All language subtitles for 205.HDTV.XviD.Engl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,302 --> 00:00:02,698 Push, Micaela. 2 00:00:02,714 --> 00:00:05,634 Harder, come on. 3 00:00:06,308 --> 00:00:08,108 - Push! - Ah! 4 00:00:08,188 --> 00:00:12,228 A bit more, a bit more. It's almost here, a bit more. 5 00:00:15,149 --> 00:00:16,548 Come on! 6 00:00:16,628 --> 00:00:18,029 Harder! 7 00:00:20,029 --> 00:00:21,429 Tell me what you see. 8 00:00:23,108 --> 00:00:24,989 - I don't see anything, damn it. - Me either. 9 00:00:25,068 --> 00:00:27,589 I can't help because I'm a man, it's absurd. 10 00:00:27,668 --> 00:00:29,429 It's their custom, Vargas. 11 00:00:29,869 --> 00:00:32,589 - Irene, are you ok? - Yes, I'm fine. 12 00:00:32,668 --> 00:00:34,828 - I don't know what to do. - It might have the cord around it's neck. 13 00:00:34,908 --> 00:00:36,788 Do you know the Somersault manueuver? 14 00:00:37,269 --> 00:00:38,668 Enough. 15 00:00:38,788 --> 00:00:41,989 God, woman, I'm a doctor, what kind of gypsy customs...? 16 00:00:42,227 --> 00:00:43,667 Don't you want your grandchild to be born? 17 00:00:46,149 --> 00:00:47,989 Fine, lady, you're in charge. 18 00:00:48,508 --> 00:00:50,029 Quickly, Irene, take this. 19 00:00:50,908 --> 00:00:52,548 - What do I do with this? - They're forceps. 20 00:00:52,628 --> 00:00:54,709 With the paddles, first one side, than the other 21 00:00:54,788 --> 00:00:56,589 you grab the baby's head and pull it out. 22 00:00:56,668 --> 00:00:58,668 - I brought water and towels. - About time. 23 00:00:59,309 --> 00:01:01,468 Wash it. Have you been to Tibidabo? 24 00:01:04,228 --> 00:01:07,189 - Irene, are you sure you're ok? - Yeah, I just need a minute. 25 00:01:09,548 --> 00:01:10,948 It's coming. 26 00:01:14,269 --> 00:01:17,149 Push! Push! Come on, I've got it. 27 00:01:17,548 --> 00:01:20,989 Push. Push, push now. Push, Micaela. 28 00:01:21,108 --> 00:01:22,508 Push! 29 00:01:22,909 --> 00:01:25,228 I've got it, push a little more. Push. 30 00:01:28,749 --> 00:01:30,149 Here, here. 31 00:01:30,228 --> 00:01:31,628 She's here. 32 00:01:32,828 --> 00:01:34,548 Relax, I have her. 33 00:01:35,709 --> 00:01:37,388 She's here, she's here. 34 00:01:38,469 --> 00:01:39,869 Here. 35 00:01:39,989 --> 00:01:41,388 She's here now, relax. 36 00:01:41,469 --> 00:01:42,869 She's here. 37 00:01:47,709 --> 00:01:49,108 It's a girl. 38 00:01:56,189 --> 00:01:58,149 She's beautiful, Micaela. 39 00:01:58,709 --> 00:02:00,948 Look how she moves, what grace she has. 40 00:02:06,948 --> 00:02:08,468 She'll be called Carmen. 41 00:02:09,949 --> 00:02:11,348 Carmen Amaya. 42 00:03:19,046 --> 00:03:22,423 Sincronized and edited by Chitorafa. 43 00:03:23,023 --> 00:03:25,279 A Virus from Another Time 44 00:03:25,581 --> 00:03:28,036 Day 1 45 00:03:31,269 --> 00:03:33,149 You've left Irene in the past? 46 00:03:33,228 --> 00:03:35,509 Her symptoms pointed to the Spanish flu. 47 00:03:35,589 --> 00:03:39,308 You left her behind because of a flu? - It was a worldwide epidemic. 48 00:03:39,428 --> 00:03:42,348 That flu killed 50 million people in one year, 49 00:03:42,428 --> 00:03:44,709 five times more that World War I. 50 00:03:45,668 --> 00:03:49,028 - But that was in... - 1918 51 00:03:50,084 --> 00:03:51,524 Almost a century has passed since then... 52 00:03:51,603 --> 00:03:53,603 And the population has lost it's immunity. 53 00:03:53,683 --> 00:03:55,884 If we bring it here, we could have a situation like in America. 54 00:03:55,964 --> 00:03:58,644 The conquistadors carried smallpox to the New World 55 00:03:58,723 --> 00:04:01,524 - and millions of people died. - Today we have antibiotics 56 00:04:01,603 --> 00:04:03,843 But they don't cure viral infections. 57 00:04:03,923 --> 00:04:06,483 Listen to him. Vargas saved Fernando the Catholic 58 00:04:06,563 --> 00:04:07,964 during the attack on Barcelona. 59 00:04:08,043 --> 00:04:10,084 There's a reason he's head of medical services. 60 00:04:10,204 --> 00:04:12,003 And I'm the one in charge here. 61 00:04:12,123 --> 00:04:13,524 I want her back. 62 00:04:13,644 --> 00:04:15,923 If we bring her back, we'll bring the virus to the present. 63 00:04:16,003 --> 00:04:18,563 We could start a pandemic on a planetary scale. 64 00:04:18,644 --> 00:04:20,923 The flu virus is highly contagious. 65 00:04:21,003 --> 00:04:24,164 I just accepted this position and you don't know me very well. 66 00:04:25,044 --> 00:04:28,003 From now on the bad habits of the past are over. 67 00:04:28,084 --> 00:04:31,483 And one of them is that here we never leave any agent behind. 68 00:04:31,844 --> 00:04:34,724 We aren't going to leave Irene. Period. 69 00:04:35,123 --> 00:04:37,164 You'll regret making this decision. 70 00:04:37,404 --> 00:04:39,003 I don't like to be threatened. 71 00:04:39,444 --> 00:04:42,123 It's not a threat, it's a warning. 72 00:04:53,884 --> 00:04:55,964 Very good, a little bland, though. 73 00:04:56,044 --> 00:04:57,563 Thanks for waiting. 74 00:04:58,683 --> 00:05:00,084 By the way, Alonso, 75 00:05:00,923 --> 00:05:03,604 it wouldn't be a bad idea to come home a little late tomorrow. 76 00:05:03,683 --> 00:05:05,483 - I invited... - Another woman, right? 77 00:05:05,563 --> 00:05:07,923 - Yes, another woman. - If they knew they were sleeping with 78 00:05:08,003 --> 00:05:09,764 a guy born in 1943... 79 00:05:09,923 --> 00:05:11,324 they'd flip out. 80 00:05:11,444 --> 00:05:13,204 God, you're insatiable. 81 00:05:13,284 --> 00:05:15,524 You like to fornicate more that Lope de Vega. 82 00:05:15,644 --> 00:05:18,483 Well, today for me, tomorrow for you. 83 00:05:18,884 --> 00:05:20,563 I doubt that. Ah... 84 00:05:20,644 --> 00:05:23,404 The women in this century and I are like water and oil. 85 00:05:23,483 --> 00:05:25,324 Maybe the water part has something to do with that. 86 00:05:25,404 --> 00:05:27,563 - What are you talking about? - Your higene, Alonso. 87 00:05:27,644 --> 00:05:30,324 Look, I served in Ceuta, nothing scares me 88 00:05:30,404 --> 00:05:31,964 - but your... - You too. 89 00:05:32,044 --> 00:05:35,483 I am going to tell you something. An excess of water softens the body 90 00:05:35,563 --> 00:05:38,483 and opens the pores, letting sicknesses enter. 91 00:05:38,563 --> 00:05:41,044 - Just so you know. - Ok, relax, it was just a suggestion. 92 00:05:41,404 --> 00:05:44,483 If I were you, tomorrow I'd open my pores before I went out, eh? 93 00:06:23,923 --> 00:06:26,884 Thank you, Ram�n. I'll take care of the rest. 94 00:06:27,084 --> 00:06:29,644 After you take the suit off, wash up thoroughly. 95 00:06:29,724 --> 00:06:31,924 Of course, don't worry. Fine, see you tomorrow. 96 00:06:37,684 --> 00:06:39,084 Will she get better? 97 00:06:39,883 --> 00:06:41,483 That depends on her defenses. 98 00:06:42,523 --> 00:06:43,924 She's strong, 99 00:06:44,003 --> 00:06:46,643 but we'll have to see how she progresses over the next 48 hours. 100 00:06:52,523 --> 00:06:54,763 I'm sorry if I seemed like a dictator earlier. 101 00:06:55,123 --> 00:06:57,684 I only want to improve our treatment of the agents. 102 00:07:00,564 --> 00:07:04,084 For the moment, we'll be discrete. I don't want to raise the alarm. 103 00:07:04,204 --> 00:07:07,283 Close the infirmary tomorrow and see patients in another room. 104 00:07:07,363 --> 00:07:10,363 - With what excuse? - You'll think of something. 105 00:07:22,115 --> 00:07:24,830 - Day 2 106 00:07:27,330 --> 00:07:29,569 Guess where I'm sending you? 107 00:07:30,084 --> 00:07:33,604 Well lady, I have a slight idea. 108 00:07:35,164 --> 00:07:38,123 To the April Fair in Seville. How I envy you. 109 00:07:38,204 --> 00:07:40,964 What? I am from Seville, and these outfits are not from my home. 110 00:07:42,123 --> 00:07:43,523 What's the mission? 111 00:07:43,964 --> 00:07:47,123 An alert has arrived from the Ministry in 1991. 112 00:07:47,204 --> 00:07:50,283 They've found a bad shipment of fish 113 00:07:50,363 --> 00:07:51,924 that has to be taken off the market. 114 00:07:52,003 --> 00:07:54,883 Why don't they call the health department in that time? 115 00:07:54,964 --> 00:07:57,643 That would be fine if the boxes didn't come stamped with this date. 116 00:07:57,724 --> 00:08:00,604 Someone who travels in time is getting rid of 117 00:08:00,684 --> 00:08:04,044 - all this bad food. - You have to figure out who it is 118 00:08:04,123 --> 00:08:05,924 and destroy the bad shipment. 119 00:08:06,003 --> 00:08:10,084 A scandal in Seville one year before the '92 World Expo. 120 00:08:10,164 --> 00:08:11,604 could be disasterous. 