All language subtitles for 406 Problem Child

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,642 --> 00:00:15,145 ZAVR�NI UDARAC S04E06 2 00:00:20,329 --> 00:00:22,702 Dobro jutro! -Dobro jutro! 3 00:00:23,060 --> 00:00:25,447 MilanRS www.prijevodi-online.org 4 00:00:27,407 --> 00:00:29,534 �to je to? 5 00:00:31,911 --> 00:00:36,791 Letak o ku�i. �etiri sobe, rustikalni stil, veliko stra�nje dvori�te, 6 00:00:36,916 --> 00:00:39,044 bazen, velika kuhinja... 7 00:00:39,169 --> 00:00:42,047 Cijena nam odgovara? -Da. -Gdje je? 8 00:00:42,172 --> 00:00:45,175 Nove bakrene cijevi, struja i krov. 9 00:00:45,425 --> 00:00:49,804 Ali gdje? -Sjajne �kole. Savr�eno za zasnivanje obitelji. 10 00:00:49,929 --> 00:00:53,183 Gdje, Fritzy? -Calabasas. -Gdje? 11 00:00:55,685 --> 00:01:00,315 Tvoj mobitel je ovaj stan. Kutija s rup�i�ima je Parker Center. 12 00:01:00,440 --> 00:01:03,943 Cipele su FBI na Wilshireu. 13 00:01:04,194 --> 00:01:07,947 A tvoje ga�ice Valley. 14 00:01:09,199 --> 00:01:11,451 A gdje je Calabasas? 15 00:01:15,705 --> 00:01:19,334 Ondje. -To uop�e nije Los Angeles! -Ali je okrug L. A. 16 00:01:19,459 --> 00:01:22,837 Pogledaj prije nego �to odlu�i� da ti se ne svi�a. 17 00:01:23,530 --> 00:01:26,533 Brenda, L. A. je velik grad. 18 00:01:26,784 --> 00:01:30,788 Uop�e ne �eli� da gledam u Valleyu? 19 00:01:35,793 --> 00:01:37,920 Javi se! 20 00:01:38,045 --> 00:01:40,547 Neka ostave... poruku. 21 00:01:41,048 --> 00:01:45,052 Zamjenica na�elnika Johnson... Da, naredni�e Gabriel. 22 00:01:45,803 --> 00:01:48,055 Kada je prijavljeno? 23 00:01:48,806 --> 00:01:51,058 Gdje ste sada? 24 00:01:52,309 --> 00:01:54,687 Brzo dolazim. 25 00:01:54,812 --> 00:01:59,191 Kriti�ni nestanak, 13-godi�njak nestao prije 1 h i 35 min. 26 00:01:59,316 --> 00:02:03,871 Nazvat �e� svoje i biti dobrovoljac? Mo�emo se zajedno odvesti. 27 00:02:32,099 --> 00:02:36,478 Sergei Monroe, 13 g. Roditelji su ga sino� poslali u sobu 28 00:02:36,603 --> 00:02:41,859 zbog sva�e sa sestrom Theresom, 16 g. Ju�er oko 20 h. 29 00:02:42,109 --> 00:02:46,113 Jutros u �est majka ga je do�la probuditi, ali nije ga bilo. 30 00:02:46,363 --> 00:02:49,241 Tra�ili su ga oko 30 min i nazvali policiju. 31 00:02:49,366 --> 00:02:53,745 Imaju li Monroei alarm i kamere? -Nemaju, ali Sergei ima mobitel. 32 00:02:53,871 --> 00:02:58,500 Zovemo ga, ali javlja se glasovna po�ta. -Ima li tragova provale? 33 00:02:58,625 --> 00:03:03,005 Razbijenih prozora i brava? -Nema. Razgovarali smo s obitelji. 34 00:03:03,130 --> 00:03:05,382 Svi ka�u isto, normalna ve�er. 35 00:03:05,632 --> 00:03:09,970 Mali je ve� bje�ao. Otac ka�e da je zvao policiju za svaki slu�aj. 36 00:03:10,137 --> 00:03:12,639 Ili zato �to pori�u opasnost. 37 00:03:19,897 --> 00:03:24,484 G�o i g. Monroe, ja sam zamj. na�. Brenda Leigh Johnson. 38 00:03:24,651 --> 00:03:28,238 Ovo je agent Fritz Howard iz FBI-a. -Moj Bo�e! FBI? 39 00:03:28,405 --> 00:03:31,491 Poma�emo kod kriti�nih nestanaka. -Kriti�nih? 40 00:03:31,658 --> 00:03:35,996 Kad nestane dijete mla�e od 14 g., to ima najvi�i prioritet. 41 00:03:36,163 --> 00:03:40,500 Ne�emo prestati tra�iti dok ne na�emo va�eg sina. -Ali... 42 00:03:40,667 --> 00:03:45,255 Rekao sam da �e vjerojatno do�i u �kolu. Ako vas vidi ovdje, 43 00:03:45,422 --> 00:03:49,259 mislit �e da je u jo� ve�oj nevolji. -Ve� je dvaput bje�ao. 44 00:03:49,426 --> 00:03:53,013 Ima problema s prilagodbom. -Na �to? 45 00:03:53,180 --> 00:03:57,893 Na Ameriku. -A odakle je? -Iz Rusije. Posvojili smo ga prije 5 g. 46 00:03:58,018 --> 00:04:02,940 Kako ste ga na�li? -Preko siroti�ta. Nije imao obitelj, nikoga. 47 00:04:03,190 --> 00:04:07,945 U Rusiji ga nitko ne�e tra�iti. Ili ga htjeti oteti... Bo�e! 48 00:04:08,195 --> 00:04:12,950 Posljednji put ste ga vidjeli sino� oko 20 h kad ste ga poslali u sobu 49 00:04:13,200 --> 00:04:16,787 jer se sva�ao sa sestrom? -Da. -Za�to su se sva�ali? 50 00:04:16,954 --> 00:04:22,042 Uzimao je Theresine stvari bez dopu�tenja. To se ve� doga�alo. 51 00:04:22,209 --> 00:04:24,711 Gdje je va�a k�i sada? 52 00:04:24,962 --> 00:04:27,965 Theresa, opet moramo s tobom razgovarati! 53 00:04:31,176 --> 00:04:34,471 Theresa, otvori vrata, molim! 54 00:04:38,684 --> 00:04:43,981 Dakle, cijeli je svijet stao da bi posvetio pozornost Sergeiu? 55 00:04:44,690 --> 00:04:47,234 Primje�ujem da voli� privatnost. 56 00:04:47,442 --> 00:04:50,988 Vidite moju kosu? Bila je mnogo du�a. 57 00:04:51,196 --> 00:04:55,826 Ali jedne je no�i Sergei mislio da �e biti zabavno ako mi je odre�e. 58 00:04:55,951 --> 00:05:00,080 On radi takve simpati�ne stvari. Mu�io je i ubio moju ma�ku. 59 00:05:00,205 --> 00:05:05,252 Zato mi je tata stavio bravu na vrata. Jer je Sergei psihopat. 