Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,642 --> 00:00:15,145
ZAVR�NI UDARAC
S04E06
2
00:00:20,329 --> 00:00:22,702
Dobro jutro! -Dobro jutro!
3
00:00:23,060 --> 00:00:25,447
MilanRS
www.prijevodi-online.org
4
00:00:27,407 --> 00:00:29,534
�to je to?
5
00:00:31,911 --> 00:00:36,791
Letak o ku�i. �etiri sobe, rustikalni
stil, veliko stra�nje dvori�te,
6
00:00:36,916 --> 00:00:39,044
bazen, velika kuhinja...
7
00:00:39,169 --> 00:00:42,047
Cijena nam odgovara?
-Da. -Gdje je?
8
00:00:42,172 --> 00:00:45,175
Nove bakrene cijevi, struja i krov.
9
00:00:45,425 --> 00:00:49,804
Ali gdje? -Sjajne �kole.
Savr�eno za zasnivanje obitelji.
10
00:00:49,929 --> 00:00:53,183
Gdje, Fritzy? -Calabasas. -Gdje?
11
00:00:55,685 --> 00:01:00,315
Tvoj mobitel je ovaj stan. Kutija
s rup�i�ima je Parker Center.
12
00:01:00,440 --> 00:01:03,943
Cipele su FBI na Wilshireu.
13
00:01:04,194 --> 00:01:07,947
A tvoje ga�ice Valley.
14
00:01:09,199 --> 00:01:11,451
A gdje je Calabasas?
15
00:01:15,705 --> 00:01:19,334
Ondje. -To uop�e nije Los
Angeles! -Ali je okrug L. A.
16
00:01:19,459 --> 00:01:22,837
Pogledaj prije nego �to
odlu�i� da ti se ne svi�a.
17
00:01:23,530 --> 00:01:26,533
Brenda, L. A. je velik grad.
18
00:01:26,784 --> 00:01:30,788
Uop�e ne �eli� da
gledam u Valleyu?
19
00:01:35,793 --> 00:01:37,920
Javi se!
20
00:01:38,045 --> 00:01:40,547
Neka ostave... poruku.
21
00:01:41,048 --> 00:01:45,052
Zamjenica na�elnika Johnson...
Da, naredni�e Gabriel.
22
00:01:45,803 --> 00:01:48,055
Kada je prijavljeno?
23
00:01:48,806 --> 00:01:51,058
Gdje ste sada?
24
00:01:52,309 --> 00:01:54,687
Brzo dolazim.
25
00:01:54,812 --> 00:01:59,191
Kriti�ni nestanak, 13-godi�njak
nestao prije 1 h i 35 min.
26
00:01:59,316 --> 00:02:03,871
Nazvat �e� svoje i biti dobrovoljac?
Mo�emo se zajedno odvesti.
27
00:02:32,099 --> 00:02:36,478
Sergei Monroe, 13 g. Roditelji
su ga sino� poslali u sobu
28
00:02:36,603 --> 00:02:41,859
zbog sva�e sa sestrom
Theresom, 16 g. Ju�er oko 20 h.
29
00:02:42,109 --> 00:02:46,113
Jutros u �est majka ga je
do�la probuditi, ali nije ga bilo.
30
00:02:46,363 --> 00:02:49,241
Tra�ili su ga oko 30 min
i nazvali policiju.
31
00:02:49,366 --> 00:02:53,745
Imaju li Monroei alarm i kamere?
-Nemaju, ali Sergei ima mobitel.
32
00:02:53,871 --> 00:02:58,500
Zovemo ga, ali javlja se glasovna
po�ta. -Ima li tragova provale?
33
00:02:58,625 --> 00:03:03,005
Razbijenih prozora i brava?
-Nema. Razgovarali smo s obitelji.
34
00:03:03,130 --> 00:03:05,382
Svi ka�u isto, normalna ve�er.
35
00:03:05,632 --> 00:03:09,970
Mali je ve� bje�ao. Otac ka�e
da je zvao policiju za svaki slu�aj.
36
00:03:10,137 --> 00:03:12,639
Ili zato �to pori�u opasnost.
37
00:03:19,897 --> 00:03:24,484
G�o i g. Monroe, ja sam
zamj. na�. Brenda Leigh Johnson.
38
00:03:24,651 --> 00:03:28,238
Ovo je agent Fritz Howard
iz FBI-a. -Moj Bo�e! FBI?
39
00:03:28,405 --> 00:03:31,491
Poma�emo kod kriti�nih
nestanaka. -Kriti�nih?
40
00:03:31,658 --> 00:03:35,996
Kad nestane dijete mla�e
od 14 g., to ima najvi�i prioritet.
41
00:03:36,163 --> 00:03:40,500
Ne�emo prestati tra�iti dok
ne na�emo va�eg sina. -Ali...
42
00:03:40,667 --> 00:03:45,255
Rekao sam da �e vjerojatno
do�i u �kolu. Ako vas vidi ovdje,
43
00:03:45,422 --> 00:03:49,259
mislit �e da je u jo� ve�oj
nevolji. -Ve� je dvaput bje�ao.
44
00:03:49,426 --> 00:03:53,013
Ima problema s
prilagodbom. -Na �to?
45
00:03:53,180 --> 00:03:57,893
Na Ameriku. -A odakle je? -Iz
Rusije. Posvojili smo ga prije 5 g.
46
00:03:58,018 --> 00:04:02,940
Kako ste ga na�li? -Preko
siroti�ta. Nije imao obitelj, nikoga.
47
00:04:03,190 --> 00:04:07,945
U Rusiji ga nitko ne�e tra�iti.
Ili ga htjeti oteti... Bo�e!
48
00:04:08,195 --> 00:04:12,950
Posljednji put ste ga vidjeli sino�
oko 20 h kad ste ga poslali u sobu
49
00:04:13,200 --> 00:04:16,787
jer se sva�ao sa sestrom?
-Da. -Za�to su se sva�ali?
50
00:04:16,954 --> 00:04:22,042
Uzimao je Theresine stvari bez
dopu�tenja. To se ve� doga�alo.
51
00:04:22,209 --> 00:04:24,711
Gdje je va�a k�i sada?
52
00:04:24,962 --> 00:04:27,965
Theresa, opet moramo
s tobom razgovarati!
53
00:04:31,176 --> 00:04:34,471
Theresa, otvori vrata, molim!
54
00:04:38,684 --> 00:04:43,981
Dakle, cijeli je svijet stao da
bi posvetio pozornost Sergeiu?
55
00:04:44,690 --> 00:04:47,234
Primje�ujem da voli� privatnost.
56
00:04:47,442 --> 00:04:50,988
Vidite moju kosu?
Bila je mnogo du�a.
57
00:04:51,196 --> 00:04:55,826
Ali jedne je no�i Sergei mislio da
�e biti zabavno ako mi je odre�e.
58
00:04:55,951 --> 00:05:00,080
On radi takve simpati�ne stvari.
Mu�io je i ubio moju ma�ku.
