All language subtitles for 402 Speed Bump

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,587 --> 00:00:16,714 Dobro jutro! 2 00:00:16,839 --> 00:00:19,008 ZAVR�NI UDARAC S04E02 3 00:00:24,041 --> 00:00:26,449 MilanRS 4 00:00:34,492 --> 00:00:36,909 www.prijevodi-online.org 5 00:01:04,136 --> 00:01:06,264 Zna�... 6 00:01:06,389 --> 00:01:10,893 Jo� nismo kvalitetno proveli vrijeme u gostinskoj sobi. -Zbilja? 7 00:01:36,919 --> 00:01:41,924 Jesi li dobro? -Samo gr� u le�ima. -Dobro si? -Ozljeda s footballa. 8 00:01:42,675 --> 00:01:44,802 Kvragu! 9 00:01:44,927 --> 00:01:49,056 Neka se javi glasovna po�ta. -Dobro sam, javi se. Vibrira�. 10 00:01:49,181 --> 00:01:52,184 Vibrirala sam. Halo? 11 00:01:55,187 --> 00:01:59,942 Gabriel ka�e da je nekog udario auto koji je pobjegao. Bit �e lako. 12 00:02:04,697 --> 00:02:10,202 Da? -Ho�e� da se na�emo u gostinskoj sobi oko podne? 13 00:02:11,203 --> 00:02:16,208 U podne? Siguran si? -Bit �u spreman, ovo je samo gr� u mi�i�u. 14 00:02:16,709 --> 00:02:19,962 Zbilja? -Ne sumnjaj u FBI. 15 00:02:22,465 --> 00:02:24,633 Ne�u. 16 00:02:42,985 --> 00:02:45,988 Radimo na nekim sitnicama. -Te�ko je. 17 00:02:48,491 --> 00:02:51,994 'Jutro, naredni�e! Kapetane. Lijepa kravata! 18 00:02:54,163 --> 00:02:56,373 Hvala. 19 00:02:56,499 --> 00:02:59,001 'Jutro! Krasan dan! 20 00:02:59,752 --> 00:03:03,005 Je li ona dobro? -Pa, za�to smo ovdje? 21 00:03:04,256 --> 00:03:09,136 U 6.10 h vlasnik trgovine na�ao je mrtvog besku�nika 22 00:03:09,261 --> 00:03:14,016 u uli�ici iza ove zgrade. -Sada se time bave Prioritetna ubojstva? 23 00:03:14,266 --> 00:03:18,854 Tehni�ki, nije besku�nik. -Na�li su dokumente o probaciji. 24 00:03:19,021 --> 00:03:22,525 Pi�e da �ivi u skloni�tu u sjevernome Hollywoodu. 25 00:03:22,775 --> 00:03:25,361 Zove se Roy Wilkinson. 26 00:03:25,528 --> 00:03:30,533 Pozvali su mene, a ja sam pozvao Jedinicu za prioritetna ubojstva. 27 00:03:32,535 --> 00:03:35,120 �to to smrdi? -Kokteli. 28 00:03:35,287 --> 00:03:38,874 Jedan nije dovoljan, dva su previ�e, a dvanaest... 29 00:03:39,041 --> 00:03:43,045 Gledate u dvanaest. -�ini se da je Roya zgazio auto i... 30 00:03:43,295 --> 00:03:47,299 Mrtvozornici misle da je truplo tu od 2 h. 31 00:03:48,300 --> 00:03:52,638 Kao �to sam govorio, Roy se onesvijestio, do�ao je pijani voza�, 32 00:03:52,805 --> 00:03:57,893 zgazio ga i produ�io. -Nema svjetla ni tragova ko�enja. 33 00:03:58,060 --> 00:04:02,898 Policajci tra�e o�te�ene aute i raspituju se je li netko ne�to �uo. 34 00:04:03,065 --> 00:04:06,652 Jo� niste rekli za�to je ovo za Prioritetna ubojstva. 35 00:04:06,819 --> 00:04:11,824 Ovaj uspornik je Roy Wilkinson. -Tko? 36 00:04:12,324 --> 00:04:14,910 Godine 1999. je osu�en 37 00:04:15,077 --> 00:04:19,081 zbog ubojstva iz nehaja svoje djevojke Carly Mayhan. 38 00:04:19,331 --> 00:04:22,918 Nevjerojatno. Dva sranja u jednoj re�enici. 39 00:04:23,085 --> 00:04:26,922 Prvo, Carly mu nije bila djevojka. Pokupio ju je u baru. 40 00:04:27,089 --> 00:04:30,926 Ubojstvo iz nehaja? Vraga! -Bio je to Flynnov slu�aj. 41 00:04:31,051 --> 00:04:34,096 Nije mu se svidjela odluka porote. 42 00:04:34,305 --> 00:04:37,683 Trebali su ga do�ivotno zatvoriti, a dobio je 8 g.! 43 00:04:37,808 --> 00:04:41,687 Carly je bila k�i Davida Mayhana, filmskoga producenta. 44 00:04:41,812 --> 00:04:44,857 Bilo je u svim vijestima. -Ne u Atlanti. 45 00:04:47,318 --> 00:04:51,363 Sigurno je netko spomenuo Royevo ime na otvorenome kanalu. 46 00:04:52,323 --> 00:04:56,619 Zamjenice na�elnika Johnson, mo�da �ete ve�eras uklju�iti TV. 47 00:04:56,827 --> 00:04:59,872 Sigurno �e sve mre�e objaviti ovu pri�u. 48 00:05:00,080 --> 00:05:03,375 Ne dajte da stojim izme�u vas i kamera. 49 00:05:04,835 --> 00:05:07,963 �efice, ja mogu odmah obaviti detaljnu istragu. 50 00:05:08,088 --> 00:05:12,634 Ubila�ki gad i alkoholi�ar onesvijestio se, zgazio ga je auto 51 00:05:12,843 --> 00:05:17,139 i pobolj�ao svijet. -Zapisat �u to i do podne smo kod ku�e. 52 00:05:17,848 --> 00:05:20,392 Rado bih zavr�ila s ovim do podne. 53 00:05:20,601 --> 00:05:25,397 Nemate pojma koliko! Ali imamo truplo, 54 00:05:25,606 --> 00:05:30,903 hrpu novinara i netko je pobjegao. Ne�emo biti gotovi do podne! 55 00:05:31,362 --> 00:05:34,406 Tko ima broj skloni�ta? 56 00:05:36,116 --> 00:05:40,162 Vodi ga privatna fundacija. Zovu ga centar za povratak. 57 00:05:40,371 --> 00:05:44,500 Ovaj je povezan s programom probacije u Victorvilleu. 58 00:05:44,625 --> 00:05:49,755 Ve�ini tih propalica probacija je kao izlaz za vikend. Brzo su u nevolji. 