60 00:05:05,460 --> 00:05:08,088 Oko �ega ste se sino� sva�ali? 61 00:05:08,213 --> 00:05:12,259 On i njegov jadni prijatelj Jason su... -Tko je Jason? 62 00:05:12,467 --> 00:05:16,596 Jason Hetner. U�init �e sve �to mu Sergei ka�e. Jadno! 63 00:05:16,722 --> 00:05:21,518 Ju�er su zadali jo� jednu no�nu moru na�emu susjedu g. Taftu. 64 00:05:21,727 --> 00:05:25,605 �to su mu u�inili? Tvoj brat i... -Sergei nije moj brat! 65 00:05:25,731 --> 00:05:30,026 Ovdje je zato �to je mama htjela de�ka, a nije ga mogla roditi. 66 00:05:30,235 --> 00:05:36,283 Slu�aj, Sergei je nestao. Ovo je ozbiljno, mo�da je otet. -Otet? 67 00:05:37,492 --> 00:05:39,786 Do�ite! 68 00:06:03,018 --> 00:06:07,314 Zbilja mislite da bi netko oteo dijete koje ovo crta? 69 00:06:07,522 --> 00:06:10,066 Tata stalno mora bojiti zidove. 70 00:06:13,528 --> 00:06:17,324 �efice! Oprostite, trebate ne�to vidjeti. 71 00:06:17,532 --> 00:06:20,911 Toliko se brinete �to netko mo�da radi Sergeiu? 72 00:06:21,036 --> 00:06:25,332 Brinite se za to �to on radi drugima. 73 00:06:45,310 --> 00:06:47,938 Osu�ena krv? -I ja mislim. 74 00:06:48,063 --> 00:06:53,318 Laboratorij analizira uzorak. �migavac je razbijen. -Je li to vlas? 75 00:06:53,818 --> 00:06:57,197 Jest. Kratka, crna. 76 00:06:57,322 --> 00:07:01,201 I��upana iz korijena. Mo�da je dje�akova. -Sli�na je. 77 00:07:01,326 --> 00:07:07,082 �iji je to auto? -Theresin. -Uzmimo auto. Spomenula je susjeda Tafta. 78 00:07:07,332 --> 00:07:09,834 Idemo razgovarati s njim. 79 00:07:12,837 --> 00:07:15,215 �efice! Ovamo. 80 00:07:15,340 --> 00:07:19,594 Gospo�a iz tre�e ku�e ka�e da g. Taft �ivi sam. 81 00:07:19,844 --> 00:07:23,598 Sino� se sva�ao s g. Monroeom. Stajali su na ulici 82 00:07:23,848 --> 00:07:27,477 i vikali ne�to o Sergeiu. Ona ne zna za�to. 83 00:07:27,602 --> 00:07:31,106 Sanchez je kod Taftove ku�e, ovdje. 84 00:07:31,356 --> 00:07:34,985 Je li pobjegao? -Voljela bih da na to odgovori Sergei. 85 00:07:35,110 --> 00:07:39,239 Svje�i tragovi guma. -Provjerite jesu li od Theresina auta. 86 00:07:39,364 --> 00:07:44,119 �efice! Nitko se ne javlja, ali ne�to je u stra�njem dvori�tu. 87 00:07:45,370 --> 00:07:49,124 Zaklju�ano? Zaboga! Fritzy, mo�e� li? 88 00:07:51,876 --> 00:07:54,129 A da spusti� torbu? 89 00:07:55,130 --> 00:07:58,133 �to je to? Grob? Moramo u�i! 90 00:07:59,634 --> 00:08:01,886 Zaboga! 91 00:08:02,137 --> 00:08:06,516 Zovite suca Reissera i tra�ite nalog za ku�u, dvori�te i aute. 92 00:08:06,641 --> 00:08:10,770 Hitne okolnosti. Po�nimo kopati! -Ne�e� �ekati nalog? -Ne�u. 93 00:08:10,895 --> 00:08:14,399 Taj je grob osnovana sumnja. Lopate, molim! 94 00:08:14,649 --> 00:08:19,154 Svejedno nabavite nalog. Ne�u da se ubojica izvu�e na formalnost. 95 00:08:22,657 --> 00:08:25,160 Hvala, detektivko. 96 00:08:25,410 --> 00:08:29,664 �ekajte! Na�ao sam ne�to. 97 00:08:36,671 --> 00:08:38,923 Polako! 98 00:08:41,426 --> 00:08:43,678 Uko�en je. 99 00:08:45,930 --> 00:08:50,435 �to se doga�a? �to radite u mome dvori�tu?! -Policija! Vodite ga! 100 00:08:50,685 --> 00:08:54,814 �to se doga�a?! Nemate pravo! -Imamo nalog, gospodine. 101 00:08:54,939 --> 00:08:59,194 �to radite na mome posjedu? Nemate pravo! 102 00:09:13,117 --> 00:09:18,122 Za�to niste uhitili onoga maloga gada Sergeia koji je ubio mog psa? 103 00:09:18,372 --> 00:09:23,377 Vidjeli ste ga kako ubija psa? -Vjerujte mi, on je to u�inio. 104 00:09:23,627 --> 00:09:28,132 Kad ste ga posljednji put vidjeli? -Ju�er ujutro. Zar je nestao? 105 00:09:28,382 --> 00:09:34,388 Opet je pobjegao? Ako jest, u�inite svima u susjedstvu uslugu 106 00:09:34,638 --> 00:09:39,393 i prestanite ga tra�iti. -Va� stav prema tome dje�aku zabrinjava. 107 00:09:39,643 --> 00:09:44,648 A �to ka�ete na ovaj stav? �elim da taj mali umre! 108 00:09:46,400 --> 00:09:51,155 Trebate jo� sumnjivaca? Pro�e�ite ulicom i pitajte bilo koga. 109 00:09:51,405 --> 00:09:53,907 Svi mrze Sergeia, ne samo ja. 110 00:09:54,158 --> 00:09:59,037 A roditelji su beskorisni. -Za�to ga niste prijavili policiji? -Jesam! 111 00:09:59,163 --> 00:10:04,042 Ali niste ni�ta poduzeli. Ba� ni�ta! A �to je rezultat? 112 00:10:04,168 --> 00:10:08,797 Ju�er sam se vratio s posla i na�ao pred ku�om svog psa mrtvog! 113 00:10:08,922 --> 00:10:13,427 Sergei i onaj jezivi mali pustili su ga iz dvori�ta 114 00:10:13,677 --> 00:10:16,054 i hladnokrvno zgazili. 115 00:10:16,180 --> 00:10:21,560 Sergei je zgazio Ralphieja? Trinaestogodi�njak je vozio auto? 116 00:10:21,685 --> 00:10:26,940 Da, ve� je to radio. Uzme sestrin auto i utrkuje se po ulici. 