?
456
00:30:15,700 --> 00:30:17,825
This mill is all I have, Charles.
457
00:30:21,575 --> 00:30:22,575
And you.
458
00:30:23,658 --> 00:30:25,242
Of course I have you.
459
00:30:55,950 --> 00:30:57,117
Klaus Baudelaire.
460
00:30:58,075 --> 00:30:59,950
You're Dr. Orwell?
461
00:31:00,033 --> 00:31:02,575
Yes, I'm sorry to keep you waiting.
I was on my lunch hour.
462
00:31:02,658 --> 00:31:04,492
Looks like somebody broke their glasses.
463
00:31:04,575 --> 00:31:06,700
See? Perfectly friendly.
464
00:31:06,783 --> 00:31:09,658
Well, you catch more flies
with honey than with vinegar.
465
00:31:09,742 --> 00:31:12,575
Actually, you catch the most flies
with manure.
466
00:31:12,658 --> 00:31:15,617
Aren't you smart?
It's just an expression.
467
00:31:15,700 --> 00:31:18,575
A fancy way of saying you're more likely
to get what you want
468
00:31:18,658 --> 00:31:23,492
by acting in a sweet way,
than in a distasteful way, like vinegar.
469
00:31:25,658 --> 00:31:26,742
Wave goodbye to your friend.
470
00:31:28,117 --> 00:31:29,408
Goodbye?
471
00:31:34,408 --> 00:31:37,325
Is this really necessary
to fix my glasses?
472
00:31:37,408 --> 00:31:40,117
An eye exam is standard procedure
for all my patients.
473
00:31:42,367 --> 00:31:43,992
You look nervous.
474
00:31:44,075 --> 00:31:46,992
Father always said he didn't trust
optimists or optometrists.
475
00:31:47,075 --> 00:31:50,367
Well, sounds like he may have had
a bad experience with one.
476
00:31:50,450 --> 00:31:51,700
I wonder who she was.
477
00:31:51,783 --> 00:31:54,117
Or if she ever practiced
optometry again...
478
00:31:55,408 --> 00:31:59,283
after the heartbreak, and the lawsuit
479
00:31:59,367 --> 00:32:03,700
and the plastic surgery to assume
a new identity in a faraway town.
480
00:32:03,783 --> 00:32:06,158
- What did you say?
- I said try not to blink.
481
00:32:08,033 --> 00:32:12,908
You're a smart boy.
Do you know what bedside manner means?
482
00:32:12,992 --> 00:32:16,325
- It's when...
- It's when a doctor speaks
483
00:32:16,408 --> 00:32:22,408
in a calm and reassuring voice
to make sure his patients trust him.
484
00:32:24,367 --> 00:32:26,450
And how are we feeling, Klaus?
485
00:32:27,533 --> 00:32:30,117
- Not good.
- Because you broke your glasses.
486
00:32:30,200 --> 00:32:31,825
Because of this town.
487
00:32:31,908 --> 00:32:35,158
Everyone thinks our parents did
this bad thing,
488
00:32:35,242 --> 00:32:36,450
but they never even met them.
489
00:32:36,533 --> 00:32:39,242
Well, I'm not like everyone else.
490
00:32:39,825 --> 00:32:40,867
You don't believe it.
491
00:32:42,533 --> 00:32:44,117
I met your parents.
492
00:32:49,533 --> 00:32:51,575
Standard procedure
for nervous little boys.
493
00:32:52,575 --> 00:32:53,658
That's standard, too.
494
00:32:53,742 --> 00:32:55,992
Now focus here, Klaus,
and tell me what you see.
495
00:32:56,075 --> 00:32:57,117
An E or an A?
496
00:32:57,200 --> 00:32:59,033
- An...
- An E or an A?
497
00:32:59,117 --> 00:33:00,992
- An A.
- An A or a C?
498
00:33:01,075 --> 00:33:03,283
- A C.
- A sea or a lake?
499
00:33:03,367 --> 00:33:05,658
- Wait, what?
