All language subtitles for A Series Of Unfortunate Events S01E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,817 --> 00:01:21,733 By the time you read this note, my life will be at it's end. 2 00:01:22,733 --> 00:01:26,025 My heart is as cold as Ike, and I find my life inbearable. 3 00:01:27,025 --> 00:01:30,525 I know your children may not understand the sad life of a dowager, 4 00:01:30,608 --> 00:01:31,983 or what would have lead... 5 00:01:32,442 --> 00:01:34,317 lead...led me to this desperate act... 6 00:01:35,400 --> 00:01:38,025 but please know that I am much happier this way. 7 00:01:38,108 --> 00:01:39,775 As my last will and testament, 8 00:01:39,858 --> 00:01:42,067 I leave you three in the care of Captain Sham, 9 00:01:42,650 --> 00:01:44,150 a kind and honorable men. 10 00:01:45,192 --> 00:01:48,358 Please think of me kindly, even though I'd done this terrible thing. 11 00:01:48,983 --> 00:01:50,567 Josephine Anwhistle." 12 00:01:50,650 --> 00:01:53,025 - It can't be. - Can't be. 13 00:01:54,317 --> 00:01:56,650 When you lose someone important to you, 14 00:01:56,733 --> 00:02:00,608 "it can't be" are often the words that run through your saddened head. 15 00:02:00,692 --> 00:02:03,025 It can't be that I've lost someone so important. 16 00:02:03,108 --> 00:02:05,317 It can't be that I will never see them again. 17 00:02:05,400 --> 00:02:07,233 It can't be, it can't be... 18 00:02:08,483 --> 00:02:09,317 it can't be. 19 00:02:11,442 --> 00:02:12,775 My name is Lemony Snicket, 20 00:02:12,858 --> 00:02:15,442 and it is my job to report the history of the Baudelaire orphans, 21 00:02:15,525 --> 00:02:17,692 but it can't be that you have nothing better to do. 22 00:02:18,608 --> 00:02:20,358 The Baudelaires believed, incorrectly, 23 00:02:20,442 --> 00:02:22,483 that they would never see their Aunt Josephine again, 24 00:02:22,567 --> 00:02:25,900 but it can't be that you are interested in watching them suffer 25 00:02:25,983 --> 00:02:31,275 as her last words echo again and again throughout her empty and doomed house. 26 00:02:33,108 --> 00:02:34,150 It can't be. 27 00:02:34,233 --> 00:02:35,567 "As my last will and testament, 28 00:02:35,650 --> 00:02:38,192 I leave you three in the care of Captain Sham, 29 00:02:38,275 --> 00:02:39,858 a kind and honorable men. 30 00:02:39,942 --> 00:02:43,483 Please think of me kindly even though I'd done this terrible thing." 31 00:02:43,567 --> 00:02:46,900 Yes, yes. I understand. I'll tell them. 32 00:02:46,983 --> 00:02:50,108 Of course, I'll tell them. I promise I'll tell them. 33 00:02:50,733 --> 00:02:51,692 Goodbye. 34 00:02:53,150 --> 00:02:56,567 Mr. Poe says we can always rely on Mulctuary Money Management. 35 00:02:56,650 --> 00:02:57,733 I just can't believe it. 36 00:02:57,817 --> 00:02:59,525 It's all there in ink and shaky handwriting. 37 00:02:59,608 --> 00:03:02,442 Aunt Josephine is dead and she's left us in the care of Count Olaf. 38 00:03:02,525 --> 00:03:04,567 It's not right. There's something funny about this note. 39 00:03:04,650 --> 00:03:07,192 There's nothing funny about a woman throwing herself out a window. 40 00:03:07,275 --> 00:03:10,442 Not funny as in a funny joke. Funny as in a funny... smell. 41 00:03:11,608 --> 00:03:12,983 Let me show you. 42 00:03:16,358 --> 00:03:19,150 In the very first sentence, she says, "My life will be at it's end." 43 00:03:19,233 --> 00:03:21,650 - And now it is. - That's not what I mean. 44 00:03:21,733 --> 00:03:26,192 She says "it's," I-T-apostrophe-S, meaning "it is." 45 00:03:26,775 --> 00:03:28,942 She means I-T-S. That's a sizable grammatical error. 46 00:03:29,025 --> 00:03:31,858 Who cares about grammatical errors when she jumped out a window? 47 00:03:31,942 --> 00:03:33,775 Aunt Josephine would've cared. 48 00:03:33,858 --> 00:03:35,525 She said grammar was the greatest joy in life. 49 00:03:35,608 --> 00:03:36,608 That's not enough. 50 00:03:36,692 --> 00:03:39,900 No matter how much she liked grammar, she says she found her life unbearable. 51 00:03:39,983 --> 00:03:43,608 That's another error. She didn't say she found her life unbearable, with a U. 52 00:03:43,692 --> 00:03:46,775 She said she found her life inbearable, with an I. 53 00:03:46,858 --> 00:03:47,983 That's not a word. 54 00:03:48,067 --> 00:03:50,858 Our situation isn't inbearable. It's unbearable. 55 00:03:50,942 --> 00:03:52,775 Aunt Josephine left us in the care of Captain Sham, 56 00:03:52,858 --> 00:03:54,233 and I don't know what we can do about it. 57 00:03:54,317 --> 00:03:56,483 I wish we'd never read Mr. Poe that note. 58 00:03:56,567 --> 00:03:59,400 Then we could've torn it up and forged a new one in her handwriting 59 00:03:59,483 --> 00:04:01,858 that didn't mention... Captain Sham. 60 00:04:01,942 --> 00:04:04,483 Wouldn't it be difficult to imitate her handwriting? 61 00:04:05,108 --> 00:04:07,150 Maybe it's not her handwriting at all. 62 00:04:30,067 --> 00:04:31,983 Forgery? That's a very serious charge. 63 00:04:32,067 --> 00:04:34,525 - Not as serious as murder. - Which is what Count Olaf did. 64 00:04:34,608 --> 00:04:37,358 He murdered Aunt Josephine and forged a note. 65 00:04:37,442 --> 00:04:39,400 Again with Count Olaf. I must say, 66 00:04:39,483 --> 00:04:41,900 other than a gaping, middle-aged woman-shaped hole in the window, 67 00:04:41,983 --> 00:04:44,483 I can see no sign of a struggle or a break-in. 68 00:04:44,567 --> 00:04:48,317 We told you. Count Olaf didn't have to break into Aunt Josephine's house. 69 00:04:48,400 --> 00:04:50,983 He was in disguise and Aunt Josephine fell for it, hook, line and sinker. 70 00:04:51,067 --> 00:04:52,567 Please, there's no time for fishing jokes. 71 00:04:52,650 --> 00:04:54,567 There's a very simple way to tell who wrote this note. 72 00:04:54,650 --> 00:04:58,108 We simply have to compare it to your Aunt Josephine's handwriting. 73 00:04:58,192 --> 00:05:01,567 That's... actually an excellent idea. 74 00:05:01,650 --> 00:05:03,400 You are very intelligent children, 75 00:05:03,483 --> 00:05:06,317 but even the most intelligent people sometimes need the help of a banker. 76 00:05:08,983 --> 00:05:10,358 Wait right here. 77 00:05:13,067 --> 00:05:16,108 Here's Aunt Josephine's shopping list. We can use this to compare. 78 00:05:16,192 --> 00:05:17,317 Oh, look here. 79 00:05:17,400 --> 00:05:19,025 Look at the V in "Several gallons of Vinegar," 80 00:05:19,108 --> 00:05:21,692 and how it matches the V in "Violet" she wrote in the note. 81 00:05:21,775 --> 00:05:23,692 And look at the C in "Cold Soup Ingredients," 82 00:05:23,775 --> 00:05:25,483 and how it matches the C in "Captain Sham." 83 00:05:25,567 --> 00:05:28,317 And look where she writes "I think shopping is terribly dangerous" 84 00:05:28,400 --> 00:05:32,192 and how it matches "think of me kindly, even though I'd done this terrible thing." 85 00:05:32,275 --> 00:05:34,567 It should be "I've done this terrible thing." 86 00:05:34,650 --> 00:05:37,150 Yes, it is a terrible thing, and I'm sure it's very upsetting to read. 87 00:05:37,233 --> 00:05:39,233 But once and for all, we can see the note is not a forgery. 88 00:05:39,317 --> 00:05:40,442 You're right. 89 00:05:40,525 --> 00:05:42,192 But why would this Captain Sham person 90 00:05:42,275 --> 00:05:44,317 go through so much trouble just to place you under his care? 91 00:05:44,400 --> 00:05:47,733 We've already told you, Captain Sham is Count Olaf in disguise. 92 00:05:47,817 --> 00:05:50,567 Now then, I know you three have had some terrible experiences, 93 00:05:50,650 --> 00:05:53,442 but you mustn't start letting your imaginations get the best of you. 94 00:05:53,525 --> 00:05:55,317 Remember when you were staying with Uncle Monty? 95 00:05:55,400 --> 00:05:57,692 You were convinced that his assistant, Stephano, 96 00:05:57,775 --> 00:06:00,067 was actually Count Olaf in disguise. 97 00:06:00,650 --> 00:06:03,025 Stephano was actually Count Olaf in disguise. 98 00:06:03,108 --> 00:06:05,942 The point is that you can't just start jumping to conclusions. 99 00:06:06,025 --> 00:06:08,483 You've jumped to the conclusion that this note was a forgery, 100 00:06:08,567 --> 00:06:10,025 and now you're jumping to the conclusion 101 00:06:10,108 --> 00:06:12,025 that a villainous man who swore he'd stop at nothing 102 00:06:12,108 --> 00:06:13,942 until he got ahold of your parents' enormous fortune 103 00:06:14,025 --> 00:06:16,900 is involved in some plot to get ahold of your parents' enormous fortune. 