Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,302 --> 00:00:02,698
Push, Micaela.
2
00:00:02,714 --> 00:00:05,634
Harder, come on.
3
00:00:06,308 --> 00:00:08,108
- Push!
- Ah!
4
00:00:08,188 --> 00:00:12,228
A bit more, a bit more.
It's almost here, a bit more.
5
00:00:15,149 --> 00:00:16,548
Come on!
6
00:00:16,628 --> 00:00:18,029
Harder!
7
00:00:20,029 --> 00:00:21,429
Tell me what you see.
8
00:00:23,108 --> 00:00:24,989
- I don't see anything, damn it.
- Me either.
9
00:00:25,068 --> 00:00:27,589
I can't help because I'm a man,
it's absurd.
10
00:00:27,668 --> 00:00:29,429
It's their custom, Vargas.
11
00:00:29,869 --> 00:00:32,589
- Irene, are you ok?
- Yes, I'm fine.
12
00:00:32,668 --> 00:00:34,828
- I don't know what to do.
- It might have the cord around it's neck.
13
00:00:34,908 --> 00:00:36,788
Do you know the Somersault manueuver?
14
00:00:37,269 --> 00:00:38,668
Enough.
15
00:00:38,788 --> 00:00:41,989
God, woman, I'm a doctor,
what kind of gypsy customs...?
16
00:00:42,227 --> 00:00:43,667
Don't you want your grandchild to be born?
17
00:00:46,149 --> 00:00:47,989
Fine, lady, you're in charge.
18
00:00:48,508 --> 00:00:50,029
Quickly, Irene, take this.
19
00:00:50,908 --> 00:00:52,548
- What do I do with this?
- They're forceps.
20
00:00:52,628 --> 00:00:54,709
With the paddles,
first one side, than the other
21
00:00:54,788 --> 00:00:56,589
you grab the baby's head
and pull it out.
22
00:00:56,668 --> 00:00:58,668
- I brought water and towels.
- About time.
23
00:00:59,309 --> 00:01:01,468
Wash it. Have you been to Tibidabo?
24
00:01:04,228 --> 00:01:07,189
- Irene, are you sure you're ok?
- Yeah, I just need a minute.
25
00:01:09,548 --> 00:01:10,948
It's coming.
26
00:01:14,269 --> 00:01:17,149
Push! Push!
Come on, I've got it.
27
00:01:17,548 --> 00:01:20,989
Push. Push, push now.
Push, Micaela.
28
00:01:21,108 --> 00:01:22,508
Push!
29
00:01:22,909 --> 00:01:25,228
I've got it, push a little more.
Push.
30
00:01:28,749 --> 00:01:30,149
Here, here.
31
00:01:30,228 --> 00:01:31,628
She's here.
32
00:01:32,828 --> 00:01:34,548
Relax, I have her.
33
00:01:35,709 --> 00:01:37,388
She's here, she's here.
34
00:01:38,469 --> 00:01:39,869
Here.
35
00:01:39,989 --> 00:01:41,388
She's here now, relax.
36
00:01:41,469 --> 00:01:42,869
She's here.
37
00:01:47,709 --> 00:01:49,108
It's a girl.
38
00:01:56,189 --> 00:01:58,149
She's beautiful, Micaela.
39
00:01:58,709 --> 00:02:00,948
Look how she moves,
what grace she has.
40
00:02:06,948 --> 00:02:08,468
She'll be called Carmen.
41
00:02:09,949 --> 00:02:11,348
Carmen Amaya.
42
00:03:19,046 --> 00:03:22,423
Sincronized and edited by Chitorafa.
43
00:03:23,023 --> 00:03:25,279
A Virus from Another Time
44
00:03:25,581 --> 00:03:28,036
Day 1
45
00:03:31,269 --> 00:03:33,149
You've left Irene
in the past?
46
00:03:33,228 --> 00:03:35,509
Her symptoms pointed to
the Spanish flu.
47
00:03:35,589 --> 00:03:39,308
You left her behind because of a flu?