- A reptile or an amphibian?
500
00:33:05,742 --> 00:33:07,367
Fire or accident?
501
00:33:07,450 --> 00:33:09,700
A blonde or a bottle blonde?
502
00:33:09,783 --> 00:33:11,950
A parent or an arsonist?
503
00:33:12,033 --> 00:33:13,950
Tell me what you see, Klaus.
504
00:33:17,825 --> 00:33:22,992
Yes, you little bookworm,
tell us what you see.
505
00:33:29,408 --> 00:33:30,867
I'm sure he'll be back soon.
506
00:33:30,950 --> 00:33:33,492
Why don't you play a game of solitaire
to pass the time?
507
00:33:39,367 --> 00:33:40,492
- Violet?
- Hmm?
508
00:33:40,575 --> 00:33:41,992
That's not a window.
509
00:33:48,867 --> 00:33:49,700
Lights out.
510
00:34:06,908 --> 00:34:08,075
Klaus?
511
00:34:10,158 --> 00:34:12,408
We were worried.
You were gone so long.
512
00:34:13,575 --> 00:34:16,867
You're not wearing your glasses.
Are they still being fixed?
513
00:34:18,533 --> 00:34:21,867
What was it like inside the eye? Klaus?
514
00:34:26,325 --> 00:34:27,617
You're smiling.
515
00:34:27,700 --> 00:34:29,033
I'm happy to be here, sir.
516
00:34:29,617 --> 00:34:32,325
What? I'm not Sir. I'm your sister.
517
00:34:32,408 --> 00:34:34,742
While you were gone,
I heard Sir talking to Charles.
518
00:34:35,783 --> 00:34:38,158
He said he made a deal
to cover something up.
519
00:34:41,825 --> 00:34:43,617
There's something bigger going on here.
520
00:34:43,700 --> 00:34:44,825
- Shh.
- Quiet.
521
00:34:45,450 --> 00:34:46,825
Did you hear what I said?
522
00:34:49,158 --> 00:34:50,950
I guess it's been a long day.
523
00:34:51,533 --> 00:34:52,742
Would you like to go to sleep?
524
00:34:53,992 --> 00:34:55,033
Yes, sir.
525
00:34:56,658 --> 00:34:58,033
Your shoes are still on.
526
00:34:58,992 --> 00:35:00,158
Klaus?
527
00:35:08,700 --> 00:35:11,867
I promised our parents
I'd always look out for Klaus.
528
00:35:11,950 --> 00:35:13,617
But I didn't.
529
00:35:13,700 --> 00:35:15,825
He wanted to leave and I made him stay.
530
00:35:17,242 --> 00:35:20,617
Except now he's acting strange.
It's all my fault.
531
00:35:24,075 --> 00:35:25,825
There's no one else to fix it.
532
00:35:30,117 --> 00:35:32,367
Get up, lumber laborers.
533
00:35:32,450 --> 00:35:35,658
Lucky Smells has no time for dawdling.
534
00:35:35,742 --> 00:35:40,617
Klaus Baude-liar, would you like
to get out of bed this instant?
535
00:35:40,700 --> 00:35:44,200
- Yes, sir.
- Would you like to bring your baby sister?
536
00:35:50,450 --> 00:35:51,450
Klaus?
537
00:36:05,658 --> 00:36:07,700
Lucky boy.
538
00:36:07,783 --> 00:36:09,158
It's wood chipper day.
539
00:36:09,242 --> 00:36:10,908
Would you like to make some mulch?
540
00:36:31,408 --> 00:36:32,575
What are you doing?
541
00:36:34,617 --> 00:36:37,742
You're frightening Sunny and
you're frightening me. What's going on?
542
00:36:41,533 --> 00:36:44,825
Lucky Smells Lumbermill. This is he.
543
00:36:46,450 --> 00:36:49,117
The Baudelaire orphans
working here at the mill?
544
00:36:49,200 --> 00:36:51,242
That's ridiculous. They're children.