104 00:06:16,983 --> 00:06:19,400 You don't have to believe us. See for yourself. 105 00:06:20,858 --> 00:06:23,692 His troupe has been camped outside all night keeping an eye on us. 106 00:06:27,067 --> 00:06:29,442 Ah, I see an approaching hurricane, but no theatrical troupe. 107 00:06:31,150 --> 00:06:32,358 It's like I said, Baudelaires. 108 00:06:32,442 --> 00:06:34,983 You're letting your imagination get the best of you. 109 00:06:35,067 --> 00:06:36,567 Imagination's all well and good 110 00:06:36,650 --> 00:06:38,650 for children's books or digital entertainment, 111 00:06:38,733 --> 00:06:40,025 but this is real life. 112 00:06:40,108 --> 00:06:41,775 Mr. Poe, you have to believe us 113 00:06:41,858 --> 00:06:44,525 when we tell you that Captain Sham is really Count Olaf. 114 00:06:44,608 --> 00:06:46,400 Aunt Josephine's note might not have been forged, 115 00:06:46,483 --> 00:06:47,900 but there's something suspicious going on. 116 00:06:47,983 --> 00:06:49,817 It's full of grammatical errors. 117 00:06:49,900 --> 00:06:51,650 Children, disguises and grammatical errors, 118 00:06:51,733 --> 00:06:54,650 these are dire accusations, but they're easily investigated. 119 00:06:54,733 --> 00:06:56,692 We can settle the whole matter over brunch. 120 00:06:56,775 --> 00:06:57,775 Brunch? 121 00:06:57,858 --> 00:07:00,067 Yes, it's a word for the combination of breakfast and lunch. 122 00:07:00,150 --> 00:07:01,317 We know what brunch means. 123 00:07:01,400 --> 00:07:03,525 Oh, good, then you'll have an easy time with the menu. 124 00:07:03,608 --> 00:07:05,858 Captain Sham's invited us all to a restaurant to talk this over. 125 00:07:05,942 --> 00:07:07,942 You've already spoken with Captain Sham? 126 00:07:08,025 --> 00:07:10,858 Yes, by some strange coincidence, he called me accidentally, 127 00:07:10,942 --> 00:07:14,400 trying to reach a knife store to buy a surprise for some children he knows. 128 00:07:14,483 --> 00:07:16,775 He was shocked to hear about Josephine's death, 129 00:07:16,858 --> 00:07:19,025 but overjoyed at the prospect of raising you children. 130 00:07:19,108 --> 00:07:20,608 What sailor wouldn't be? 131 00:07:20,692 --> 00:07:22,775 We're not going to brunch with that villain. 132 00:07:22,858 --> 00:07:26,025 - We'll stay here and examine the note. - Oh, no, no, Baudelaires. 133 00:07:26,108 --> 00:07:28,358 I want to settle this matter once and for all. 134 00:07:28,442 --> 00:07:31,567 They tell me Hurricane Herman is going to be so enormous and menacing 135 00:07:31,650 --> 00:07:34,442 it'll most likely shut down all electric power in the city. 136 00:07:34,525 --> 00:07:35,692 So I want to settle this quickly, 137 00:07:35,775 --> 00:07:37,942 put you in the hands of a sailor I just met on the phone, 138 00:07:38,025 --> 00:07:41,150 before returning safe and sound to the city. 139 00:07:46,608 --> 00:07:49,317 Children, I promise to investigate this man Captain Sham 140 00:07:49,400 --> 00:07:51,775 to the fullest extent of my ability as a banker. 141 00:07:51,858 --> 00:07:56,983 If he's in disguise as you claim, the eyes of Poe will catch it immediately. 142 00:08:19,733 --> 00:08:22,608 You probably know of a plant called the Venus flytrap 143 00:08:22,692 --> 00:08:23,900 which grows in the tropics 144 00:08:23,983 --> 00:08:26,817 and in the apartments of certain lonely people. 145 00:08:27,483 --> 00:08:30,067 The top of the plant is shaped like an open mouth 146 00:08:30,150 --> 00:08:31,983 with toothlike spines around the edges. 147 00:08:32,067 --> 00:08:34,942 When a fly attracted to the smell of the flower 148 00:08:35,025 --> 00:08:37,358 lands on the Venus flytrap, 149 00:08:37,442 --> 00:08:41,525 the mouth of the plant begins to close, trapping the terrified fly 150 00:08:41,608 --> 00:08:44,692 who slowly, slowly, slowly... 151 00:08:44,775 --> 00:08:46,233 dissolves into nothing. 152 00:08:47,983 --> 00:08:50,942 As Violet, Klaus and Sunny arrived at their brunch with Count Olaf, 153 00:08:51,025 --> 00:08:54,025 a few minutes late because Mr. Poe missed the turn... 154 00:09:00,108 --> 00:09:01,817 they felt as helpless as a fly 155 00:09:01,900 --> 00:09:05,817 as Count Olaf's evil scheme closed around them. 156 00:09:06,192 --> 00:09:08,275 Sadly, they would not learn for a long time 157 00:09:08,358 --> 00:09:11,525 that someone was there, desperately trying to help them. 158 00:09:11,608 --> 00:09:14,442 Uh, hello, I'm Larry, your waiter. Welcome to the Anxious Clown Restaurant, 159 00:09:14,525 --> 00:09:16,400 where everybody has a good time whether they like it or not. 160 00:09:16,483 --> 00:09:18,233 I can see we have a whole family lunching together, 161 00:09:18,317 --> 00:09:21,025 so allow me to recommend the Extra Fun Special Family Appetizer. 162 00:09:21,108 --> 00:09:23,400 It's a bunch of things fried up together and served with a sauce. 163 00:09:23,900 --> 00:09:25,775 Well, that sounds wonderful! 164 00:09:25,858 --> 00:09:30,942 Extra Special Family Fun Appetizer for an extra special family. 165 00:09:31,525 --> 00:09:32,608 Mine. 166 00:09:32,692 --> 00:09:34,692 I'll just have a glass of water, thank you. 167 00:09:34,775 --> 00:09:38,275 Same for me. And a glass of ice cubes for my baby sister, please. 168 00:09:38,358 --> 00:09:40,608 I'll have a cup of coffee with nondairy creamer, please. 169 00:09:40,692 --> 00:09:44,400 Oh, no, Poe. Let's, uh, share a nice bottle of red wine. 170 00:09:44,483 --> 00:09:47,692 Oh, no, thanks, Captain Sham. I don't drink during banking hours. 171 00:09:47,775 --> 00:09:50,358 Yeah, but it's a celebratory brunch. We should drink a toast. 172 00:09:50,442 --> 00:09:53,692 After all, it's not every day that a man becomes a father of three children. 173 00:09:54,275 --> 00:09:56,650 Please, Sham. It's heartening to know that 174 00:09:56,733 --> 00:09:58,858 you're glad to raise the children, but you must understand, 175 00:09:58,942 --> 00:10:01,358 the children lost their Aunt Josephine. They're rather upset. 176 00:10:01,442 --> 00:10:03,358 I'm upset, too. I'm... 177 00:10:03,442 --> 00:10:05,442 I'm probably more upset. 178 00:10:05,942 --> 00:10:08,233 Josephine was my, uh... 179 00:10:08,317 --> 00:10:09,858 uh... 180 00:10:09,942 --> 00:10:13,733 Josephine was my oldest and dearest friend. Thank you. 181 00:10:16,067 --> 00:10:18,233 You met her yesterday at the town market and petting zoo. 182 00:10:19,608 --> 00:10:23,400 It really does seem like yesterday, but actually it was many years ago. 183 00:10:24,275 --> 00:10:26,192 She and I met at cooking school. 184 00:10:26,275 --> 00:10:29,150 We were oven partners in the Advanced Baking Course. 185 00:10:29,233 --> 00:10:30,817 You weren't oven partners. 186 00:10:30,900 --> 00:10:33,817 Aunt Josephine was desperately afraid of turning on an oven. 187 00:10:33,900 --> 00:10:36,983 Soon we became fast friends, and then one day she said to me, 188 00:10:37,067 --> 00:10:41,442 "If I ever adopt some orphans and then meet an untimely death, 189 00:10:41,525 --> 00:10:44,733 promise me that you will raise them as if they were your own." 190 00:10:45,025 --> 00:10:48,608 Of course, I agreed, but I had no idea I would have to keep that promise. 191 00:10:49,692 --> 00:10:50,983 Josephine is dead? 192 00:10:53,692 --> 00:10:54,525 Yes. 193 00:10:55,233 --> 00:10:58,067 Josephine Anwhistle jumped out of the window 194 00:10:58,150 --> 00:11:00,317 of her own home late last night. 195 00:11:00,983 --> 00:11:02,025 Didn't you hear? 196 00:11:03,858 --> 00:11:06,400 I didn't realize this was a sad occasion. In that case, 197 00:11:06,483 --> 00:11:09,025 allow me to recommend the Cheer-Up Cheeseburgers. 198 00:11:09,108 --> 00:11:12,900 The pickles, mustard and ketchup make a little smiley face on top of the burger, 199 00:11:12,983 --> 00:11:15,567 which is guaranteed to get ya smilin', too. 200 00:11:15,650 --> 00:11:19,483 So make sure you look inside before you eat it. 201 00:11:21,775 --> 00:11:23,817 Well, that's a wonderful idea. 202 00:11:23,900 --> 00:11:26,692 Cheer-Up Cheeseburgers for everyone, Larry! 