- It was a worldwide epidemic.
48
00:03:39,428 --> 00:03:42,348
That flu killed 50 million
people in one year,
49
00:03:42,428 --> 00:03:44,709
five times more
that World War I.
50
00:03:45,668 --> 00:03:49,028
- But that was in...
- 1918
51
00:03:50,084 --> 00:03:51,524
Almost a century has passed since then...
52
00:03:51,603 --> 00:03:53,603
And the population has
lost it's immunity.
53
00:03:53,683 --> 00:03:55,884
If we bring it here,
we could have a situation like in America.
54
00:03:55,964 --> 00:03:58,644
The conquistadors carried
smallpox to the New World
55
00:03:58,723 --> 00:04:01,524
- and millions of people died.
- Today we have antibiotics
56
00:04:01,603 --> 00:04:03,843
But they don't cure
viral infections.
57
00:04:03,923 --> 00:04:06,483
Listen to him. Vargas
saved Fernando the Catholic
58
00:04:06,563 --> 00:04:07,964
during the attack on Barcelona.
59
00:04:08,043 --> 00:04:10,084
There's a reason he's head
of medical services.
60
00:04:10,204 --> 00:04:12,003
And I'm the one in charge here.
61
00:04:12,123 --> 00:04:13,524
I want her back.
62
00:04:13,644 --> 00:04:15,923
If we bring her back,
we'll bring the virus to the present.
63
00:04:16,003 --> 00:04:18,563
We could start a pandemic
on a planetary scale.
64
00:04:18,644 --> 00:04:20,923
The flu virus is
highly contagious.
65
00:04:21,003 --> 00:04:24,164
I just accepted this position
and you don't know me very well.
66
00:04:25,044 --> 00:04:28,003
From now on the bad habits
of the past are over.
67
00:04:28,084 --> 00:04:31,483
And one of them is that here
we never leave any agent behind.
68
00:04:31,844 --> 00:04:34,724
We aren't going to leave Irene.
Period.
69
00:04:35,123 --> 00:04:37,164
You'll regret making
this decision.
70
00:04:37,404 --> 00:04:39,003
I don't like to be threatened.
71
00:04:39,444 --> 00:04:42,123
It's not a threat,
it's a warning.
72
00:04:53,884 --> 00:04:55,964
Very good, a little bland, though.
73
00:04:56,044 --> 00:04:57,563
Thanks for waiting.
74
00:04:58,683 --> 00:05:00,084
By the way, Alonso,
75
00:05:00,923 --> 00:05:03,604
it wouldn't be a bad idea to
come home a little late tomorrow.
76
00:05:03,683 --> 00:05:05,483
- I invited...
- Another woman, right?
77
00:05:05,563 --> 00:05:07,923
- Yes, another woman.
- If they knew they were sleeping with
78
00:05:08,003 --> 00:05:09,764
a guy born in 1943...
79
00:05:09,923 --> 00:05:11,324
they'd flip out.
80
00:05:11,444 --> 00:05:13,204
God, you're insatiable.
81
00:05:13,284 --> 00:05:15,524
You like to fornicate more
that Lope de Vega.
82
00:05:15,644 --> 00:05:18,483
Well, today for me, tomorrow for you.
83
00:05:18,884 --> 00:05:20,563
I doubt that. Ah...
84
00:05:20,644 --> 00:05:23,404
The women in this century and I
are like water and oil.
85
00:05:23,483 --> 00:05:25,324
Maybe the water part has
something to do with that.
86
00:05:25,404 --> 00:05:27,563
- What are you talking about?
- Your higene, Alonso.
87
00:05:27,644 --> 00:05:30,324
Look, I served in Ceuta,
nothing scares me
88
00:05:30,404 --> 00:05:31,964
- but your...
- You too.
89
00:05:32,044 --> 00:05:35,483
I am going to tell you something.
An excess of water softens the body
90
00:05:35,563 --> 00:05:38,483
and opens the pores, letting
sicknesses enter.
91
00:05:38,563 --> 00:05:41,044
- Just so you know.