545
00:36:52,075 --> 00:36:53,450
They're probably somewhere
546
00:36:53,533 --> 00:36:56,867
enjoying a hot cup of coffee
in front of a roaring fire...
547
00:36:57,992 --> 00:37:00,450
wherever they are,
which certainly isn't here.
548
00:37:00,533 --> 00:37:01,908
Now, who is this?
549
00:37:04,242 --> 00:37:06,825
Hello?
550
00:37:15,492 --> 00:37:18,700
- What's wrong?
- With me? Nothing.
551
00:37:18,783 --> 00:37:20,700
We've fought a host
of unsavory characters,
552
00:37:20,783 --> 00:37:23,367
including a most unfriendly
refrigerator repair person.
553
00:37:23,450 --> 00:37:24,742
We've flown a plane into a hurricane.
554
00:37:24,825 --> 00:37:26,658
We've been to Peru and back
to get home to our children.
555
00:37:26,742 --> 00:37:29,950
And today, finally, we'll all be together.
556
00:37:30,033 --> 00:37:31,075
What could be wrong?
557
00:37:47,450 --> 00:37:49,783
Stop it and we can leave.
558
00:37:49,867 --> 00:37:53,242
Lucky Smells is our life.
Lucky Smells is our home.
559
00:37:53,325 --> 00:37:54,450
No, it's not.
560
00:37:54,533 --> 00:37:58,367
A home is where people take care of you,
not make you work in a mill for gum.
561
00:37:58,450 --> 00:38:00,783
I should've listened to you
when you wanted to go.
562
00:38:00,867 --> 00:38:02,533
If you're still in there,
563
00:38:02,617 --> 00:38:05,825
I want you to know I miss you
an inordinate amount.
564
00:38:13,117 --> 00:38:14,783
Inordinate?
565
00:38:14,867 --> 00:38:17,533
What...
what the heck does that mean?
566
00:38:17,617 --> 00:38:20,408
It can mean many things.
Immoderate, irregular.
567
00:38:20,492 --> 00:38:22,825
But in this case, I think it means
you missed me a lot.
568
00:38:23,825 --> 00:38:26,617
- Klaus, you're back!
- Where was I?
569
00:38:28,117 --> 00:38:29,700
Why am I not wearing shoes?
570
00:38:30,325 --> 00:38:32,200
We'll have to explain
how you hurt your leg.
571
00:38:32,283 --> 00:38:33,867
- Ballroom dancing?
- They'll believe that.
572
00:38:33,950 --> 00:38:35,200
They've seen you dance.
573
00:38:41,825 --> 00:38:43,700
I don't know what's going on here,
but we need to...
574
00:38:43,783 --> 00:38:45,117
Baude-liars!
575
00:38:45,200 --> 00:38:48,492
- We need to...
- I'm talking to you, lumber brats.
576
00:38:48,575 --> 00:38:53,242
Go to the very fancy door.
You have visitors.
577
00:38:59,325 --> 00:39:01,283
Ah, there you are, children.
578
00:39:01,367 --> 00:39:03,658
Now, I know your time here
hasn't been peachy,
579
00:39:03,742 --> 00:39:05,700
but your luck is about to change.
580
00:39:05,783 --> 00:39:08,742
Because I brought you... this peach.
581
00:39:09,325 --> 00:39:10,533
But who's visiting us?
582
00:39:10,617 --> 00:39:11,783
Oh, I don't know.
583
00:39:11,867 --> 00:39:14,867
But they can't come inside,
because that would be trespassing,
584
00:39:14,950 --> 00:39:16,575
and then they'd be put to work.
585
00:39:17,283 --> 00:39:22,200
But I can tell you they are just
on the other side of that very fancy door.
586
00:39:49,283 --> 00:39:50,283
Children?
587
00:39:51,158 --> 00:39:52,117
Children?
588
00:39:52,617 --> 00:39:54,325
Duncan, Quigley, Isadora?