121 00:08:11,684 --> 00:08:14,123 They still celebrate World Expositions 122 00:08:14,204 --> 00:08:15,604 -in this century? - Yes. 123 00:08:15,684 --> 00:08:18,523 - And what is that? - Amelia will explain on the way. 124 00:08:19,363 --> 00:08:22,084 Door... 2020. 125 00:08:22,164 --> 00:08:24,523 In one hour an agent will be waiting for you in Seville. 126 00:08:32,804 --> 00:08:34,204 - Alonso. - Eh? 127 00:08:34,284 --> 00:08:35,684 You smell very nice. 128 00:08:36,644 --> 00:08:38,044 It's about time. 129 00:08:38,644 --> 00:08:40,044 Thank you. 130 00:08:45,724 --> 00:08:49,164 - Good, I thought you weren't coming. - Putting on this suit isn't easy. 131 00:08:49,964 --> 00:08:52,884 - How is she? - Stable, still in danger. 132 00:08:53,324 --> 00:08:55,124 This is insane. I'd like to know 133 00:08:55,204 --> 00:08:58,644 if they would have ordered this operation if the patient was a low-level agent 134 00:08:58,724 --> 00:09:00,804 - instead of a boss. - No way in hell, I'm telling you. 135 00:09:22,724 --> 00:09:24,364 Hey, how's it going? 136 00:09:24,804 --> 00:09:26,204 How are you? 137 00:09:31,324 --> 00:09:32,724 See you. 138 00:10:00,232 --> 00:10:01,632 Alonso. 139 00:10:01,764 --> 00:10:03,164 Let's go. 140 00:10:03,244 --> 00:10:05,124 We'll all have a drink in Seville. 141 00:10:05,204 --> 00:10:06,604 Come on, let's go. 142 00:10:31,764 --> 00:10:34,284 - Do they wear this every day? - It's very uncomfortable? 143 00:10:35,524 --> 00:10:36,924 - Have you put on perfume? 144 00:10:37,084 --> 00:10:39,204 - It was Pacino's idea. - Good idea. 145 00:10:39,564 --> 00:10:40,964 Fine, enough already. 146 00:10:41,044 --> 00:10:43,324 If I smelled bad before, why did no one say anything? 147 00:10:43,404 --> 00:10:44,804 So you wouldn't get upset. 148 00:11:03,564 --> 00:11:04,964 It's closed. 149 00:11:09,444 --> 00:11:10,844 They've blocked them. 150 00:11:10,924 --> 00:11:13,204 "Attention all employees 151 00:11:13,284 --> 00:11:16,044 Exit the door area in an orderly fashion 152 00:11:16,124 --> 00:11:18,364 and proceed to the cloisters immediately. 153 00:11:19,198 --> 00:11:20,204 I repeat. 154 00:11:20,324 --> 00:11:23,484 Exit the door area in an orderly fashion 155 00:11:23,604 --> 00:11:26,284 and proceed to the cloisters immediately. 156 00:11:26,684 --> 00:11:29,084 This is not a drill. 157 00:11:29,764 --> 00:11:32,044 Attention all employees. 158 00:11:32,124 --> 00:11:35,684 Exit the door area in an orderly fashion 159 00:11:35,764 --> 00:11:37,804 and proceed to the cloisters immediately." 160 00:11:37,884 --> 00:11:40,084 - Do you know what happened? - They'll tell us upstairs. 161 00:11:40,724 --> 00:11:43,044 "...door area in an orderly fashion 162 00:11:43,124 --> 00:11:45,004 and proceed to the cloisters immediately. 163 00:11:45,444 --> 00:11:47,844 This is not a drill. 164 00:11:48,204 --> 00:11:50,724 Attention all employees. 165 00:11:50,804 --> 00:11:54,204 Exit the door area in an orderly fashion 166 00:11:54,284 --> 00:11:56,404 and proceed to the cloisters immediately. 167 00:11:56,484 --> 00:12:00,884 I repeat. Exit the door area in an orderly fashion 168 00:12:00,964 --> 00:12:03,644 and proceed to the cloisters immediately. 169 00:12:04,084 --> 00:12:06,564 This is not a drill." 170 00:12:13,684 --> 00:12:15,404 Close outer door. 171 00:12:40,004 --> 00:12:41,604 Hey! Careful. 172 00:12:42,564 --> 00:12:44,964 - I can't wait to take off this dress. - You don't like it? 173 00:12:45,044 --> 00:12:47,564 - It's too provocative. - Too provocative? 174 00:12:47,644 --> 00:12:50,804 On Ramblas street they sell little flamenco dolls as souveniers from Barcelona. 175 00:12:50,884 --> 00:12:52,284 - I don't believe you. - Yep. 176 00:12:52,364 --> 00:12:54,244 If that is our future we are in trouble. 177 00:12:54,484 --> 00:12:55,884 Exits closed. 178 00:13:06,404 --> 00:13:07,804 What's going on? 179 00:13:08,204 --> 00:13:10,404 - There'll be more people infected soon. - I warned you. 180 00:13:11,084 --> 00:13:13,164 I ordered you to seal off the infirmary. 181 00:13:13,724 --> 00:13:15,604 Do you know how it happened? 182 00:13:15,804 --> 00:13:18,684 Not yet, but since one of them is my nurse, 183 00:13:18,764 --> 00:13:21,524 he probably got infected taking off his suit. 184 00:13:21,604 --> 00:13:23,004 What an idiot. 185 00:13:23,084 --> 00:13:25,484 If you'd like, I'll bring you a suit, and we can see how well you handle it. 186 00:13:25,564 --> 00:13:28,844 Whenever you want. It doesn't take a Harvard education to put it on. 187 00:13:28,924 --> 00:13:31,284 Fine, this isn't the time for arguments. 188 00:13:31,364 --> 00:13:34,684 - We have to inform the employees. - I know that. 189 00:13:36,204 --> 00:13:39,004 Have you advised the agents in the field that they can't return? 190 00:13:39,084 --> 00:13:40,484 Angustias is doing it. 191 00:13:42,044 --> 00:13:44,244 Well, that's done. 192 00:13:44,324 --> 00:13:46,964 It will last another 5000 years until the next touch-up. 193 00:13:47,044 --> 00:13:49,044 - You are an artist, Mariano. - I know. 194 00:13:49,484 --> 00:13:51,604 I almost want to sign it and everything. 195 00:13:52,044 --> 00:13:55,044 If they told us while we were studying Restoration we would be doing this... 196 00:13:58,724 --> 00:14:00,124 Yes? 197 00:14:00,324 --> 00:14:01,804 Hello, Angustias. 198 00:14:02,724 --> 00:14:04,484 What do you mean we can't return? 199 00:14:04,564 --> 00:14:07,724 Do you know how cold it gets in the Stone Age, woman? 200 00:14:11,284 --> 00:14:12,684 Fine, fine. 201 00:14:14,804 --> 00:14:17,124 They've closed off the Ministry, the thing's infected. 202 00:14:18,124 --> 00:14:20,084 There's a Spanish flu epidemic. 203 00:14:22,964 --> 00:14:24,524 They might have the Spanish flu there, 204 00:14:24,604 --> 00:14:27,244 but here we're going to catch a paleo pnemonia. 205 00:14:29,204 --> 00:14:31,124 You didn't happen to bring a sweater, did you? 206 00:14:38,145 --> 00:14:39,905 Attention, please. 207 00:14:40,284 --> 00:14:41,684 Quiet. 208 00:14:42,684 --> 00:14:44,084 Quiet! 209 00:14:45,324 --> 00:14:47,324 We've gathered you here to inform you... 210 00:14:47,404 --> 00:14:49,284 that you're giving us back our Christmas bonuses. 211 00:14:52,444 --> 00:14:53,924 Quiet, please! 212 00:14:54,244 --> 00:14:56,084 This is not a joke. 213 00:14:56,484 --> 00:14:58,924 There's been an outbreak of flu in the Ministry. 214 00:14:59,364 --> 00:15:01,244 All the doors have been closed down. 215 00:15:02,604 --> 00:15:04,244 We are being quarantined. 216 00:15:09,284 --> 00:15:10,684 Because of a flu? 217 00:15:11,284 --> 00:15:14,324 It is a virus from last century, very agressive. 218 00:15:14,404 --> 00:15:16,724 All the missions have been suspended. 219 00:15:16,804 --> 00:15:19,324 It is now prohibited to leave or enter the building. 220 00:15:19,924 --> 00:15:23,404 We can't take the risk of infecting someone outside. 221 00:15:35,444 --> 00:15:37,724 I'm fine, it's just that I'm a smoker, 222 00:15:38,164 --> 00:15:39,764 but I'm quitting. 223 00:15:39,884 --> 00:15:43,164 Well you all can forget about going out to have a drag in the smoker's lounge. 224 00:15:43,244 --> 00:15:45,204 That door is closed, too. 225 00:15:47,164 --> 00:15:48,884 And until there are new orders 226 00:15:48,964 --> 00:15:52,324 all communication with the outside is also prohibited. 227 00:15:52,924 --> 00:15:55,244 All apropriate measures are being taken 228 00:15:55,364 --> 00:15:58,244 so that the epidemic doesn't get out. 229 00:15:59,284 --> 00:16:00,684 Quiet. 230 00:16:01,444 --> 00:16:03,964 This is a very particular flu 231 00:16:04,044 --> 00:16:06,484 that should be treated from the onset of symptoms. 232 00:16:06,564 --> 00:16:07,964 What makes it so particular? 233 00:16:11,363 --> 00:16:12,284 It's... 234 00:16:13,124 --> 00:16:14,524 Spanish flu. 235 00:16:18,564 --> 00:16:20,843 Well if it's Spanish it can't be that bad, right? 236 00:16:20,924 --> 00:16:23,924 Maybe it's called that because the virus is small and grumpy. 237 00:16:24,004 --> 00:16:25,564 This isn't the time for jokes. 238 00:16:25,684 --> 00:16:28,444 This is the first time something like this has happened since I've been here . 239 00:16:28,524 --> 00:16:30,083 Attention, please. 240 00:16:30,684 --> 00:16:33,444 Doctor Vargas will go over the symptoms with you. 241 00:16:33,884 --> 00:16:36,604 If anyone notices anything similar, even if it's slight, 242 00:16:36,684 --> 00:16:38,244 they should go to medical services. 