- Ok, relax, it was just a suggestion.
92
00:05:41,404 --> 00:05:44,483
If I were you, tomorrow I'd open
my pores before I went out, eh?
93
00:06:23,923 --> 00:06:26,884
Thank you, Ram�n.
I'll take care of the rest.
94
00:06:27,084 --> 00:06:29,644
After you take the suit off,
wash up thoroughly.
95
00:06:29,724 --> 00:06:31,924
Of course, don't worry.
Fine, see you tomorrow.
96
00:06:37,684 --> 00:06:39,084
Will she get better?
97
00:06:39,883 --> 00:06:41,483
That depends on her defenses.
98
00:06:42,523 --> 00:06:43,924
She's strong,
99
00:06:44,003 --> 00:06:46,643
but we'll have to see how she
progresses over the next 48 hours.
100
00:06:52,523 --> 00:06:54,763
I'm sorry if I seemed
like a dictator earlier.
101
00:06:55,123 --> 00:06:57,684
I only want to improve
our treatment of the agents.
102
00:07:00,564 --> 00:07:04,084
For the moment, we'll be discrete.
I don't want to raise the alarm.
103
00:07:04,204 --> 00:07:07,283
Close the infirmary tomorrow
and see patients in another room.
104
00:07:07,363 --> 00:07:10,363
- With what excuse?
- You'll think of something.
105
00:07:22,115 --> 00:07:24,830
- Day 2
106
00:07:27,330 --> 00:07:29,569
Guess where I'm sending you?
107
00:07:30,084 --> 00:07:33,604
Well lady,
I have a slight idea.
108
00:07:35,164 --> 00:07:38,123
To the April Fair in Seville.
How I envy you.
109
00:07:38,204 --> 00:07:40,964
What? I am from Seville,
and these outfits are not from my home.
110
00:07:42,123 --> 00:07:43,523
What's the mission?
111
00:07:43,964 --> 00:07:47,123
An alert has arrived
from the Ministry in 1991.
112
00:07:47,204 --> 00:07:50,283
They've found a bad shipment
of fish
113
00:07:50,363 --> 00:07:51,924
that has to be taken off the market.
114
00:07:52,003 --> 00:07:54,883
Why don't they call the health
department in that time?
115
00:07:54,964 --> 00:07:57,643
That would be fine if the
boxes didn't come stamped with this date.
116
00:07:57,724 --> 00:08:00,604
Someone who travels in time
is getting rid of
117
00:08:00,684 --> 00:08:04,044
- all this bad food.
- You have to figure out who it is
118
00:08:04,123 --> 00:08:05,924
and destroy the
bad shipment.
119
00:08:06,003 --> 00:08:10,084
A scandal in Seville one year before
the '92 World Expo.
120
00:08:10,164 --> 00:08:11,604
could be disasterous.
121
00:08:11,684 --> 00:08:14,123
They still celebrate
World Expositions
122
00:08:14,204 --> 00:08:15,604
-in this century?
- Yes.
123
00:08:15,684 --> 00:08:18,523
- And what is that?
- Amelia will explain on the way.
124
00:08:19,363 --> 00:08:22,084
Door... 2020.
125
00:08:22,164 --> 00:08:24,523
In one hour an agent
will be waiting for you in Seville.
126
00:08:32,804 --> 00:08:34,204
- Alonso.
- Eh?
127
00:08:34,284 --> 00:08:35,684
You smell very nice.
128
00:08:36,644 --> 00:08:38,044
It's about time.
129
00:08:38,644 --> 00:08:40,044
Thank you.
130
00:08:45,724 --> 00:08:49,164
- Good, I thought you weren't coming.
- Putting on this suit isn't easy.
131
00:08:49,964 --> 00:08:52,884
- How is she?
- Stable, still in danger.
132
00:08:53,324 --> 00:08:55,124
This is insane.
I'd like to know
133
00:08:55,204 --> 00:08:58,644
if they would have ordered this operation
if the patient was a low-level agent
134
00:08:58,724 --> 00:09:00,804
- instead of a boss.