59 00:05:49,880 --> 00:05:54,510 'Dan! Ja sam Karen Silva, upraviteljica. Mogu li vam pomo�i? 60 00:05:54,635 --> 00:05:59,264 Mo�ete. Mi smo iz policije. -�elimo razgovarati o Royu Wilkinsonu. 61 00:05:59,389 --> 00:06:04,937 �to je bilo? -Dogodila se nesre�a. Zgazio ga je auto. -Roy je mrtav! 62 00:06:05,395 --> 00:06:08,690 O, ne! �to se dogodilo? 63 00:06:09,149 --> 00:06:13,278 Jutros su ga na�li u uli�ici. �ini se da je pio. 64 00:06:13,403 --> 00:06:18,200 Jadni Roy... �teta �to je opet po�eo piti. -Velika! 65 00:06:19,910 --> 00:06:24,289 Ne izgledate iznena�eni. -Mene vi�e ni�ta ne iznena�uje. 66 00:06:24,414 --> 00:06:29,545 Mislila sam da mu je bolje. Ljudi ne znaju koliko je tim ljudima te�ko. 67 00:06:29,670 --> 00:06:34,466 Njima?! -Poru�ni�e, razgovarajte s onim uspavanim ljepotanom 68 00:06:34,675 --> 00:06:37,970 dok nama g�a Silva pokazuje Royevu sobu. 69 00:06:38,679 --> 00:06:41,932 U redu? -Naravno. Do�ite. 70 00:06:48,939 --> 00:06:51,191 Ovo je Royev krevet. 71 00:06:54,444 --> 00:06:57,948 Koji je ormari� Royev? -Desni. 72 00:06:59,199 --> 00:07:03,579 Nema fotografija obitelji. -Roy je bio kao ve�ina ljudi ovdje. 73 00:07:03,704 --> 00:07:07,583 Ako je imao obitelj, nije vi�e htjela imati veze s njim. 74 00:07:07,708 --> 00:07:11,712 Kako se slagao s ostalim stanarima? -Ja nisam ovdje 24 h, 75 00:07:11,962 --> 00:07:14,590 ali znala bih da je bilo kakvih problema. 76 00:07:14,715 --> 00:07:18,343 No �ula sam da ga je gnjavio netko izvana. 77 00:07:18,468 --> 00:07:23,223 Tko? -Pitala sam ga, ali nije htio razgovarati o tome. 78 00:07:31,231 --> 00:07:35,736 To je medalja za godinu dana me�u lije�enim alkoholi�arima. 79 00:07:36,486 --> 00:07:39,489 Bio je tako ponosan! 80 00:07:40,991 --> 00:07:45,120 Je li imao posao? -Nedavno je izgubio jo� jedan. 81 00:07:45,245 --> 00:07:50,876 Je li to bio jedan o razloga zbog kojih je opet po�eo piti? 82 00:07:51,001 --> 00:07:55,505 Moje iskustvo govori da alkohol ne treba razlog. 83 00:07:59,009 --> 00:08:03,639 Mislim da su to svi koji su bili ovdje u proteklih godinu i pol. 84 00:08:03,764 --> 00:08:08,518 Hvala. Ako se sjetite jo� �ega, nazovite nas. -Da. 85 00:08:08,769 --> 00:08:13,023 Mo�ete li nam dati kopiju Royeva smrtnoga lista? -Za�to? 86 00:08:13,273 --> 00:08:17,152 Ako netko ne organizira pokop, kremirat �e ga. 87 00:08:17,277 --> 00:08:21,782 To nije u redu. -Nije. Poslat �u vam ga. -Hvala. 88 00:08:22,282 --> 00:08:24,534 Hvala, g�o Silva. Da? 89 00:08:25,786 --> 00:08:30,916 Pri�ekajte, por. Tao. �to je rekao o Royu? -Tih, povu�en. 90 00:08:31,041 --> 00:08:35,921 Znate, uobi�ajeni manijakalni ubojica. -Vi mo�ete ostati. 91 00:08:36,046 --> 00:08:39,299 Razgovarajte s ostalima. Da, poru�ni�e? 92 00:08:40,300 --> 00:08:42,552 Odmah? 93 00:08:55,565 --> 00:08:58,193 Danielsica je zvala iz mrtva�nice. 94 00:08:58,318 --> 00:09:04,324 Royu su smrvljene bedrene kosti i ima unutarnje ozljede u prsima. 95 00:09:04,574 --> 00:09:10,080 Mislili smo da je desni kota� sredio gornji dio, a lijevi donji dio. 96 00:09:10,330 --> 00:09:15,210 Gazimo lutke i poku�avamo saznati za�to su ozljede tako blizu. 97 00:09:15,335 --> 00:09:20,841 Tragovi guma imali su smisla samo ako je auto skrenuo udesno. 98 00:09:21,341 --> 00:09:25,720 Ali uli�ica je preuska, udario bi u zid. I nema tragova boje. 99 00:09:25,846 --> 00:09:31,101 Glava �e mi eksplodirati. Niste nas valjda zvali da ka�ete �to ne znate! 100 00:09:31,601 --> 00:09:34,729 Po sredini uli�ice vu�e se trag ulja. 101 00:09:34,855 --> 00:09:37,607 Mnogo je ulja u ovoj uli�ici. -Da. 102 00:09:37,858 --> 00:09:41,361 Ali nije sve svje�e. Po�ite sa mnom, molim. 103 00:09:49,870 --> 00:09:54,624 Ova je lokva ulja nekoliko metara od trupla i dolazi niotkuda. 104 00:09:54,875 --> 00:10:00,505 Pa sam se zamislio. Kada je auto udario Roya, Roy je o�tetio auto. 105 00:10:00,630 --> 00:10:04,009 Mo�da je o�tetio spremnik ulja. -O tome govorim. 106 00:10:04,134 --> 00:10:09,264 Ovo mi mjesto govori da je voza� mo�da stao, iza�ao 107 00:10:09,389 --> 00:10:14,144 i rekao: Bo�e, �to sam u�inio! A onda se odvezao. Do�ite! 108 00:10:18,648 --> 00:10:23,904 Iz auta je curilo ulje i mo�emo ga pratiti kao trag od mrvica. 109 00:10:24,654 --> 00:10:26,907 Do�ite! 110 00:10:30,660 --> 00:10:35,165 Pokazuje nam kamo je to�no oti�ao. Do�ite! 111 00:10:41,671 --> 00:10:43,924 Do�ite! 112 00:10:52,682 --> 00:10:55,185 Do�ite! 113 00:11:05,195 --> 00:11:10,200 Gad je obi�ao blok i vratio se da dovr�i posao. 114 00:11:18,819 --> 00:11:24,074 Kad je vozilo pregazilo Roya drugi put, trag smo pratili oko bloka. 115 00:11:24,325 --> 00:11:28,954 A onda, na�alost, na autocestu 10, gdje ga je nemogu�e izolirati. 