117 00:10:27,191 --> 00:10:32,196 To je protuzakonito, zar ne? A �to ste u�inili u vezi s tim? Ni�ta. 118 00:10:32,446 --> 00:10:37,075 Kad ste na�li psa, pre�li ste ulicu i sva�ali se sa Sergeievim ocem? 119 00:10:37,201 --> 00:10:40,829 Ve� sam rekao Brianu da �u ga tu�iti. I ho�u! 120 00:10:40,954 --> 00:10:44,583 �to ste mu jo� rekli? Susjeda je �ula da se sva�ate. 121 00:10:44,708 --> 00:10:50,464 Jeste li prijetili Sergeiu? -Ne sje�am se. Ali re�i �u vam �to sam u�inio. 122 00:10:50,714 --> 00:10:55,344 Uzeo sam svog psa, koji nikad nikomu nije naudio, 123 00:10:55,469 --> 00:10:58,472 i pristojno ga pokopao! 124 00:10:58,722 --> 00:11:01,475 A onda sam se napio. 125 00:11:01,725 --> 00:11:05,228 Ako je to zlo�in, uhitite me. 126 00:11:08,231 --> 00:11:10,984 Oprostite na trenutak... 127 00:11:11,735 --> 00:11:15,739 Idemo malo pro�etati. 128 00:11:16,740 --> 00:11:20,494 U�inite mi uslugu i stavite ruke u d�epove. 129 00:11:23,997 --> 00:11:28,001 �eli� li uhititi g. Tafta jer je zakopao psa u dvori�tu? 130 00:11:28,251 --> 00:11:32,756 Ralphie nije na�a �rtva. -Ali mo�e biti motiv. -Ili razlog za bijeg. 131 00:11:33,256 --> 00:11:37,761 To obja�njava za�to Monroei nisu rekli detalje sva�e sa sinom. 132 00:11:38,011 --> 00:11:42,015 Poslao sam ophodnju u posjet Sergeievu prijatelju Jasonu. 133 00:11:42,265 --> 00:11:46,645 Nema nikoga doma, a ni on nije u �koli. -Nije prijavljen nestanak. 134 00:11:46,770 --> 00:11:52,150 Jason i Sergei imaju dosjee, �ekam ih. Mo�da su zajedno pobjegli. 135 00:11:52,275 --> 00:11:57,030 Moramo razgovarati o okolnostima. -Kojima? 136 00:11:57,531 --> 00:12:02,285 Ovo vi�e nije nestanak? -Sergei ima debeli maloljetni�ki dosje 137 00:12:02,536 --> 00:12:06,415 i ve� je bje�ao. �ini se da ga je otac kaznio, s pravom. 138 00:12:06,540 --> 00:12:11,378 A mali je pobjegao. -Da istra�ujemo prema onome kako stvari izgledaju, 139 00:12:11,545 --> 00:12:14,631 imali bismo manje posla. -Mogu li ja ne�to re�i? 140 00:12:14,798 --> 00:12:19,886 Prerano je da znamo �to je bilo. -I ja bih htio ne�to re�i. 141 00:12:20,053 --> 00:12:24,558 U grad dolaze oba predsjedni�ka kandidata. Kojega ne�u �tititi? 142 00:12:24,808 --> 00:12:28,895 Zamj. Johnson, tra�i li pola policije de�ka koji je pobjegao? 143 00:12:29,062 --> 00:12:32,649 �eli� da sad odlu�im je li ovo kriti�ni nestanak? -Da. 144 00:12:32,816 --> 00:12:36,570 Bi li vr�io takav pritisak da tra�imo tvoje dijete? 145 00:12:41,825 --> 00:12:47,330 Grad ne �eli i ne o�ekuje da policiju vodim kao svoju obitelj. 146 00:12:49,583 --> 00:12:54,921 Sergei �e za dva tjedna imati 14 g. Da su nas roditelji zvali za 15 dana, 147 00:12:55,088 --> 00:12:59,843 poslali bismo jedan auto i dva policajca i podnijeli bismo prijavu. 148 00:13:00,093 --> 00:13:02,345 �to radimo ovdje? 149 00:13:02,554 --> 00:13:06,683 Ovo ne izgleda kao kriti�ni nestanak. Zaista. -Hvala. 150 00:13:06,808 --> 00:13:10,687 Jedinica za prioritetna ubojstva nastavit �e ga tra�iti. 151 00:13:10,812 --> 00:13:13,607 Kap. Taylor maknut �e krizni centar. 152 00:13:13,815 --> 00:13:18,361 Medijima recite da obitelj i mi smatramo kako je de�ko pobjegao. 153 00:13:18,570 --> 00:13:22,866 Ag. Howard, ako ste i dalje zabrinuti, mo�ete ostati. 154 00:13:24,326 --> 00:13:28,872 �efice, onaj tip opet pla�e. U autu je. �to �emo s njim? 155 00:13:29,080 --> 00:13:31,875 Poru�ni�e Flynn, pustite g. Tafta. 156 00:13:32,083 --> 00:13:37,130 Molim vas, pomozite mu da prenese Ralphieja preko ulice. 157 00:13:47,849 --> 00:13:51,228 Na Theresinu autu je pse�a krv. 158 00:13:51,353 --> 00:13:55,398 Dlaka s odbojnika je Ralphiejeva. 159 00:13:55,607 --> 00:13:59,486 A njega je zgazio Sergei, ako mo�emo vjerovati g. Taftu. 160 00:13:59,611 --> 00:14:02,989 Mislim da mu mo�ete vjerovati. 161 00:14:03,114 --> 00:14:07,661 Osim �to je gra�evinar, a ja s njima nemam dobrih iskustava, 162 00:14:07,869 --> 00:14:13,416 nema dosje. -Na� Sergei u tome ga je �estoko potukao. 163 00:14:13,625 --> 00:14:18,505 U dosjeu su mu optu�be za vandalizam, marihuanu... 164 00:14:18,630 --> 00:14:23,510 Vo�nju auta bez dozvole? -Dvaput. Triput zbog markiranja iz �kole 165 00:14:23,635 --> 00:14:27,430 i naru�avanje mira s pogodite kime. -Jasonom Hetnerom. 166 00:14:27,639 --> 00:14:31,518 Mo�da se de�ki zajedno skrivaju. -Ili su oteti zajedno. 167 00:14:31,643 --> 00:14:35,438 Jasonu je 14 g. �est je mjeseci stariji od Sergeia. 168 00:14:35,647 --> 00:14:40,193 Roditelji su se rastali pro�le godine i otad je popustio u �koli. 169 00:14:40,402 --> 00:14:46,032 Gradi svoj dosje u policiji. Zvala sam mamu na mobitel i u ured. 170 00:14:46,157 --> 00:14:49,786 Ne javlja se. -I dalje se nitko ne javlja kod ku�e. 171 00:14:49,911 --> 00:14:55,709 Provjerite datume uhi�enja, da vidimo kako su �esto bili zajedno. 