243 00:16:39,004 --> 00:16:40,404 The symptoms are: 244 00:16:40,804 --> 00:16:42,204 a wet cough, 245 00:16:42,484 --> 00:16:44,044 sudden high fever, 246 00:16:45,384 --> 00:16:46,784 headaches, 247 00:16:47,969 --> 00:16:49,409 difficulty breathing, 248 00:16:50,644 --> 00:16:52,044 chest pain, 249 00:16:52,884 --> 00:16:55,724 weakness in the limbs and dizziness. 250 00:16:56,164 --> 00:16:58,244 - Are you all right? - No. 251 00:16:58,724 --> 00:17:00,124 Master Diego! 252 00:17:01,964 --> 00:17:05,244 - Looks like there's another one here. - No, I am fine, I am fine. 253 00:17:06,124 --> 00:17:08,364 I'm fine. 254 00:17:08,564 --> 00:17:10,404 We're going to die, we're going to die. 255 00:17:17,843 --> 00:17:21,324 Hey, leeches, let me out of here! 256 00:17:22,841 --> 00:17:25,681 I am not sick. Hey, lady! Let me go! 257 00:17:25,764 --> 00:17:28,964 - Damn you. - Alonso, save your strength. 258 00:17:29,644 --> 00:17:32,884 If this flu is as serious as they say, we're going to need it. 259 00:17:32,964 --> 00:17:34,844 Yes, you are crazy if you think 260 00:17:34,924 --> 00:17:37,564 that I am going to just lie here like a weakling. 261 00:17:37,924 --> 00:17:40,604 Vargas! There has been a mistake get me out of here. 262 00:17:40,684 --> 00:17:42,084 I'll be right with you. 263 00:17:45,684 --> 00:17:47,084 How are you? 264 00:17:48,684 --> 00:17:50,084 Couldn't you... 265 00:17:50,804 --> 00:17:52,804 give Alonso a sedative? 266 00:17:53,204 --> 00:17:56,724 It could worsen his respiratory distress and cause a crisis. 267 00:17:56,924 --> 00:18:00,204 - My whole body hurts. - You're due for a anti-inflammatory. 268 00:18:00,324 --> 00:18:01,724 - It will help that. 269 00:18:02,204 --> 00:18:03,604 Do you have a pen? 270 00:18:04,084 --> 00:18:06,044 Yes, here. 271 00:18:26,684 --> 00:18:28,364 It'll just be a pinch. 272 00:18:33,444 --> 00:18:36,164 - Are you going to bleed us? - Lower your voice. 273 00:18:36,564 --> 00:18:38,124 I just need a sample. 274 00:19:06,124 --> 00:19:08,884 Oh, Doctor, here you are. There's another patient. 275 00:19:09,564 --> 00:19:11,924 All right, take their vital signs. 276 00:19:12,004 --> 00:19:13,404 I'll be right there. 277 00:19:16,204 --> 00:19:18,204 But, what is this nonsense you're telling me? 278 00:19:18,284 --> 00:19:20,964 Susana has broken all the protocols. 279 00:19:21,084 --> 00:19:23,924 She's put everyone in danger to save Irene. 280 00:19:24,004 --> 00:19:26,044 Everyone's lives, and all of Spanish history. 281 00:19:26,284 --> 00:19:27,684 Yes, it's a disaster. 282 00:19:27,764 --> 00:19:30,164 With your sense of discipline 283 00:19:30,244 --> 00:19:32,924 it must be difficult for you to go behind your superior's back. 284 00:19:33,444 --> 00:19:35,724 You are and always will be my only superior. 285 00:19:38,244 --> 00:19:40,324 Keep me informed, while you can. 286 00:19:40,724 --> 00:19:43,004 I'll try to pull some strings here on the outside. 287 00:19:57,804 --> 00:19:59,964 - Germ�n is sick too. - Germ�n? 288 00:20:00,044 --> 00:20:02,644 The caretaker. You never even learned his name... 289 00:20:02,724 --> 00:20:04,924 - Okay, Germ�n. - Do you know how Irene is doing? 290 00:20:05,004 --> 00:20:08,004 - No one tells us anything around here. - Attention, please. 291 00:20:08,084 --> 00:20:09,604 - What a mess. - "For your safety, 292 00:20:09,684 --> 00:20:11,764 - keep away from..." - Hey, doctor. 293 00:20:12,444 --> 00:20:13,844 Vargas! 294 00:20:13,924 --> 00:20:16,804 - Hey, Doctor Vargas. - Be more careful. 295 00:20:16,884 --> 00:20:18,324 I'm very sorry, Doctor. 296 00:20:19,524 --> 00:20:20,924 Doctor. 297 00:20:21,164 --> 00:20:23,324 - I want to volunteer. - Angustias... 298 00:20:23,404 --> 00:20:26,484 I know you're under-staffed. You could use my help. 299 00:20:27,321 --> 00:20:29,001 It looks like you've got a stain, Doctor. 300 00:20:30,604 --> 00:20:32,444 Darn, ink from my pen. 301 00:20:32,564 --> 00:20:36,044 - Milk works wonders on that. - Thank you. I'll go change now. 302 00:20:36,804 --> 00:20:39,884 - I can start right now if you want. - Angustias, it's very dangerous. 303 00:20:39,964 --> 00:20:42,684 Well, it's not the end of the world to contract it. 304 00:20:42,764 --> 00:20:45,004 A lot of people have survived the disease, right? 305 00:20:45,084 --> 00:20:47,884 20% of those infected died, does that seem like nothing? 306 00:20:47,964 --> 00:20:51,244 - Angustias, that's one in five. - I'm not going to leave them alone. 307 00:20:54,404 --> 00:20:56,804 - I must be a bad person. - Why? 308 00:20:56,884 --> 00:20:58,684 For not volunteering. 309 00:20:58,764 --> 00:21:01,644 I think you and I will be more useful in other ways. 310 00:21:01,724 --> 00:21:03,604 - Doing what? - I'm not sure yet. 311 00:21:28,124 --> 00:21:31,084 - Are you looking for something? - Truthfully, you. 312 00:21:32,444 --> 00:21:33,844 Come, sit. 313 00:21:39,644 --> 00:21:42,964 It will be difficult explaining to your parents why you didn't come home this time. 314 00:21:44,244 --> 00:21:47,084 - We'll think of something. - There are more important things happening right now. 315 00:21:50,404 --> 00:21:51,804 Is there internet? 316 00:21:52,204 --> 00:21:53,604 Yes, in here, yes 317 00:21:54,164 --> 00:21:56,244 I've sent Galindo to drink something. Why? 318 00:21:56,524 --> 00:21:58,924 I wanted to look for information about the disease. 319 00:21:59,324 --> 00:22:00,924 No one tells us anything here. 320 00:22:01,004 --> 00:22:02,764 I don't know anything more than you. 321 00:22:03,004 --> 00:22:04,404 Oh. 322 00:22:04,964 --> 00:22:06,364 Answer it. 323 00:22:07,524 --> 00:22:10,284 - Yes? - Hello. Hello, are you receiving this? 324 00:22:10,364 --> 00:22:12,804 - Over. - Yes, loud and clear. 325 00:22:12,884 --> 00:22:14,604 Are you Ernesto Jim�nez? 326 00:22:14,804 --> 00:22:16,764 - Over. - Yes, that's me. 327 00:22:17,444 --> 00:22:20,364 Listen, you don't have to repeat the word "over" every time. 328 00:22:20,444 --> 00:22:22,324 It would be better if you connect the camera. 329 00:22:22,404 --> 00:22:23,804 Let me see, I'll try it. 330 00:22:24,604 --> 00:22:26,404 - There. - Good afternoon. 331 00:22:26,484 --> 00:22:29,084 - I am Doctor Mara�on. - Gregorio. 332 00:22:29,844 --> 00:22:31,484 You've heard about our crisis? 333 00:22:32,164 --> 00:22:33,924 Yes, from my friend Salvador. 334 00:22:34,444 --> 00:22:36,084 Salvador is up to date? 335 00:22:36,684 --> 00:22:40,684 In 1918 I was part of the international committee 336 00:22:40,764 --> 00:22:42,164 that studied the virus. 337 00:22:42,244 --> 00:22:45,644 Ask me what you need to know, I'll see if I can help you with anything. 338 00:22:45,724 --> 00:22:47,284 Is Doctor Vargas there? 339 00:22:47,604 --> 00:22:50,004 You'll have to speak with Doctor Vargas later. 340 00:22:50,084 --> 00:22:52,084 How did you manage to stop the pandemic? 341 00:22:52,164 --> 00:22:54,284 Sadly, we didn't manage to stop it. 342 00:22:54,364 --> 00:22:56,324 It simply wore itself out after a year. 343 00:22:56,444 --> 00:22:59,124 We didn't even manage to get them to stop calling it "Spanish". 344 00:22:59,204 --> 00:23:02,084 I've read that they called it that because Spain was the only country 345 00:23:02,164 --> 00:23:03,964 - that didn't censure the news. - That's true. 346 00:23:04,724 --> 00:23:07,564 After the Great War the affected countries 347 00:23:07,644 --> 00:23:09,844 didn't want to publish more bad news. 348 00:23:09,924 --> 00:23:11,804 The virus spread rapidly 349 00:23:11,884 --> 00:23:14,204 when the soldiers returned to their countries. 350 00:23:14,444 --> 00:23:15,844 It must have been horrible. 351 00:23:16,244 --> 00:23:18,684 I've never seen so many people die in such a short time. 352 00:23:19,284 --> 00:23:20,924 Many of my friends died. 353 00:23:21,244 --> 00:23:23,884 Some of my colleagues even inoculated themselves with the virus 354 00:23:23,964 --> 00:23:25,844 in order to test vaccines, but it was useless. 355 00:23:26,564 --> 00:23:29,164 I think I remember a German pharmeceutical company 356 00:23:29,244 --> 00:23:31,764 continued experimenting with infected cadavers. 357 00:23:32,044 --> 00:23:35,644 Sch�uble, if I remember correctly, but they never had any success. 358 00:23:36,124 --> 00:23:39,444 - What a shame, that would have been good for us. - And them. 359 00:23:39,564 --> 00:23:42,644 Remember what happened in 2009 with the so-called Influenza A. 360 00:23:42,724 --> 00:23:45,044 - What happened? - Goyo, supper! 361 00:23:45,444 --> 00:23:48,564 That's Delores, I have to go. If my wife finds out 362 00:23:48,644 --> 00:23:50,724 that the Internet exists I'm done for. 363 00:23:52,364 --> 00:23:53,764 What happened with the Influenza A? 364 00:23:53,884 --> 00:23:56,004 WHO declared it a world-wide pandemic. 