- No way in hell, I'm telling you.
135
00:09:22,724 --> 00:09:24,364
Hey, how's it going?
136
00:09:24,804 --> 00:09:26,204
How are you?
137
00:09:31,324 --> 00:09:32,724
See you.
138
00:10:00,232 --> 00:10:01,632
Alonso.
139
00:10:01,764 --> 00:10:03,164
Let's go.
140
00:10:03,244 --> 00:10:05,124
We'll all have a drink
in Seville.
141
00:10:05,204 --> 00:10:06,604
Come on, let's go.
142
00:10:31,764 --> 00:10:34,284
- Do they wear this every day?
- It's very uncomfortable?
143
00:10:35,524 --> 00:10:36,924
- Have you put on perfume?
144
00:10:37,084 --> 00:10:39,204
- It was Pacino's idea.
- Good idea.
145
00:10:39,564 --> 00:10:40,964
Fine, enough already.
146
00:10:41,044 --> 00:10:43,324
If I smelled bad before,
why did no one say anything?
147
00:10:43,404 --> 00:10:44,804
So you wouldn't get upset.
148
00:11:03,564 --> 00:11:04,964
It's closed.
149
00:11:09,444 --> 00:11:10,844
They've blocked them.
150
00:11:10,924 --> 00:11:13,204
"Attention
all employees
151
00:11:13,284 --> 00:11:16,044
Exit the door area
in an orderly fashion
152
00:11:16,124 --> 00:11:18,364
and proceed to the cloisters immediately.
153
00:11:19,198 --> 00:11:20,204
I repeat.
154
00:11:20,324 --> 00:11:23,484
Exit the door area
in an orderly fashion
155
00:11:23,604 --> 00:11:26,284
and proceed to the cloisters immediately.
156
00:11:26,684 --> 00:11:29,084
This is not a drill.
157
00:11:29,764 --> 00:11:32,044
Attention
all employees.
158
00:11:32,124 --> 00:11:35,684
Exit the door area
in an orderly fashion
159
00:11:35,764 --> 00:11:37,804
and proceed to the cloisters immediately."
160
00:11:37,884 --> 00:11:40,084
- Do you know what happened?
- They'll tell us upstairs.
161
00:11:40,724 --> 00:11:43,044
"...door area
in an orderly fashion
162
00:11:43,124 --> 00:11:45,004
and proceed to the cloisters immediately.
163
00:11:45,444 --> 00:11:47,844
This is not a drill.
164
00:11:48,204 --> 00:11:50,724
Attention
all employees.
165
00:11:50,804 --> 00:11:54,204
Exit the door area
in an orderly fashion
166
00:11:54,284 --> 00:11:56,404
and proceed to the cloisters immediately.
167
00:11:56,484 --> 00:12:00,884
I repeat. Exit the door area
in an orderly fashion
168
00:12:00,964 --> 00:12:03,644
and proceed to the cloisters immediately.
169
00:12:04,084 --> 00:12:06,564
This is not a drill."
170
00:12:13,684 --> 00:12:15,404
Close outer door.
171
00:12:40,004 --> 00:12:41,604
Hey! Careful.
172
00:12:42,564 --> 00:12:44,964
- I can't wait to take off this dress.
- You don't like it?
173
00:12:45,044 --> 00:12:47,564
- It's too provocative.
- Too provocative?
174
00:12:47,644 --> 00:12:50,804
On Ramblas street they sell little flamenco dolls as souveniers from Barcelona.
175
00:12:50,884 --> 00:12:52,284
- I don't believe you.
- Yep.
176
00:12:52,364 --> 00:12:54,244
If that is our future
we are in trouble.
177
00:12:54,484 --> 00:12:55,884
Exits closed.
178
00:13:06,404 --> 00:13:07,804
What's going on?
179
00:13:08,204 --> 00:13:10,404
- There'll be more people infected soon.
- I warned you.
180
00:13:11,084 --> 00:13:13,164
I ordered you to seal off the infirmary.