172 00:14:56,918 --> 00:14:59,546 I gdje. Detektive Sanchez? 173 00:14:59,671 --> 00:15:04,968 �im neki nazove, vidjet �emo toranj preko kojeg zovu i na�i ih. 174 00:15:05,427 --> 00:15:08,471 Za�to ste prestali tra�iti mog sina? 175 00:15:11,433 --> 00:15:15,562 Rabimo sva raspolo�iva sredstva da ga na�emo. 176 00:15:15,687 --> 00:15:19,065 G. Monroe, jutros ste bili sigurni da je pobjegao. 177 00:15:19,190 --> 00:15:22,068 Nikad nije nestajao na du�e od pet sati. 178 00:15:22,193 --> 00:15:26,948 A vi ste rekli da ne�ete stati dok ga ne na�ete. -Nisam stala. 179 00:15:27,198 --> 00:15:31,327 Ali potraga je usporena jer mi vi i va�a �ena niste rekli sve 180 00:15:31,453 --> 00:15:36,207 o sino�njoj tzv. obiteljskoj sva�i. -U redu, slu�ajte... 181 00:15:37,208 --> 00:15:41,963 G. Taft ve� je jako uzrujan. Ne �elim ga uvla�iti u ovo. -Uvla�iti? 182 00:15:42,213 --> 00:15:46,968 Ako je njegova pri�a istinita, mo�da je Sergei nestao zbog njega. 183 00:15:47,469 --> 00:15:50,597 Je li Sergei zgazio njegova psa? -Jest. 184 00:15:50,722 --> 00:15:56,603 Theresinim autom? -Da. Jason je pustio psa, a Sergei ga je zgazio. 185 00:15:56,728 --> 00:15:59,981 Molili smo Theresu da vam to ne ka�e. -Za�to? 186 00:16:00,231 --> 00:16:05,111 Bojali smo se da �ete ga uhititi zbog toga �to je problemati�an. 187 00:16:05,236 --> 00:16:10,116 U�asnuti smo cijelom ovom situacijom. Ispri�avamo se. 188 00:16:10,241 --> 00:16:14,496 Polako shva�amo da ovo mo�e biti grozno. 189 00:16:14,746 --> 00:16:19,751 Znate li bilo �to? -Stalno se javlja ime Jasona Hetnera. 190 00:16:20,502 --> 00:16:25,507 Ne mo�emo ni njega na�i. -I Jason je nestao? -Tehni�ki nije. 191 00:16:25,757 --> 00:16:28,384 Ali ne mo�emo ga na�i, a htjeli bismo. 192 00:16:28,510 --> 00:16:32,388 Jason lo�e utje�e na njega, u to nema sumnje. 193 00:16:32,514 --> 00:16:36,643 Htjeli smo ih razdvojiti. -Ali njegova mama nam se ne javlja. 194 00:16:36,768 --> 00:16:41,022 Iako su bili zajedno uhi�eni. -Kad smo kod... -�to ste na�li? 195 00:16:41,272 --> 00:16:45,401 Triput su prijavljeni zbog upada u mjesto zvano Tunnels. 196 00:16:45,527 --> 00:16:50,782 To mjesto privla�i... -Znamo koga. Zabranio sam Sergeiu da ide tamo. 197 00:16:51,032 --> 00:16:53,284 Opasno je. Za�to...? 198 00:16:54,786 --> 00:16:59,415 Susan, trebamo provjeriti jesu li on ili Jason ondje. -Ne, mi idemo. 199 00:16:59,540 --> 00:17:05,672 �elim i�i s vama. -Razumijem, ali va�nije je da vi i mu� odete ku�i 200 00:17:05,797 --> 00:17:10,426 i �ekate da Sergei nazove. -Ne, na�a je k�i ondje s va�im ljudima. 201 00:17:10,551 --> 00:17:16,432 Theresa �e zvati ako se vrati. -Ako on mene �uje, prije �e se javiti. 202 00:17:16,557 --> 00:17:20,561 Molim vas, ja s njim imam najbolji odnos. 203 00:17:37,829 --> 00:17:40,081 Sergei! Ovdje je mama! 204 00:17:40,331 --> 00:17:44,335 Molim vas, ne zovite ga. Ne znamo tko je tu. Hvala. 205 00:17:46,587 --> 00:17:49,090 Krasno skrovi�te. 206 00:17:49,340 --> 00:17:52,218 Por. Provenza, �ekajte tu s roditeljima. 207 00:17:52,343 --> 00:17:57,223 Por. Tao, trebamo ophodnju ili dvije, ako ih mo�emo dobiti. 208 00:17:57,348 --> 00:18:00,852 U redu, idemo vidjeti �to je sve dolje! 209 00:18:14,115 --> 00:18:17,368 Policija! Ima li koga? 210 00:18:21,873 --> 00:18:25,126 Samo �takor! -Smirite se. 211 00:18:26,377 --> 00:18:29,380 �efice! 212 00:18:53,654 --> 00:18:57,909 Det. Sanchez i por. Flynn, provjerite je li Sergei ovdje sam. 213 00:18:58,159 --> 00:19:02,789 Daniels, zovite mrtva�nicu i ekipu za o�evid. Tra�imo oru�je i krv. 214 00:19:02,914 --> 00:19:06,667 I neka intenziviraju potragu za Jasonom! -U redu. 215 00:19:11,422 --> 00:19:13,925 Kamo �e� ti? 216 00:19:14,175 --> 00:19:19,680 Na zrak. Osim toga, ovo vi�e nije kriti�ni nestanak. 217 00:19:24,435 --> 00:19:29,190 �to ste na�li ? Je li tu? Jeste li ga na�li?! 218 00:19:34,632 --> 00:19:38,136 Dobio je dva udarca u glavu gotovo tupim predmetom. 219 00:19:38,386 --> 00:19:44,392 Te�ak udarac u lijevu sljepoo�nicu i sredi�nju tjemenu kost. 220 00:19:45,143 --> 00:19:49,272 Smrt je bila gotovo trenuta�na. -Nije bilo mnogo krvi. 221 00:19:49,397 --> 00:19:54,152 Onda je umro negdje drugdje. -To obja�njava za�to nije bilo oru�ja. 222 00:19:54,402 --> 00:19:57,155 Tra�ite ne�to �to ostavlja mre�asti trag. 223 00:19:57,405 --> 00:20:01,659 Vidite ove pruge s udubljenjima? Vjerojatno od nekog alata. 224 00:20:01,909 --> 00:20:07,165 Gra�evinskoga? Mo�da ne�to �to ima gra�evinar? -Da. 225 00:20:11,919 --> 00:20:15,548 Ima li tragova zlostavljanja? -Nema, hvala Bogu. 226 00:20:15,673 --> 00:20:18,676 Jadni de�ko je ubijen, ali to je sve. 227 00:20:19,927 --> 00:20:25,057 Mo�ete li sa�uvati rane? -Odljev ili sam epidermis? 