59
00:05:00,205 --> 00:05:05,252
Zato mi je tata stavio bravu
na vrata. Jer je Sergei psihopat.
60
00:05:05,460 --> 00:05:08,088
Oko �ega ste se sino� sva�ali?
61
00:05:08,213 --> 00:05:12,259
On i njegov jadni prijatelj
Jason su... -Tko je Jason?
62
00:05:12,467 --> 00:05:16,596
Jason Hetner. U�init �e sve
�to mu Sergei ka�e. Jadno!
63
00:05:16,722 --> 00:05:21,518
Ju�er su zadali jo� jednu no�nu
moru na�emu susjedu g. Taftu.
64
00:05:21,727 --> 00:05:25,605
�to su mu u�inili? Tvoj
brat i... -Sergei nije moj brat!
65
00:05:25,731 --> 00:05:30,026
Ovdje je zato �to je mama htjela
de�ka, a nije ga mogla roditi.
66
00:05:30,235 --> 00:05:36,283
Slu�aj, Sergei je nestao. Ovo je
ozbiljno, mo�da je otet. -Otet?
67
00:05:37,492 --> 00:05:39,786
Do�ite!
68
00:06:03,018 --> 00:06:07,314
Zbilja mislite da bi netko
oteo dijete koje ovo crta?
69
00:06:07,522 --> 00:06:10,066
Tata stalno mora bojiti zidove.
70
00:06:13,528 --> 00:06:17,324
�efice! Oprostite,
trebate ne�to vidjeti.
71
00:06:17,532 --> 00:06:20,911
Toliko se brinete �to
netko mo�da radi Sergeiu?
72
00:06:21,036 --> 00:06:25,332
Brinite se za to
�to on radi drugima.
73
00:06:45,310 --> 00:06:47,938
Osu�ena krv? -I ja mislim.
74
00:06:48,063 --> 00:06:53,318
Laboratorij analizira uzorak.
�migavac je razbijen. -Je li to vlas?
75
00:06:53,818 --> 00:06:57,197
Jest. Kratka, crna.
76
00:06:57,322 --> 00:07:01,201
I��upana iz korijena.
Mo�da je dje�akova. -Sli�na je.
77
00:07:01,326 --> 00:07:07,082
�iji je to auto? -Theresin. -Uzmimo
auto. Spomenula je susjeda Tafta.
78
00:07:07,332 --> 00:07:09,834
Idemo razgovarati s njim.
79
00:07:12,837 --> 00:07:15,215
�efice! Ovamo.
80
00:07:15,340 --> 00:07:19,594
Gospo�a iz tre�e ku�e
ka�e da g. Taft �ivi sam.
81
00:07:19,844 --> 00:07:23,598
Sino� se sva�ao s
g. Monroeom. Stajali su na ulici
82
00:07:23,848 --> 00:07:27,477
i vikali ne�to o Sergeiu.
Ona ne zna za�to.
83
00:07:27,602 --> 00:07:31,106
Sanchez je kod
Taftove ku�e, ovdje.
84
00:07:31,356 --> 00:07:34,985
Je li pobjegao? -Voljela bih
da na to odgovori Sergei.
85
00:07:35,110 --> 00:07:39,239
Svje�i tragovi guma. -Provjerite
jesu li od Theresina auta.
86
00:07:39,364 --> 00:07:44,119
�efice! Nitko se ne javlja, ali
ne�to je u stra�njem dvori�tu.
87
00:07:45,370 --> 00:07:49,124
Zaklju�ano? Zaboga!
Fritzy, mo�e� li?
88
00:07:51,876 --> 00:07:54,129
A da spusti� torbu?
89
00:07:55,130 --> 00:07:58,133
�to je to? Grob? Moramo u�i!
90
00:07:59,634 --> 00:08:01,886
Zaboga!
91
00:08:02,137 --> 00:08:06,516
Zovite suca Reissera i tra�ite
nalog za ku�u, dvori�te i aute.
92
00:08:06,641 --> 00:08:10,770
Hitne okolnosti. Po�nimo kopati!
-Ne�e� �ekati nalog? -Ne�u.
93
00:08:10,895 --> 00:08:14,399
Taj je grob osnovana
sumnja. Lopate, molim!
94
00:08:14,649 --> 00:08:19,154
Svejedno nabavite nalog. Ne�u
da se ubojica izvu�e na formalnost.
95
00:08:22,657 --> 00:08:25,160
Hvala, detektivko.
96
00:08:25,410 --> 00:08:29,664
�ekajte! Na�ao sam ne�to.
97
00:08:36,671 --> 00:08:38,923
Polako!
98
00:08:41,426 --> 00:08:43,678
Uko�en je.
99
00:08:45,930 --> 00:08:50,435
�to se doga�a? �to radite u mome
dvori�tu?! -Policija! Vodite ga!
100
00:08:50,685 --> 00:08:54,814
�to se doga�a?! Nemate pravo!
-Imamo nalog, gospodine.
101
00:08:54,939 --> 00:08:59,194
�to radite na mome
posjedu? Nemate pravo!
102
00:09:13,117 --> 00:09:18,122
Za�to niste uhitili onoga maloga
gada Sergeia koji je ubio mog psa?
103
00:09:18,372 --> 00:09:23,377
Vidjeli ste ga kako ubija psa?
-Vjerujte mi, on je to u�inio.
104
00:09:23,627 --> 00:09:28,132
Kad ste ga posljednji put vidjeli?
-Ju�er ujutro. Zar je nestao?
105
00:09:28,382 --> 00:09:34,388
Opet je pobjegao? Ako jest,
u�inite svima u susjedstvu uslugu
106
00:09:34,638 --> 00:09:39,393
i prestanite ga tra�iti. -Va� stav
prema tome dje�aku zabrinjava.
107
00:09:39,643 --> 00:09:44,648
A �to ka�ete na ovaj stav?
�elim da taj mali umre!
108
00:09:46,400 --> 00:09:51,155
Trebate jo� sumnjivaca?
Pro�e�ite ulicom i pitajte bilo koga.
109
00:09:51,405 --> 00:09:53,907
Svi mrze Sergeia, ne samo ja.
110
00:09:54,158 --> 00:09:59,037
A roditelji su beskorisni. -Za�to
ga niste prijavili policiji? -Jesam!
111
00:09:59,163 --> 00:10:04,042
Ali niste ni�ta poduzeli.
Ba� ni�ta! A �to je rezultat?
112
00:10:04,168 --> 00:10:08,797
Ju�er sam se vratio s posla i na�ao
pred ku�om svog psa mrtvog!
113
00:10:08,922 --> 00:10:13,427
Sergei i onaj jezivi mali
pustili su ga iz dvori�ta
114
00:10:13,677 --> 00:10:16,054
i hladnokrvno zgazili.
115
00:10:16,180 --> 00:10:21,560
Sergei je zgazio Ralphieja?
Trinaestogodi�njak je vozio auto?
116
00:10:21,685 --> 00:10:26,940
Da, ve� je to radio. Uzme
sestrin auto i utrkuje se po ulici.