116 00:11:29,079 --> 00:11:33,459 Bar znamo da je ubojstvo. -I da je autu o�te�en spremnik ulja. 117 00:11:33,584 --> 00:11:38,339 Po gara�ama i salonima tra�imo je li tko dovezao takvo vozilo. 118 00:11:38,589 --> 00:11:43,469 Zasad ni�ta. -Stanari skloni�ta ne znaju mnogo o Royu. 119 00:11:43,594 --> 00:11:46,972 Ima li tko od njih auto? -Dvojica. 120 00:11:47,097 --> 00:11:50,976 Jedan pripada Jimu Francisu, 121 00:11:51,101 --> 00:11:56,106 ali ne smije voziti jer su mu oduzeli dozvolu. Vo�nja u pijanome stanju. 122 00:11:56,357 --> 00:12:00,986 Drugi auto je Datsun 210. Ne mo�e prije�i ni rupu, a kamoli osobu. 123 00:12:01,111 --> 00:12:05,699 Ali forenzi�ari provjeravaju ima li na tim autima nekog Royeva soka. 124 00:12:05,866 --> 00:12:10,955 �to je s Royevim slu�benikom probacije? -Vra�a se sutra. 125 00:12:11,121 --> 00:12:14,708 Ne�to korisno nakon izjave kap. Taylora za medije? 126 00:12:14,875 --> 00:12:19,463 �etvero ljudi misli da je ovo dobar dan. Jedan je rekao da ga je ubio, 127 00:12:19,630 --> 00:12:24,134 ali pi�toljem. Osiguravateljsko dru�tvo, nekoliko odvjetnika 128 00:12:24,385 --> 00:12:29,223 i 13 ljudi koji su prijavili bezobzirne voza�e. -I jarebice na kru�ki. 129 00:12:29,390 --> 00:12:34,144 Sve to provjerite. I fokusirajmo se na tra�enje auta 130 00:12:34,395 --> 00:12:37,147 s nedavnom probu�enim spremnikom za ulje. 131 00:12:37,398 --> 00:12:42,403 Nar. Gabriel, mislim da je vrijeme da se predstavimo obitelji Mayhan. 132 00:12:43,404 --> 00:12:47,992 Hvala! -Dobili ste Fritza Howarda. Ostavite poruku i javit �u vam se. 133 00:12:48,158 --> 00:12:52,746 �ao mi je, Fritzy. Moj je slu�aj zapravo ga�enje, vo�nja oko bloka, 134 00:12:52,913 --> 00:12:57,001 opet ga�enje i bijeg. Cijeli mi je dan upropa�ten. 135 00:12:57,167 --> 00:13:02,256 Pa se nadam da �emo podnevnu igru odgoditi za osam. 136 00:13:02,381 --> 00:13:04,925 Ili devet... 137 00:13:07,636 --> 00:13:11,432 Nar. Gabriel rekao je da �e� posjetiti Mayhane. 138 00:13:12,141 --> 00:13:15,436 Ho�u. -Idemo malo gledati TV! 139 00:13:21,900 --> 00:13:27,281 Ubojica C. Mayhan na�en je mrtav nakon 8 g. provedenih u zatvoru. 140 00:13:27,406 --> 00:13:33,287 Svi kanali. -Za Davisa Mayhana ovo mo�da nije kraj koji je o�ekivao, 141 00:13:33,412 --> 00:13:37,041 ali mo�e donijeti kraj pri�e. -Ja ne utje�em na TV. 142 00:13:37,166 --> 00:13:41,795 Ne mo�e� to ignorirati. -Ne smijem razgovarati sa sumnjivcima? 143 00:13:41,920 --> 00:13:44,548 Pravi je izraz osobe koje nas zanimaju. 144 00:13:44,673 --> 00:13:50,471 Za�to su Mayhani ve�i sumnjivci od nedavno pu�tenih robija�a? 145 00:13:50,679 --> 00:13:53,057 Jer Mayhani imaju motiv. 146 00:13:53,182 --> 00:13:58,562 Prvi razgovor sa sumnj... osobama koje nas zanimaju je najva�niji. 147 00:13:58,687 --> 00:14:03,984 Da vidim kako reagiraju prije... -Hvala na lekciji. Evo i tebi jedna. 148 00:14:04,193 --> 00:14:08,489 Ja... Mislim da trebam oti�i. -Ne, naredni�e. Ostanite. 149 00:14:08,697 --> 00:14:13,577 Trebate nau�iti uspostaviti ravnote�u izme�u na�ih poslova. 150 00:14:13,702 --> 00:14:19,583 Jer iako je va�a �efica darovita, ne zna ni�ta o politici i medijima. 151 00:14:19,708 --> 00:14:22,836 A pomo�nik na�elnika Pope misli samo na to. 152 00:14:22,961 --> 00:14:26,340 Da, jer kad je mediji vide kod Mayhana, 153 00:14:26,465 --> 00:14:30,761 bit �e joj nemogu�e voditi istragu pod svojim uvjetima. 154 00:14:30,969 --> 00:14:36,850 Hvala na savjetu, ali ne�u da Mayhani razgovaraju s odvjetnikom 155 00:14:36,975 --> 00:14:42,523 ili usklade pri�e. -Zaista si dobila dojam da ti nudim savjet? 156 00:14:44,233 --> 00:14:47,027 Naredni�e, jeste li vi stekli taj dojam? 157 00:14:49,988 --> 00:14:52,533 Nisam, gospodine. 158 00:14:53,992 --> 00:14:56,286 Slu�aj me! 159 00:14:56,745 --> 00:15:01,542 Ako �eli� razgovarati s Mayhanima, u�init �e� to u mom uredu. 160 00:15:03,252 --> 00:15:08,131 Nare�uje� mi da pozovem Mayhane da do�u ovamo kad im je zgodno? 161 00:15:08,257 --> 00:15:12,261 Ne, ne �elim da ih ti pozove�. 162 00:15:15,514 --> 00:15:19,518 Bog, Laura! Ovdje Andy Flynn... Dobro sam, a vi? 163 00:15:21,019 --> 00:15:25,774 To je dobro. Pretpostavljam da ste �uli za dana�nji sretni doga�aj. 164 00:15:26,024 --> 00:15:29,653 Zato i zovem. Znam koliko to zna�i vama i Davisu. 165 00:15:29,778 --> 00:15:34,032 Bilo bi mi drago kad biste danas mogli do�i u Parker Center, 166 00:15:34,283 --> 00:15:37,536 da vam ka�emo detalje o slu�aju. 167 00:15:37,786 --> 00:15:40,163 Vi zaslu�ujete da ih saznate. 168 00:15:40,289 --> 00:15:43,041 Sjajno. Vidimo se uskoro! 169 00:15:45,294 --> 00:15:49,673 Da jo� nekomu la�em? -Hvala, znam da vam je bilo neugodno. 