203 00:11:32,483 --> 00:11:34,608 Odd service, here. 204 00:11:34,692 --> 00:11:36,608 - It's the off-season. - Ah. 205 00:11:38,650 --> 00:11:39,900 Nice performance out there. 206 00:11:39,983 --> 00:11:41,858 Stick to the script and we won't throw you to the leeches. 207 00:11:41,942 --> 00:11:43,567 Yeah, no funny business, clown. 208 00:11:43,650 --> 00:11:45,775 It's Larry. I told you my name is Larry. 209 00:11:45,858 --> 00:11:48,483 - We don't care what your name is. - Or what gender you are. 210 00:11:48,567 --> 00:11:49,817 Or whether that hair is real. 211 00:11:49,900 --> 00:11:51,442 - It's a clown wig. - We don't care! 212 00:11:51,525 --> 00:11:53,525 Make sure you don't blow this. 213 00:11:53,608 --> 00:11:55,400 - So if you want to make it out of here... - Alive. 214 00:11:55,483 --> 00:11:58,400 - With both hands. - you better do exactly what we say. 215 00:11:58,483 --> 00:12:00,192 You're gonna fix a nice lunch for everybody. 216 00:12:00,275 --> 00:12:02,567 - With no tricks. - No knockout drugs. 217 00:12:02,650 --> 00:12:04,317 - No poison. - And no secret messages written in... 218 00:12:04,400 --> 00:12:05,650 - Ketchup. - Mustard. 219 00:12:05,733 --> 00:12:08,192 Or wasabi mayo in the Cheer-Up Cheeseburgers! 220 00:12:09,775 --> 00:12:11,317 You'll never defeat us. 221 00:12:11,400 --> 00:12:13,858 You can surround us. You can throw us out of windows. 222 00:12:13,942 --> 00:12:15,733 You can threaten us and make us cook for you... 223 00:12:15,817 --> 00:12:18,025 Sorry to interrupt, but what's the soup of the day? 224 00:12:19,525 --> 00:12:22,400 I want to emphasize straightaway that the Baudelaire fortune 225 00:12:22,483 --> 00:12:25,608 will still be under my supervision until Violet comes of age. 226 00:12:25,692 --> 00:12:28,067 What fortune? I don't know about any fortune. 227 00:12:29,150 --> 00:12:31,400 MR. - The Baudelaire parents, uh, 228 00:12:31,483 --> 00:12:32,942 have left behind an enormous fortune 229 00:12:33,025 --> 00:12:35,067 that the children will inherit when Violet comes of age. 230 00:12:35,150 --> 00:12:37,442 Oh, I have no interest in a fortune. 231 00:12:37,525 --> 00:12:38,900 I've got my sailboats. 232 00:12:40,025 --> 00:12:43,733 Mr. Poe, Sunny's right. Surely you can finally see that this man... 233 00:12:43,817 --> 00:12:45,150 Beverages! 234 00:12:45,233 --> 00:12:46,942 - Coffee for the gentleman. - Thank you. 235 00:12:47,025 --> 00:12:49,067 A Fuzzy Navel for the sailor. 236 00:12:49,150 --> 00:12:51,400 - What? - A gift from someone in the kitchen. 237 00:12:51,900 --> 00:12:55,858 - And water and ice for the Baudelaires. - You know our names? 238 00:12:56,608 --> 00:12:59,358 Of course I don't know your names. 239 00:13:03,192 --> 00:13:06,192 I've completely forgotten what we were saying. Don't you hate that? 240 00:13:06,275 --> 00:13:07,567 We were saying that is Count Olaf. 241 00:13:07,650 --> 00:13:11,650 - What, the waiter? He did seem odd. - No, not the waiter. You! 242 00:13:11,733 --> 00:13:13,900 You've done something terrible to Aunt Josephine 243 00:13:13,983 --> 00:13:15,733 and you're scheming to get our fortune. 244 00:13:15,817 --> 00:13:17,317 Why would Captain Sham 245 00:13:17,400 --> 00:13:19,150 do something terrible to his closest friend? 246 00:13:19,233 --> 00:13:20,317 Good point, Poe. 247 00:13:20,400 --> 00:13:23,275 - He isn't Captain Sham. - He's Count Olaf. 248 00:13:33,775 --> 00:13:36,733 Baudelaires, I've been more than patient with you. 249 00:13:36,817 --> 00:13:41,733 I understand that losing your parents and your home has had an emotional effect, 250 00:13:41,817 --> 00:13:43,858 as I imagine it would have on many people. 251 00:13:43,942 --> 00:13:46,733 I've done the best I can to find a suitable home for you, 252 00:13:46,817 --> 00:13:48,567 but nothing I do seems to be good enough. 253 00:13:48,650 --> 00:13:52,567 And now, faced with a perfectly legal last will and testament 254 00:13:52,650 --> 00:13:55,108 that will place you in the care of a sailor you met yesterday, 255 00:13:55,192 --> 00:14:00,983 you start to spout these wild, McCarthyesque accusations. 256 00:14:01,067 --> 00:14:02,233 What he said. 257 00:14:02,317 --> 00:14:04,775 But if you insist... 258 00:14:05,525 --> 00:14:08,608 I will prove to you that Captain Sham and Count Olaf 259 00:14:08,692 --> 00:14:11,733 are two completely different people, step by step, 260 00:14:11,817 --> 00:14:13,233 as if you were babies. 261 00:14:15,067 --> 00:14:16,900 Here are your Cheer-Up Cheeseburgers! 262 00:14:16,983 --> 00:14:19,775 - Count Olaf has one long eyebrow. - I meant to ask... 263 00:14:19,858 --> 00:14:23,983 - While Captain Sham has one eyepatch. - During damp weather, I can hardly wink. 264 00:14:24,067 --> 00:14:25,692 if any of you had any food allergies... 265 00:14:25,775 --> 00:14:28,067 Count Olaf has a tattoo of an eye on his left ankle. 266 00:14:28,150 --> 00:14:29,483 so I might've informed the chef... 267 00:14:29,567 --> 00:14:32,608 While Captain Sham has half a broomstick where his left ankle should've been. 268 00:14:32,692 --> 00:14:33,983 We prefer the term "peg leg." 269 00:14:34,067 --> 00:14:37,400 who certainly would not want anyone to have an allergic reaction... 270 00:14:37,483 --> 00:14:39,317 Count Olaf would have just met Josephine... 271 00:14:39,400 --> 00:14:41,858 that would force them to leave the restaurant. 272 00:14:41,942 --> 00:14:43,733 while Captain Sham has known her for many years. 273 00:14:43,817 --> 00:14:45,608 Along with her husband, what's-his-name. 274 00:14:45,692 --> 00:14:48,525 Count Olaf is a murderous man who's only interested in your parents' money, 275 00:14:48,608 --> 00:14:51,483 while Captain Sham has expressed great interest in raising you children 276 00:14:51,567 --> 00:14:53,733 - without touching a single penny. - We'll see. 277 00:14:54,317 --> 00:14:56,608 - We're allergic to peppermints. - What? 278 00:14:56,692 --> 00:14:59,192 We'll see. Get me another navel! 279 00:15:00,483 --> 00:15:03,942 So, can we all agree that Captain Sham has none of the hallmarks, 280 00:15:04,025 --> 00:15:07,025 - earmarks or benchmarks of Count Olaf? - Agreed. 281 00:15:07,108 --> 00:15:09,025 If we could just go back to Aunt Josephine's house. 282 00:15:09,108 --> 00:15:10,650 There's something strange about that note. 283 00:15:10,733 --> 00:15:13,858 We've already been over the note, Baudelaires. It's not a forgery. 284 00:15:13,942 --> 00:15:16,233 And the grammatical mistakes are merely the nervousness 285 00:15:16,317 --> 00:15:18,567 of any woman who was about to throw herself out a window. 286 00:15:18,650 --> 00:15:19,858 Hear, hear. 287 00:15:20,650 --> 00:15:23,150 Now, Captain Sham, I have some papers in my briefcase 288 00:15:23,233 --> 00:15:24,608 that I need you to sign. 289 00:15:24,692 --> 00:15:26,650 And then the children will be mine? 290 00:15:26,733 --> 00:15:28,400 You'll be caring for them, yes. 291 00:15:28,483 --> 00:15:31,108 And there's nothing in the world that can stop me? 292 00:15:31,192 --> 00:15:34,608 Well, that... A peculiar way of saying it, but, yes. 293 00:15:34,692 --> 00:15:36,650 I brought the bill. Take your time. 294 00:15:36,733 --> 00:15:39,025 I'm sure none of you are in any particular hurry. 295 00:15:39,108 --> 00:15:40,400 The banker's buying. 296 00:15:40,483 --> 00:15:42,817 Oh, oh! Well, okay, that... that's fine. 297 00:15:42,900 --> 00:15:46,567 Uh, Sham, I need to have a few words with you about the children's education. 298 00:15:46,650 --> 00:15:49,942 Oh, I've always been a big supporter of the school voucher system. 299 00:15:50,025 --> 00:15:51,900 - Have you indeed? Tell me more. - Yeah. 300 00:15:51,983 --> 00:15:53,733 Everyone is allergic to something. 301 00:15:54,775 --> 00:15:57,567 Whether it is gluten, injustice, dark chocolate, 302 00:15:57,650 --> 00:16:01,567 corruption, pollen... or common decency. 303 00:16:01,650 --> 00:16:04,525 And you'll do all the dishes. 304 00:16:10,400 --> 00:16:12,983 The Baudelaire orphans were allergic to peppermint. 305 00:16:13,067 --> 00:16:16,525 Their allergies were notoriously quick-acting and powerful. 