117
00:10:27,191 --> 00:10:32,196
To je protuzakonito, zar ne?
A �to ste u�inili u vezi s tim? Ni�ta.
118
00:10:32,446 --> 00:10:37,075
Kad ste na�li psa, pre�li ste ulicu
i sva�ali se sa Sergeievim ocem?
119
00:10:37,201 --> 00:10:40,829
Ve� sam rekao Brianu
da �u ga tu�iti. I ho�u!
120
00:10:40,954 --> 00:10:44,583
�to ste mu jo� rekli?
Susjeda je �ula da se sva�ate.
121
00:10:44,708 --> 00:10:50,464
Jeste li prijetili Sergeiu? -Ne sje�am
se. Ali re�i �u vam �to sam u�inio.
122
00:10:50,714 --> 00:10:55,344
Uzeo sam svog psa, koji
nikad nikomu nije naudio,
123
00:10:55,469 --> 00:10:58,472
i pristojno ga pokopao!
124
00:10:58,722 --> 00:11:01,475
A onda sam se napio.
125
00:11:01,725 --> 00:11:05,228
Ako je to zlo�in, uhitite me.
126
00:11:08,231 --> 00:11:10,984
Oprostite na trenutak...
127
00:11:11,735 --> 00:11:15,739
Idemo malo pro�etati.
128
00:11:16,740 --> 00:11:20,494
U�inite mi uslugu i
stavite ruke u d�epove.
129
00:11:23,997 --> 00:11:28,001
�eli� li uhititi g. Tafta jer
je zakopao psa u dvori�tu?
130
00:11:28,251 --> 00:11:32,756
Ralphie nije na�a �rtva. -Ali mo�e
biti motiv. -Ili razlog za bijeg.
131
00:11:33,256 --> 00:11:37,761
To obja�njava za�to Monroei
nisu rekli detalje sva�e sa sinom.
132
00:11:38,011 --> 00:11:42,015
Poslao sam ophodnju u posjet
Sergeievu prijatelju Jasonu.
133
00:11:42,265 --> 00:11:46,645
Nema nikoga doma, a ni on nije
u �koli. -Nije prijavljen nestanak.
134
00:11:46,770 --> 00:11:52,150
Jason i Sergei imaju dosjee, �ekam
ih. Mo�da su zajedno pobjegli.
135
00:11:52,275 --> 00:11:57,030
Moramo razgovarati
o okolnostima. -Kojima?
136
00:11:57,531 --> 00:12:02,285
Ovo vi�e nije nestanak? -Sergei
ima debeli maloljetni�ki dosje
137
00:12:02,536 --> 00:12:06,415
i ve� je bje�ao. �ini se da
ga je otac kaznio, s pravom.
138
00:12:06,540 --> 00:12:11,378
A mali je pobjegao. -Da istra�ujemo
prema onome kako stvari izgledaju,
139
00:12:11,545 --> 00:12:14,631
imali bismo manje posla.
-Mogu li ja ne�to re�i?
140
00:12:14,798 --> 00:12:19,886
Prerano je da znamo �to je
bilo. -I ja bih htio ne�to re�i.
141
00:12:20,053 --> 00:12:24,558
U grad dolaze oba predsjedni�ka
kandidata. Kojega ne�u �tititi?
142
00:12:24,808 --> 00:12:28,895
Zamj. Johnson, tra�i li pola
policije de�ka koji je pobjegao?
143
00:12:29,062 --> 00:12:32,649
�eli� da sad odlu�im je li
ovo kriti�ni nestanak? -Da.
144
00:12:32,816 --> 00:12:36,570
Bi li vr�io takav pritisak
da tra�imo tvoje dijete?
145
00:12:41,825 --> 00:12:47,330
Grad ne �eli i ne o�ekuje da
policiju vodim kao svoju obitelj.
146
00:12:49,583 --> 00:12:54,921
Sergei �e za dva tjedna imati 14 g.
Da su nas roditelji zvali za 15 dana,
147
00:12:55,088 --> 00:12:59,843
poslali bismo jedan auto i dva
policajca i podnijeli bismo prijavu.
148
00:13:00,093 --> 00:13:02,345
�to radimo ovdje?
149
00:13:02,554 --> 00:13:06,683
Ovo ne izgleda kao kriti�ni
nestanak. Zaista. -Hvala.
150
00:13:06,808 --> 00:13:10,687
Jedinica za prioritetna
ubojstva nastavit �e ga tra�iti.
151
00:13:10,812 --> 00:13:13,607
Kap. Taylor
maknut �e krizni centar.
152
00:13:13,815 --> 00:13:18,361
Medijima recite da obitelj i mi
smatramo kako je de�ko pobjegao.
153
00:13:18,570 --> 00:13:22,866
Ag. Howard, ako ste i
dalje zabrinuti, mo�ete ostati.
154
00:13:24,326 --> 00:13:28,872
�efice, onaj tip opet pla�e.
U autu je. �to �emo s njim?
155
00:13:29,080 --> 00:13:31,875
Poru�ni�e Flynn, pustite g. Tafta.
156
00:13:32,083 --> 00:13:37,130
Molim vas, pomozite mu da
prenese Ralphieja preko ulice.
157
00:13:47,849 --> 00:13:51,228
Na Theresinu autu je pse�a krv.
158
00:13:51,353 --> 00:13:55,398
Dlaka s odbojnika je Ralphiejeva.
159
00:13:55,607 --> 00:13:59,486
A njega je zgazio Sergei,
ako mo�emo vjerovati g. Taftu.
160
00:13:59,611 --> 00:14:02,989
Mislim da mu mo�ete vjerovati.
161
00:14:03,114 --> 00:14:07,661
Osim �to je gra�evinar, a ja s
njima nemam dobrih iskustava,
162
00:14:07,869 --> 00:14:13,416
nema dosje. -Na� Sergei
u tome ga je �estoko potukao.
163
00:14:13,625 --> 00:14:18,505
U dosjeu su mu optu�be
za vandalizam, marihuanu...
164
00:14:18,630 --> 00:14:23,510
Vo�nju auta bez dozvole? -Dvaput.
Triput zbog markiranja iz �kole
165
00:14:23,635 --> 00:14:27,430
i naru�avanje mira s pogodite
kime. -Jasonom Hetnerom.
166
00:14:27,639 --> 00:14:31,518
Mo�da se de�ki zajedno
skrivaju. -Ili su oteti zajedno.
167
00:14:31,643 --> 00:14:35,438
Jasonu je 14 g. �est je
mjeseci stariji od Sergeia.
168
00:14:35,647 --> 00:14:40,193
Roditelji su se rastali pro�le
godine i otad je popustio u �koli.
169
00:14:40,402 --> 00:14:46,032
Gradi svoj dosje u policiji. Zvala
sam mamu na mobitel i u ured.
170
00:14:46,157 --> 00:14:49,786
Ne javlja se. -I dalje se
nitko ne javlja kod ku�e.
171
00:14:49,911 --> 00:14:55,709
Provjerite datume uhi�enja, da
vidimo kako su �esto bili zajedno.