228 00:20:25,183 --> 00:20:28,311 Izre�ite ranu, molim. Hvala. 229 00:20:28,436 --> 00:20:31,439 Za ovdje ili za van? 230 00:20:33,657 --> 00:20:36,660 Doktore... -Pomo�ni�e na�elnika Pope? 231 00:20:36,910 --> 00:20:40,789 Vrijeme smrti? -Na�en je na mra�nome, vla�nome mjestu, 232 00:20:40,914 --> 00:20:46,670 koje je moglo ubrzati raspadanje. Umro je prije 6-24 sata. 233 00:20:50,924 --> 00:20:53,176 Hvala. 234 00:20:53,426 --> 00:20:57,180 �to prije mo�ete, molim vas. Oprostite... 235 00:21:02,185 --> 00:21:05,939 U�asno sam pogrije�io. 236 00:21:08,692 --> 00:21:13,947 Wille, mi se mo�emo osloniti na dvije stvari. Instinkt i obuku. 237 00:21:14,948 --> 00:21:18,451 Poslu�ali smo predosje�aj i... -Mrtav je zbog toga. 238 00:21:18,702 --> 00:21:21,955 To ne znamo. Mogao je oti�i po no�i. 239 00:21:22,205 --> 00:21:25,291 Mo�da je bio mrtav i prije negoli su nas zvali. 240 00:21:25,458 --> 00:21:29,546 Kod njega smo na�li mobitel i marihuanu. -Nije bila plja�ka. 241 00:21:29,713 --> 00:21:33,717 �to �eli� re�i? Da je to bila tu�njava izme�u prijatelja? 242 00:21:33,967 --> 00:21:39,472 Ili da je Sergei bio diler droge? Svejedno je 13-godi�nje dijete. 243 00:21:40,473 --> 00:21:45,311 A taj Jason? Je li on sumnjivac ili jo� jedna mogu�a �rtva? 244 00:21:45,478 --> 00:21:49,315 Ne znam. Ne mo�emo ga na�i. 245 00:21:49,441 --> 00:21:52,485 Ali moji detektivi i �est vozila ga tra�e. 246 00:21:52,694 --> 00:21:58,324 Jason je nestao. Uzmi sva sredstva da ga na�e�. Cijena nije va�na. 247 00:21:58,491 --> 00:22:03,747 Oprostite! Det. Sanchez je na�ao Jasona, vodi ga u centralu. 248 00:22:03,955 --> 00:22:07,500 Je li dje�ak dobro? -Dovoljno je dobro da tr�i. 249 00:22:07,709 --> 00:22:11,838 Mali gad je brz. -Majka mu je napokon do�la ku�i i pitali smo: 250 00:22:11,963 --> 00:22:15,091 Mo�emo li pogledati gara�u i sobu va�ega sina? 251 00:22:15,216 --> 00:22:19,095 A ona ka�e: Zato �to nije bio u �koli? Kao da nije ni�ta! 252 00:22:19,220 --> 00:22:23,600 Je li ona sada tu? -Bila je preumorna. Sjajna mama, zar ne? 253 00:22:23,725 --> 00:22:28,271 Nije ga vidjela od sino�. Napokon nas je pustila u Jasonovu sobu. 254 00:22:28,480 --> 00:22:32,358 Dok sam gledao ormar, pogodite tko je iza�ao ispod kreveta. 255 00:22:32,484 --> 00:22:35,862 Sko�io je kroz prozor i lovio sam ga pet blokova. 256 00:22:35,987 --> 00:22:39,282 Ima li �anse da je on ubojica? -Bje�ao je. 257 00:22:39,491 --> 00:22:41,784 Idemo, naredni�e. 258 00:22:44,746 --> 00:22:47,040 Dobro obavljen posao. 259 00:22:49,501 --> 00:22:52,629 Zdravo, Jasone! Ja sam zamj. na�. Johnson. 260 00:22:52,754 --> 00:22:55,882 Imam samo nekoliko pitanja o protekla 24 h. 261 00:22:56,007 --> 00:22:59,636 Ne moram odgovoriti, zar ne? -To je istina. 262 00:22:59,761 --> 00:23:03,556 Mogu te i uhititi i poslati u maloljetni�ki zatvor. 263 00:23:03,765 --> 00:23:07,644 Budu�i da si bje�ao, zalo�it �u se da te zadr�e u pritvoru. 264 00:23:07,769 --> 00:23:11,314 Bit �e� u pritvoru svih 6 mj. prije su�enja. 265 00:23:11,522 --> 00:23:14,817 Zaista tako �eli� provesti ljeto i jesen? 266 00:23:15,526 --> 00:23:19,072 Ne. -Onda poku�ajmo s pitanjima. 267 00:23:21,783 --> 00:23:25,078 Ti si prijatelj Sergeia Monroea, zar ne? 268 00:23:25,536 --> 00:23:29,832 Pitajte njega tko su mu prijatelji. -U redu, nema veze. 269 00:23:30,041 --> 00:23:33,586 Uhitite ovog pametnjakovi�a! -Ne, �ekajte! 270 00:23:35,546 --> 00:23:38,091 U kolikoj sam nevolji? 271 00:23:38,800 --> 00:23:43,596 Jam�im ti da �e biti ve�a ne bude� li sura�ivao. 272 00:23:44,055 --> 00:23:46,349 Dobro. 273 00:23:46,557 --> 00:23:49,686 Re�i �u vam �to se ju�er dogodilo. 274 00:23:49,811 --> 00:23:52,605 Ali �elim za�titu. 275 00:23:56,567 --> 00:23:59,862 Od koga? -Od Sergeia. 276 00:24:01,322 --> 00:24:04,117 Za�to treba� za�titu od njega? 277 00:24:06,577 --> 00:24:09,706 On me tjera da radim neke stvari... -Tjera te? 278 00:24:09,831 --> 00:24:15,837 Kako? -Tako. -�ime? No�em, pi�toljem? Ve�i si od njega. 279 00:24:17,088 --> 00:24:21,342 Zna neke stvari o meni. -Koje? 280 00:24:21,843 --> 00:24:24,345 To nije dio pri�e, u redu? 281 00:24:24,595 --> 00:24:29,851 Tjera me da radim neke stvari! -Moram znati �to to zna�i ili idem! 282 00:24:32,353 --> 00:24:35,356 Idem! -Ne, �ekajte! 283 00:24:37,608 --> 00:24:40,862 O. K. �elite znati? Dobro. 284 00:24:42,363 --> 00:24:47,118 Sergei me jedanput odvukao u uli�icu i... 285 00:24:49,871 --> 00:24:52,248 Primio me za ruku. 286 00:24:52,373 --> 00:24:56,377 Privukao me sebi i pitao... 287 00:25:00,131 --> 00:25:05,887 Pitao je... -Ho�e� re�i da ti je Sergei predlo�io seks? 288 00:25:07,638 --> 00:25:10,892 Da. -�to je u�inio? 289 00:25:11,142 --> 00:25:14,145 On... 290 00:25:14,395 --> 00:25:17,648 Pitao je �elim li ga poljubiti. 