306 00:16:16,608 --> 00:16:18,400 Of course, if you are allergic to a thing, 307 00:16:18,483 --> 00:16:21,317 it is best not to put that thing in your mouth, 308 00:16:21,400 --> 00:16:24,025 particularly if the thing is cats. 309 00:16:26,692 --> 00:16:30,108 But Violet, Klaus and Sunny knew that this was an emergency. 310 00:16:30,192 --> 00:16:33,525 The strange message they had received seemed to indicate 311 00:16:33,608 --> 00:16:35,567 there was more for the Baudelaires to investigate, 312 00:16:35,650 --> 00:16:39,400 but not until after they got away from Count Olaf and his miserable lunch. 313 00:16:39,483 --> 00:16:42,942 So while Mr. Poe began to tell a very boring story... 314 00:16:44,775 --> 00:16:47,650 That reminds me of a time I bought a carton of milk. 315 00:16:47,733 --> 00:16:49,608 Well, the clerk asked me what kind of milk... 316 00:16:49,692 --> 00:16:51,817 the children unwrapped their peppermints... 317 00:16:52,983 --> 00:16:54,150 and placed them into their mouths. 318 00:16:54,233 --> 00:16:57,858 ...almond milk, whole milk. And so I said, "Low fat, please." 319 00:16:57,942 --> 00:17:00,525 And then the clerk leads me to the dairy section 320 00:17:00,608 --> 00:17:05,108 where the milk is kept, and then he said to me, proud as can be... 321 00:17:05,192 --> 00:17:06,525 You look terrible! 322 00:17:07,025 --> 00:17:08,608 We're having allergic reactions. 323 00:17:09,442 --> 00:17:12,567 I feel... I feel quite terrible. 324 00:17:14,608 --> 00:17:18,233 Goodness gracious, Violet, you have huge, ugly, red patches on your skin. 325 00:17:18,317 --> 00:17:20,108 Klaus, your tongue is swelling. 326 00:17:20,192 --> 00:17:21,525 Sunny, both things are happening to you. 327 00:17:21,608 --> 00:17:23,650 - I'm sure it's nothing. - Nothing? 328 00:17:23,733 --> 00:17:26,817 Violet has a hive on her face the size of a hard-boiled egg. 329 00:17:26,900 --> 00:17:28,817 They just need to take some deep breaths. 330 00:17:28,900 --> 00:17:31,733 - I think we should go home and rest. - An excellent idea. 331 00:17:31,817 --> 00:17:34,733 Poe, it's in the middle of brunch. Just lean back in your seat. 332 00:17:34,817 --> 00:17:37,108 Captain Sham, the children are quite ill. 333 00:17:37,192 --> 00:17:39,442 Let's pay the bill and take the children home. 334 00:17:39,525 --> 00:17:41,358 No, no. We can go home by ourselves. 335 00:17:41,442 --> 00:17:44,442 I wouldn't dream of leaving you alone. 336 00:17:44,525 --> 00:17:47,233 Well, there is the matter of the paperwork to go over 337 00:17:47,317 --> 00:17:48,858 to make the, uh, adoption official, 338 00:17:48,942 --> 00:17:51,942 and, frankly, I would like to take advantage 339 00:17:52,025 --> 00:17:55,567 of the Fickle Ferry's, uh, prehurricane special reduced ticket prices. 340 00:17:55,650 --> 00:17:57,108 Yes, finish the paperwork 341 00:17:57,192 --> 00:17:58,483 and have a relaxing lunch. 342 00:17:58,567 --> 00:18:01,525 Captain Sham can come fetch us at Aunt Josephine's house. 343 00:18:03,275 --> 00:18:05,567 I'll see you very soon. 344 00:18:07,692 --> 00:18:09,567 Save the fish heads! 345 00:18:09,650 --> 00:18:12,400 Storm's comin'! 346 00:18:14,317 --> 00:18:15,983 I can't understand what you're saying, 347 00:18:16,067 --> 00:18:18,983 but I assume that you think we ought to decode Aunt Josephine's note 348 00:18:19,067 --> 00:18:21,733 before Count Olaf and Mr. Poe finish the paperwork. 349 00:18:21,817 --> 00:18:24,775 But how are we gonna get all the way back up to Aunt Josephine's house? 350 00:18:25,900 --> 00:18:28,275 Does anybody need a ride someplace for a reasonable fee? 351 00:18:29,983 --> 00:18:33,275 Believe me, I've had this conversation a million times. 352 00:18:33,358 --> 00:18:36,192 If you look at the white whale in terms of postcolonialism... 353 00:18:36,275 --> 00:18:37,608 Thank you, sir. 354 00:18:38,692 --> 00:18:39,858 Call me Ishmael. 355 00:18:39,942 --> 00:18:43,150 We don't have much time before Hurricane Herman arrives. 356 00:18:43,233 --> 00:18:45,983 - The library. - Good idea. The library. 357 00:18:59,567 --> 00:19:02,692 Got it. Sunny and I will take baking soda baths to treat our hives, 358 00:19:02,775 --> 00:19:04,692 while you begin your research. 359 00:19:04,775 --> 00:19:07,108 Exactly. Nouns and verbs. 360 00:19:10,525 --> 00:19:12,858 And those moneys are locked into the tuition fund. 361 00:19:12,942 --> 00:19:15,358 So the tuition fund cannot be spent, for example, 362 00:19:15,442 --> 00:19:17,275 on a pair of diamond cufflinks? 363 00:19:19,108 --> 00:19:20,275 Just asking. 364 00:19:20,358 --> 00:19:23,525 All you do is saute garlic and onions in a pot, 365 00:19:23,608 --> 00:19:27,567 then add onions, capers, anchovies, diced parsley and tomatoes... 366 00:19:27,650 --> 00:19:29,108 Stop being friendly to him! 367 00:19:35,942 --> 00:19:38,650 Anxious Clown Restaurant. This is Larry, your waiter. 368 00:19:41,025 --> 00:19:43,442 Alive? Where? 369 00:19:44,483 --> 00:19:45,608 Peru? 370 00:19:46,317 --> 00:19:48,567 Secure for the moment, but you need to know... 371 00:19:49,442 --> 00:19:50,733 Who is this? 372 00:19:57,317 --> 00:19:58,483 Hello? 373 00:20:01,108 --> 00:20:02,150 Hello? 374 00:20:02,942 --> 00:20:05,067 How does it work? Hello? 375 00:20:06,650 --> 00:20:10,192 - The restaurant's been compromised. - We can't wait for the weather to clear. 376 00:20:10,275 --> 00:20:12,983 It's gonna take more than a hurricane to keep us from our children. 377 00:20:13,067 --> 00:20:14,817 - Hurricane? - Buckle up, darling. 378 00:20:14,900 --> 00:20:16,150 It's gonna be a bumpy flight. 379 00:20:26,025 --> 00:20:28,858 You were right, Klaus. A baking soda bath did wonders for our hives. 380 00:20:30,525 --> 00:20:32,233 How's your swollen tongue? And how's your research? 381 00:20:32,317 --> 00:20:33,900 My tongue is improving. 382 00:20:33,983 --> 00:20:36,650 - As for my research, see for yourselves. - What is all this? 383 00:20:36,733 --> 00:20:38,650 It's Aunt Josephine's note. 384 00:20:38,733 --> 00:20:40,733 - Look, I-T-apostrophe-S. - I remember. 385 00:20:40,817 --> 00:20:42,650 Aunt Josephine wrote "it's" as in "it is," 386 00:20:42,733 --> 00:20:44,775 when she meant "its" as in "belonging to it." 387 00:20:44,858 --> 00:20:47,525 That was just to get our attention. But look at the second sentence. 388 00:20:47,608 --> 00:20:49,108 "My heart is as cold as Ike." 389 00:20:49,192 --> 00:20:52,275 But Aunt Josephine said she liked to think of her husband someplace hot. 390 00:20:52,358 --> 00:20:54,067 "As cold as ice" would make a lot more sense. 391 00:20:54,150 --> 00:20:56,983 Exactly! Unless these aren't grammatical mistakes at all. 392 00:20:57,067 --> 00:21:00,358 They're a message. Aunt Josephine said she and Ike developed secret codes. 393 00:21:00,442 --> 00:21:02,775 C for "ice" instead of "Ike." 394 00:21:02,858 --> 00:21:05,692 U for "unbearable" instead of "inbearable." 395 00:21:05,775 --> 00:21:07,983 - R-D... - L-E-D. 396 00:21:08,067 --> 00:21:10,275 Curdled Cave. 397 00:21:11,192 --> 00:21:12,317 That's where I got, too. 398 00:21:12,400 --> 00:21:14,942 But why would her last words be about some cave? 399 00:21:15,025 --> 00:21:16,442 Maybe they're not her last words. 400 00:21:16,525 --> 00:21:19,192 What if she only wants people to think that she's dead? 401 00:21:19,275 --> 00:21:21,025 People who don't care about grammatical errors. 402 00:21:21,108 --> 00:21:22,442 - Like Count Olaf. - Exactly. 403 00:21:22,525 --> 00:21:25,275 What if she's alive and wants us to know where she's hiding? 404 00:21:25,358 --> 00:21:26,692 Curdled Cave. 405 00:21:27,317 --> 00:21:28,942 We have to find her. 406 00:21:29,525 --> 00:21:32,608 - How are we gonna get to the Curdled Cave? - Look at the dotted line. 407 00:21:32,692 --> 00:21:35,067 It looks like the Fickle Ferry goes to the Lavender Lighthouse, 408 00:21:35,150 --> 00:21:36,483 which is right next to the cave. 409 00:21:36,567 --> 00:21:39,650 I saw the schedule when we arrived at Damocles Dock. 410 00:21:39,733 --> 00:21:41,817 The Fickle Ferry leaves every 17 minutes. 411 00:21:41,900 --> 00:21:43,275 Let's gather everything we might need. 412 00:21:44,608 --> 00:21:46,817 Klaus! 413 00:22:34,067 --> 00:22:35,192 Klaus! 414 00:22:46,650 --> 00:22:47,900 Klaus! 