172
00:14:56,918 --> 00:14:59,546
I gdje. Detektive Sanchez?
173
00:14:59,671 --> 00:15:04,968
�im neki nazove, vidjet �emo
toranj preko kojeg zovu i na�i ih.
174
00:15:05,427 --> 00:15:08,471
Za�to ste prestali tra�iti mog sina?
175
00:15:11,433 --> 00:15:15,562
Rabimo sva raspolo�iva
sredstva da ga na�emo.
176
00:15:15,687 --> 00:15:19,065
G. Monroe, jutros ste bili
sigurni da je pobjegao.
177
00:15:19,190 --> 00:15:22,068
Nikad nije nestajao
na du�e od pet sati.
178
00:15:22,193 --> 00:15:26,948
A vi ste rekli da ne�ete stati
dok ga ne na�ete. -Nisam stala.
179
00:15:27,198 --> 00:15:31,327
Ali potraga je usporena jer
mi vi i va�a �ena niste rekli sve
180
00:15:31,453 --> 00:15:36,207
o sino�njoj tzv. obiteljskoj
sva�i. -U redu, slu�ajte...
181
00:15:37,208 --> 00:15:41,963
G. Taft ve� je jako uzrujan. Ne
�elim ga uvla�iti u ovo. -Uvla�iti?
182
00:15:42,213 --> 00:15:46,968
Ako je njegova pri�a istinita,
mo�da je Sergei nestao zbog njega.
183
00:15:47,469 --> 00:15:50,597
Je li Sergei zgazio
njegova psa? -Jest.
184
00:15:50,722 --> 00:15:56,603
Theresinim autom? -Da. Jason je
pustio psa, a Sergei ga je zgazio.
185
00:15:56,728 --> 00:15:59,981
Molili smo Theresu da
vam to ne ka�e. -Za�to?
186
00:16:00,231 --> 00:16:05,111
Bojali smo se da �ete ga uhititi
zbog toga �to je problemati�an.
187
00:16:05,236 --> 00:16:10,116
U�asnuti smo cijelom ovom
situacijom. Ispri�avamo se.
188
00:16:10,241 --> 00:16:14,496
Polako shva�amo da
ovo mo�e biti grozno.
189
00:16:14,746 --> 00:16:19,751
Znate li bilo �to? -Stalno
se javlja ime Jasona Hetnera.
190
00:16:20,502 --> 00:16:25,507
Ne mo�emo ni njega na�i.
-I Jason je nestao? -Tehni�ki nije.
191
00:16:25,757 --> 00:16:28,384
Ali ne mo�emo ga
na�i, a htjeli bismo.
192
00:16:28,510 --> 00:16:32,388
Jason lo�e utje�e na
njega, u to nema sumnje.
193
00:16:32,514 --> 00:16:36,643
Htjeli smo ih razdvojiti. -Ali
njegova mama nam se ne javlja.
194
00:16:36,768 --> 00:16:41,022
Iako su bili zajedno uhi�eni.
-Kad smo kod... -�to ste na�li?
195
00:16:41,272 --> 00:16:45,401
Triput su prijavljeni zbog
upada u mjesto zvano Tunnels.
196
00:16:45,527 --> 00:16:50,782
To mjesto privla�i... -Znamo koga.
Zabranio sam Sergeiu da ide tamo.
197
00:16:51,032 --> 00:16:53,284
Opasno je. Za�to...?
198
00:16:54,786 --> 00:16:59,415
Susan, trebamo provjeriti jesu li
on ili Jason ondje. -Ne, mi idemo.
199
00:16:59,540 --> 00:17:05,672
�elim i�i s vama. -Razumijem, ali
va�nije je da vi i mu� odete ku�i
200
00:17:05,797 --> 00:17:10,426
i �ekate da Sergei nazove. -Ne,
na�a je k�i ondje s va�im ljudima.
201
00:17:10,551 --> 00:17:16,432
Theresa �e zvati ako se vrati. -Ako
on mene �uje, prije �e se javiti.
202
00:17:16,557 --> 00:17:20,561
Molim vas, ja s njim
imam najbolji odnos.
203
00:17:37,829 --> 00:17:40,081
Sergei! Ovdje je mama!
204
00:17:40,331 --> 00:17:44,335
Molim vas, ne zovite ga.
Ne znamo tko je tu. Hvala.
205
00:17:46,587 --> 00:17:49,090
Krasno skrovi�te.
206
00:17:49,340 --> 00:17:52,218
Por. Provenza,
�ekajte tu s roditeljima.
207
00:17:52,343 --> 00:17:57,223
Por. Tao, trebamo ophodnju
ili dvije, ako ih mo�emo dobiti.
208
00:17:57,348 --> 00:18:00,852
U redu, idemo
vidjeti �to je sve dolje!
209
00:18:14,115 --> 00:18:17,368
Policija! Ima li koga?
210
00:18:21,873 --> 00:18:25,126
Samo �takor! -Smirite se.
211
00:18:26,377 --> 00:18:29,380
�efice!
212
00:18:53,654 --> 00:18:57,909
Det. Sanchez i por. Flynn,
provjerite je li Sergei ovdje sam.
213
00:18:58,159 --> 00:19:02,789
Daniels, zovite mrtva�nicu i ekipu
za o�evid. Tra�imo oru�je i krv.
214
00:19:02,914 --> 00:19:06,667
I neka intenziviraju potragu
za Jasonom! -U redu.
215
00:19:11,422 --> 00:19:13,925
Kamo �e� ti?
216
00:19:14,175 --> 00:19:19,680
Na zrak. Osim toga, ovo
vi�e nije kriti�ni nestanak.
217
00:19:24,435 --> 00:19:29,190
�to ste na�li ? Je li tu?
Jeste li ga na�li?!
218
00:19:34,632 --> 00:19:38,136
Dobio je dva udarca u glavu
gotovo tupim predmetom.
219
00:19:38,386 --> 00:19:44,392
Te�ak udarac u lijevu sljepoo�nicu
i sredi�nju tjemenu kost.
220
00:19:45,143 --> 00:19:49,272
Smrt je bila gotovo trenuta�na.
-Nije bilo mnogo krvi.
221
00:19:49,397 --> 00:19:54,152
Onda je umro negdje drugdje. -To
obja�njava za�to nije bilo oru�ja.
222
00:19:54,402 --> 00:19:57,155
Tra�ite ne�to �to
ostavlja mre�asti trag.
223
00:19:57,405 --> 00:20:01,659
Vidite ove pruge s udubljenjima?
Vjerojatno od nekog alata.
224
00:20:01,909 --> 00:20:07,165
Gra�evinskoga? Mo�da
ne�to �to ima gra�evinar? -Da.
225
00:20:11,919 --> 00:20:15,548
Ima li tragova zlostavljanja?
-Nema, hvala Bogu.
226
00:20:15,673 --> 00:20:18,676
Jadni de�ko je ubijen, ali to je sve.
227
00:20:19,927 --> 00:20:25,057
Mo�ete li sa�uvati rane?