365 00:23:56,244 --> 00:23:58,724 That set off a healthcare panic 366 00:23:58,804 --> 00:24:00,684 and the media spread the paranoia. 367 00:24:00,764 --> 00:24:02,964 They should have left economic interests out of it. 368 00:24:03,044 --> 00:24:05,484 They wanted to make money off the people's health? 369 00:24:05,564 --> 00:24:07,124 Hasn't that always been the case? 370 00:24:07,564 --> 00:24:09,844 Governments spent astronomical amounts 371 00:24:09,924 --> 00:24:12,244 on millions of vaccines that were never used. 372 00:24:12,324 --> 00:24:14,964 It's the pharmaceutical companies that always come out on top. 373 00:24:15,044 --> 00:24:17,044 Those with honor, follow me! 374 00:24:18,324 --> 00:24:21,164 Those with honor, follow me! 375 00:24:21,524 --> 00:24:23,164 - Mar�a - Ernesto. 376 00:24:23,924 --> 00:24:26,044 - Mar�a, what are you doing here? - I... 377 00:24:27,124 --> 00:24:29,204 I confused the doors. 378 00:24:29,884 --> 00:24:31,284 Careful. 379 00:24:31,804 --> 00:24:35,124 Is that Maria Pita? Who defended La Coru�a against the English? 380 00:24:35,244 --> 00:24:37,044 Yes, the very same. 381 00:24:37,684 --> 00:24:40,724 She's a heroine with a horrible sense of direction. 382 00:24:41,284 --> 00:24:44,044 - I'll take her to the infirmary. - You might get sick. 383 00:24:45,204 --> 00:24:47,764 - In my time I survived 3 epidemics of the plague. 384 00:24:48,684 --> 00:24:50,244 The devil looks after his own. 385 00:24:50,764 --> 00:24:53,804 Come on, Mar�a, slowly. 386 00:25:15,404 --> 00:25:16,804 You can't be here. 387 00:25:17,364 --> 00:25:20,084 - I wanted to check on Alonso. - This is a restricted zone. 388 00:25:20,164 --> 00:25:22,044 - Leave. - Ok, ok. 389 00:25:25,164 --> 00:25:28,244 Attention, please. Supper will be served in shifts 390 00:25:28,324 --> 00:25:29,924 according to date of birth. 391 00:25:30,084 --> 00:25:33,644 19th and 20th centuries, at 9:00pm. 392 00:25:33,724 --> 00:25:37,884 17th and 18th centuries, at 9:30pm. 393 00:25:37,964 --> 00:25:40,564 -15th and... - Sorry, I was just... 394 00:25:40,644 --> 00:25:42,404 - Where were you? - Around. 395 00:25:49,168 --> 00:25:51,924 I told you to put on the suit. We don't need anyone else sick. 396 00:25:52,164 --> 00:25:54,084 I'm sorry, Francisco... 397 00:26:01,244 --> 00:26:04,284 When you see your life pass before your eyes, 398 00:26:04,364 --> 00:26:06,204 you are going to die, right? 399 00:26:06,444 --> 00:26:09,244 If that were true, I would have already died 1000 times. 400 00:26:09,364 --> 00:26:11,204 I don't do anything but go over my life. 401 00:26:11,964 --> 00:26:14,324 - What did you dream? - I dreamed... 402 00:26:17,324 --> 00:26:19,084 Master Pacheco was there. 403 00:26:20,084 --> 00:26:22,444 Thanks to him I became a painter. 404 00:26:23,884 --> 00:26:26,244 He took me on I was 12 years old. 405 00:26:27,964 --> 00:26:29,404 I was just a child. 406 00:26:30,324 --> 00:26:32,604 My God, how me made me sweat. 407 00:26:33,404 --> 00:26:34,924 You call this painting? 408 00:26:35,724 --> 00:26:38,524 You would have a brighter future if you learned to bake bread. 409 00:26:43,924 --> 00:26:46,484 He thought everything I did was shit. 410 00:26:46,564 --> 00:26:48,964 He was very hard on me, very hard. 411 00:26:49,964 --> 00:26:51,804 He never gave me his approval. 412 00:26:52,284 --> 00:26:55,284 Not even a bit of encouragment, nothing. Nothing. 413 00:26:57,324 --> 00:27:00,284 I came to believe that I was no good at painting. 414 00:27:03,284 --> 00:27:05,924 So I decided to enter a contest 415 00:27:06,524 --> 00:27:09,764 to get away from him and to get to court, of course. 416 00:27:12,804 --> 00:27:14,844 When I went to present my works... 417 00:27:16,964 --> 00:27:20,044 You really didn't know that Pacheco was on the selection board? 418 00:27:22,044 --> 00:27:23,444 No. 419 00:27:30,404 --> 00:27:32,644 Good luck. I am leaving. 420 00:27:34,084 --> 00:27:35,484 Excuse me. 421 00:27:35,804 --> 00:27:37,204 Excuse me. 422 00:27:37,924 --> 00:27:40,564 Mister Diego Rodr�guez de Silva y Vel�zquez. 423 00:27:45,004 --> 00:27:46,404 Your turn. 424 00:28:05,884 --> 00:28:07,724 Congratulations, Mister Vel�zquez. 425 00:28:08,284 --> 00:28:09,684 You have been selected. 426 00:28:11,484 --> 00:28:13,924 The determination of Master Paceco to support you 427 00:28:14,004 --> 00:28:17,044 has been reason enough to render a verdict. 428 00:28:17,884 --> 00:28:20,204 Thank you, Master Paceco. 429 00:28:20,524 --> 00:28:22,524 Do not celebrate too much, Diego. 430 00:28:23,124 --> 00:28:24,804 This is just the first step. 431 00:28:25,564 --> 00:28:29,604 Remember: out of every ten works a painter paints 432 00:28:29,844 --> 00:28:31,244 only one is any good. 433 00:28:36,724 --> 00:28:38,604 After working so hard 434 00:28:38,964 --> 00:28:41,444 I am going to die without painting "Las meninas". 435 00:28:41,564 --> 00:28:44,804 - Relax, you'll get better. - And if I don't? 436 00:28:46,684 --> 00:28:48,404 I need a canvas and brush. 437 00:28:49,164 --> 00:28:50,684 I have to paint them. 438 00:28:58,244 --> 00:29:01,004 - The Prime Minister's office called. - How did they find out? 439 00:29:01,084 --> 00:29:03,244 We don't know, but that's just what we need right now. 440 00:29:03,404 --> 00:29:05,164 I told them that everything is under control. 441 00:29:05,284 --> 00:29:07,044 Ah, you're very optimistic. 442 00:29:07,564 --> 00:29:09,724 Now they'll be on us all the time. 443 00:29:09,804 --> 00:29:13,284 - They're very worried about Vel�zquez. - Yeah, if it were only Vel�zquez. 444 00:29:13,764 --> 00:29:16,244 Two restorers trapped in Altamira. 445 00:29:16,404 --> 00:29:19,684 An intertemporal food problem in 1991. 446 00:29:20,404 --> 00:29:23,524 - And Maria Pita is sick. - She's a Ministry agent? 447 00:29:23,604 --> 00:29:26,844 They recruited her yesterday to help with an issue with Philip II 448 00:29:26,924 --> 00:29:29,404 with something called The Escorial Circle. 449 00:29:29,484 --> 00:29:31,884 Today was her first day at the Minstry in her time period. 450 00:29:31,964 --> 00:29:35,244 - How did she end up here? - She showed up by mistake in 2016. 451 00:29:35,324 --> 00:29:39,044 She made a mistake with the doors. - I'm sorry, who is Maria Pita? 452 00:29:41,964 --> 00:29:45,324 If she survives, she will stop 12,000 English soldiers 453 00:29:45,404 --> 00:29:49,364 led by the pirate Drake from invading La Coru�a in 1589. 454 00:29:50,004 --> 00:29:53,724 If she dies, the next time you spend your summer break in Sanjenjo 455 00:29:53,804 --> 00:29:56,084 they'll likely speak with a Liverpool accent 456 00:29:56,164 --> 00:29:58,964 and instead of octopus they'll eat "fish and chips". 457 00:30:02,124 --> 00:30:05,164 - He needs oxygen. - We don't have any, this isn't a hospital. 458 00:30:05,604 --> 00:30:08,044 - I'm going to find the doctor. - No, find a priest. 459 00:30:08,364 --> 00:30:10,804 Someone has to administer his last rites. 460 00:30:10,884 --> 00:30:13,044 Don't call a priest, he wouldn't want that. 461 00:30:14,364 --> 00:30:15,764 He does not believe in God? 462 00:30:19,004 --> 00:30:21,204 It must be terrible to be about to die 463 00:30:22,044 --> 00:30:23,644 and not believe in God. 464 00:30:27,124 --> 00:30:29,884 It is, I assure you. 465 00:30:37,044 --> 00:30:40,004 Let's have a little order here. I need a report every hour. 466 00:30:40,124 --> 00:30:42,764 - I have too much work. - Have Angustias do it. 467 00:30:42,844 --> 00:30:45,604 - Angustias is playing nurse. - You want a report? 468 00:30:45,684 --> 00:30:48,004 I'll give you one right now and you can write it down. 469 00:30:48,084 --> 00:30:50,684 Right now there are 7 people infected but there will be more. 470 00:30:50,804 --> 00:30:53,044 - There's no more room in the infirmary. - I know. 471 00:30:53,124 --> 00:30:55,244 We'll have to put beds in the hallways. 472 00:30:55,324 --> 00:30:57,324 I want solutions, not problems. 473 00:30:57,444 --> 00:30:58,844 I already know all about those. 474 00:30:59,084 --> 00:31:02,404 The only solution that I see is to try other antivirals. 475 00:31:02,484 --> 00:31:04,764 - The one that we're using doesn't work. - Yes, but to do that 476 00:31:04,844 --> 00:31:07,244 you would have to have contact with the outside. 477 00:31:07,324 --> 00:31:09,764 - You can't leave the building. - It won't be necessary. 