181
00:13:13,724 --> 00:13:15,604
Do you know how it happened?
182
00:13:15,804 --> 00:13:18,684
Not yet, but since one of them
is my nurse,
183
00:13:18,764 --> 00:13:21,524
he probably got infected
taking off his suit.
184
00:13:21,604 --> 00:13:23,004
What an idiot.
185
00:13:23,084 --> 00:13:25,484
If you'd like, I'll bring you a suit,
and we can see how well you handle it.
186
00:13:25,564 --> 00:13:28,844
Whenever you want. It doesn't take a
Harvard education to put it on.
187
00:13:28,924 --> 00:13:31,284
Fine, this isn't the time for arguments.
188
00:13:31,364 --> 00:13:34,684
- We have to inform the employees.
- I know that.
189
00:13:36,204 --> 00:13:39,004
Have you advised the agents
in the field that they can't return?
190
00:13:39,084 --> 00:13:40,484
Angustias is doing it.
191
00:13:42,044 --> 00:13:44,244
Well, that's done.
192
00:13:44,324 --> 00:13:46,964
It will last another 5000 years
until the next touch-up.
193
00:13:47,044 --> 00:13:49,044
- You are an artist, Mariano.
- I know.
194
00:13:49,484 --> 00:13:51,604
I almost want to sign it and everything.
195
00:13:52,044 --> 00:13:55,044
If they told us while we were studying
Restoration we would be doing this...
196
00:13:58,724 --> 00:14:00,124
Yes?
197
00:14:00,324 --> 00:14:01,804
Hello, Angustias.
198
00:14:02,724 --> 00:14:04,484
What do you mean we can't return?
199
00:14:04,564 --> 00:14:07,724
Do you know how cold it gets
in the Stone Age, woman?
200
00:14:11,284 --> 00:14:12,684
Fine, fine.
201
00:14:14,804 --> 00:14:17,124
They've closed off the Ministry,
the thing's infected.
202
00:14:18,124 --> 00:14:20,084
There's a Spanish flu epidemic.
203
00:14:22,964 --> 00:14:24,524
They might have the Spanish flu there,
204
00:14:24,604 --> 00:14:27,244
but here we're going to catch
a paleo pnemonia.
205
00:14:29,204 --> 00:14:31,124
You didn't happen to
bring a sweater, did you?
206
00:14:38,145 --> 00:14:39,905
Attention, please.
207
00:14:40,284 --> 00:14:41,684
Quiet.
208
00:14:42,684 --> 00:14:44,084
Quiet!
209
00:14:45,324 --> 00:14:47,324
We've gathered you here
to inform you...
210
00:14:47,404 --> 00:14:49,284
that you're giving us back
our Christmas bonuses.
211
00:14:52,444 --> 00:14:53,924
Quiet, please!
212
00:14:54,244 --> 00:14:56,084
This is not a joke.
213
00:14:56,484 --> 00:14:58,924
There's been an outbreak
of flu in the Ministry.
214
00:14:59,364 --> 00:15:01,244
All the doors have been closed down.
215
00:15:02,604 --> 00:15:04,244
We are being quarantined.
216
00:15:09,284 --> 00:15:10,684
Because of a flu?
217
00:15:11,284 --> 00:15:14,324
It is a virus from last century,
very agressive.
218
00:15:14,404 --> 00:15:16,724
All the missions have
been suspended.
219
00:15:16,804 --> 00:15:19,324
It is now prohibited
to leave or enter the building.
220
00:15:19,924 --> 00:15:23,404
We can't take the risk
of infecting someone outside.
221
00:15:35,444 --> 00:15:37,724
I'm fine, it's just that I'm a smoker,
222
00:15:38,164 --> 00:15:39,764
but I'm quitting.
223
00:15:39,884 --> 00:15:43,164
Well you all can forget about going out
to have a drag in the smoker's lounge.
224
00:15:43,244 --> 00:15:45,204
That door is closed, too.
225
00:15:47,164 --> 00:15:48,884
And until there are new orders
226
00:15:48,964 --> 00:15:52,324
all communication with the outside
is also prohibited.