-Odljev ili sam epidermis?
228
00:20:25,183 --> 00:20:28,311
Izre�ite ranu, molim. Hvala.
229
00:20:28,436 --> 00:20:31,439
Za ovdje ili za van?
230
00:20:33,657 --> 00:20:36,660
Doktore... -Pomo�ni�e
na�elnika Pope?
231
00:20:36,910 --> 00:20:40,789
Vrijeme smrti? -Na�en je na
mra�nome, vla�nome mjestu,
232
00:20:40,914 --> 00:20:46,670
koje je moglo ubrzati raspadanje.
Umro je prije 6-24 sata.
233
00:20:50,924 --> 00:20:53,176
Hvala.
234
00:20:53,426 --> 00:20:57,180
�to prije mo�ete,
molim vas. Oprostite...
235
00:21:02,185 --> 00:21:05,939
U�asno sam pogrije�io.
236
00:21:08,692 --> 00:21:13,947
Wille, mi se mo�emo osloniti
na dvije stvari. Instinkt i obuku.
237
00:21:14,948 --> 00:21:18,451
Poslu�ali smo predosje�aj i...
-Mrtav je zbog toga.
238
00:21:18,702 --> 00:21:21,955
To ne znamo.
Mogao je oti�i po no�i.
239
00:21:22,205 --> 00:21:25,291
Mo�da je bio mrtav i
prije negoli su nas zvali.
240
00:21:25,458 --> 00:21:29,546
Kod njega smo na�li mobitel
i marihuanu. -Nije bila plja�ka.
241
00:21:29,713 --> 00:21:33,717
�to �eli� re�i? Da je to bila
tu�njava izme�u prijatelja?
242
00:21:33,967 --> 00:21:39,472
Ili da je Sergei bio diler droge?
Svejedno je 13-godi�nje dijete.
243
00:21:40,473 --> 00:21:45,311
A taj Jason? Je li on sumnjivac
ili jo� jedna mogu�a �rtva?
244
00:21:45,478 --> 00:21:49,315
Ne znam. Ne mo�emo ga na�i.
245
00:21:49,441 --> 00:21:52,485
Ali moji detektivi i
�est vozila ga tra�e.
246
00:21:52,694 --> 00:21:58,324
Jason je nestao. Uzmi sva sredstva
da ga na�e�. Cijena nije va�na.
247
00:21:58,491 --> 00:22:03,747
Oprostite! Det. Sanchez je
na�ao Jasona, vodi ga u centralu.
248
00:22:03,955 --> 00:22:07,500
Je li dje�ak dobro?
-Dovoljno je dobro da tr�i.
249
00:22:07,709 --> 00:22:11,838
Mali gad je brz. -Majka mu je
napokon do�la ku�i i pitali smo:
250
00:22:11,963 --> 00:22:15,091
Mo�emo li pogledati
gara�u i sobu va�ega sina?
251
00:22:15,216 --> 00:22:19,095
A ona ka�e: Zato �to nije
bio u �koli? Kao da nije ni�ta!
252
00:22:19,220 --> 00:22:23,600
Je li ona sada tu? -Bila je
preumorna. Sjajna mama, zar ne?
253
00:22:23,725 --> 00:22:28,271
Nije ga vidjela od sino�. Napokon
nas je pustila u Jasonovu sobu.
254
00:22:28,480 --> 00:22:32,358
Dok sam gledao ormar, pogodite
tko je iza�ao ispod kreveta.
255
00:22:32,484 --> 00:22:35,862
Sko�io je kroz prozor i
lovio sam ga pet blokova.
256
00:22:35,987 --> 00:22:39,282
Ima li �anse da je on
ubojica? -Bje�ao je.
257
00:22:39,491 --> 00:22:41,784
Idemo, naredni�e.
258
00:22:44,746 --> 00:22:47,040
Dobro obavljen posao.
259
00:22:49,501 --> 00:22:52,629
Zdravo, Jasone!
Ja sam zamj. na�. Johnson.
260
00:22:52,754 --> 00:22:55,882
Imam samo nekoliko
pitanja o protekla 24 h.
261
00:22:56,007 --> 00:22:59,636
Ne moram odgovoriti,
zar ne? -To je istina.
262
00:22:59,761 --> 00:23:03,556
Mogu te i uhititi i poslati
u maloljetni�ki zatvor.
263
00:23:03,765 --> 00:23:07,644
Budu�i da si bje�ao, zalo�it �u
se da te zadr�e u pritvoru.
264
00:23:07,769 --> 00:23:11,314
Bit �e� u pritvoru
svih 6 mj. prije su�enja.
265
00:23:11,522 --> 00:23:14,817
Zaista tako �eli�
provesti ljeto i jesen?
266
00:23:15,526 --> 00:23:19,072
Ne. -Onda poku�ajmo s pitanjima.
267
00:23:21,783 --> 00:23:25,078
Ti si prijatelj Sergeia
Monroea, zar ne?
268
00:23:25,536 --> 00:23:29,832
Pitajte njega tko su mu
prijatelji. -U redu, nema veze.
269
00:23:30,041 --> 00:23:33,586
Uhitite ovog
pametnjakovi�a! -Ne, �ekajte!
270
00:23:35,546 --> 00:23:38,091
U kolikoj sam nevolji?
271
00:23:38,800 --> 00:23:43,596
Jam�im ti da �e biti
ve�a ne bude� li sura�ivao.
272
00:23:44,055 --> 00:23:46,349
Dobro.
273
00:23:46,557 --> 00:23:49,686
Re�i �u vam �to se ju�er dogodilo.
274
00:23:49,811 --> 00:23:52,605
Ali �elim za�titu.
275
00:23:56,567 --> 00:23:59,862
Od koga? -Od Sergeia.
276
00:24:01,322 --> 00:24:04,117
Za�to treba� za�titu od njega?
277
00:24:06,577 --> 00:24:09,706
On me tjera da radim
neke stvari... -Tjera te?
278
00:24:09,831 --> 00:24:15,837
Kako? -Tako. -�ime? No�em,
pi�toljem? Ve�i si od njega.
279
00:24:17,088 --> 00:24:21,342
Zna neke stvari o meni. -Koje?
280
00:24:21,843 --> 00:24:24,345
To nije dio pri�e, u redu?
281
00:24:24,595 --> 00:24:29,851
Tjera me da radim neke stvari!
-Moram znati �to to zna�i ili idem!
282
00:24:32,353 --> 00:24:35,356
Idem! -Ne, �ekajte!
283
00:24:37,608 --> 00:24:40,862
O. K. �elite znati? Dobro.
284
00:24:42,363 --> 00:24:47,118
Sergei me jedanput
odvukao u uli�icu i...
285
00:24:49,871 --> 00:24:52,248
Primio me za ruku.
286
00:24:52,373 --> 00:24:56,377
Privukao me sebi i pitao...
287
00:25:00,131 --> 00:25:05,887
Pitao je... -Ho�e� re�i da
ti je Sergei predlo�io seks?
288
00:25:07,638 --> 00:25:10,892
Da. -�to je u�inio?