170 00:15:49,798 --> 00:15:53,677 Ali ovako je najbolje. -Za koga? Ti mi ljudi vjeruju. 171 00:15:53,802 --> 00:15:57,556 Ili su mi vjerovali. -Eliminirat �emo ih kao sumnjivce. 172 00:15:57,806 --> 00:16:00,684 Ako uvuku odvjetnika, sve �e se razvla�iti. 173 00:16:00,809 --> 00:16:04,187 Gad je zadavio 22-godi�njakinju za vrijeme seksa, 174 00:16:04,313 --> 00:16:08,692 a osudili su ga samo na 8 g.! A sad biste njih vukli po blatu? 175 00:16:08,817 --> 00:16:12,946 I dobri su ljudi sposobni za lo�e stvari. Mora biti posljedica. 176 00:16:13,071 --> 00:16:17,576 Kad netko zgazi Roya, posljedica treba biti povorka slavlja! 177 00:16:17,826 --> 00:16:22,331 Mi ne odlu�ujemo koje su �rtve vrijedne na�e pozornosti! 178 00:16:22,581 --> 00:16:27,085 I ne mo�emo birati koji dio pravnoga poretka �emo po�tovati! 179 00:16:28,086 --> 00:16:32,591 To je divno. Oprostite, moram i�i povratiti. 180 00:16:38,347 --> 00:16:43,352 Drago mi je �to vas vidim, Andy. -I meni �to vidim vas. -Smr�avio si? 181 00:16:43,602 --> 00:16:47,981 Postao sam vegetarijanac. Ali nemojte to re�i mojima u Jerseyu. 182 00:16:48,106 --> 00:16:51,735 Moja �efica. Zamj. na�. Brenda Johnson. -Dobar dan! 183 00:16:51,860 --> 00:16:55,614 Ovo je njezin �ef. Pom. na�. Will Pope. -Drago mi je. 184 00:16:55,864 --> 00:17:00,118 Hvala �to ste do�li. -Hvala vama, znam da ne morate ovo �initi. 185 00:17:00,368 --> 00:17:04,748 Pretpostavljam da ste �uli �to je bilo. -Kada su novinari stigli, 186 00:17:04,873 --> 00:17:08,752 znali smo da se ne�to dogodilo. -Udarili su ga i pobjegli? 187 00:17:08,877 --> 00:17:12,255 Neke �injenice upu�uju na ubojstvo. -�injenice? 188 00:17:12,380 --> 00:17:18,136 Ako ih ne preduhitrimo, novinari bi mogli prebrzo donositi zaklju�ke. 189 00:17:20,388 --> 00:17:23,642 Andy, �to to ona �eli re�i? 190 00:17:24,142 --> 00:17:29,898 Jeste li vi i va�a �ena imali kontakta sa �rtvom prije njegove smrti? 191 00:17:31,399 --> 00:17:35,278 �rtvom? -G. Wilkinsonom. -On je sada �rtva? 192 00:17:35,403 --> 00:17:40,909 Ja sam to �udovi�te zadnji put vidjela u sudnici kada je dobio 8 g. 193 00:17:42,077 --> 00:17:44,287 U redu, dobro. 194 00:17:44,412 --> 00:17:49,918 Da bismo sve zavr�ili, trebamo jo� zaviriti u va�e aute. 195 00:17:52,170 --> 00:17:55,549 �alite se! -Ovo zvu�i kao da smo sumnjivci. 196 00:17:55,674 --> 00:18:00,554 Andy, mislite li vi da smo sumnjivci? -Meni se ovo ne svi�a... 197 00:18:00,679 --> 00:18:05,934 Slu�ajte. Budemo li sad oprezni, novinari �e vam manje na�koditi. 198 00:18:06,434 --> 00:18:11,690 Por. Flynn mo�e do�i u va� dom s nekoliko... -To ne�e biti potrebno. 199 00:18:12,190 --> 00:18:15,318 Ne smijete pretra�ivati na�e aute bez naloga. 200 00:18:15,443 --> 00:18:19,447 G. Mayhan, nije nam namjera uzrujati vas. -Prekasno. 201 00:18:19,698 --> 00:18:24,202 Samo vas �elimo eliminirati kao sumnjivce. -Sumnjivce? 202 00:18:24,452 --> 00:18:29,708 Du�o... -Je li to bila duga bolna smrt? Je li brutalno mu�en? 203 00:18:31,209 --> 00:18:34,963 Nije. -Onda to nisam u�inio ja. 204 00:18:43,722 --> 00:18:45,890 Ovo je sjajno pro�lo. 205 00:18:53,175 --> 00:18:58,555 Fritzy, provela sam dan uz smrdljivo truplo i vikali su na mene. 206 00:18:58,680 --> 00:19:02,184 Ne osje�am se ba� romanti�no. -Ni ja. 207 00:19:08,440 --> 00:19:13,195 Kakav ti je bio dan? -Ako ne mo�e� zaspati, mo�e� gledati TV. 208 00:19:16,198 --> 00:19:19,951 Ovo je smije�no! Vodim te lije�niku. -Ne�u! 209 00:19:20,452 --> 00:19:24,331 Re�i �e mi da ostanem kod ku�e i le�im, a to ve� radim. 210 00:19:24,456 --> 00:19:27,959 Ne mogu samo stajati i gledati kako pati�! 211 00:19:30,212 --> 00:19:32,464 �to radi�? 212 00:19:37,469 --> 00:19:39,971 �to je to? -Meni su pomogle. 213 00:19:41,223 --> 00:19:46,102 Vicodin? Kad si ga kupila? -Nakon operacije. -Ne�u piti tvoje tablete. 214 00:19:46,228 --> 00:19:50,857 Onda �u re�i dr. Lelandu da ti da tvoj recept. -Spusti telefon. 215 00:19:50,982 --> 00:19:56,238 Dobit �e� pomo�, htio - ne htio. -Ne poma�e�. -Poma�em. -Stani! 216 00:19:57,239 --> 00:20:00,116 Zahvalan sam na tome �to poku�ava�. 217 00:20:00,242 --> 00:20:04,120 Ali dati Vicodin alkoholi�aru nije pomaganje. 218 00:20:04,246 --> 00:20:07,874 Da... Oprosti. Nema tableta. 219 00:20:07,999 --> 00:20:13,755 Ne znam za�to to zaboravljam. -Jer nikada ne razgovaramo o tome. 220 00:20:14,506 --> 00:20:18,385 Dobro, razgovarajmo sada. -Sada? Ozbiljno? 221 00:20:18,510 --> 00:20:22,514 Usred no�i, dok le�im na podu u bolovima? -Oprosti. 222 00:20:23,265 --> 00:20:27,018 �to mogu u�initi? -Donesi mi veliku vre�u keksa, 223 00:20:27,269 --> 00:20:30,272 daljinski za TV i javi se na telefon. 