291 00:25:17,899 --> 00:25:20,902 �elio sam. 292 00:25:21,903 --> 00:25:25,031 Ali Sergei to nije �elio. Bila je to klopka. 293 00:25:25,156 --> 00:25:30,411 Nakon toga je svaki dan prijetio da �e to re�i ljudima. 294 00:25:30,661 --> 00:25:34,916 Ucjenjivao te? -Da. 295 00:25:36,417 --> 00:25:40,796 Zar ljubav nije divna? Isuse, taj Sergei! 296 00:25:40,922 --> 00:25:45,426 Ne smije saznati da sam vam ovo rekao. -Mogu ti obe�ati da ne�e. 297 00:25:45,676 --> 00:25:48,930 Ako mi ka�e� �to se to�no ju�er dogodilo. 298 00:25:51,432 --> 00:25:57,188 Sergei je htio da pustim Ralphieja iz dvori�ta g. Tafta. 299 00:25:57,438 --> 00:26:02,068 Htio je voziti Theresin auto po ulici i �elio je da ga pas lovi. 300 00:26:02,193 --> 00:26:06,197 Otvorio sam vrata, a Ralphie je istr�ao. 301 00:26:06,447 --> 00:26:09,450 Ali Sergei se nije odvezao. 302 00:26:10,451 --> 00:26:14,956 Autom se zaletio preko rubnika i udario psa. 303 00:26:15,206 --> 00:26:19,710 Presko�io sam ogradu, dotr�ao i poku�ao pomo�i Ralphieju! 304 00:26:19,961 --> 00:26:23,589 Ali ispu�tao je neke �udne zvukove! 305 00:26:23,714 --> 00:26:26,968 �ao mi je! -U redu je. 306 00:26:27,385 --> 00:26:31,992 �to je onda bilo? -Natjerao sam Sergeia da vrati auto u gara�u. 307 00:26:33,427 --> 00:26:38,779 Da sam znao da �e ubiti Ralphieja, 308 00:26:38,980 --> 00:26:42,483 ne bih mu pomogao! -Jeste li se poslije tukli? 309 00:26:42,733 --> 00:26:47,434 Jesi li ga kaznio zbog onoga �to je u�inio Ralphieju? -Kaznio? 310 00:26:47,635 --> 00:26:50,638 �alite se, zar ne? 311 00:26:51,885 --> 00:26:56,264 Sergei je danas na�en mrtav 312 00:26:56,390 --> 00:27:01,645 na mjestu na koje vas dvojica odlazite. U Tunnelsu. -�to? 313 00:27:02,976 --> 00:27:05,228 Kako je...? 314 00:27:06,442 --> 00:27:10,196 Mislite... da sam ga ja ubio?! 315 00:27:10,446 --> 00:27:14,950 Nisam to bio ja, ve� g. Taft! Kad vam ka�em! G. Taft! 316 00:27:15,201 --> 00:27:20,080 Kako zna� da je to u�inio g. Taft? -�uo sam kako vi�e na g. Monroea! 317 00:27:20,206 --> 00:27:24,710 Na ulici! Govorio mu je da �e ubiti Sergeia! 318 00:27:24,960 --> 00:27:28,464 Opet smo na po�etku. Kvragu! 319 00:27:28,964 --> 00:27:33,969 Sergeieva je sestra do�la kad smo �eki�em popravljali auto. �izila je. 320 00:27:34,220 --> 00:27:38,224 Pobjegao sam! -�eki�em ste popravljali auto? 321 00:27:42,728 --> 00:27:47,107 Glasovne poruke sa Sergeieva mobitela. Bez poruka policije. 322 00:27:47,233 --> 00:27:49,485 Hvala. 323 00:28:00,245 --> 00:28:03,499 Imate li svjetiljku? I mobitel, molim. 324 00:28:04,500 --> 00:28:07,002 Hvala. 325 00:28:13,258 --> 00:28:15,511 Tra�ite ne�to? 326 00:28:17,513 --> 00:28:20,516 Trag okrugle mre�ice. 327 00:28:21,767 --> 00:28:25,270 Koji odgovara ovomu. 328 00:28:26,021 --> 00:28:28,774 �to mislite? 329 00:28:29,024 --> 00:28:31,902 Mislim da se poklapaju. 330 00:28:32,027 --> 00:28:36,407 Da skinem odbojnik? -Da, molim. I odnesite ga u na�u sobu. Hvala. 331 00:28:36,532 --> 00:28:40,035 Louis! Skini odbojnik. 332 00:28:46,542 --> 00:28:50,045 Zbog �ega dijete postane lo�e? Zbog gena ili odgoja? 333 00:28:50,295 --> 00:28:55,300 Na�alost, kad se mi umije�amo, vi�e nije va�no. 334 00:29:09,678 --> 00:29:14,934 Sergei, ovdje Theresa. Mrzim te, budalo! 335 00:29:15,184 --> 00:29:18,813 Uni�tio si mi auto! Ubit �u te kada do�e� ku�i! 336 00:29:18,938 --> 00:29:22,942 Poruka primljena ju�er u 7.18 h. 337 00:29:23,192 --> 00:29:27,571 Kvragu, Sergei! Policija ti je pred ku�om! Mene ne mije�aj! 338 00:29:27,696 --> 00:29:31,700 Poruka primljena ju�er u 7.43 h. 339 00:29:32,451 --> 00:29:36,956 Uni�tava� ovu obitelj! Mama ne prestaje plakati, a tata ludi. 340 00:29:37,206 --> 00:29:42,711 Zbog tebe. Nadam se da si mrtav! Da su te zgazili kao ti Ralphieja! 341 00:29:46,465 --> 00:29:51,470 �ini se da je ondje jo� jedno problemati�no dijete. -Kraj poruka. 342 00:29:52,221 --> 00:29:57,226 Imao si pravo. Trebala sam to smatrati kriti�nim nestankom. -Da... 343 00:30:00,729 --> 00:30:03,983 �anse su ti otpo�etka bile male. 344 00:30:07,987 --> 00:30:11,240 Gledala sam to! -Ve� je prodana. 345 00:30:11,740 --> 00:30:16,996 Imala si pravo, to je predaleko. Ondje su dobre samo �kole. 346 00:30:17,246 --> 00:30:21,000 Ina�e bi bila ve�a nego �to trebamo. 347 00:30:21,250 --> 00:30:25,504 Mo�da bi tu bilo vi�e nevolja nego �to �elimo. 348 00:30:26,255 --> 00:30:29,008 �to ti misli�? 349 00:30:29,466 --> 00:30:33,762 Razgovarat �emo o tome ve�eras, mo�e? -Mo�e. 350 00:30:36,974 --> 00:30:40,269 �elim ti ugodan dan! -I ja tebi. 351 00:30:57,494 --> 00:30:59,872 Por. Provenza, dobro jutro! 