227
00:15:52,924 --> 00:15:55,244
All apropriate measures are
being taken
228
00:15:55,364 --> 00:15:58,244
so that the epidemic doesn't get out.
229
00:15:59,284 --> 00:16:00,684
Quiet.
230
00:16:01,444 --> 00:16:03,964
This is a very particular flu
231
00:16:04,044 --> 00:16:06,484
that should be treated
from the onset of symptoms.
232
00:16:06,564 --> 00:16:07,964
What makes it so particular?
233
00:16:11,363 --> 00:16:12,284
It's...
234
00:16:13,124 --> 00:16:14,524
Spanish flu.
235
00:16:18,564 --> 00:16:20,843
Well if it's Spanish
it can't be that bad, right?
236
00:16:20,924 --> 00:16:23,924
Maybe it's called that because
the virus is small and grumpy.
237
00:16:24,004 --> 00:16:25,564
This isn't the time for jokes.
238
00:16:25,684 --> 00:16:28,444
This is the first time something
like this has happened since I've been here .
239
00:16:28,524 --> 00:16:30,083
Attention, please.
240
00:16:30,684 --> 00:16:33,444
Doctor Vargas will go over
the symptoms with you.
241
00:16:33,884 --> 00:16:36,604
If anyone notices anything similar,
even if it's slight,
242
00:16:36,684 --> 00:16:38,244
they should go to medical services.
243
00:16:39,004 --> 00:16:40,404
The symptoms are:
244
00:16:40,804 --> 00:16:42,204
a wet cough,
245
00:16:42,484 --> 00:16:44,044
sudden high fever,
246
00:16:45,384 --> 00:16:46,784
headaches,
247
00:16:47,969 --> 00:16:49,409
difficulty breathing,
248
00:16:50,644 --> 00:16:52,044
chest pain,
249
00:16:52,884 --> 00:16:55,724
weakness in the limbs and dizziness.
250
00:16:56,164 --> 00:16:58,244
- Are you all right?
- No.
251
00:16:58,724 --> 00:17:00,124
Master Diego!
252
00:17:01,964 --> 00:17:05,244
- Looks like there's another one here.
- No, I am fine, I am fine.
253
00:17:06,124 --> 00:17:08,364
I'm fine.
254
00:17:08,564 --> 00:17:10,404
We're going to die,
we're going to die.
255
00:17:17,843 --> 00:17:21,324
Hey, leeches, let me out of here!
256
00:17:22,841 --> 00:17:25,681
I am not sick. Hey, lady!
Let me go!
257
00:17:25,764 --> 00:17:28,964
- Damn you.
- Alonso, save your strength.
258
00:17:29,644 --> 00:17:32,884
If this flu is as serious as they say,
we're going to need it.
259
00:17:32,964 --> 00:17:34,844
Yes, you are crazy if you think
260
00:17:34,924 --> 00:17:37,564
that I am going to just lie here
like a weakling.
261
00:17:37,924 --> 00:17:40,604
Vargas! There has been a mistake
get me out of here.
262
00:17:40,684 --> 00:17:42,084
I'll be right with you.
263
00:17:45,684 --> 00:17:47,084
How are you?
264
00:17:48,684 --> 00:17:50,084
Couldn't you...
265
00:17:50,804 --> 00:17:52,804
give Alonso a sedative?
266
00:17:53,204 --> 00:17:56,724
It could worsen his respiratory
distress and cause a crisis.
267
00:17:56,924 --> 00:18:00,204
- My whole body hurts.
- You're due for a anti-inflammatory.
268
00:18:00,324 --> 00:18:01,724
- It will help that.
269
00:18:02,204 --> 00:18:03,604
Do you have a pen?
270
00:18:04,084 --> 00:18:06,044
Yes, here.
271
00:18:26,684 --> 00:18:28,364
It'll just be a pinch.
272
00:18:33,444 --> 00:18:36,164
- Are you going to bleed us?
- Lower your voice.