478 00:31:09,844 --> 00:31:11,604 I can contact the laboratory 479 00:31:11,684 --> 00:31:14,084 and have them leave the medicine in the box by the door. 480 00:31:14,164 --> 00:31:16,804 I'll go, there won't be any danger of infection, I guarantee it. 481 00:31:16,884 --> 00:31:18,564 How long until we'll know if they work? 482 00:31:19,124 --> 00:31:20,804 I can't give you an exact time, 483 00:31:20,884 --> 00:31:22,924 but anywhere from a few hours to a few days. 484 00:31:23,004 --> 00:31:26,164 Doctor, we have an acute respiratory failure. 485 00:31:40,244 --> 00:31:42,044 Time of death, 21:10. 486 00:31:52,084 --> 00:31:53,484 We have to take the body out. 487 00:31:54,164 --> 00:31:55,724 When everyone's asleep. 488 00:31:55,804 --> 00:31:59,084 Don't fucking tell me, Susana, that you want to leave him her all night with the patients? 489 00:31:59,484 --> 00:32:01,404 If we take him out now, everyone will see him. 490 00:32:02,244 --> 00:32:03,964 Vargas, take him out. 491 00:32:09,284 --> 00:32:10,684 Please. 492 00:32:16,604 --> 00:32:18,004 All right 493 00:32:18,604 --> 00:32:20,204 And request the antivirals. 494 00:33:06,364 --> 00:33:08,124 "Attention, please. 495 00:33:08,204 --> 00:33:10,684 Please move to the sleeping areas. 496 00:33:10,923 --> 00:33:13,324 The lights will turn off at midnight". 497 00:33:15,604 --> 00:33:19,204 Of course, we will take care of the funeral costs. 498 00:33:21,204 --> 00:33:22,724 Yes, Mr. Prime Minister. 499 00:33:23,804 --> 00:33:25,204 Good night. 500 00:34:05,804 --> 00:34:07,244 How many patients are there? 501 00:34:08,124 --> 00:34:09,524 14 502 00:34:11,244 --> 00:34:13,884 And all because of some idiot who knows nothing about history. 503 00:34:15,004 --> 00:34:18,284 Oh, yes, sure she has three masters from United States 504 00:34:18,364 --> 00:34:21,724 and is a professor at one of those made-up universities. 505 00:34:23,084 --> 00:34:25,963 God, but what is it with this country, that the stupider you are, 506 00:34:26,044 --> 00:34:27,484 the higher you rise? 507 00:34:28,764 --> 00:34:30,403 I've never heard you talk like that. 508 00:34:32,844 --> 00:34:36,684 I've just never had the need to vent like this before today. 509 00:34:38,524 --> 00:34:39,923 How's Alonso? 510 00:34:40,684 --> 00:34:42,084 Bad. 511 00:34:43,923 --> 00:34:45,724 He's told Angustias that he loves her 512 00:34:46,443 --> 00:34:48,564 and that he loves you guys, that you're his family. 513 00:34:50,164 --> 00:34:51,804 And he also loves me. 514 00:34:53,164 --> 00:34:54,564 And Salvador. 515 00:34:56,284 --> 00:34:57,684 Alcohol and fever 516 00:34:58,484 --> 00:35:00,204 the best truth serums. 517 00:35:00,364 --> 00:35:01,764 Without a doubt. 518 00:35:03,284 --> 00:35:05,764 That and knowing you're going to die. 519 00:35:11,844 --> 00:35:13,244 Well. 520 00:35:13,444 --> 00:35:15,804 We should rest a bit, right? Come on. 521 00:35:33,204 --> 00:35:34,604 Amelia. 522 00:35:38,884 --> 00:35:41,724 I have to tell you something that I've never told anyone. 523 00:35:41,804 --> 00:35:43,204 What. 524 00:35:43,404 --> 00:35:45,044 - I snore big time. - Big time? 525 00:35:46,084 --> 00:35:47,484 A lot, ok. 526 00:35:49,604 --> 00:35:51,044 You're prettier when you smile. 527 00:35:53,484 --> 00:35:54,924 Good night. 528 00:35:56,244 --> 00:35:57,644 Good night. 529 00:36:12,604 --> 00:36:14,004 We're going to die here, man. 530 00:36:16,204 --> 00:36:17,604 And if we go outside? 531 00:36:17,964 --> 00:36:20,244 And have a mammoth eat us? Ok, ok. 532 00:36:24,964 --> 00:36:27,204 - Then.. - Then what? 533 00:36:28,444 --> 00:36:29,924 No, nothing. 534 00:36:30,044 --> 00:36:31,444 No, say it. 535 00:36:32,124 --> 00:36:33,444 It's just 536 00:36:33,524 --> 00:36:34,964 I was thinking that... 537 00:36:36,044 --> 00:36:37,604 if we held each other... 538 00:36:38,164 --> 00:36:39,564 we would warm each other us. 539 00:36:42,684 --> 00:36:44,084 Ok. 540 00:36:44,164 --> 00:36:46,004 But it doesn't mean anything, yeah? 541 00:36:46,284 --> 00:36:49,124 Shit. Pepe, damn, it's like you don't even know me. 542 00:36:49,804 --> 00:36:51,764 Of course, man. 543 00:37:28,524 --> 00:37:30,924 One, two, three 544 00:37:31,084 --> 00:37:33,364 four, five, six, 545 00:37:34,004 --> 00:37:36,404 seven, eight, nine, 546 00:37:36,644 --> 00:37:39,124 10, 11, 12 547 00:37:39,204 --> 00:37:41,484 13, 14, 15 548 00:37:42,764 --> 00:37:44,204 Here I come! 549 00:38:02,924 --> 00:38:04,324 I found you. 550 00:38:06,564 --> 00:38:07,964 What is wrong, Blanca? 551 00:38:09,844 --> 00:38:11,884 Blanca, you can confide in me. 552 00:38:12,764 --> 00:38:14,444 We have to leave Seville. 553 00:38:15,244 --> 00:38:17,084 - Today. - Why? 554 00:38:17,924 --> 00:38:19,084 Where? 555 00:38:20,004 --> 00:38:22,604 Ar�valo. Father found work in the fields. 556 00:38:23,004 --> 00:38:26,004 And you know how things are, there in neither food nor work. 557 00:38:26,604 --> 00:38:27,884 I will wait for you. 558 00:38:28,684 --> 00:38:31,484 - I will probably never return. - I will look for you, I swear it. 559 00:38:34,284 --> 00:38:36,564 Do not swear what you can not do, Alonso. 560 00:38:49,004 --> 00:38:51,044 A little late to walk the dog, eh? 561 00:38:51,804 --> 00:38:55,484 I'm going to pick up some antivirals that we've requested from the laboratory. 562 00:38:55,564 --> 00:38:57,164 The ones we're using 563 00:38:57,244 --> 00:38:58,844 - aren't having the desired effect. - Ah. 564 00:38:59,124 --> 00:39:00,724 Hopefully it all works out soon 565 00:39:01,124 --> 00:39:03,044 and no more of us have to die. 566 00:39:04,884 --> 00:39:06,004 I'd better get going. 567 00:39:06,084 --> 00:39:08,324 - The medicine will be there now. - Ah. Want company? 568 00:39:08,404 --> 00:39:11,004 - That's not necessary, it will be just a moment. - Fine, fine. 569 00:39:11,324 --> 00:39:13,204 Sorry, what's that? 570 00:39:13,604 --> 00:39:16,484 It's... a medical cooler to carry the medicine. 571 00:39:16,564 --> 00:39:17,964 Ah, of course. 572 00:39:18,164 --> 00:39:21,324 Like I used to carry beer when I went down to the San Juan Resevoir, 573 00:39:21,404 --> 00:39:24,444 Know what? In my time they were about this big, but red... 574 00:39:24,604 --> 00:39:26,164 - with a black handle. - Ah. 575 00:39:26,244 --> 00:39:28,364 - Well, see you later. - Bye. 576 00:40:05,084 --> 00:40:07,204 Well, what? Are you going to turn on the radio or... 577 00:40:07,564 --> 00:40:10,364 do I have to get the nurse to do it? Come on, wake up. 578 00:40:11,324 --> 00:40:14,564 "At this time, the Madrid Atl�tico is trying to secure 579 00:40:14,644 --> 00:40:17,764 their place in the First Division. Javier de Diego, tell us. 580 00:40:17,844 --> 00:40:20,924 - After two years of being at the bottom..." - Thanks for being here, 581 00:40:21,004 --> 00:40:22,804 - instead of going to the game. - Well. 582 00:40:22,884 --> 00:40:25,804 We'll go next season when we get into the first division. 583 00:40:27,124 --> 00:40:30,684 Let's hope that guy Manrique doesn't get on our nerves with his horn, 584 00:40:30,764 --> 00:40:33,244 - like always. - "... Vincente Calder�n stadium 585 00:40:33,324 --> 00:40:35,484 is completely packed, totally full. 586 00:40:35,604 --> 00:40:39,124 There aren't any tickets for this match in which the Ateti might reach 587 00:40:39,204 --> 00:40:41,484 - the highest level...". - Turn off the radio. 588 00:40:41,564 --> 00:40:43,284 Is something wrong? 589 00:40:45,764 --> 00:40:47,404 Let's be honest, son. 590 00:40:48,244 --> 00:40:50,564 I'll never see the Atleti in the First. 591 00:40:51,924 --> 00:40:54,364 If we get there today, which, knowing these guys... 592 00:40:54,484 --> 00:40:55,884 I don't believe it one bit. 593 00:41:00,884 --> 00:41:03,884 And even if you and the doctor say that everything's going to be fine, 594 00:41:06,484 --> 00:41:07,884 I know I don't have long left. 595 00:41:09,564 --> 00:41:11,924 I want to tell you, I want... 596 00:41:13,164 --> 00:41:14,884 I want to ask your forgiveness... 597 00:41:15,364 --> 00:41:17,604 for not telling you how much I love you 598 00:41:17,684 --> 00:41:19,844 and how proud I've always been of you. 599 00:41:20,284 --> 00:41:22,204 - You don't have to say it. - Yes I do, damn it, 600 00:41:22,284 --> 00:41:23,684 it needs to be said. 601 00:41:33,164 --> 00:41:36,644 I was raised with the mantra that men don't cry 602 00:41:36,724 --> 00:41:40,604 and that we have to be tough and strong. And to hell with that! 603 00:41:46,484 --> 00:41:47,884 Please. 