352 00:30:59,997 --> 00:31:04,543 Idem u mrtva�nicu. Ali vi prvo trebate ne�to obaviti. 353 00:31:10,257 --> 00:31:12,801 Wille? 354 00:31:14,511 --> 00:31:19,308 Poslala si por. Provenzu da uhiti Theresu zbog ubojstva brata? -Da. 355 00:31:19,516 --> 00:31:23,562 Vrijeme smrti? -Ne�u znati dok ne prizna. 356 00:31:26,273 --> 00:31:28,901 Gledat �u to. -Oprostite... 357 00:31:29,026 --> 00:31:32,905 Roditelji nisu tra�ili odvjetnika, ali �ele biti u sobi. 358 00:31:33,030 --> 00:31:38,827 Buzz je stavio dodatne kamere. -Sredit �u to. Poru�ni�e! Formular. 359 00:31:54,301 --> 00:31:57,679 Na�a k�i ne bi nikad ubila svog brata! 360 00:31:57,805 --> 00:32:02,601 Theresa je rekla da Sergeia nije smatrala bratom. I znate �to? 361 00:32:02,810 --> 00:32:07,606 Ja joj vjerujem. -Kako nam to mo�ete �initi? Nakon svega! 362 00:32:07,815 --> 00:32:11,193 Ako �elite ostati dok razgovaram s va�om k�eri, 363 00:32:11,318 --> 00:32:15,447 vi i supruga morate ovo potpisati ili oti�i. 364 00:32:15,572 --> 00:32:19,618 Tu su obja�njena prava. Theresa, prepoznaje� li odbojnik? 365 00:32:19,827 --> 00:32:24,206 Nisam ni�ta u�inila Sergeiu! -Ho�ete re�i da ga je ona zgazila? 366 00:32:24,331 --> 00:32:27,876 Potpi�ite formular ili oti�ite! Nema ni�ta izme�u! 367 00:32:28,085 --> 00:32:30,879 Pogledajmo ispod odbojnika. 368 00:32:32,589 --> 00:32:35,217 Vidite mre�asti trag dolje? 369 00:32:35,342 --> 00:32:39,638 Netko je �eki�em htio popraviti odbojnik. 370 00:32:39,847 --> 00:32:44,726 Ovo je sa Sergeieve glave! Ko�a s rane koja ga je ubila! 371 00:32:44,852 --> 00:32:47,479 Mi�ite to od mene! Mama! 372 00:32:47,604 --> 00:32:51,859 Mre�asti trag na epidermisu odgovara onomu na autu! 373 00:32:52,109 --> 00:32:58,115 To je odvratno i nepo�teno prema mojoj k�eri! -Za�to to pokazujete? 374 00:32:58,866 --> 00:33:04,121 Da doka�em da je ubijen alatom kojim je popravljan auto va�e k�eri. 375 00:33:06,373 --> 00:33:08,500 Ovaj �eki� ostavlja takav trag. 376 00:33:08,625 --> 00:33:12,004 Sergei je takvim �eki�em popravljao Theresin auto. 377 00:33:12,129 --> 00:33:15,883 Ona je do�la u gara�u, otela mu ga iz ruke i ubila ga! 378 00:33:16,133 --> 00:33:20,387 �to?! -Sergei ti je odrezao kosu, ubio ma�ku, ukrao auto 379 00:33:20,637 --> 00:33:25,017 i o�tetio ga! Bila si bijesna, otela si mu �eki� i razbila mu glavu! 380 00:33:25,142 --> 00:33:28,645 Imam svjedoka! -Nisam! -�ekajte! Imate svjedoka? 381 00:33:28,896 --> 00:33:34,276 Koji je vidio Theresu kako ubija Sergeia? -Vidio ju je u gara�i. 382 00:33:34,401 --> 00:33:38,906 A Theresa je ju�er u 7 h ostavila Sergeiu dvije prijete�e poruke. 383 00:33:39,156 --> 00:33:42,784 Rekla je da �e ga ubiti! -Nisam to mislila! -�ekajte! 384 00:33:42,910 --> 00:33:47,414 Zvala ga je kad je ve� bio mrtav! -Kako znate kad je umro?! 385 00:33:48,415 --> 00:33:51,919 Nismo mogli odrediti vrijeme smrti. 386 00:33:57,424 --> 00:34:00,052 Ali rekli ste ne�to va�no. 387 00:34:00,177 --> 00:34:05,682 Zvali bi ga samo ljudi koji su mislili da je jo� �iv. 388 00:34:06,433 --> 00:34:10,062 Bile su dvije Theresine poruke i jedna Jasonova. 389 00:34:10,187 --> 00:34:15,192 Ali nijedna va�a ili va�e �ene. Zato �to ste znali da se ne�e javiti! 390 00:34:20,197 --> 00:34:23,450 Tata, o �emu ona govori? 391 00:34:24,951 --> 00:34:28,455 Por. Tao, mo�ete li odvesti Theresu iz sobe? 392 00:34:31,208 --> 00:34:33,460 Po�i sa mnom. 393 00:34:34,461 --> 00:34:39,716 Idi, du�o. Mi �emo brzo do�i. Idi. 394 00:34:41,468 --> 00:34:43,970 Ovuda. 395 00:34:55,482 --> 00:34:58,485 Sjednite, razgovarat �emo. 396 00:35:00,487 --> 00:35:06,118 Zvali ste policiju i mislili da �e netko samo svratiti i ne�to napisati. 397 00:35:06,243 --> 00:35:11,998 Na�a vas je reakcija �okirala. Do�li ste ovamo da vidite koliko znamo. 398 00:35:12,249 --> 00:35:16,253 Sve ste u�inili da nas usmjerite na Jasona. 399 00:35:18,004 --> 00:35:23,760 Sad je gotovo s tim igrama. Tko je od vas �udovi�te koje je ubilo sina? 400 00:35:32,018 --> 00:35:35,272 Sergei je bio �udovi�te. 401 00:35:36,022 --> 00:35:42,028 Ubojstvo psa bila je zadnja stvar na dugom popisu u�asnih stvari. 402 00:35:42,529 --> 00:35:48,034 Po�eo je kad je hr�ke bacio u drobilicu sme�a. 403 00:35:48,285 --> 00:35:51,788 Rezao je vjeverice, ubijao ma�ke, 404 00:35:52,038 --> 00:35:55,292 gazio pti�e i... 405 00:35:56,293 --> 00:36:01,298 Mislila sam da mo�emo raditi s njim. I poku�ala sam! 406 00:36:01,548 --> 00:36:05,552 Vodili smo ga na te�ajeve kontrole bijesa i psihijatrima. 407 00:36:05,802 --> 00:36:08,930 Poslali smo ga u internat, u vojnu �kolu. 408 00:36:09,055 --> 00:36:13,185 Poku�ali smo ga vratiti u Rusiju, ali nisu ga htjeli uzeti. 409 00:36:13,310 --> 00:36:17,063 Ne mo�emo skrivati �to se dogodilo. -Ne, ona ne razumije! 