289
00:25:11,142 --> 00:25:14,145
On...
290
00:25:14,395 --> 00:25:17,648
Pitao je �elim li ga poljubiti.
291
00:25:17,899 --> 00:25:20,902
�elio sam.
292
00:25:21,903 --> 00:25:25,031
Ali Sergei to nije �elio.
Bila je to klopka.
293
00:25:25,156 --> 00:25:30,411
Nakon toga je svaki dan
prijetio da �e to re�i ljudima.
294
00:25:30,661 --> 00:25:34,916
Ucjenjivao te? -Da.
295
00:25:36,417 --> 00:25:40,796
Zar ljubav nije divna?
Isuse, taj Sergei!
296
00:25:40,922 --> 00:25:45,426
Ne smije saznati da sam vam ovo
rekao. -Mogu ti obe�ati da ne�e.
297
00:25:45,676 --> 00:25:48,930
Ako mi ka�e� �to se
to�no ju�er dogodilo.
298
00:25:51,432 --> 00:25:57,188
Sergei je htio da pustim
Ralphieja iz dvori�ta g. Tafta.
299
00:25:57,438 --> 00:26:02,068
Htio je voziti Theresin auto
po ulici i �elio je da ga pas lovi.
300
00:26:02,193 --> 00:26:06,197
Otvorio sam vrata,
a Ralphie je istr�ao.
301
00:26:06,447 --> 00:26:09,450
Ali Sergei se nije odvezao.
302
00:26:10,451 --> 00:26:14,956
Autom se zaletio preko
rubnika i udario psa.
303
00:26:15,206 --> 00:26:19,710
Presko�io sam ogradu, dotr�ao
i poku�ao pomo�i Ralphieju!
304
00:26:19,961 --> 00:26:23,589
Ali ispu�tao je
neke �udne zvukove!
305
00:26:23,714 --> 00:26:26,968
�ao mi je! -U redu je.
306
00:26:27,385 --> 00:26:31,992
�to je onda bilo? -Natjerao sam
Sergeia da vrati auto u gara�u.
307
00:26:33,427 --> 00:26:38,779
Da sam znao da �e ubiti Ralphieja,
308
00:26:38,980 --> 00:26:42,483
ne bih mu pomogao!
-Jeste li se poslije tukli?
309
00:26:42,733 --> 00:26:47,434
Jesi li ga kaznio zbog onoga
�to je u�inio Ralphieju? -Kaznio?
310
00:26:47,635 --> 00:26:50,638
�alite se, zar ne?
311
00:26:51,885 --> 00:26:56,264
Sergei je danas na�en mrtav
312
00:26:56,390 --> 00:27:01,645
na mjestu na koje vas dvojica
odlazite. U Tunnelsu. -�to?
313
00:27:02,976 --> 00:27:05,228
Kako je...?
314
00:27:06,442 --> 00:27:10,196
Mislite... da sam ga ja ubio?!
315
00:27:10,446 --> 00:27:14,950
Nisam to bio ja, ve� g. Taft!
Kad vam ka�em! G. Taft!
316
00:27:15,201 --> 00:27:20,080
Kako zna� da je to u�inio g. Taft?
-�uo sam kako vi�e na g. Monroea!
317
00:27:20,206 --> 00:27:24,710
Na ulici! Govorio mu
je da �e ubiti Sergeia!
318
00:27:24,960 --> 00:27:28,464
Opet smo na po�etku. Kvragu!
319
00:27:28,964 --> 00:27:33,969
Sergeieva je sestra do�la kad smo
�eki�em popravljali auto. �izila je.
320
00:27:34,220 --> 00:27:38,224
Pobjegao sam! -�eki�em
ste popravljali auto?
321
00:27:42,728 --> 00:27:47,107
Glasovne poruke sa Sergeieva
mobitela. Bez poruka policije.
322
00:27:47,233 --> 00:27:49,485
Hvala.
323
00:28:00,245 --> 00:28:03,499
Imate li svjetiljku?
I mobitel, molim.
324
00:28:04,500 --> 00:28:07,002
Hvala.
325
00:28:13,258 --> 00:28:15,511
Tra�ite ne�to?
326
00:28:17,513 --> 00:28:20,516
Trag okrugle mre�ice.
327
00:28:21,767 --> 00:28:25,270
Koji odgovara ovomu.
328
00:28:26,021 --> 00:28:28,774
�to mislite?
329
00:28:29,024 --> 00:28:31,902
Mislim da se poklapaju.
330
00:28:32,027 --> 00:28:36,407
Da skinem odbojnik? -Da, molim.
I odnesite ga u na�u sobu. Hvala.
331
00:28:36,532 --> 00:28:40,035
Louis! Skini odbojnik.
332
00:28:46,542 --> 00:28:50,045
Zbog �ega dijete postane
lo�e? Zbog gena ili odgoja?
333
00:28:50,295 --> 00:28:55,300
Na�alost, kad se mi
umije�amo, vi�e nije va�no.
334
00:29:09,678 --> 00:29:14,934
Sergei, ovdje Theresa.
Mrzim te, budalo!
335
00:29:15,184 --> 00:29:18,813
Uni�tio si mi auto!Ubit �u te kada do�e� ku�i!
336
00:29:18,938 --> 00:29:22,942
Poruka primljena ju�er u 7.18 h.
337
00:29:23,192 --> 00:29:27,571
Kvragu, Sergei! Policija ti je
pred ku�om! Mene ne mije�aj!
338
00:29:27,696 --> 00:29:31,700
Poruka primljena ju�er u 7.43 h.
339
00:29:32,451 --> 00:29:36,956
Uni�tava� ovu obitelj! Mama
ne prestaje plakati, a tata ludi.
340
00:29:37,206 --> 00:29:42,711
Zbog tebe. Nadam se da si mrtav!
Da su te zgazili kao ti Ralphieja!
341
00:29:46,465 --> 00:29:51,470
�ini se da je ondje jo� jedno
problemati�no dijete. -Kraj poruka.
342
00:29:52,221 --> 00:29:57,226
Imao si pravo. Trebala sam to
smatrati kriti�nim nestankom. -Da...
343
00:30:00,729 --> 00:30:03,983
�anse su ti otpo�etka bile male.
344
00:30:07,987 --> 00:30:11,240
Gledala sam to! -Ve� je prodana.
345
00:30:11,740 --> 00:30:16,996
Imala si pravo, to je predaleko.
Ondje su dobre samo �kole.
346
00:30:17,246 --> 00:30:21,000
Ina�e bi bila ve�a
nego �to trebamo.
347
00:30:21,250 --> 00:30:25,504
Mo�da bi tu bilo vi�e
nevolja nego �to �elimo.
348
00:30:26,255 --> 00:30:29,008
�to ti misli�?
349
00:30:29,466 --> 00:30:33,762
Razgovarat �emo o tome
ve�eras, mo�e? -Mo�e.
350
00:30:36,974 --> 00:30:40,269
�elim ti ugodan dan! -I ja tebi.