604 00:41:49,724 --> 00:41:51,884 Don't let the same thing happen with your son. 605 00:41:54,844 --> 00:41:56,244 I love you so much. 606 00:41:57,924 --> 00:41:59,324 Me too, pap�. 607 00:42:02,964 --> 00:42:05,004 No come on, turn on the radio 608 00:42:05,124 --> 00:42:07,964 we might have made a goal and we missed it. 609 00:42:08,044 --> 00:42:09,964 - Come on. - "... later 610 00:42:10,044 --> 00:42:11,724 the red and whites tied it up. 611 00:42:11,804 --> 00:42:14,804 So, the Madrid Atl�tico 1, scored by Diego Alonso...". 612 00:42:19,924 --> 00:42:21,324 Angustias. 613 00:42:22,204 --> 00:42:23,604 Angustias, are you there? 614 00:42:29,564 --> 00:42:30,964 Is something wrong, Germ�n? 615 00:42:31,084 --> 00:42:32,644 I need a favor. 616 00:42:32,764 --> 00:42:35,084 - Whatever you need. - Can you bring me a phone? 617 00:42:35,724 --> 00:42:37,204 I have to talk to my son. 618 00:42:38,244 --> 00:42:41,084 They've prohibited communication with the outside. 619 00:42:41,164 --> 00:42:42,964 It's just that I can't go without telling him... 620 00:42:44,164 --> 00:42:46,004 without him knowing how much... 621 00:42:46,964 --> 00:42:48,244 how much you love him. 622 00:42:53,084 --> 00:42:55,724 - Relax, I'll bring you a telephone. - Thank you. 623 00:43:21,604 --> 00:43:23,004 Amelia. 624 00:43:23,404 --> 00:43:25,644 - How's Alonso? - No new news. 625 00:43:26,724 --> 00:43:28,644 - There's some funny stuff going on. - What? 626 00:43:29,164 --> 00:43:32,364 I can't tell you here, too many ears listening. 627 00:43:32,484 --> 00:43:34,604 - What? - Come with me, come on. Come. 628 00:43:45,484 --> 00:43:46,884 I was fine 629 00:43:46,964 --> 00:43:49,124 - and then suddenly... - That's normal. 630 00:43:49,244 --> 00:43:52,524 - This virus sometimes acts like that. - Are you going to cure me? 631 00:43:53,124 --> 00:43:55,404 - Yes, ma'am. - I'll do everything in my power. 632 00:43:56,004 --> 00:43:59,164 - What's in that device? - They're called antivirals. 633 00:43:59,924 --> 00:44:01,644 Mary, mother of God. 634 00:44:02,124 --> 00:44:04,404 - What a devilish name. - Don't worry. 635 00:44:04,524 --> 00:44:05,924 That will cure you. 636 00:44:06,004 --> 00:44:09,204 It is just that in my time everything was cured with poultices and bleedings. 637 00:44:12,324 --> 00:44:13,844 Seems like a witchcraft. 638 00:44:13,924 --> 00:44:15,924 Yes. Maybe it is. 639 00:44:16,004 --> 00:44:17,844 Try to rest. 640 00:44:20,004 --> 00:44:22,684 - They've all received the complete doses. - Perfect. 641 00:44:22,764 --> 00:44:24,484 Tonight will be crucial for them. 642 00:44:24,604 --> 00:44:28,164 Within a few hours we should see if the treatment is taking effect. 643 00:44:30,084 --> 00:44:32,084 - Do you think Vargas is hiding something? - If he's not, 644 00:44:32,164 --> 00:44:34,324 - why did he lie about Mickey Mouse stuff? - Mickey Mouse? 645 00:44:34,804 --> 00:44:36,204 About unimportant things. 646 00:44:36,484 --> 00:44:39,644 Like when he said that the red stain was from his bic, and not blood. 647 00:44:39,764 --> 00:44:42,324 - How do you know it wasn't ink? - Amelia, I'm a cop. 648 00:44:42,404 --> 00:44:44,244 I've seen more blood than a butcher. 649 00:44:44,324 --> 00:44:45,844 And then that stuff about the cooler. 650 00:44:45,964 --> 00:44:47,644 He left with it and came back with boxes. 651 00:44:47,924 --> 00:44:51,404 - That medication doesn't need refrigeration. 652 00:44:55,324 --> 00:44:58,204 - Cultures need to be cold. - Cultures? 653 00:44:58,284 --> 00:44:59,844 Maybe they're samples of the virus 654 00:44:59,924 --> 00:45:01,764 - to analyse it. - But without permission. 655 00:45:01,844 --> 00:45:03,324 The virus shouldn't leave here. 656 00:45:03,404 --> 00:45:06,444 And when I went all Colombo on him, he almost peed himself. 657 00:45:06,524 --> 00:45:07,964 That guy's hiding something. 658 00:45:16,244 --> 00:45:19,284 The antiviral company is the one Mara�on told us about, 659 00:45:19,364 --> 00:45:20,764 Sch�uble. 660 00:45:22,084 --> 00:45:24,364 You're right. We have to tell Ernesto. 661 00:46:17,804 --> 00:46:19,204 You. 662 00:46:19,564 --> 00:46:20,964 It can not be. 663 00:46:22,124 --> 00:46:23,524 Blanca. 664 00:46:23,844 --> 00:46:25,244 Alonso. 665 00:46:33,284 --> 00:46:34,724 How much time has passed? 666 00:46:35,364 --> 00:46:36,764 A lifetime. 667 00:46:39,764 --> 00:46:41,564 Are you returning to Seville to stay? 668 00:46:44,484 --> 00:46:46,044 With your husband, I imagine. 669 00:46:46,524 --> 00:46:47,924 No. 670 00:46:48,124 --> 00:46:49,524 You are mistaken. 671 00:46:51,044 --> 00:46:54,204 As the youngest daughter, I stayed home to care for my father until he died. 672 00:46:54,284 --> 00:46:56,084 - He passed away a few weeks ago. - Damn. 673 00:46:56,404 --> 00:46:58,004 My condolences. 674 00:46:59,244 --> 00:47:00,644 And where will you live? 675 00:47:01,244 --> 00:47:04,244 My cousin and her family have a house close to San Marcos. 676 00:47:11,964 --> 00:47:13,364 And you? 677 00:47:13,764 --> 00:47:15,804 Does someone wait for you? 678 00:47:16,564 --> 00:47:17,804 I am a soldier. 679 00:47:18,324 --> 00:47:19,724 I have never married. 680 00:47:20,364 --> 00:47:23,724 A long time ago I decided that no woman should suffer my absences. 681 00:47:24,364 --> 00:47:26,524 - I understand. - Also... 682 00:47:27,484 --> 00:47:29,444 I never met a woman like you. 683 00:47:43,204 --> 00:47:44,604 I am not here. 684 00:48:00,484 --> 00:48:02,084 Try to breathe. 685 00:48:05,044 --> 00:48:07,844 - What is going on? - Angustias, the oxygen bottle. 686 00:48:07,964 --> 00:48:10,564 - Where is it? - With the stuff they brought from the laboratory. 687 00:48:10,644 --> 00:48:12,084 I'm going. 688 00:48:19,884 --> 00:48:21,404 Tell Vargas, but now. 689 00:48:22,164 --> 00:48:23,724 Come on, Germ�n, come on. 690 00:48:23,844 --> 00:48:26,444 - Don't die on me. - Hold on, damn it. 691 00:48:28,164 --> 00:48:30,564 - He's not rsponding to the oxygen. - Bring the aspirator. 692 00:48:30,684 --> 00:48:32,084 - The aspirator? - I'll go. 693 00:48:32,324 --> 00:48:34,444 - Open his gown. - My God. 694 00:48:38,764 --> 00:48:40,164 - Scalpel. - Here. 695 00:49:01,404 --> 00:49:04,084 Suction the mucus and connect the respirator. 696 00:49:05,844 --> 00:49:07,004 Is he unconscious? 697 00:49:07,644 --> 00:49:09,044 He's alive. 698 00:49:14,644 --> 00:49:16,884 "Attention, please. 699 00:49:17,004 --> 00:49:20,124 - stay away from..." - So you're suspicious of Vargas. 700 00:49:20,204 --> 00:49:22,604 We think he's sent the virus to some Germans, 701 00:49:22,684 --> 00:49:25,604 to the "Someplace" laboratories... Whatever they're called. 702 00:49:25,684 --> 00:49:29,404 We don't know his motives, but the samples have left the Ministry. 703 00:49:29,484 --> 00:49:32,164 There's not time. Go to the company's headquarters, quickly. 704 00:49:32,244 --> 00:49:34,804 - You know what you need to do. - Should we inform Susana? 705 00:49:34,924 --> 00:49:36,604 No. I'll take responsibility. 706 00:49:36,724 --> 00:49:39,084 - In the meantime, I'll get Vargas. - And the quarantine? 707 00:49:39,604 --> 00:49:41,724 - It doesn't matter now. - That virus could spread 708 00:49:41,804 --> 00:49:44,844 over the entire planet in 24 hours if it falls into the wrong hands. 709 00:49:44,924 --> 00:49:46,404 We have nothing to lose. 710 00:50:22,684 --> 00:50:25,604 If that nurse had just followed the protocol to remove his suit, 711 00:50:25,684 --> 00:50:28,124 - none of this would have happened. - Don't say that. 712 00:50:33,164 --> 00:50:34,564 I'm sorry. 713 00:50:34,644 --> 00:50:37,684 I'm the one responsible for everything. I don't know who I'm trying to kid. 714 00:50:39,484 --> 00:50:40,884 You wanted to save me. 715 00:50:43,164 --> 00:50:46,324 I can't stop asking myself what Salvador would have done in my place. 716 00:50:46,484 --> 00:50:49,084 He would have followed protocol, I suppose, although... 717 00:50:49,164 --> 00:50:52,444 he talks a big game about how no agent gets left behind. 718 00:50:59,964 --> 00:51:01,364 I'm sorry, Irene. 719 00:51:02,684 --> 00:51:05,124 I only wanted to keep the promise I made you. 720 00:51:09,604 --> 00:51:10,764 Ernesto has advised me, 721 00:51:10,844 --> 00:51:13,244 - There's a call from the Prime Minister, it's urgent. - Again? 722 00:51:13,324 --> 00:51:14,644 Did they say what they want? 723 00:51:15,044 --> 00:51:16,564 Information, I suppose. 724 00:51:17,284 --> 00:51:18,684 Shit. 725 00:51:22,724 --> 00:51:24,124 Go, please. 726 00:51:36,404 --> 00:51:39,124 "I'll never fail you." 727 00:51:42,862 --> 00:51:45,836 2 Months Earlier 728 00:52:03,237 --> 00:52:05,084 It's the first time I've kissed a superior. 