224 00:20:31,273 --> 00:20:33,525 Javi se! 225 00:20:35,026 --> 00:20:38,613 Mobitel zamj. na�. Johnson. Tko je treba? 226 00:20:38,780 --> 00:20:42,284 Trenutak. Det. Daniels. -U ovo doba? 227 00:20:42,534 --> 00:20:45,120 Halo? Radite dokasna. 228 00:20:45,287 --> 00:20:47,539 Nemam razloga i�i ku�i. 229 00:20:47,789 --> 00:20:53,545 �ula sam se s istra�iteljem Jimom Petersonom iz tvrtke Omaha Life. 230 00:20:54,045 --> 00:20:57,299 Life? Roy je imao policu �ivotnog osiguranja? 231 00:20:57,799 --> 00:21:01,636 Pazi kuda ide�! -Manju. Na 80 000 $. 232 00:21:01,803 --> 00:21:04,806 Ujutro �e faksirati policu. 233 00:21:05,056 --> 00:21:10,061 Ali rekao je da je korisnica Patricia Simmons. 234 00:21:10,812 --> 00:21:14,149 Biv�a �ena ili djevojka? -Nisam sigurna tko je. 235 00:21:14,316 --> 00:21:16,151 Ali mogu vam re�i gdje radi. 236 00:21:16,318 --> 00:21:21,573 Novinari nas zovu cijeli dan. Izvolite. -Hvala. 237 00:21:22,324 --> 00:21:24,909 Ne razgovara mi se s njima. 238 00:21:25,076 --> 00:21:30,081 Jedan se novinar vozio sa mnom autobusom. Zamislite! 239 00:21:30,832 --> 00:21:34,919 Jeste li vi i Roy bili bliski, g�o Simmons? -Ne znam... 240 00:21:35,086 --> 00:21:38,923 Nisam ovdje svaki dan. Volontiram nekoliko puta na tjedan 241 00:21:39,090 --> 00:21:43,845 pa nemam priliku dobro upoznati ve�inu ljudi. 242 00:21:44,846 --> 00:21:50,101 Nisam znala da je Roy u�inio one grozne stvari toj djevojci. 243 00:21:51,353 --> 00:21:56,608 Prema meni je bio ljubazan. Pomagala sam mu oko u�enja. 244 00:21:57,317 --> 00:22:02,113 Ne mogu vjerovati! -Je li vam kad govorio o novcu? 245 00:22:03,323 --> 00:22:06,951 Ne ba�. Osim �to se �alio da ga nema. 246 00:22:07,077 --> 00:22:12,123 Imao je dovoljno da pla�a �ivotno osiguranje. A vi ste korisnica. 247 00:22:13,083 --> 00:22:16,377 �to? -�ivotno osiguranje. 248 00:22:16,586 --> 00:22:20,131 Vidite? Va�e je ime tu. 249 00:22:23,093 --> 00:22:27,388 Za�to je to u�inio? -Niste znali da �e vam ostaviti taj novac? 250 00:22:27,597 --> 00:22:30,391 Nisam, nije ni�ta rekao. 251 00:22:31,351 --> 00:22:35,897 Bo�e! Ni mu� mi nije ostavio takvo �to. 252 00:22:38,108 --> 00:22:41,152 Mislim da nije u redu da to uzmem. 253 00:22:41,861 --> 00:22:47,408 Sigurno ste mu bili jako dragi. -Svi su oni kao moja djeca. 254 00:22:48,118 --> 00:22:51,746 Jeste li primijetili da je opet po�eo piti? -Nisam. 255 00:22:51,871 --> 00:22:55,750 Je li se dogodilo ne�to neuobi�ajeno �to ga je uzrujalo? 256 00:22:55,875 --> 00:22:58,670 Sva�a? Biv�a djevojka? 257 00:22:59,128 --> 00:23:04,676 Bilo je ne�to. Prije dva tjedna netko mu je poslao cvije�e. 258 00:23:04,884 --> 00:23:09,681 Cvije�e? -Ali nije bio sretan, odmah ga je bacio. 259 00:23:09,889 --> 00:23:15,186 Znate li tko ga je poslao? -Ne znam. -Iz koje cvje�arnice? -Ne. 260 00:23:15,645 --> 00:23:20,441 Ali izvadila sam ga iz sme�a i odnijela ga ku�i. 261 00:23:21,150 --> 00:23:24,028 Bio je to divan aran�man. 262 00:23:24,153 --> 00:23:28,032 U blizini jo� nismo na�li aute s o�te�enim spremnikom, 263 00:23:28,157 --> 00:23:31,536 a forenzi�ari ka�u da su auti iz skloni�ta �isti. 264 00:23:31,661 --> 00:23:36,040 �to se ti�e cvije�a, ne mogu otkriti Royeva tajnog obo�avatelja. 265 00:23:36,165 --> 00:23:41,963 Sigurno se iz zatvora dopisivao s nekom ludom prijateljicom. 266 00:23:42,171 --> 00:23:45,717 Usamljenom damom koja voli sa sigurne udaljenosti. 267 00:23:45,925 --> 00:23:50,305 Ali ako cvije�e pove�emo s Mayhenima, dobit �emo nalog. 268 00:23:50,430 --> 00:23:53,975 Glupost! Cvije�e je gubitak vremena! 269 00:23:54,684 --> 00:23:59,814 Ali imamo samo njega. Provjerite posjete u zatvoru i skloni�tu. 270 00:23:59,939 --> 00:24:04,694 Por. Tao, provjerite cvje�arnice. �elim znati tko ga je poslao. 271 00:24:04,944 --> 00:24:09,198 Ne trudite se. -A za�to? 272 00:24:11,701 --> 00:24:14,203 Ja sam ga poslao. 273 00:24:19,709 --> 00:24:23,463 Molim vas, recite mi za�to, poru�ni�e. 274 00:24:23,713 --> 00:24:28,593 Jer je bila godi�njica Carlyne smrti. Htio sam da to nikada ne zaboravi. 275 00:24:28,718 --> 00:24:33,222 Jer ja ne�u. -Pa ste mu poslali cvije�e?! -I poruku. 276 00:24:40,730 --> 00:24:43,483 �to je pisalo u poruci? 277 00:24:45,735 --> 00:24:50,490 �to je pisalo?! -Sretan Dan smrti! 278 00:24:51,991 --> 00:24:56,871 To je dovoljno da vas neki branitelj pretvori u sumnjivca za ubojstvo! 279 00:24:56,996 --> 00:25:01,876 Taj me datum svake godine pogodi. Vi nikad ni�ta niste shvatili osobno? 280 00:25:02,001 --> 00:25:07,757 Carly i njezini roditelji zaslu�uju pravdu! -I Roy, htjeli vi to ili ne. 281 00:25:12,261 --> 00:25:15,890 Shva�ate li da bih vas trebala maknuti sa slu�aja? 282 00:25:16,015 --> 00:25:18,267 Molim vas, nemojte. 