410 00:36:17,314 --> 00:36:21,193 Sergeievu agresiju stvorila je njegova biolo�ka majka, 411 00:36:21,318 --> 00:36:24,821 koja ga je ostavila! Ili je kriva genetika! 412 00:36:25,071 --> 00:36:31,328 Odakle bi ina�e do�lo to nasilje? -Mo�da od roditelja koji su ga ubili! 413 00:36:32,829 --> 00:36:37,083 Tko je to u�inio? Ili ste oboje zamahnuli? -Zar nije o�ito? 414 00:36:37,334 --> 00:36:40,587 S njim ne�to nije bilo u redu! 415 00:36:46,843 --> 00:36:51,598 Shva�am. Bio je mali psihopat i brzo je rastao. 416 00:36:52,098 --> 00:36:57,979 Niste ga planirali ubiti. Ovo je vi�e zlo�in iz strasti. 417 00:36:58,104 --> 00:37:03,485 I bili ste zabrinuti za k�erin �ivot. Niste li zato stavili bravu na vrata? 418 00:37:03,610 --> 00:37:06,863 Jesmo... 419 00:37:08,615 --> 00:37:14,746 Sino� kad je Taft... -U�li smo u gara�u kad smo vidjeli psa. 420 00:37:14,871 --> 00:37:21,127 Izvukao sam Sergeia ispod auta i zahtijevao da ka�e je li ubio psa. 421 00:37:21,628 --> 00:37:24,130 A on se... 422 00:37:25,632 --> 00:37:28,885 Samo se smijao. 423 00:37:29,386 --> 00:37:33,390 Pa sam zgrabio �eki� i... udario ga. 424 00:37:35,141 --> 00:37:39,145 Bio sam tako ljut! Nisam ni znao �to radim. 425 00:37:41,898 --> 00:37:46,277 Da, bili ste bijesni kad ste ga prvi put udarili. 426 00:37:46,403 --> 00:37:49,656 Ali onda ste ga opet udarili. 427 00:37:50,407 --> 00:37:55,537 Bila su dva udarca u glavu. Prvi nije bio dovoljno te�ak, ali drugi... 428 00:37:55,662 --> 00:38:01,418 Uop�e nije bio te�ak. Ne za mene. Za Sergeia da, ali ne za mene. 429 00:38:01,668 --> 00:38:05,922 A onda sam pogledao u Susan. -Briane, ne... 430 00:38:08,425 --> 00:38:11,761 Gospo�o, jeste li i vi umije�ani u ovaj zlo�in? 431 00:38:11,928 --> 00:38:15,181 Vikala je da prestanem, ali kao da nisam �uo. 432 00:38:15,432 --> 00:38:18,017 Mo�da sam bio iznena�en prvim udarcem. 433 00:38:18,184 --> 00:38:22,689 Bilo je gotovo prije nego �to sam odlu�io. 434 00:38:23,690 --> 00:38:28,945 A onda sam vidi Sergeia kako le�i i pomislio sam: 435 00:38:30,447 --> 00:38:33,450 On nije moj. 436 00:38:33,700 --> 00:38:37,203 On nije dio mene. 437 00:38:38,705 --> 00:38:41,541 Dok mi je Susan vikala da prestanem, 438 00:38:41,708 --> 00:38:45,712 zamahnuo sam �eki�em �to sam ja�e mogao. 439 00:38:46,963 --> 00:38:52,469 A onda sam ga zamotao u deku i odnio na njegovo omiljeno mjesto. 440 00:38:52,969 --> 00:38:56,222 Kod kanalizacije. 441 00:38:56,473 --> 00:39:00,560 Bilo je to pravo po�ivali�te za njega. 442 00:39:00,727 --> 00:39:04,480 Bacio sam �eki�, oti�ao ku�i i pomislio: 443 00:39:07,233 --> 00:39:10,737 Napokon opet imamo svoju obitelj . 444 00:39:11,988 --> 00:39:17,744 �to biste vi u�inili da ste vi bili odgovorni za Sergeia? 445 00:39:20,496 --> 00:39:23,750 Ja i jesam odgovorna za njega. 446 00:39:24,709 --> 00:39:29,255 I uhitit �u vas zbog ubojstva va�ega sina. 447 00:39:58,971 --> 00:40:03,016 Dakle, nismo mogli sprije�iti Sergeievo ubojstvo? -Nismo. 448 00:40:03,225 --> 00:40:07,855 Bio je mrtav prije nego �to su nas zvali. -Odsad �emo ovako. 449 00:40:07,980 --> 00:40:13,360 Kad budemo imali kriti�ni nestanak, tra�it �emo 72 h svim snagama. 450 00:40:13,485 --> 00:40:17,030 Dok ne na�emo dijete ili truplo. 451 00:40:17,489 --> 00:40:22,286 Bez iznimaka. -Ako je to izmjena postupka, ja se ne�u buniti. 452 00:40:23,495 --> 00:40:26,039 U redu. 453 00:40:28,250 --> 00:40:34,548 Mo�e� li re�i Fritzu da se ispri�avam? Bio bih ti zahvalan. 454 00:40:36,258 --> 00:40:38,802 Apsolutno. 455 00:40:44,516 --> 00:40:49,313 Reci Popeu da prihva�am ispriku jer sam dobrohotan. 456 00:40:51,023 --> 00:40:54,902 Mrzim kad zaborave ljuti senf. Za�to ga ne tra�im? 457 00:40:55,027 --> 00:40:58,322 Zato �to si predobrohotan. 458 00:41:00,782 --> 00:41:03,076 Vidi �to ja imam! 459 00:41:04,286 --> 00:41:06,580 Bro�uru! 460 00:41:07,039 --> 00:41:12,169 Hollywood Hills! -Ku�a izme�u mojih cipela i kutije s rup�i�ima. 461 00:41:12,294 --> 00:41:15,172 Izme�u tvog i mog posla. 462 00:41:15,297 --> 00:41:19,593 Dvije sobe, ured, bazen, sjajan pogled. 463 00:41:25,057 --> 00:41:29,353 Nije ti va�no kakve su �kole? 464 00:41:31,563 --> 00:41:35,817 Mislim da se ne trebamo brinuti zbog �kola. 465 00:41:40,322 --> 00:41:43,575 Shva�am... 466 00:41:45,827 --> 00:41:50,082 Pa, ako nisi ba� zapeo za ve�u ku�u... 467 00:41:55,837 --> 00:41:58,715 Nisam. 468 00:41:58,840 --> 00:42:03,345 Ve�a ku�a treba biti ne�to �to oboje �elimo. 469 00:42:06,348 --> 00:42:11,603 Mo�da je u ovome slu�aju... manja bolja. 470 00:42:38,805 --> 00:42:47,787 MilanRS www.prijevodi-online.org 41699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.