729 00:52:05,491 --> 00:52:07,524 Oh, yeah? How was it? 730 00:52:08,604 --> 00:52:10,724 Well... for now I can't complain. 731 00:52:27,084 --> 00:52:28,484 What are you thinking? 732 00:52:30,084 --> 00:52:31,484 All this time. 733 00:52:32,484 --> 00:52:35,164 So much pain, suffering, for nothing. 734 00:52:36,244 --> 00:52:38,644 Yes, we have much to do. 735 00:52:39,084 --> 00:52:42,084 We won't leave any agents behind, nor their families. 736 00:52:42,604 --> 00:52:44,844 All this is going to change for the better, you'll see. 737 00:52:46,164 --> 00:52:47,684 Including our history. 738 00:52:50,364 --> 00:52:51,924 And what will happen to Salvador? 739 00:52:52,964 --> 00:52:54,444 Times change. 740 00:52:59,724 --> 00:53:02,004 You've given the virus to Sch�uble. 741 00:53:02,084 --> 00:53:04,524 Yes, so that they can make a vaccine in Germany. 742 00:53:04,644 --> 00:53:06,924 In a few hours it will be on it's way to Munich. 743 00:53:07,764 --> 00:53:10,764 The Hipocratic Oath means nothing to you. 744 00:53:11,684 --> 00:53:14,764 Do you realise that, because of you, millions of people could die, 745 00:53:14,844 --> 00:53:17,324 - like in 1918? - No, lives will be saved. 746 00:53:17,404 --> 00:53:19,964 We should prepare ourselves in case the virus gets out. 747 00:53:20,044 --> 00:53:22,404 - Who's going to spread it? - Anyone who's infected 748 00:53:22,484 --> 00:53:24,724 - and goes outside. - Or Sch�uble could 749 00:53:24,804 --> 00:53:28,044 start a massive epidemic to get rich selling their vaccine. 750 00:53:29,164 --> 00:53:32,284 - It's possible. - I suppose you'll get a cut. 751 00:53:33,484 --> 00:53:34,884 It's probable. 752 00:53:42,764 --> 00:53:44,244 Do you know what that means? 753 00:53:44,364 --> 00:53:46,484 I'll remind you that I didn't start this mess. 754 00:53:46,604 --> 00:53:49,764 But you've taken advantage of it to benefit yourself. 755 00:53:49,924 --> 00:53:52,724 Yes, while I was saving the lives of a lot of patients, 756 00:53:52,804 --> 00:53:55,484 - risking my own life, and for what? - You tell me. 757 00:53:55,564 --> 00:53:57,244 For my piece of shit paycheck. 758 00:53:57,324 --> 00:53:59,804 When I retire, I'll get a piece of shit pension. 759 00:53:59,884 --> 00:54:02,684 Do you know what pension Susana Torres will get? A big one. 760 00:54:03,004 --> 00:54:06,284 And an office, driver and secretary all on our, the taxpayer's, dime. 761 00:54:06,364 --> 00:54:07,764 And why does she deserve it? 762 00:54:08,004 --> 00:54:10,564 She's the head of the Ministry that preserves history 763 00:54:10,644 --> 00:54:12,124 and sh doesn't even know who Mar�a Pita is. 764 00:54:14,764 --> 00:54:16,164 If she would have listened to me, 765 00:54:16,564 --> 00:54:18,044 no one would have died, 766 00:54:18,604 --> 00:54:20,324 and I wouldn't have done what I did. 767 00:54:22,244 --> 00:54:25,044 If you send me to that damn medieval castle, I'll deserve it. 768 00:54:25,204 --> 00:54:26,604 But no more than she does. 769 00:54:29,044 --> 00:54:31,564 The rules... are the rules. 770 00:54:34,404 --> 00:54:35,804 I knew you would say that. 771 00:54:36,684 --> 00:54:38,084 Why are you smiling? 772 00:54:38,244 --> 00:54:41,164 You know you'll never in your life enjoy that money. 773 00:54:42,164 --> 00:54:43,564 I know. 774 00:54:44,324 --> 00:54:47,284 I'm smiling because the guy who's detaining me is someone I like. 775 00:54:47,924 --> 00:54:49,324 You have ethics. 776 00:54:49,524 --> 00:54:50,924 Not like some others. 777 00:54:51,084 --> 00:54:54,684 If it were someone else, I would already be on a plane, far from here. 778 00:54:54,804 --> 00:54:56,284 I'd bribe them and problem solved. 779 00:54:58,404 --> 00:55:00,044 You are incorruptable. 780 00:55:01,764 --> 00:55:04,444 It's been an honor to know you. 781 00:55:05,964 --> 00:55:07,364 And shitty luck. 782 00:55:09,364 --> 00:55:11,604 May I continue to treat my patients? 783 00:55:14,884 --> 00:55:16,604 I would apprciate that, in fact. 784 00:55:17,364 --> 00:55:18,604 Relax. 785 00:55:18,684 --> 00:55:21,684 Let me know when it's time for my trip to the 11th century. 786 00:55:40,364 --> 00:55:41,764 This is it? 787 00:55:46,844 --> 00:55:48,964 - And how will we get in. - The back door. 788 00:55:51,804 --> 00:55:53,844 I didn't know you were a locksmith, too. 789 00:55:53,924 --> 00:55:56,524 A good cop should know all the tricks of a good criminal. 790 00:55:56,604 --> 00:55:59,044 - I learned this from the Sundance Kid. - Was he a famous bull fighter? 791 00:55:59,564 --> 00:56:02,164 Oh, the best. He had was so serious and really good with the stick. 792 00:56:02,244 --> 00:56:03,644 I mean, Manolete who? 793 00:56:05,204 --> 00:56:06,604 Pull. 794 00:56:06,764 --> 00:56:08,164 Let's go in. 795 00:56:16,244 --> 00:56:17,644 Ok, now it's your turn. 796 00:56:18,284 --> 00:56:19,684 What do we do? 797 00:56:19,924 --> 00:56:23,284 - Find the virus and destroy it. - We're screwed. But, how? 798 00:56:24,604 --> 00:56:27,844 Like an old friend once said: "You're Spanish, improvise." 799 00:56:28,884 --> 00:56:30,284 Well come on. 800 00:56:56,284 --> 00:56:57,684 Off, off. 801 00:57:23,325 --> 00:57:25,738 2nd Floor Laboratories: Microbiology Virology Bacteriology Microbiology Storage 802 00:57:43,044 --> 00:57:45,124 - You look over there, and I'll go here. - Okay. 803 00:58:01,789 --> 00:58:06,019 Virology 804 00:58:06,044 --> 00:58:08,364 Pacino, I think this is it. 805 00:58:14,404 --> 00:58:15,804 Let's see... 806 00:58:17,564 --> 00:58:19,004 Impossible. 807 00:58:19,924 --> 00:58:20,964 What's this? 808 00:58:22,564 --> 00:58:24,604 It opens it using a fingerprint. 809 00:58:27,924 --> 00:58:31,204 No go. Of course, I guess not just any finger will do. 810 00:58:31,764 --> 00:58:33,764 Well, we'll have to find another finger. 811 00:58:53,084 --> 00:58:54,124 All right. 812 00:58:54,444 --> 00:58:56,444 We'll cut off his finger and up we go, yeah? 813 00:59:04,764 --> 00:59:07,164 Don't fuck with me, there aren't many fingers left, my God. 814 00:59:07,244 --> 00:59:08,644 Let's see. 815 00:59:10,724 --> 00:59:12,124 Hold on. 816 00:59:13,084 --> 00:59:14,484 - Good. - Very good. 817 00:59:14,964 --> 00:59:16,484 Open, open, open. 818 00:59:24,924 --> 00:59:27,444 Mother of God. This guy weighs a ton. 819 00:59:31,324 --> 00:59:33,724 Are you cold? Why are you turning up the heat? 820 00:59:33,804 --> 00:59:34,964 It's to kill the virus. 821 00:59:35,084 --> 00:59:38,084 We'll leave it outside the freezer at the highest heat. 822 00:59:38,164 --> 00:59:40,044 - You sure know what you're doing. - I've read up. 823 00:59:50,844 --> 00:59:52,244 - Here it is. - There it is. 824 00:59:52,884 --> 00:59:54,284 How does it open? 825 00:59:54,404 --> 00:59:56,124 The key has to be here somewhere. 826 00:59:58,604 --> 01:00:00,004 Damn. 827 01:00:09,084 --> 01:00:10,564 Fuck, it's hot, man. 828 01:00:17,684 --> 01:00:19,964 Be careful, yeah? You might catch a cold. 829 01:00:22,244 --> 01:00:25,164 I love it. Every time I say something you turn into a tomato. 830 01:00:27,324 --> 01:00:29,204 - Know what? - What? 831 01:00:29,484 --> 01:00:32,524 The last time I opened one of these, there was a head inside. 832 01:00:33,084 --> 01:00:35,204 - You and your stories. - I'm serious, a head. 833 01:00:35,284 --> 01:00:36,684 It looked like this. 834 01:00:36,764 --> 01:00:39,244 - Would you just open it and shut up already? - Ok, ok. 835 01:00:41,564 --> 01:00:42,964 Whew, man. 836 01:00:48,604 --> 01:00:50,004 My God. 837 01:00:53,764 --> 01:00:55,164 How's it going with that key? 838 01:01:06,444 --> 01:01:08,684 - It must be on here I guess. - Let's see, give it. 839 01:01:09,684 --> 01:01:11,484 I don't know what they need so many keys for. 840 01:01:13,924 --> 01:01:15,364 This one doesn't fit. 841 01:01:16,124 --> 01:01:17,844 Let's see this one... 842 01:01:18,924 --> 01:01:20,324 Well, you look. 843 01:01:22,964 --> 01:01:23,964 That's not it. 844 01:01:26,524 --> 01:01:28,124 - Don't touch anything. - Damn. 845 01:01:28,244 --> 01:01:29,644 Here. 846 01:01:38,564 --> 01:01:40,364 Our enemy is inside here. 847 01:01:53,524 --> 01:01:55,924 - But, what are you going to do, open it? - Yes, calm down. 848 01:01:56,004 --> 01:01:57,604 Just enough to let the heat in. 849 01:02:10,484 --> 01:02:11,884 Son of a bitch. 850 01:02:12,604 --> 01:02:16,004 It seems impossible that something so small can kill so many people. 