415 00:24:01,317 --> 00:24:06,567 And, finally, there is still the matter of Aunt Josephine's house to take care of. 416 00:24:06,650 --> 00:24:07,733 - Right. - Those forms 417 00:24:07,817 --> 00:24:10,608 need to be filled out in quintuplicate. 418 00:24:12,858 --> 00:24:13,942 Mmm! 419 00:24:14,942 --> 00:24:16,067 sighs 420 00:24:17,608 --> 00:24:19,025 And then we can treat ourselves 421 00:24:19,108 --> 00:24:22,358 to my second favorite candy when I was a boy, peppermints. 422 00:24:22,942 --> 00:24:24,650 During tourist season at Lake Lachrymose, 423 00:24:24,733 --> 00:24:27,400 the Fickle Ferry brings visitors from all over the world 424 00:24:27,483 --> 00:24:28,608 to enjoy sunshine... 425 00:24:30,358 --> 00:24:31,358 fresh air... 426 00:24:32,400 --> 00:24:34,775 smoked mackerel. Mmm. 427 00:24:35,775 --> 00:24:38,567 The ferry leaves every 17 minutes to the Lavender Lighthouse, 428 00:24:38,650 --> 00:24:40,525 where tourists can walk to Curdled Cave 429 00:24:40,608 --> 00:24:44,400 or they could bask in the lighthouse's pale purple glow. 430 00:24:44,483 --> 00:24:46,025 But that's only when the weather is warm. 431 00:24:46,108 --> 00:24:49,525 During the off-season, Lake Lachrymose has very few visitors, 432 00:24:49,608 --> 00:24:51,525 which is why the ferry company has added two words 433 00:24:51,608 --> 00:24:53,442 to the bottom of their schedule in fine print, 434 00:24:53,525 --> 00:24:54,650 a phrase which here means 435 00:24:54,733 --> 00:24:57,358 "you might miss reading it until it was too late." 436 00:24:59,025 --> 00:25:00,983 - "Weather permitting." - What does that mean? 437 00:25:01,067 --> 00:25:03,817 It means the Fickle Ferry isn't running at all. 438 00:25:03,900 --> 00:25:06,317 Then how are we gonna get to Curdled Cave? 439 00:25:11,775 --> 00:25:14,525 There is also fine print attached to this sad tale. 440 00:25:14,608 --> 00:25:16,483 A number of concerned people are worried 441 00:25:16,567 --> 00:25:18,983 that if you watch the Baudelaire orphans steal a sailboat 442 00:25:19,067 --> 00:25:22,442 and sail across Lake Lachrymose in the middle of Hurricane Herman... 443 00:25:23,150 --> 00:25:24,483 We're gonna steal a sailboat, 444 00:25:24,567 --> 00:25:27,025 sail across Lake Lachrymose in the middle of Hurricane Herman. 445 00:25:27,525 --> 00:25:30,067 you might be tempted to do such a thing yourself. 446 00:25:32,942 --> 00:25:35,025 We're stealing these, too. 447 00:25:35,108 --> 00:25:37,192 So allow me to offer you a piece of advice, 448 00:25:37,275 --> 00:25:39,150 even though I don't know anything about you. 449 00:25:42,150 --> 00:25:44,858 Do not take a sailboat that does not belong to you. 450 00:25:44,942 --> 00:25:47,275 We're just borrowing it. We'll bring it back. 451 00:25:47,358 --> 00:25:49,233 And nobody will even know what we're doing. 452 00:25:54,650 --> 00:25:57,692 And do not attempt to sail that sailboat during a hurricane. 453 00:26:07,650 --> 00:26:09,192 Especially if, like the Baudelaires, 454 00:26:09,275 --> 00:26:11,983 you only have a vague idea of how a sailboat works. 455 00:26:12,067 --> 00:26:14,150 I've read some aquatic literature. 456 00:26:14,233 --> 00:26:17,233 All we've got to do is use the sail to catch the wind. 457 00:26:17,317 --> 00:26:19,483 I've seen this lever in naval blueprints. 458 00:26:19,567 --> 00:26:22,150 It's called the tiller. It steers the ship. 459 00:26:22,233 --> 00:26:23,983 Now all we have to do is sail across Lake Lachrymose 460 00:26:24,067 --> 00:26:25,192 in the middle of a hurricane. 461 00:26:30,025 --> 00:26:32,150 Sailing across Lake Lachrymose in a hurricane 462 00:26:32,233 --> 00:26:33,733 offers a plethora of challenges. 463 00:26:33,817 --> 00:26:37,442 "Plethora" is a word which here means "too many to list," but I will try. 464 00:26:37,525 --> 00:26:39,858 Your boat might be tossed into the Wicked Whirlpool... 465 00:26:39,942 --> 00:26:41,442 Mind the whirlpool! 466 00:26:42,442 --> 00:26:44,692 or dashed to bits on the Rancorous Rocks. 467 00:26:44,775 --> 00:26:46,817 Watch out for the rocks! 468 00:26:46,900 --> 00:26:48,567 And even if you were lucky enough 469 00:26:48,650 --> 00:26:51,775 to spy the faint purple beam of the Lavender Lighthouse... 470 00:26:54,983 --> 00:26:56,400 It's the Lavender Lighthouse. 471 00:26:57,567 --> 00:26:59,733 it would be an outright miracle if your boat were not destroyed 472 00:26:59,817 --> 00:27:02,108 at the craggy entrance of Curdled Cave. 473 00:27:02,192 --> 00:27:04,108 Fortunately, the Baudelaires were about to learn 474 00:27:04,192 --> 00:27:06,150 what any local weatherperson can tell you. 475 00:27:07,442 --> 00:27:09,483 All storms eventually break. 476 00:27:10,067 --> 00:27:11,525 Even Hurricane Herman. 477 00:27:18,400 --> 00:27:19,775 sighs 478 00:27:21,525 --> 00:27:23,733 Lake Lachrymose is actually very pretty. 479 00:27:25,942 --> 00:27:27,442 I never noticed it before. 480 00:27:27,525 --> 00:27:30,442 I guess we got used to looking at it through Aunt Josephine's eyes. 481 00:27:35,192 --> 00:27:37,233 Curdled Cave is for sale. 482 00:27:37,317 --> 00:27:40,067 Who would want to live in such a phantasmagorical place? 483 00:27:40,942 --> 00:27:43,650 What is that sound? 484 00:27:43,733 --> 00:27:45,858 Just the wind... probably. 485 00:27:46,442 --> 00:27:49,192 I read that when wind passes through small spaces, like caves, 486 00:27:49,275 --> 00:27:52,817 it can make strange noises. It's nothing to be afraid of. 487 00:27:52,900 --> 00:27:54,275 I'm afraid of it anyway. 488 00:27:55,775 --> 00:27:56,858 Me, too. 489 00:28:09,192 --> 00:28:11,567 Aunt Josephine? 490 00:28:11,650 --> 00:28:13,442 Are you... 491 00:28:13,525 --> 00:28:14,358 okay? 492 00:28:16,400 --> 00:28:21,567 You figured it out! I knew you could figure it out. 493 00:28:21,650 --> 00:28:25,317 I knew you would decode my message. 494 00:28:25,442 --> 00:28:28,900 - Klaus really did it. - But Violet knew how to work the sailboat. 495 00:28:28,983 --> 00:28:30,400 Without Violet, we never would've made it here. 496 00:28:30,483 --> 00:28:31,775 Sunny spotted the lighthouse. 497 00:28:31,858 --> 00:28:35,192 Well, I am so glad to see all of you. 498 00:28:35,275 --> 00:28:39,442 Just let me catch my breath and I'll help you bring in your things. 499 00:28:39,525 --> 00:28:42,483 - What things? - Your luggage, of course. 500 00:28:43,192 --> 00:28:46,025 I hope you brought food. I'm out. 501 00:28:48,317 --> 00:28:50,858 - We didn't bring any food. - No food? 502 00:28:50,942 --> 00:28:54,983 How in the world did you expect to live with me in this cave 503 00:28:55,067 --> 00:28:56,858 if you didn't bring any food? 504 00:28:56,942 --> 00:28:58,733 We didn't come here to live with you. 505 00:28:58,817 --> 00:29:00,233 Then why did you come? 506 00:29:02,150 --> 00:29:05,442 Whatever word that was, Sunny, it was grammatically incorrect. 507 00:29:05,525 --> 00:29:07,567 But maybe one of your siblings 508 00:29:07,650 --> 00:29:11,192 will explain in correct English why you're here. 509 00:29:11,275 --> 00:29:13,733 Because Captain Sham almost had us in his clutches. 510 00:29:13,817 --> 00:29:16,608 Everyone thought you were dead, and in your will and testament, 511 00:29:16,692 --> 00:29:19,442 you wrote that we should be placed in the care of Captain Sham. 512 00:29:19,525 --> 00:29:21,025 He forced me to do that. 513 00:29:23,650 --> 00:29:27,817 We were only halfway through our fried-egg sandwiches 514 00:29:27,900 --> 00:29:31,317 when Captain Sham told me that he was really... 515 00:29:32,317 --> 00:29:34,275 - Count Olaf. - Count Olaf. 516 00:29:42,525 --> 00:29:47,858 He said I had to write out a will saying you children would be left in his care, 517 00:29:47,942 --> 00:29:50,483 or he would drown me in the lake. 518 00:29:50,567 --> 00:29:53,692 I was so frightened that I agreed immediately, 519 00:29:53,775 --> 00:29:58,108 but hid a secret message I hoped you children would find. 520 00:30:00,525 --> 00:30:04,942 Of course, then I knew my life was truly in danger. 521 00:30:05,692 --> 00:30:07,275 I waited for my opportunity... 522 00:30:16,900 --> 00:30:18,817 Come on. 523 00:30:25,442 --> 00:30:27,692 Here's Shammy! 524 00:30:36,692 --> 00:30:39,192 And faked my own death. 