283 00:25:19,018 --> 00:25:22,522 Do�ao je slu�benik probacije. -Hvala. 284 00:25:25,525 --> 00:25:30,530 Na sjeveru sam tra�io jednog od svojih po�initelja koji se nije javio. 285 00:25:30,780 --> 00:25:33,157 Kreten! �to sam propustio? 286 00:25:33,282 --> 00:25:37,787 Nadala sam se da �ete mi ne�to re�i o Royu Wilkinsonu. 287 00:25:38,037 --> 00:25:41,040 Je li bio samo jo� jedan kreten? 288 00:25:42,041 --> 00:25:46,170 Tako-tako. -Znate li da je imao policu �ivotnog osiguranja? 289 00:25:46,295 --> 00:25:50,049 Ostavio je novac g�i Simmons iz skloni�ta. 290 00:25:51,050 --> 00:25:55,680 Neki biv�i robija�i na�u Isusa ili Muhameda, a Roy osiguravatelja. 291 00:25:55,805 --> 00:25:59,934 Ili je on na�ao Roya. -Je li imao neprijatelja u skloni�tu? 292 00:26:00,059 --> 00:26:03,813 Nije. -Prijatelja s kojima je pio? -Nije. Bio je �ist. 293 00:26:04,063 --> 00:26:10,319 I redovit na sastancima AA. -�to bi ga navelo da opet pije? 294 00:26:12,572 --> 00:26:14,824 Krivnja, depresija. Uobi�ajeno. 295 00:26:15,074 --> 00:26:20,079 �ula sam da nije mogao zadr�ati posao. -Da, otpu�tali su ga. -Za�to? 296 00:26:20,830 --> 00:26:25,334 Rekao je da je Laura Mayhan dolazila onamo gdje je radio, 297 00:26:25,585 --> 00:26:31,090 dijelila �lanke iz novina i svima govorila kako je ubio njezinu k�er. 298 00:26:31,340 --> 00:26:36,345 Malo tko tra�i takav PR. -G�a Mayhan ga je maltretirala? 299 00:26:36,846 --> 00:26:40,474 Suci ka�u da nije. Nije kr�ila zakon. 300 00:26:40,600 --> 00:26:46,105 Mogla je pri�ati pri�e kakve �eli. -Jeste li je zamolili da prestane? 301 00:26:47,857 --> 00:26:51,861 Znate, ja ovo dugo radim. 302 00:26:52,612 --> 00:26:55,990 Neki ljudi ne prestanu kad im se ka�e. 303 00:26:56,115 --> 00:26:58,618 Gospo�a Mayhan... 304 00:26:59,619 --> 00:27:03,122 Mislim da nije htjela prestati. 305 00:27:12,613 --> 00:27:17,368 Razumijem. Nisam ja kriv, naredili su mi... -Ba� me briga tko je kriv! 306 00:27:17,618 --> 00:27:21,246 Je li Davis Mayhan sumnjivac za ubojstvo Wilkinsona? 307 00:27:21,372 --> 00:27:25,626 Imate li novih dokaza? -Novih podataka? 308 00:27:29,380 --> 00:27:34,635 �estitam! Nikad niste bili bolji s medijima. -Nisam ni�ta rekla. -Da. 309 00:27:35,636 --> 00:27:40,140 Sad su vas vidjeli i moram im ne�to re�i. Poku�at �u biti op�enit, 310 00:27:40,391 --> 00:27:44,520 ali misle da je Davis Mayhan sumnjivac u slu�aju Wilkinson. 311 00:27:44,645 --> 00:27:49,775 Znam da ste vje�ti. Sigurno �ete to okrenuti u na�u korist. 312 00:27:49,900 --> 00:27:52,903 Pa okre�ite! Okre�ite! 313 00:27:56,406 --> 00:28:00,661 Na� je odvjetnik zvao pom. na�. Popea! On nije izdao nalog! 314 00:28:00,911 --> 00:28:05,541 Izdao ga je sudac. Ovo ne bi bilo potrebno da ste sura�ivali. 315 00:28:05,666 --> 00:28:09,670 I da va�a �ena nije lagala. -O �emu govorite? 316 00:28:09,920 --> 00:28:14,550 Prije dva dana uvjeravali ste me da niste vidjeli Roya od su�enja. 317 00:28:14,675 --> 00:28:18,679 Ali va�a ga je �ena pratila i maltretirala! 318 00:28:19,179 --> 00:28:21,932 To je smije�no! Laura? 319 00:28:25,185 --> 00:28:28,438 Htjela sam da svijet zna istinu o tome �ovjeku. 320 00:28:28,689 --> 00:28:33,318 Roy je mislio da mo�e raditi i dalje �ivjeti. Nisam to mogla dopustiti! 321 00:28:33,443 --> 00:28:38,949 Ubojica ga je pratio. Kako bi ga ina�e na�ao u onoj uli�ici? 322 00:28:39,700 --> 00:28:43,954 Pratila sam njegov auto, ali nisam ga ubila. 323 00:28:45,706 --> 00:28:48,959 Roy nije imao auto. -Jest. 324 00:28:51,211 --> 00:28:55,215 Sigurni ste da se dobro sje�ate? Mo�da ga je netko povezao. 325 00:28:55,465 --> 00:28:59,720 Odvjetnik je rekao da ni s kim ne razgovaramo. -Ja nemam 5 g.! 326 00:28:59,970 --> 00:29:04,349 Znam kako Roy izgleda. Sje�am se svake bore na njegovu licu. 327 00:29:04,474 --> 00:29:09,855 I sje�am se truloga, plavog Oldsmobile Toronada, 328 00:29:09,980 --> 00:29:14,860 koji je vozio. I njegova pogleda kad je iza�ao iz sudnice! 329 00:29:14,985 --> 00:29:19,865 Mislite da se ne sje�am?! Prava je istina da ne mogu zaboraviti! 330 00:29:19,990 --> 00:29:24,369 Sje�ate li se gdje ste bili one no�i kad je ubijen? -Dosta je! 331 00:29:24,494 --> 00:29:28,624 Sje�ate li se registracije na tome plavom autu? -5GBK92! 332 00:29:28,749 --> 00:29:32,002 5GBK92! -Molim te, du�o... 333 00:29:40,010 --> 00:29:43,013 Hvala �to ste pazili na nas, Andy. 334 00:29:46,266 --> 00:29:50,520 Forenzi�ari ka�u da nema o�te�enja, popravaka, krvi, ko�e 335 00:29:50,771 --> 00:29:56,526 ni Royeve odje�e na njihovim autima. Mogu li opet biti sumnjivac? 