851 01:02:17,484 --> 01:02:18,884 - Let's go. - Yes. 852 01:02:49,719 --> 01:02:52,450 - Day 3 853 01:02:53,284 --> 01:02:54,844 How do you feel? 854 01:02:55,924 --> 01:02:57,324 Better. 855 01:02:59,644 --> 01:03:01,204 And Angustias? 856 01:03:01,324 --> 01:03:02,724 She just left to take a break. 857 01:03:03,044 --> 01:03:04,964 When she realised that the worst had passed, 858 01:03:05,044 --> 01:03:08,444 I managed to convince her, if not... she would still be here, on the front line. 859 01:03:08,524 --> 01:03:09,924 Easy. 860 01:03:10,244 --> 01:03:11,964 The trick is to scare the octopus. 861 01:03:12,324 --> 01:03:14,484 You dip it into boiling water three times. 862 01:03:14,564 --> 01:03:18,324 Take it out, and then you cook it, depending on the size of the octopus, 863 01:03:18,444 --> 01:03:20,484 about half an "hori�a", yes? understand? 864 01:03:20,964 --> 01:03:22,364 Bring me my brushes. 865 01:03:22,724 --> 01:03:26,484 And an easel and... and a canvas, too. 866 01:03:27,404 --> 01:03:30,524 I don't need a model. With these patients, I have more than enough. 867 01:03:30,604 --> 01:03:32,724 You need to rest. You've been gravely ill 868 01:03:32,804 --> 01:03:34,524 and you still aren't fully recovered. 869 01:03:34,604 --> 01:03:37,924 Listen, I am Diego Vel�zquez, the great Diego Vel�zquez. 870 01:03:38,004 --> 01:03:40,164 I still have many works to paint. 871 01:03:40,604 --> 01:03:43,084 "La Venus del espejo", "El ni�o de Vallecas"... 872 01:03:43,164 --> 01:03:44,564 Does "Las meninas" sound familiar? 873 01:03:44,764 --> 01:03:47,484 I can not be here, waiting for Death to come and... 874 01:03:48,764 --> 01:03:50,164 take me before my time. 875 01:03:51,124 --> 01:03:52,684 The world needs my works. 876 01:03:52,764 --> 01:03:55,124 The museums will not be the same without my paintings. 877 01:03:56,204 --> 01:03:58,484 And Impressionism, eh? What would that be without me? 878 01:03:58,924 --> 01:04:00,724 And Dal�? Hey! 879 01:04:01,044 --> 01:04:04,164 Hey! At least bring me paper and pencil. 880 01:04:07,124 --> 01:04:10,484 Thank you for everything, doctor. Without you, I don't know what we would have done. 881 01:04:10,564 --> 01:04:11,964 I'm only doing my job. 882 01:04:13,244 --> 01:04:16,924 - Have you spoken with Ernesto? - Not since yesterday. Why? 883 01:04:17,524 --> 01:04:18,924 Just curious. 884 01:04:31,884 --> 01:04:34,564 All of the patients are recovering nicely. 885 01:04:35,884 --> 01:04:38,124 Yes, it seems like we are all better. 886 01:04:43,404 --> 01:04:44,804 I didn't want to lose you. 887 01:04:45,284 --> 01:04:46,684 I was so scared... 888 01:04:51,084 --> 01:04:55,632 - 38 days later 889 01:05:01,684 --> 01:05:03,284 Are you sure about this? 890 01:05:03,404 --> 01:05:05,924 No, but something tells me that it's what I should do. 891 01:05:06,364 --> 01:05:08,044 All rules have exceptions. 892 01:05:08,124 --> 01:05:09,684 - Mine will be this. - Why? 893 01:05:10,404 --> 01:05:12,684 Well, saving all those people 894 01:05:12,764 --> 01:05:15,364 you've made it so that "Las meninas" will be painted, 895 01:05:15,444 --> 01:05:17,244 Maria Pita will save La Coru�a... 896 01:05:17,844 --> 01:05:20,684 and you've saved a lot of people I care about 897 01:05:21,524 --> 01:05:23,964 - like Alonso, like Germ�n... - Like Irene. 898 01:05:25,564 --> 01:05:26,964 Yes, 899 01:05:27,284 --> 01:05:28,684 like Irene. 900 01:05:28,764 --> 01:05:30,764 It wouldn't be fair to lock you away the rest of your life. 901 01:05:30,844 --> 01:05:32,284 after all you've done. 902 01:05:35,404 --> 01:05:36,804 Well. 903 01:05:36,924 --> 01:05:38,364 Are you sure you want to go there? 904 01:05:38,484 --> 01:05:41,604 Yes, C�rdoba in the 12th century had great doctors. 905 01:05:41,684 --> 01:05:43,604 I've always wanted to meet Maim�nides. 906 01:05:46,164 --> 01:05:48,204 - Good luck. - Thank you. 907 01:05:56,164 --> 01:05:58,324 Hey, Mariano y Pepe. 908 01:05:58,644 --> 01:06:00,364 - Finally back, eh? - Yes. 909 01:06:00,884 --> 01:06:03,044 And right now I'm going to ask for a transfer to �cija. 910 01:06:03,324 --> 01:06:04,724 And me to the Western Sahara. 911 01:06:06,324 --> 01:06:08,724 Well, �cija could be nice too. 912 01:06:18,884 --> 01:06:21,444 No, one broken rule is enough. 913 01:06:26,163 --> 01:06:27,444 I'm coming home. 914 01:06:29,043 --> 01:06:30,444 I love you, son. 915 01:06:30,924 --> 01:06:33,804 Yes, I know I keep saying it, but I don't care. 916 01:06:36,524 --> 01:06:37,924 Ok. 917 01:07:09,163 --> 01:07:10,564 You need to take care of yourself. 918 01:07:38,203 --> 01:07:39,604 Thank you. 919 01:07:42,804 --> 01:07:44,924 - Sure you just want water? - Thank you. 920 01:07:45,004 --> 01:07:46,844 Yes, yes, you know I don't drink. 921 01:07:48,844 --> 01:07:50,244 Thank you. 922 01:07:50,324 --> 01:07:53,163 I see that not even an extreme situation can change you. 923 01:07:53,524 --> 01:07:56,684 Instead of that suit, you should wear a superhero's cape. 924 01:07:57,043 --> 01:07:58,444 Don't exaggerate. 925 01:07:58,524 --> 01:08:01,564 We all have our weaknesses and our imperfections. 926 01:08:02,884 --> 01:08:04,884 - You look well. - And what did you expect, 927 01:08:04,964 --> 01:08:07,123 that I would go to the theatre or take up lawn bowling? 928 01:08:07,203 --> 01:08:08,604 No. Look. 929 01:08:08,684 --> 01:08:10,404 I don't have to get up early, I sleep like a log, 930 01:08:10,484 --> 01:08:12,884 I'm not a slave to my pager... It's the good life. 931 01:08:14,764 --> 01:08:16,163 I don't believe you. 932 01:08:18,404 --> 01:08:19,804 You're right not to. 933 01:08:21,043 --> 01:08:24,404 The truth it, you don't know how much I miss my office. 934 01:08:26,163 --> 01:08:28,324 That Ministry hooks you like a drug. 935 01:08:28,524 --> 01:08:31,964 Yes, that's what I wanted to talk about, your return to the Ministry. 936 01:08:36,604 --> 01:08:39,404 Oh, God, damn allergies. 937 01:08:41,203 --> 01:08:42,284 There. 938 01:08:43,564 --> 01:08:47,364 And tell me, before you go on about what you came to talk about, 939 01:08:48,524 --> 01:08:51,564 have there been any changes in history with all this mess? 940 01:08:52,043 --> 01:08:54,083 - Not one. - Just as well. 941 01:09:09,018 --> 01:09:11,018 Sincronized and edited by Chitorafa. 942 01:09:11,043 --> 01:09:14,163 A great buisnessman wants the United States 943 01:09:14,244 --> 01:09:16,524 to know our Argamasilla. 944 01:09:17,324 --> 01:09:18,764 I've just learned that 945 01:09:18,844 --> 01:09:23,123 the great Houdini has challenged him to demonstrate his powers. 946 01:09:23,524 --> 01:09:27,043 Argamasilla is a star agent in the first half of the 20th century. 947 01:09:27,163 --> 01:09:30,524 The 1924 Ministry fears that Argamasilla's trip 948 01:09:30,604 --> 01:09:32,724 doesn't have as much to do with his shows 949 01:09:32,804 --> 01:09:36,364 as it does with Hoover learning the secret of the Ministry. 950 01:09:38,043 --> 01:09:40,284 There's nothing more ridiculous than a guy in a cape. 951 01:09:41,364 --> 01:09:44,284 - Everything I did was to save your life. - At the cost of the lives of others 952 01:09:44,364 --> 01:09:47,083 and putting the Ministry in danger. I'm not worth all that. 953 01:09:47,724 --> 01:09:49,123 You. 954 01:09:49,724 --> 01:09:52,724 Spain has a Ministry that can travel through history? 955 01:09:52,804 --> 01:09:55,164 Who would you tell such an incredible secret to? 956 01:09:55,724 --> 01:09:57,444 The American government. 957 01:09:57,684 --> 01:10:00,244 They told me to give it to you secretly. Is it serious? 958 01:10:01,324 --> 01:10:02,564 Very. 959 01:10:02,684 --> 01:10:04,804 I see two men... 960 01:10:05,044 --> 01:10:06,444 Oh! 961 01:10:07,564 --> 01:10:09,364 And a death. 962 01:10:09,724 --> 01:10:11,244 Ah! 963 01:10:12,284 --> 01:10:13,844 - Stop him. - If you don't let me leave, 964 01:10:13,924 --> 01:10:15,764 - I'll make a scene. - You won't do anything. 965 01:10:15,844 --> 01:10:17,364 Ah, no? And why not? 966 01:10:17,844 --> 01:10:21,004 - This must be very hard for you. - That doesn't matter now, Ernesto. 967 01:10:21,924 --> 01:10:23,324 We have to intervene. 968 01:10:25,644 --> 01:10:26,644 Damn. 969 01:10:26,724 --> 01:10:29,524 And now it seems you need my help. 970 01:10:29,604 --> 01:10:31,524 Don't make this harder on me, please. 971 01:10:31,724 --> 01:10:34,084 If you think that I'm not going to enjoy this moment, 972 01:10:34,164 --> 01:10:35,364 you don't know me. 973 01:10:35,804 --> 01:10:37,204 Hold on. 974 01:10:39,444 --> 01:10:40,844 I have lived this before. 74381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.