525 00:30:50,692 --> 00:30:53,275 Well, that... worked out. 526 00:31:15,692 --> 00:31:18,733 It's a good thing I remembered to put gas 527 00:31:18,817 --> 00:31:22,025 in my recreational watercraft. 528 00:31:53,067 --> 00:31:54,692 - Aunt Josephine? - Aunt Josephine? 529 00:31:54,775 --> 00:31:56,150 Why didn't you take us with you? 530 00:31:56,233 --> 00:31:58,650 Why did you leave us all alone by ourselves? 531 00:31:58,733 --> 00:32:00,775 Why didn't you protect us from Count Olaf? 532 00:32:00,858 --> 00:32:02,025 Oh, Violet... 533 00:32:03,192 --> 00:32:08,358 it is not grammatically correct to say "leave us all alone by ourselves." 534 00:32:08,442 --> 00:32:13,442 You can say "leave us all alone," or "leave us by ourselves," 535 00:32:13,525 --> 00:32:16,108 but not both. Do you understand? 536 00:32:18,150 --> 00:32:22,942 That didn't sound grammatical either, but we'll say no more about it. 537 00:32:23,025 --> 00:32:26,525 We have all had a very trying day, 538 00:32:26,608 --> 00:32:31,483 but I don't think Captain Sham will ever find us here. 539 00:32:31,567 --> 00:32:35,442 We can share Curdled Cave for the rest of our lives. 540 00:32:35,525 --> 00:32:36,650 We're not staying here. 541 00:32:36,733 --> 00:32:38,525 We're taking the sailboat back to the town, 542 00:32:38,608 --> 00:32:39,942 and we're taking you with us. 543 00:32:40,025 --> 00:32:42,358 No way, Jose. 544 00:32:42,442 --> 00:32:45,733 I am too frightened of Count Olaf to face him. 545 00:32:45,817 --> 00:32:48,067 But if you tell Mr. Poe what happened, 546 00:32:48,150 --> 00:32:51,775 then Count Olaf will be locked away and we'll be safe, all of us. 547 00:32:51,858 --> 00:32:55,692 You can tell him that if you want. I am staying here. 548 00:32:55,775 --> 00:32:59,400 He won't believe us unless you come along and prove you're alive. 549 00:32:59,483 --> 00:33:05,442 No, no, no, no, no, no, no, no! 550 00:33:05,525 --> 00:33:07,567 I am too afraid. 551 00:33:07,650 --> 00:33:09,317 We're all afraid. 552 00:33:09,400 --> 00:33:11,442 We were afraid when you brought home Count Olaf. 553 00:33:11,525 --> 00:33:13,983 We were afraid when we thought you had jumped out a window. 554 00:33:14,067 --> 00:33:16,650 We were afraid to give ourselves allergic reactions, 555 00:33:16,733 --> 00:33:18,317 we were afraid to steal a sailboat, 556 00:33:18,400 --> 00:33:20,775 and we were afraid to make our way across Lake Lachrymose 557 00:33:20,858 --> 00:33:22,108 in the middle of a hurricane. 558 00:33:22,192 --> 00:33:23,608 But that didn't stop us! 559 00:33:23,692 --> 00:33:26,983 I can't help it if you are braver than I am. 560 00:33:27,067 --> 00:33:28,192 I can't do it. 561 00:33:28,775 --> 00:33:32,108 I am going to live here for the rest of my life, 562 00:33:32,192 --> 00:33:35,942 and there is nothing you can say that will change my mind. 563 00:33:40,775 --> 00:33:42,442 You know Curdled Cave is for sale. 564 00:33:44,442 --> 00:33:45,775 So what? 565 00:33:45,858 --> 00:33:49,900 Well, that just means that before long, 566 00:33:49,983 --> 00:33:53,317 certain people are going to want to look at it. 567 00:33:54,233 --> 00:33:55,817 And some of those people... 568 00:33:57,608 --> 00:33:59,400 will be real estate agents. 569 00:34:01,650 --> 00:34:02,900 Okay, let's go. 570 00:34:10,608 --> 00:34:11,858 Uh-oh. 571 00:34:16,608 --> 00:34:17,692 Uh-oh. 572 00:34:21,067 --> 00:34:22,692 Uh-oh. 573 00:34:22,775 --> 00:34:25,317 Aunt Josephine, I really do wish you'd stop saying that. 574 00:34:25,400 --> 00:34:27,775 Hurricane Herman is over, the sailboat is working perfectly 575 00:34:27,858 --> 00:34:29,733 and we'll be back to Damocles Dock by morning. 576 00:34:30,317 --> 00:34:32,150 We're as safe as can possibly be expected. 577 00:34:32,233 --> 00:34:33,317 Maybe... 578 00:34:34,525 --> 00:34:36,858 maybe you could think back to a time 579 00:34:36,942 --> 00:34:41,483 when you were a little more fierce and formidable. 580 00:34:43,692 --> 00:34:46,608 - Where did you find this? - In the library. 581 00:34:46,692 --> 00:34:49,525 I haven't seen this photograph in years. 582 00:34:50,233 --> 00:34:54,108 Lucky Smells Lumbermill. Ah, it's not far from here. 583 00:34:54,525 --> 00:34:56,567 Oh, look at Ike. 584 00:34:56,650 --> 00:34:58,775 Look how handsome he looks in that hat. 585 00:34:58,858 --> 00:35:00,692 Oh, and look at Monty! 586 00:35:00,775 --> 00:35:02,775 - And our parents. - Yes. 587 00:35:03,650 --> 00:35:05,025 And your parents. 588 00:35:06,025 --> 00:35:07,775 Such brave and noble people. 589 00:35:07,858 --> 00:35:11,817 - Oh, how I miss them. - We miss them, too. 590 00:35:11,900 --> 00:35:14,567 But we have questions about them. 591 00:35:14,650 --> 00:35:17,400 They never told us about you. They never told us about Uncle Monty. 592 00:35:17,483 --> 00:35:19,733 I have a feeling there's lots of things they never told us about. 593 00:35:19,817 --> 00:35:25,733 Your parents, Baudelaires, wanted to raise you in a quiet world, 594 00:35:25,817 --> 00:35:30,650 far away from the fiery injustices that were threatening all of us. 595 00:35:30,733 --> 00:35:32,900 They were trying to keep you safe. 596 00:35:32,983 --> 00:35:35,942 - It didn't work. - No. No, it didn't. 597 00:35:36,025 --> 00:35:38,983 Not long after this photograph was taken, 598 00:35:39,067 --> 00:35:42,525 your parents and I had to make a vastly frightening decision. 599 00:35:42,608 --> 00:35:45,317 I remember that day so well, Klaus. 600 00:35:45,942 --> 00:35:49,983 Your mother had just wrestled one of our enemies to the ground, 601 00:35:50,067 --> 00:35:52,817 when she turned to me and said... 602 00:35:53,317 --> 00:35:54,650 - Uh-oh. - What? 603 00:35:55,233 --> 00:35:59,442 - Uh-oh. And I mean it this time. - What's wrong? 604 00:35:59,525 --> 00:36:02,900 We are now entering the territory of the Lachrymose Leeches. 605 00:36:02,983 --> 00:36:04,692 Oh, my poor Ike! 606 00:36:04,775 --> 00:36:10,650 He always loved shredded beef tamales, and they ended up sealing his doom. 607 00:36:10,733 --> 00:36:11,817 I'm sure we'll be all right. 608 00:36:11,900 --> 00:36:14,025 You said that the leeches were usually harmless. 609 00:36:14,108 --> 00:36:16,483 Unless you have recently eaten. 610 00:36:16,567 --> 00:36:20,525 We haven't eaten anything since those peppermints at the Anxious Clown. 611 00:36:20,608 --> 00:36:23,317 That was brunch, and it's almost morning now. 612 00:36:23,400 --> 00:36:25,858 You didn't eat anything recently, did you, Aunt Josephine? 613 00:36:29,358 --> 00:36:30,400 Aunt Josephine? 614 00:36:31,233 --> 00:36:32,275 Banana. 615 00:36:33,192 --> 00:36:36,233 I ate a banana just before you arrived. 616 00:36:37,650 --> 00:36:40,275 - Uh-oh. - I'm sure there's nothing to worry about. 617 00:36:40,358 --> 00:36:41,817 Leeches are very small animals. 618 00:36:41,900 --> 00:36:43,983 If we were in the water, we might have reason to fear, 619 00:36:44,067 --> 00:36:45,733 but I doubt they'd attack a sailboat. 620 00:36:45,817 --> 00:36:48,733 Hurricane Herman might have even scared them out of the territory. 621 00:36:51,442 --> 00:36:52,442 Uh-oh. 622 00:37:03,525 --> 00:37:05,817 You see? We're perfectly safe. 623 00:37:05,900 --> 00:37:10,275 Yeah. Perfectly safe. See? They're leaving. 624 00:37:15,233 --> 00:37:16,692 Whoa! 625 00:37:21,525 --> 00:37:23,275 We're gonna need to sail much, much faster, 626 00:37:23,358 --> 00:37:25,525 or this boat will be in pieces in no time. 627 00:37:25,608 --> 00:37:28,067 But sailing relies on wind. We can't make the wind go any faster. 628 00:37:28,150 --> 00:37:31,942 Please don't throw me overboard! I'm too frightened! 629 00:37:36,817 --> 00:37:38,817 Nobody's gonna throw you overboard. 630 00:37:57,400 --> 00:37:59,733 - Well, rowing's not gonna work. - Rowing won't help anyway. 631 00:37:59,817 --> 00:38:01,525 This boat is sinking. We need help. 632 00:38:01,608 --> 00:38:03,233 How are we gonna get help in the middle of a lake? 633 00:38:03,317 --> 00:38:04,983 We just need a signal. 634 00:38:12,400 --> 00:38:14,817 That's right, darling. Close your eyes. 635 00:38:14,900 --> 00:38:16,733 That's what I do when I'm afraid. 