336 00:29:58,779 --> 00:30:04,534 5GBK92 je registracija plavog Oldsmobile Toronada iz 1991. g. 337 00:30:04,785 --> 00:30:07,788 Registriranoga na Jerryja Nemeca. -Nemeca. 338 00:30:08,038 --> 00:30:11,291 Odslu�io je 7 g. zbog plja�ke i umro prije tri. 339 00:30:11,541 --> 00:30:16,797 Ali auto se i dalje registrira. Koja mu je zadnja adresa? 340 00:30:17,297 --> 00:30:21,551 Skloni�te. -Mo�da je ostavio auto Royu. 341 00:30:21,802 --> 00:30:26,390 Nije. Bio je u zatvoru kad je Jerry umro. Nisu bili skupa u skloni�tu. 342 00:30:26,515 --> 00:30:30,143 Taj se auto nije pojavio u Flynnovoj pretrazi. Gdje je? 343 00:30:30,268 --> 00:30:35,816 Mo�da ga je nakon Royeve smrti uzeo neki prijatelj. 344 00:30:36,024 --> 00:30:38,402 �ekaj malo. 345 00:30:38,527 --> 00:30:43,323 Pi�e da je Nemeca pregazio auto koji je pobjegao. 346 00:30:43,532 --> 00:30:47,661 �ini se da je i on imao policu �ivotnog osiguranja. 347 00:30:47,786 --> 00:30:51,081 Tko jo� u skloni�tu ima �ivotno osiguranje? 348 00:30:52,040 --> 00:30:56,336 Hvala. Jim Francis? -Da. -Bog, ja sam Brenda. 349 00:30:57,045 --> 00:30:59,923 Imam samo nekoliko pitanja. 350 00:31:00,048 --> 00:31:05,095 Kada ste pu�teni iz zatvora? -Prije 8 mj. 351 00:31:05,303 --> 00:31:08,682 A koliko ste dugo u Anonimnim alkoholi�arima? 352 00:31:08,807 --> 00:31:11,935 Oko 8 mj. S prekidima. 353 00:31:12,060 --> 00:31:16,857 Jeste li sad pijani? -Definirajte pijani. 354 00:31:19,067 --> 00:31:24,197 Imate li auto, g. Francis? -Da, ali oduzeli su mi dozvolu. 355 00:31:24,322 --> 00:31:28,451 Imate li prijatelje ili ro�ake koji vas voze po gradu? 356 00:31:28,577 --> 00:31:31,705 Ja i ro�aci nismo ba� bliski. 357 00:31:31,830 --> 00:31:37,627 Zato ih niste naveli kao korisnike svoje police �ivotnog osiguranja. 358 00:31:38,837 --> 00:31:41,882 Kakve police? 359 00:31:44,593 --> 00:31:46,887 Ovo nije va� potpis? 360 00:31:47,846 --> 00:31:50,891 Nije. -Hvala. 361 00:31:58,857 --> 00:32:02,235 Moje dame! Hvala lijepa �to ste do�le. 362 00:32:02,360 --> 00:32:05,155 Ja bih do�la do vas, ali imam ludi dan. 363 00:32:05,363 --> 00:32:10,493 Imam za vas kopije smrtnoga lista Roya Wilkinsona. 364 00:32:10,619 --> 00:32:14,497 Trebat �e vam da podignete osiguranje koje vam je ostavio. 365 00:32:14,623 --> 00:32:17,000 A Karen �e ga trebati za mrtva�nicu. 366 00:32:17,125 --> 00:32:20,503 Jeste li odlu�ili kakav �e biti pokop? -Jo� nismo. 367 00:32:20,629 --> 00:32:25,675 Ho�e li biti kao onaj Jerryja Nemeca? -Molim? 368 00:32:29,638 --> 00:32:34,142 Kvragu! Zaboravila sam nao�ale. Odmah se vra�am. 369 00:32:52,410 --> 00:32:56,414 Ne moramo se brinuti, nismo imale veze s time. 370 00:32:57,165 --> 00:33:02,921 Naredni�e, vidite kako je korisno promatrati prve reakcije? 371 00:33:12,180 --> 00:33:14,391 Moje dame... 372 00:33:16,935 --> 00:33:19,312 Bile su ovdje cijelo vrijeme! 373 00:33:19,437 --> 00:33:23,441 Draga moja, bit �e i gore. -Tako sam �ula. 374 00:33:25,944 --> 00:33:29,572 Nevjerojatne ste. Toliko dobra �inite za te ljude! 375 00:33:29,698 --> 00:33:33,702 Nije �udo �to �ele u�initi ne�to lijepo zauzvrat. 376 00:33:33,952 --> 00:33:39,457 Dobro djelo je nagrada samo po sebi. -Jo� je bolje uz osiguranje. 377 00:33:40,959 --> 00:33:45,839 Kakva slu�ajnost da su Roy i Jerry poginuli na isti na�in! 378 00:33:45,964 --> 00:33:49,217 Pijane ih je udario auto. 379 00:33:49,467 --> 00:33:55,473 �teta �to se tako puno kriminalaca vrati destruktivnomu pona�anju. 380 00:33:58,476 --> 00:34:00,979 Zapamtite gdje ste stali. 381 00:34:04,232 --> 00:34:07,110 G. Francis, hvala �to ste �ekali. 382 00:34:07,235 --> 00:34:09,487 Oprostite na trenutak. 383 00:34:19,998 --> 00:34:24,002 Jesi li ti razgovarala s njim? -Nisam, za�to bih? 384 00:34:24,502 --> 00:34:27,505 Niste im rekli njihova prava. 385 00:34:27,755 --> 00:34:32,010 Nisam. Nisu mi dale razloga. Jo�. 386 00:34:43,771 --> 00:34:48,151 Hvala na strpljenju. Pozdravila sam se s njim, nakon razgovora. 387 00:34:48,276 --> 00:34:51,905 Mislite li da Jim Francis ima veze s Royevom smr�u? 388 00:34:52,030 --> 00:34:54,407 Sigurna sam u to. I �udno je. 389 00:34:54,532 --> 00:34:59,162 On i Roy imaju mnogo toga zajedni�koga. Robija�i, bez obitelji, 390 00:34:59,287 --> 00:35:03,917 bore se s ovisno��u i imali su �ivotno osiguranje. 391 00:35:04,042 --> 00:35:08,796 Jedina je razlika �to Jim nema tragove guma na prsima. 392 00:35:09,047 --> 00:35:12,926 �to? -Zar ih ne pregazite prije nego �to uzmete novac? 393 00:35:13,051 --> 00:35:15,803 �to to ona govori, Patty? 394 00:35:16,304 --> 00:35:18,556 Ja �u vam odgovoriti. 