351
00:30:57,494 --> 00:30:59,872
Por. Provenza, dobro jutro!
352
00:30:59,997 --> 00:31:04,543
Idem u mrtva�nicu. Ali vi
prvo trebate ne�to obaviti.
353
00:31:10,257 --> 00:31:12,801
Wille?
354
00:31:14,511 --> 00:31:19,308
Poslala si por. Provenzu da uhiti
Theresu zbog ubojstva brata? -Da.
355
00:31:19,516 --> 00:31:23,562
Vrijeme smrti? -Ne�u
znati dok ne prizna.
356
00:31:26,273 --> 00:31:28,901
Gledat �u to. -Oprostite...
357
00:31:29,026 --> 00:31:32,905
Roditelji nisu tra�ili
odvjetnika, ali �ele biti u sobi.
358
00:31:33,030 --> 00:31:38,827
Buzz je stavio dodatne kamere.
-Sredit �u to. Poru�ni�e! Formular.
359
00:31:54,301 --> 00:31:57,679
Na�a k�i ne bi nikad
ubila svog brata!
360
00:31:57,805 --> 00:32:02,601
Theresa je rekla da Sergeia nije
smatrala bratom. I znate �to?
361
00:32:02,810 --> 00:32:07,606
Ja joj vjerujem. -Kako nam
to mo�ete �initi? Nakon svega!
362
00:32:07,815 --> 00:32:11,193
Ako �elite ostati dok
razgovaram s va�om k�eri,
363
00:32:11,318 --> 00:32:15,447
vi i supruga morate
ovo potpisati ili oti�i.
364
00:32:15,572 --> 00:32:19,618
Tu su obja�njena prava.
Theresa, prepoznaje� li odbojnik?
365
00:32:19,827 --> 00:32:24,206
Nisam ni�ta u�inila Sergeiu!
-Ho�ete re�i da ga je ona zgazila?
366
00:32:24,331 --> 00:32:27,876
Potpi�ite formular ili oti�ite!
Nema ni�ta izme�u!
367
00:32:28,085 --> 00:32:30,879
Pogledajmo ispod odbojnika.
368
00:32:32,589 --> 00:32:35,217
Vidite mre�asti trag dolje?
369
00:32:35,342 --> 00:32:39,638
Netko je �eki�em
htio popraviti odbojnik.
370
00:32:39,847 --> 00:32:44,726
Ovo je sa Sergeieve glave!
Ko�a s rane koja ga je ubila!
371
00:32:44,852 --> 00:32:47,479
Mi�ite to od mene! Mama!
372
00:32:47,604 --> 00:32:51,859
Mre�asti trag na epidermisu
odgovara onomu na autu!
373
00:32:52,109 --> 00:32:58,115
To je odvratno i nepo�teno prema
mojoj k�eri! -Za�to to pokazujete?
374
00:32:58,866 --> 00:33:04,121
Da doka�em da je ubijen alatom
kojim je popravljan auto va�e k�eri.
375
00:33:06,373 --> 00:33:08,500
Ovaj �eki� ostavlja takav trag.
376
00:33:08,625 --> 00:33:12,004
Sergei je takvim �eki�em
popravljao Theresin auto.
377
00:33:12,129 --> 00:33:15,883
Ona je do�la u gara�u,
otela mu ga iz ruke i ubila ga!
378
00:33:16,133 --> 00:33:20,387
�to?! -Sergei ti je odrezao
kosu, ubio ma�ku, ukrao auto
379
00:33:20,637 --> 00:33:25,017
i o�tetio ga! Bila si bijesna,
otela si mu �eki� i razbila mu glavu!
380
00:33:25,142 --> 00:33:28,645
Imam svjedoka! -Nisam!
-�ekajte! Imate svjedoka?
381
00:33:28,896 --> 00:33:34,276
Koji je vidio Theresu kako ubija
Sergeia? -Vidio ju je u gara�i.
382
00:33:34,401 --> 00:33:38,906
A Theresa je ju�er u 7 h ostavila
Sergeiu dvije prijete�e poruke.
383
00:33:39,156 --> 00:33:42,784
Rekla je da �e ga ubiti!
-Nisam to mislila! -�ekajte!
384
00:33:42,910 --> 00:33:47,414
Zvala ga je kad je ve� bio mrtav!
-Kako znate kad je umro?!
385
00:33:48,415 --> 00:33:51,919
Nismo mogli odrediti vrijeme smrti.
386
00:33:57,424 --> 00:34:00,052
Ali rekli ste ne�to va�no.
387
00:34:00,177 --> 00:34:05,682
Zvali bi ga samo ljudi
koji su mislili da je jo� �iv.
388
00:34:06,433 --> 00:34:10,062
Bile su dvije Theresine
poruke i jedna Jasonova.
389
00:34:10,187 --> 00:34:15,192
Ali nijedna va�a ili va�e �ene.
Zato �to ste znali da se ne�e javiti!
390
00:34:20,197 --> 00:34:23,450
Tata, o �emu ona govori?
391
00:34:24,951 --> 00:34:28,455
Por. Tao, mo�ete li
odvesti Theresu iz sobe?
392
00:34:31,208 --> 00:34:33,460
Po�i sa mnom.
393
00:34:34,461 --> 00:34:39,716
Idi, du�o. Mi �emo brzo do�i. Idi.
394
00:34:41,468 --> 00:34:43,970
Ovuda.
395
00:34:55,482 --> 00:34:58,485
Sjednite, razgovarat �emo.
396
00:35:00,487 --> 00:35:06,118
Zvali ste policiju i mislili da �e
netko samo svratiti i ne�to napisati.
397
00:35:06,243 --> 00:35:11,998
Na�a vas je reakcija �okirala. Do�li
ste ovamo da vidite koliko znamo.
398
00:35:12,249 --> 00:35:16,253
Sve ste u�inili da nas
usmjerite na Jasona.
399
00:35:18,004 --> 00:35:23,760
Sad je gotovo s tim igrama. Tko je
od vas �udovi�te koje je ubilo sina?
400
00:35:32,018 --> 00:35:35,272
Sergei je bio �udovi�te.
401
00:35:36,022 --> 00:35:42,028
Ubojstvo psa bila je zadnja stvar
na dugom popisu u�asnih stvari.
402
00:35:42,529 --> 00:35:48,034
Po�eo je kad je hr�ke
bacio u drobilicu sme�a.
403
00:35:48,285 --> 00:35:51,788
Rezao je vjeverice, ubijao ma�ke,
404
00:35:52,038 --> 00:35:55,292
gazio pti�e i...
405
00:35:56,293 --> 00:36:01,298
Mislila sam da mo�emo
raditi s njim. I poku�ala sam!
406
00:36:01,548 --> 00:36:05,552
Vodili smo ga na te�ajeve
kontrole bijesa i psihijatrima.
407
00:36:05,802 --> 00:36:08,930
Poslali smo ga u
internat, u vojnu �kolu.
408
00:36:09,055 --> 00:36:13,185
Poku�ali smo ga vratiti u
Rusiju, ali nisu ga htjeli uzeti.