636 00:38:16,817 --> 00:38:20,192 It always makes me feel better to block out the fear. 637 00:38:20,275 --> 00:38:22,692 Let's all close our eyes, 638 00:38:22,775 --> 00:38:25,275 as if we're watching some on-screen entertainment 639 00:38:25,358 --> 00:38:28,067 that's too scary for people our age. 640 00:38:28,150 --> 00:38:30,358 Violet's not blocking out anything. 641 00:38:30,900 --> 00:38:32,400 That's how she concentrates. 642 00:38:32,483 --> 00:38:33,525 Fire alarms. 643 00:38:34,567 --> 00:38:36,192 - What? - Fire alarms. 644 00:38:36,275 --> 00:38:38,900 Oh, please don't say any more scary things. 645 00:38:38,983 --> 00:38:40,108 I'm frightened enough. 646 00:38:40,192 --> 00:38:42,525 Fire alarms are an excellent way to signal for assistance. 647 00:38:42,608 --> 00:38:44,692 We need noise, we need light. 648 00:38:49,108 --> 00:38:51,775 - We need to start a fire. - Won't that get us in more danger? 649 00:38:51,858 --> 00:38:54,108 If we start a fire for light and hit the bucket for noise, 650 00:38:54,192 --> 00:38:55,442 we can attract attention. 651 00:38:55,525 --> 00:38:57,567 It'll be hard to start a fire. Everything here is... 652 00:38:59,775 --> 00:39:01,442 wet from the storm! 653 00:39:02,775 --> 00:39:05,733 Not everything. Aunt Josephine, I need your scarf. 654 00:39:05,817 --> 00:39:09,358 No! I need it more. I need it to protect my neck. 655 00:39:09,442 --> 00:39:12,067 I don't have time to argue with you. I'm trying to save each of our lives! 656 00:39:12,150 --> 00:39:15,817 The expression is "saving all of our lives" 657 00:39:15,900 --> 00:39:17,400 not "saving each of our... " 658 00:39:17,483 --> 00:39:19,775 Sit down! 659 00:39:21,025 --> 00:39:23,233 Oh, my God! Oh! Oh! 660 00:39:24,733 --> 00:39:26,150 How do we light this? 661 00:39:26,817 --> 00:39:30,650 Well, there's friction, but that requires technique, patience and dry conditions. 662 00:39:30,733 --> 00:39:32,525 There has to be another way. 663 00:39:33,192 --> 00:39:35,650 The scientific principle of the divergence and refraction of light. 664 00:39:35,733 --> 00:39:38,275 The scientific principle of the divergence and refraction of light? 665 00:39:38,358 --> 00:39:40,858 The scientific principle of the divergence and refraction of light. 666 00:39:40,942 --> 00:39:44,317 You know, when horrible people use a magnifying glass to burn ants. 667 00:39:44,400 --> 00:39:45,567 Olaf used to do that. 668 00:39:46,150 --> 00:39:48,817 Theoretically, if I can catch enough light from the lighthouse beam... 669 00:39:49,567 --> 00:39:51,525 - That seems unlikely. - Just try your best. 670 00:39:51,608 --> 00:39:54,483 It doesn't matter if I try my best. What matters is what happens. 671 00:39:56,108 --> 00:39:57,567 It won't work! The angle's wrong. 672 00:39:58,317 --> 00:40:00,983 The light just needs to refract off of something else to reach us. 673 00:40:01,067 --> 00:40:02,858 There is nothing else. We're all alone. 674 00:40:19,400 --> 00:40:22,567 - I think I see something down there! - If only we brought the spyglass. 675 00:40:24,108 --> 00:40:25,317 These will have to do. 676 00:40:33,525 --> 00:40:35,567 - You did it. - We did it. 677 00:40:36,692 --> 00:40:37,983 It's a plane. 678 00:40:39,567 --> 00:40:41,733 Klaus, lower the sail. 679 00:40:47,567 --> 00:40:48,400 Help! 680 00:40:51,608 --> 00:40:53,025 Save me! 681 00:40:54,608 --> 00:40:56,900 Save me! 682 00:40:56,983 --> 00:40:59,358 - Help! Help! - Save me! 683 00:41:01,192 --> 00:41:02,650 It's a small boat in distress. 684 00:41:02,733 --> 00:41:06,025 Why would anybody be on the lake so soon after a hurricane? 685 00:41:06,108 --> 00:41:08,067 Maybe they're trying to reach their family, too. 686 00:41:08,150 --> 00:41:10,067 - They'll never make it. - Unless we help them. 687 00:41:10,150 --> 00:41:12,400 I could fly low, reduce our speed to 80 knots. 688 00:41:12,483 --> 00:41:13,817 We need to find a way to extract them. 689 00:41:13,900 --> 00:41:16,733 - I wish we had that grappling hook. - Wait, ferry approaching. 690 00:41:16,817 --> 00:41:18,525 - Can it make it? - Pulling up now! 691 00:41:19,692 --> 00:41:21,650 They'll be okay. 692 00:41:21,733 --> 00:41:24,067 Which might be more than I can say about us. 693 00:41:28,650 --> 00:41:31,400 This might be a bit of a rough landing. Brace yourself. 694 00:41:31,483 --> 00:41:32,692 I always do. 695 00:41:45,442 --> 00:41:46,525 We're saved! 696 00:41:46,608 --> 00:41:49,775 We are saved! 697 00:41:49,858 --> 00:41:52,358 Oh, my! Oh! 698 00:42:00,525 --> 00:42:03,525 Oh, my goodness. What a relief. 699 00:42:03,608 --> 00:42:04,692 Oh! 700 00:42:04,775 --> 00:42:07,775 We don't know how to thank you. 701 00:42:09,650 --> 00:42:11,400 I can think of a way. 702 00:42:13,775 --> 00:42:14,900 Oh, no! 703 00:42:15,358 --> 00:42:20,567 You can stop faking your death and running away and rescuing each other 704 00:42:20,650 --> 00:42:25,025 and making me ferry around this godforsaken lake searching for you. 705 00:42:25,108 --> 00:42:27,067 Parenting is exhausting. 706 00:42:27,150 --> 00:42:29,400 You're not our parent and you never will be. 707 00:42:29,983 --> 00:42:31,275 On the contrary, 708 00:42:31,358 --> 00:42:35,942 Mr. Poe is putting the finishing touches on your adoption papers this very moment. 709 00:42:36,025 --> 00:42:40,150 In a few hours, you will be Violet, Klaus and Sunny Sham. 710 00:42:40,233 --> 00:42:42,817 When we explain that you forced Aunt Josephine to write that note, 711 00:42:42,900 --> 00:42:45,567 Mr. Poe will tear those adoption papers into a thousand pieces. 712 00:42:45,650 --> 00:42:47,817 And who is Mr. Poe going to believe? 713 00:42:47,900 --> 00:42:51,817 The owner of a respectable lakeside rental agency, 714 00:42:51,900 --> 00:42:56,400 or three runaway pip-squeaks who go around stealing boats? 715 00:42:56,483 --> 00:42:59,358 We only stole that boat to retrieve Aunt Josephine from her hiding spot 716 00:42:59,442 --> 00:43:01,858 so she could tell everybody about your terrible plan. 717 00:43:05,442 --> 00:43:06,692 Is this true? 718 00:43:07,567 --> 00:43:08,733 Uh-huh. 719 00:43:08,817 --> 00:43:10,733 You were going to betray me? 720 00:43:10,817 --> 00:43:14,567 - Mmm. - After all the years we spent together? 721 00:43:14,650 --> 00:43:17,192 After all of those picnics by the shore? 722 00:43:18,067 --> 00:43:22,942 After all of those shredded beef tamales I served to your husband? 723 00:43:23,483 --> 00:43:27,317 After all the secrets we had shared? 724 00:43:31,775 --> 00:43:34,525 Yes! I was going to betray you, 725 00:43:34,608 --> 00:43:38,233 and these three children gave me the courage to do so. 726 00:43:38,317 --> 00:43:42,317 Ever since their parents were killed, they have been so fierce and formidable, 727 00:43:42,400 --> 00:43:45,275 again and again escaping from your clutches. 728 00:43:45,358 --> 00:43:47,483 And what have I done all these years? 729 00:43:47,567 --> 00:43:51,233 Nothing but hide in my house. Well, enough of that. 730 00:43:51,317 --> 00:43:55,358 My house can topple off a cliff for all I care. 731 00:43:55,983 --> 00:43:56,858 Later. 732 00:43:56,942 --> 00:44:00,108 I am ready to be fierce and formidable again myself, 733 00:44:00,192 --> 00:44:03,067 and to face you, Count Olaf! 734 00:44:04,900 --> 00:44:08,983 I have had enough of your schemes! I have had enough of your plots! 735 00:44:09,067 --> 00:44:11,983 I have had enough of your greed and your betrayal. 736 00:44:12,608 --> 00:44:16,275 Listen to me, Olaf, you villain, you wretch, 737 00:44:16,858 --> 00:44:19,983 you vastly untalented actor! 738 00:44:21,317 --> 00:44:22,608 Ooh. 739 00:44:22,692 --> 00:44:25,692 I'm going to tell you something I should've told you a long time ago. 740 00:44:25,775 --> 00:44:27,567 And what might that be? 741 00:44:27,650 --> 00:44:29,775 It's "have"! 742 00:44:30,650 --> 00:44:31,650 What? 743 00:44:31,733 --> 00:44:34,900 You said, "After all the secrets we had shared." 744 00:44:34,983 --> 00:44:39,108 You should have said, "After all the secrets we have shared." 745 00:44:39,192 --> 00:44:43,692 You made a serious grammatical error! 746 00:44:48,358 --> 00:44:51,025 Let me make sure I understand. 747 00:44:53,192 --> 00:44:54,900 You would not say, 748 00:44:54,983 --> 00:44:58,983 "Josephine Anwhistle had been thrown overboard to the leeches," 749 00:44:59,067 --> 00:45:01,067 because that would be incorrect. 