395 00:35:18,806 --> 00:35:23,561 Polica osiguranja R. Wilkinsona: 80 000 $. Korisnica: P. Simmons. 396 00:35:23,811 --> 00:35:28,691 Roy je imao i drugu policu na 150 000 $. Korisnica: Karen Silva. 397 00:35:28,816 --> 00:35:33,321 Jo� nije podignuta. Polica J. Nemeca: 80 000 $. 398 00:35:33,571 --> 00:35:37,951 Korisnica: Patricia Simmons. Imao i drugu policu na 150 000 $. 399 00:35:38,076 --> 00:35:42,080 Korisnica: K. Silva. Tu su i Bill Johnson i Luther Madison! 400 00:35:42,330 --> 00:35:45,708 �etiri �ovjeka u 5 g. �ivjeli su u va�em skloni�tu, 401 00:35:45,833 --> 00:35:49,837 imali su �ivotno osiguranje, a vi ste bile korisnice. 402 00:35:50,088 --> 00:35:52,590 Naravno, sve kod razli�itih dru�tava. 403 00:35:52,840 --> 00:35:57,470 Ne treba biti stru�njak da se vidi kako su napisane istim rukopisom. 404 00:35:57,595 --> 00:36:02,350 Ne razumijete. Obitelji i dr�ava ne pla�aju. 405 00:36:02,600 --> 00:36:07,230 Nije jeftino organizirati pristojan pokop. -A mi nemamo novca. 406 00:36:07,355 --> 00:36:10,984 Ja sam volonterka. Imam samo socijalnu pomo�. 407 00:36:11,109 --> 00:36:15,989 Pa identificirate najte�e slu�ajeve. -I pripremimo ih, za svaki slu�aj. 408 00:36:16,114 --> 00:36:22,245 Sjajno identificirate ljude koji �e za 366 dana biti prega�eni u uli�ici! 409 00:36:22,370 --> 00:36:27,500 Svi su tako poginuli! Godinu dana nakon �to ste potpisale police! 410 00:36:27,625 --> 00:36:32,630 A nakon godinu dana se mo�e raspolagati osiguranjem! 411 00:36:34,382 --> 00:36:37,635 Znam da ste ubile Roya Wilkinsona. 412 00:36:37,885 --> 00:36:43,641 Ali pitam se za�to Jim Francis ima samo jednu policu. 413 00:36:44,642 --> 00:36:48,146 Za�to �e samo Karen dobiti lovu za njega? 414 00:36:51,649 --> 00:36:53,901 Tu pi�e. 415 00:36:56,904 --> 00:37:00,908 Pohlepna gaduro! -Zave�i, Pat! -Gaduro! 416 00:37:03,411 --> 00:37:05,913 Vi�e ni rije�! 417 00:37:07,915 --> 00:37:10,084 Prestani! 418 00:37:13,421 --> 00:37:17,049 Rekla si da smo zavr�ile! -Rekla sam da zave�e�! 419 00:37:17,175 --> 00:37:21,429 Obje imate pravo �utjeti... -Naredni�e! 420 00:37:21,929 --> 00:37:25,933 Sve �to ka�ete mo�e se na sudu upotrijebiti protiv vas! 421 00:37:26,184 --> 00:37:28,561 Imate pravo na odvjetnika! 422 00:37:28,686 --> 00:37:32,690 Ako ga ne mo�ete platiti, bit �e vam dodijeljen! 423 00:37:32,940 --> 00:37:37,945 Ja ga mogu platiti! -Sigurno se �ali. -Jeste li razumjeli ova prava? -Da! 424 00:37:38,196 --> 00:37:40,948 Polako! Prestanite! 425 00:37:42,700 --> 00:37:47,830 Smirite se! Sjednite! -Bili su kriminalci! Pijanci! 426 00:37:47,955 --> 00:37:52,960 Imali su besplatan smje�taj i tri obroka na dan, a mi smo ih slu�ile! 427 00:37:53,211 --> 00:37:56,339 I starjele! Na kraju tjedna jedva sam stajala! 428 00:37:56,464 --> 00:38:01,469 A vi se brinete za Roya! -Ne. Brinem se za va�u mirovinu. 429 00:38:01,719 --> 00:38:06,224 Jednu �u optu�iti za ubojstvo s nakanom, a drugu kao pomaga�icu. 430 00:38:06,474 --> 00:38:08,726 Koja je �to? 431 00:38:17,485 --> 00:38:21,239 Napile smo Roya. Nije htio i�i u bar. 432 00:38:21,489 --> 00:38:26,494 Ali vi ste mu rekle da jedno pi�e ne �teti. Dali ste mu i drugo i tre�e. 433 00:38:26,744 --> 00:38:30,831 Dok ga niste ugurale u auto Jerryja Nemeca. 434 00:38:30,998 --> 00:38:34,835 Onesvijestio se na stra�njem sjedalu, kao i Jerry. 435 00:38:35,002 --> 00:38:39,590 Kao i svi drugi. -Ali �ovjek koji se ne mo�e micati je te�ak. 436 00:38:39,757 --> 00:38:44,512 Pa ste ga stavile na deku, izvukle iz auta 437 00:38:44,762 --> 00:38:47,765 i odvukle na sredinu uli�ice. -Da. 438 00:38:48,766 --> 00:38:54,021 Kada vi to ka�ete, zvu�i mnogo gore nego �to je bilo. 439 00:38:54,772 --> 00:39:00,778 Udarile smo ga i ja sam htjela i�i. Ali ti si se htjela uvjeriti da je mrtav! 440 00:39:01,028 --> 00:39:04,281 Je li bio mrtav? -Nije. 441 00:39:05,032 --> 00:39:08,619 Samo je stenjao. Karen je pomaknula auto. 442 00:39:08,744 --> 00:39:14,542 Mislila sam da idemo, ali obi�la je blok i ponovno ga pregazila! 443 00:39:16,544 --> 00:39:20,297 Karen? �elite li �to re�i? -La�e! 444 00:39:24,010 --> 00:39:28,055 Porota �e odlu�iti koja govori istinu. 445 00:39:28,764 --> 00:39:32,059 Moram re�i da �ete lo�e pro�i. 446 00:39:46,293 --> 00:39:50,172 Rekao sam kap. Tayloru da za ujutro organizira presicu. 447 00:39:50,297 --> 00:39:56,095 Neka se zna da Mayhani nisu imali veze s tim. -Neka je vodi por. Flynn. 448 00:39:58,305 --> 00:40:00,933 U redu. -Hvala. 449 00:40:01,058 --> 00:40:03,602 �efice! -Da? 450 00:40:05,562 --> 00:40:07,856 Hvala vam. 451 00:42:28,050 --> 00:42:36,804 MilanRS www.prijevodi-online.org 40920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.