589
00:39:54,408 --> 00:39:55,450
Mother?
590
00:39:56,367 --> 00:39:57,325
Father!
591
00:39:58,408 --> 00:40:00,700
- Get over here, you three.
- How was your work trip?
592
00:40:00,783 --> 00:40:02,283
Oh, we're just happy to be home.
593
00:40:02,367 --> 00:40:03,492
How did you hurt your leg?
594
00:40:03,575 --> 00:40:05,283
Breaking out of prison in Peru.
595
00:40:11,492 --> 00:40:15,408
I beg you, turn this program off now.
Imagine this story has a happy ending.
596
00:40:15,492 --> 00:40:18,033
You can pretend the woman at the door
is the Duchess of Winnipeg,
597
00:40:18,117 --> 00:40:20,658
and she's come to throw the Baudelaires
a pony party at her chateau.
598
00:40:20,742 --> 00:40:24,825
Or you can pretend that she's a butler
with a tray of blueberry pancakes,
599
00:40:24,908 --> 00:40:27,617
or a loving parent
that you thought you'd never see again.
600
00:40:27,700 --> 00:40:30,492
But if you choose to watch on,
let me warn you,
601
00:40:30,575 --> 00:40:32,283
the misery does not end here.
602
00:40:32,367 --> 00:40:36,242
In fact, I visited Paltryville myself
many years later.
603
00:40:37,200 --> 00:40:40,992
It was long after the Lucky Smells
Lumbermill had closed its doors...
604
00:40:42,742 --> 00:40:45,492
and Dr. Orwell's office
had fallen into disrepair.
605
00:40:45,575 --> 00:40:48,617
Of course, the building wasn't originally
an optometrist office at all,
606
00:40:48,700 --> 00:40:51,117
but the headquarters
of a secret organization.
607
00:40:55,075 --> 00:40:58,075
That is where I learned what happened
to Klaus Baudelaire.
608
00:40:59,075 --> 00:41:01,408
Poor, poor Klaus Baudelaire.
609
00:41:02,242 --> 00:41:05,742
It's enough to make you want to abandon
civilization and live by a pond.
610
00:41:05,825 --> 00:41:07,450
But if you choose to look this misery
in the eye,
611
00:41:07,533 --> 00:41:08,992
you should be asking one question.
612
00:41:09,075 --> 00:41:11,950
It's the same question
that the Baudelaires should've asked,
613
00:41:12,033 --> 00:41:14,783
my beloved Beatrice should've asked
on the day that she died.
614
00:41:14,867 --> 00:41:15,950
And that question is...
615
00:41:19,492 --> 00:41:21,617
where is Count Olaf?
616
00:41:22,325 --> 00:41:25,367
My, my, my, my, my!
617
00:41:25,450 --> 00:41:28,492
Aren't you a lucky boy?
618
00:41:34,742 --> 00:41:36,033
Yes, sir.
619
00:41:44,575 --> 00:41:47,992
Lucky Smells Lumbermill.
Yeah, this is he.
620
00:41:49,617 --> 00:41:52,575
The Baudelaire orphans,
working at the mill?
621
00:41:52,658 --> 00:41:54,492
Well, that's ridiculous.
622
00:41:54,575 --> 00:41:57,617
You might be wondering about the identity
of the mysterious caller
623
00:41:57,700 --> 00:42:00,533
who rang to inquire about the Baudelaires.
624
00:42:01,325 --> 00:42:02,992
I've conducted extensive research,
625
00:42:03,075 --> 00:42:05,325
and all that I can tell you is that,
whoever it was...
626
00:42:05,408 --> 00:42:06,575
Now, who is this?
627
00:42:08,825 --> 00:42:09,992
Hello?
628
00:42:10,075 --> 00:42:11,533
they were of no help whatsoever.
629
00:42:13,408 --> 00:42:14,617
Hmm, well...
630
00:42:15,783 --> 00:42:17,283
Let's see what's next on the list.
50296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.