750 00:45:01,150 --> 00:45:07,608 But if you said, "Josephine Anwhistle has been thrown overboard to the leeches," 751 00:45:07,692 --> 00:45:09,483 you would be all right with that? 752 00:45:09,567 --> 00:45:10,858 Yes. 753 00:45:11,358 --> 00:45:12,442 I mean... 754 00:45:12,942 --> 00:45:14,150 No! 755 00:45:15,442 --> 00:45:18,400 - I mean... - I think I finally understand the lesson. 756 00:45:21,608 --> 00:45:23,358 Aunt Josephine! 757 00:45:23,442 --> 00:45:25,150 Fiends! All of you! 758 00:45:25,233 --> 00:45:27,358 Aunt Josephine! 759 00:45:30,150 --> 00:45:32,733 This does actually seem, like, a little... 760 00:45:32,817 --> 00:45:35,275 Take the boat to Damocles Dock! Our work here is done. 761 00:45:35,775 --> 00:45:36,983 But Josephine? 762 00:45:37,067 --> 00:45:39,150 Josephine, Schmosephine. 763 00:45:40,233 --> 00:45:42,067 As I'm sure you know, one way to demonstrate 764 00:45:42,150 --> 00:45:43,858 you don't care about something is to say the word 765 00:45:43,942 --> 00:45:46,442 and then repeat the word with the letters S-C-H-M 766 00:45:46,525 --> 00:45:48,150 replacing the real first letters. 767 00:45:50,775 --> 00:45:53,233 If you didn't care about truth and justice, for example, 768 00:45:53,317 --> 00:45:56,275 you might say "truth, schmuth" or "justice, schmustice." 769 00:45:56,775 --> 00:46:00,483 But as Count Olaf steered the Baudelaire orphans away from the Lachrymose Leeches, 770 00:46:00,567 --> 00:46:03,442 their feelings about Aunt Josephine were far more complicated. 771 00:46:03,525 --> 00:46:06,650 She had given them a home, even if it was cold and not hurricane-proof. 772 00:46:06,733 --> 00:46:09,733 She had tried to teach them, even if it wasn't what they wanted to learn. 773 00:46:09,817 --> 00:46:13,108 And like the Baudelaires, she had experienced great loss. 774 00:46:13,192 --> 00:46:15,108 And while that doesn't make a good guardian, 775 00:46:15,192 --> 00:46:17,192 it didn't make her a bad person. 776 00:46:17,275 --> 00:46:20,775 For this reason, the Baudelaires did not think, "Josephine, Schmosephine." 777 00:46:20,858 --> 00:46:23,942 They thought... "We hope Aunt Josephine is safe." 778 00:46:41,233 --> 00:46:42,608 Everybody off! 779 00:46:46,775 --> 00:46:48,692 - Klaus? - Look. 780 00:46:57,025 --> 00:46:58,900 Lucky Smells Lumbermill. 781 00:46:58,983 --> 00:47:00,900 Aunt Josephine said it wasn't far. 782 00:47:01,858 --> 00:47:03,567 Come on. We don't have all day. 783 00:47:10,817 --> 00:47:12,567 What am I supposed to do with you? 784 00:47:12,650 --> 00:47:14,192 You said you were going to go home and rest, 785 00:47:14,275 --> 00:47:17,483 but instead you steal a sailboat and push Josephine's house down a hill? 786 00:47:17,567 --> 00:47:20,608 I missed the prehurricane discount tickets and had to spend the night 787 00:47:20,692 --> 00:47:24,567 in a bed and breakfast that uses powdered eggs! 788 00:47:24,650 --> 00:47:26,108 I wouldn't be surprised if Captain Sham 789 00:47:26,192 --> 00:47:28,733 was no longer interested in serving as your guardian, 790 00:47:28,817 --> 00:47:30,983 even though I filled out these forms in triplicate 791 00:47:31,067 --> 00:47:33,775 while he boated around Lake Lachrymose looking for you on a hunch. 792 00:47:33,858 --> 00:47:34,692 I don't have a hunch. 793 00:47:35,275 --> 00:47:38,858 Well, I'll admit the children's behavior did make me have second thoughts. 794 00:47:38,942 --> 00:47:40,400 But then I also had third thoughts, 795 00:47:40,483 --> 00:47:42,442 which are how empty my wallet and my heart are. 796 00:47:43,025 --> 00:47:46,483 I truly think that the Baudelaires can be 797 00:47:46,567 --> 00:47:49,775 an enormous, enormous fortune in my life. 798 00:47:49,858 --> 00:47:53,817 And so... as I used to say to my dearest friend, 799 00:47:53,900 --> 00:47:56,650 the late Josephine What's-her-name... 800 00:47:57,692 --> 00:48:00,483 - get in the car. - We're not going anywhere with you. 801 00:48:00,567 --> 00:48:03,608 Mr. Poe, this man is really Count Olaf in disguise. 802 00:48:03,692 --> 00:48:06,067 He murdered Aunt Josephine in cold blood. 803 00:48:06,150 --> 00:48:07,483 Uh, actually, cold water. 804 00:48:07,567 --> 00:48:10,525 Klaus, we've been through this. There's absolutely nothing at this point 805 00:48:10,608 --> 00:48:12,775 that will convince me that this man is actually Count Olaf. 806 00:48:12,858 --> 00:48:15,608 And you have no evidence to support these wild accusations, 807 00:48:15,692 --> 00:48:17,900 and I cannot, on behalf of Mulctuary Money Management, 808 00:48:17,983 --> 00:48:20,483 merely take the word of a single child. 809 00:48:20,567 --> 00:48:23,150 You don't have to take the word of a single child. 810 00:48:23,233 --> 00:48:25,025 You can take the word of all three of us. 811 00:48:25,108 --> 00:48:28,317 Uh, actually, it's more like two. The baby doesn't really count. I mean... 812 00:48:33,442 --> 00:48:34,900 My leg! 813 00:48:34,983 --> 00:48:38,108 My leg has grown back! It's amazing! 814 00:48:38,192 --> 00:48:40,108 It's incredible! 815 00:48:40,192 --> 00:48:42,608 It's wonderful! It's a medical miracle! 816 00:48:42,692 --> 00:48:44,233 It's a mitzvah! 817 00:48:44,317 --> 00:48:45,400 Oh, come now, that won't work. 818 00:48:45,483 --> 00:48:47,608 Even a child can see that peg leg was false. 819 00:48:47,692 --> 00:48:49,900 A child did see that the peg leg was false. 820 00:48:49,983 --> 00:48:52,775 - Three children, in fact. - But you didn't listen. 821 00:48:52,858 --> 00:48:53,942 You never listen. 822 00:48:54,025 --> 00:48:56,983 Well, perhaps the peg leg was false. 823 00:48:57,067 --> 00:48:59,733 But I have never seen this tattoo in my life. 824 00:48:59,817 --> 00:49:00,983 Oh, come now, that won't work either. 825 00:49:01,067 --> 00:49:02,983 You tried to hide the tattoo with the peg leg. 826 00:49:04,942 --> 00:49:07,817 Maybe the tattoo is real. 827 00:49:07,900 --> 00:49:11,150 - But I am not this Count Olaf person. - Look. 828 00:49:11,233 --> 00:49:12,650 Lucky Smells Lumbermill. 829 00:49:14,983 --> 00:49:16,817 - Let's go. - My name is Captain Sham. 830 00:49:16,900 --> 00:49:18,192 It says so on my business card. 831 00:49:18,275 --> 00:49:20,317 Oh, oh, come now, that won't work either again. 832 00:49:20,400 --> 00:49:21,817 Business cards don't prove anything. 833 00:49:21,900 --> 00:49:25,733 Anyone can go to a print shop and have cards made up that say anything they like. 834 00:49:25,817 --> 00:49:32,817 Well, maybe I'm not Captain Sham, but the children still belong to me. 835 00:49:33,108 --> 00:49:35,650 Josephine told me so. 836 00:49:35,733 --> 00:49:38,358 Oh, come now, that won't work for the final time. 837 00:49:38,442 --> 00:49:41,858 Josephine left the children to Captain Sham, not Count Olaf. 838 00:49:41,942 --> 00:49:45,067 You are Count Olaf and not Captain Sham. 839 00:49:45,150 --> 00:49:46,733 You are going to jail, 840 00:49:46,817 --> 00:49:49,317 and the children will come with me and we'll settle this once and for... 841 00:49:50,483 --> 00:49:51,358 Baudelaires? 842 00:49:53,108 --> 00:49:54,442 Baudelaires? 843 00:49:55,733 --> 00:49:56,942 Baudelaire... 844 00:49:59,358 --> 00:50:01,025 Baudelaires! 845 00:50:02,317 --> 00:50:03,483 Baudelaires? 846 00:50:04,192 --> 00:50:05,108 Baudelaire... 847 00:50:06,650 --> 00:50:09,858 Baudelaires? Well, I'll find them in a minute. 848 00:50:09,942 --> 00:50:12,900 You will stay here, Count Olaf, and I'll finally contact the... 849 00:50:14,733 --> 00:50:15,775 Count Olaf! 850 00:50:16,358 --> 00:50:18,025 Count Olaf! 851 00:50:22,192 --> 00:50:23,483 I'm all alone. 852 00:50:27,150 --> 00:50:29,400 What's that thing Haruki Murakami said? 853 00:50:30,858 --> 00:50:31,942 "When you come out of the storm, 854 00:50:32,025 --> 00:50:34,233 you won't be the same person who walked in." 855 00:50:34,317 --> 00:50:35,608 Before that part. 856 00:50:35,692 --> 00:50:38,025 "You won't even be sure, in fact... 857 00:50:38,608 --> 00:50:40,983 whether the storm is really over." 858 00:50:43,733 --> 00:50:45,692 Do you think we made the right choice? 859 00:50:45,775 --> 00:50:48,317 Doesn't matter if we made the right choice. 860 00:50:48,400 --> 00:50:50,317 What matters is what happens. 71291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.