409
00:36:13,310 --> 00:36:17,063
Ne mo�emo skrivati �to se
dogodilo. -Ne, ona ne razumije!
410
00:36:17,314 --> 00:36:21,193
Sergeievu agresiju stvorila
je njegova biolo�ka majka,
411
00:36:21,318 --> 00:36:24,821
koja ga je ostavila!
Ili je kriva genetika!
412
00:36:25,071 --> 00:36:31,328
Odakle bi ina�e do�lo to nasilje?
-Mo�da od roditelja koji su ga ubili!
413
00:36:32,829 --> 00:36:37,083
Tko je to u�inio? Ili ste oboje
zamahnuli? -Zar nije o�ito?
414
00:36:37,334 --> 00:36:40,587
S njim ne�to nije bilo u redu!
415
00:36:46,843 --> 00:36:51,598
Shva�am. Bio je mali
psihopat i brzo je rastao.
416
00:36:52,098 --> 00:36:57,979
Niste ga planirali ubiti.
Ovo je vi�e zlo�in iz strasti.
417
00:36:58,104 --> 00:37:03,485
I bili ste zabrinuti za k�erin �ivot.
Niste li zato stavili bravu na vrata?
418
00:37:03,610 --> 00:37:06,863
Jesmo...
419
00:37:08,615 --> 00:37:14,746
Sino� kad je Taft... -U�li smo
u gara�u kad smo vidjeli psa.
420
00:37:14,871 --> 00:37:21,127
Izvukao sam Sergeia ispod auta
i zahtijevao da ka�e je li ubio psa.
421
00:37:21,628 --> 00:37:24,130
A on se...
422
00:37:25,632 --> 00:37:28,885
Samo se smijao.
423
00:37:29,386 --> 00:37:33,390
Pa sam zgrabio �eki� i... udario ga.
424
00:37:35,141 --> 00:37:39,145
Bio sam tako ljut!
Nisam ni znao �to radim.
425
00:37:41,898 --> 00:37:46,277
Da, bili ste bijesni kad
ste ga prvi put udarili.
426
00:37:46,403 --> 00:37:49,656
Ali onda ste ga opet udarili.
427
00:37:50,407 --> 00:37:55,537
Bila su dva udarca u glavu. Prvi
nije bio dovoljno te�ak, ali drugi...
428
00:37:55,662 --> 00:38:01,418
Uop�e nije bio te�ak. Ne za mene.
Za Sergeia da, ali ne za mene.
429
00:38:01,668 --> 00:38:05,922
A onda sam pogledao
u Susan. -Briane, ne...
430
00:38:08,425 --> 00:38:11,761
Gospo�o, jeste li i vi
umije�ani u ovaj zlo�in?
431
00:38:11,928 --> 00:38:15,181
Vikala je da prestanem,
ali kao da nisam �uo.
432
00:38:15,432 --> 00:38:18,017
Mo�da sam bio
iznena�en prvim udarcem.
433
00:38:18,184 --> 00:38:22,689
Bilo je gotovo prije
nego �to sam odlu�io.
434
00:38:23,690 --> 00:38:28,945
A onda sam vidi Sergeia
kako le�i i pomislio sam:
435
00:38:30,447 --> 00:38:33,450
On nije moj.
436
00:38:33,700 --> 00:38:37,203
On nije dio mene.
437
00:38:38,705 --> 00:38:41,541
Dok mi je Susan
vikala da prestanem,
438
00:38:41,708 --> 00:38:45,712
zamahnuo sam �eki�em
�to sam ja�e mogao.
439
00:38:46,963 --> 00:38:52,469
A onda sam ga zamotao u deku i
odnio na njegovo omiljeno mjesto.
440
00:38:52,969 --> 00:38:56,222
Kod kanalizacije.
441
00:38:56,473 --> 00:39:00,560
Bilo je to pravo
po�ivali�te za njega.
442
00:39:00,727 --> 00:39:04,480
Bacio sam �eki�,
oti�ao ku�i i pomislio:
443
00:39:07,233 --> 00:39:10,737
Napokon opet imamo svoju obitelj .
444
00:39:11,988 --> 00:39:17,744
�to biste vi u�inili da ste vi
bili odgovorni za Sergeia?
445
00:39:20,496 --> 00:39:23,750
Ja i jesam odgovorna za njega.
446
00:39:24,709 --> 00:39:29,255
I uhitit �u vas zbog
ubojstva va�ega sina.
447
00:39:58,971 --> 00:40:03,016
Dakle, nismo mogli sprije�iti
Sergeievo ubojstvo? -Nismo.
448
00:40:03,225 --> 00:40:07,855
Bio je mrtav prije nego �to su
nas zvali. -Odsad �emo ovako.
449
00:40:07,980 --> 00:40:13,360
Kad budemo imali kriti�ni nestanak,
tra�it �emo 72 h svim snagama.
450
00:40:13,485 --> 00:40:17,030
Dok ne na�emo dijete ili truplo.
451
00:40:17,489 --> 00:40:22,286
Bez iznimaka. -Ako je to izmjena
postupka, ja se ne�u buniti.
452
00:40:23,495 --> 00:40:26,039
U redu.
453
00:40:28,250 --> 00:40:34,548
Mo�e� li re�i Fritzu da se
ispri�avam? Bio bih ti zahvalan.
454
00:40:36,258 --> 00:40:38,802
Apsolutno.
455
00:40:44,516 --> 00:40:49,313
Reci Popeu da prihva�am
ispriku jer sam dobrohotan.
456
00:40:51,023 --> 00:40:54,902
Mrzim kad zaborave ljuti
senf. Za�to ga ne tra�im?
457
00:40:55,027 --> 00:40:58,322
Zato �to si predobrohotan.
458
00:41:00,782 --> 00:41:03,076
Vidi �to ja imam!
459
00:41:04,286 --> 00:41:06,580
Bro�uru!
460
00:41:07,039 --> 00:41:12,169
Hollywood Hills! -Ku�a izme�u
mojih cipela i kutije s rup�i�ima.
461
00:41:12,294 --> 00:41:15,172
Izme�u tvog i mog posla.
462
00:41:15,297 --> 00:41:19,593
Dvije sobe, ured,
bazen, sjajan pogled.
463
00:41:25,057 --> 00:41:29,353
Nije ti va�no kakve su �kole?
464
00:41:31,563 --> 00:41:35,817
Mislim da se ne trebamo
brinuti zbog �kola.
465
00:41:40,322 --> 00:41:43,575
Shva�am...
466
00:41:45,827 --> 00:41:50,082
Pa, ako nisi ba�
zapeo za ve�u ku�u...
467
00:41:55,837 --> 00:41:58,715
Nisam.
468
00:41:58,840 --> 00:42:03,345
Ve�a ku�a treba biti
ne�to �to oboje �elimo.
469
00:42:06,348 --> 00:42:11,603
Mo�da je u ovome
slu�aju... manja bolja.
470
00:42:38,805 --> 00:42:47,787
MilanRS
www.prijevodi-online.org
41699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.