273
00:18:36,564 --> 00:18:38,124
I just need a sample.
274
00:19:06,124 --> 00:19:08,884
Oh, Doctor, here you are.
There's another patient.
275
00:19:09,564 --> 00:19:11,924
All right,
take their vital signs.
276
00:19:12,004 --> 00:19:13,404
I'll be right there.
277
00:19:16,204 --> 00:19:18,204
But, what is this nonsense
you're telling me?
278
00:19:18,284 --> 00:19:20,964
Susana has broken
all the protocols.
279
00:19:21,084 --> 00:19:23,924
She's put everyone in danger
to save Irene.
280
00:19:24,004 --> 00:19:26,044
Everyone's lives,
and all of Spanish history.
281
00:19:26,284 --> 00:19:27,684
Yes, it's a disaster.
282
00:19:27,764 --> 00:19:30,164
With your
sense of discipline
283
00:19:30,244 --> 00:19:32,924
it must be difficult for you
to go behind your superior's back.
284
00:19:33,444 --> 00:19:35,724
You are and always will be my only superior.
285
00:19:38,244 --> 00:19:40,324
Keep me informed, while you can.
286
00:19:40,724 --> 00:19:43,004
I'll try to pull some strings
here on the outside.
287
00:19:57,804 --> 00:19:59,964
- Germ�n is sick too.
- Germ�n?
288
00:20:00,044 --> 00:20:02,644
The caretaker.
You never even learned his name...
289
00:20:02,724 --> 00:20:04,924
- Okay, Germ�n.
- Do you know how Irene is doing?
290
00:20:05,004 --> 00:20:08,004
- No one tells us anything around here.
- Attention, please.
291
00:20:08,084 --> 00:20:09,604
- What a mess.
- "For your safety,
292
00:20:09,684 --> 00:20:11,764
- keep away from..."
- Hey, doctor.
293
00:20:12,444 --> 00:20:13,844
Vargas!
294
00:20:13,924 --> 00:20:16,804
- Hey, Doctor Vargas.
- Be more careful.
295
00:20:16,884 --> 00:20:18,324
I'm very sorry, Doctor.
296
00:20:19,524 --> 00:20:20,924
Doctor.
297
00:20:21,164 --> 00:20:23,324
- I want to volunteer.
- Angustias...
298
00:20:23,404 --> 00:20:26,484
I know you're under-staffed.
You could use my help.
299
00:20:27,321 --> 00:20:29,001
It looks like you've got a stain, Doctor.
300
00:20:30,604 --> 00:20:32,444
Darn, ink from my pen.
301
00:20:32,564 --> 00:20:36,044
- Milk works wonders on that.
- Thank you. I'll go change now.
302
00:20:36,804 --> 00:20:39,884
- I can start right now if you want.
- Angustias, it's very dangerous.
303
00:20:39,964 --> 00:20:42,684
Well, it's not the end of the world
to contract it.
304
00:20:42,764 --> 00:20:45,004
A lot of people have survived the disease,
right?
305
00:20:45,084 --> 00:20:47,884
20% of those infected died,
does that seem like nothing?
306
00:20:47,964 --> 00:20:51,244
- Angustias, that's one in five.
- I'm not going to leave them alone.
307
00:20:54,404 --> 00:20:56,804
- I must be a bad person.
- Why?
308
00:20:56,884 --> 00:20:58,684
For not volunteering.
309
00:20:58,764 --> 00:21:01,644
I think you and I will be more useful
in other ways.
310
00:21:01,724 --> 00:21:03,604
- Doing what?
- I'm not sure yet.
311
00:21:28,124 --> 00:21:31,084
- Are you looking for something?
- Truthfully, you.
312
00:21:32,444 --> 00:21:33,844
Come, sit.
313
00:21:39,644 --> 00:21:42,964
It will be difficult explaining to your
parents why you didn't come home this time.
314
00:21:44,244 --> 00:21:47,084
- We'll think of something.
- There are more important things happening right now.
315
00:21:50,404 --> 00:21:51,804
Is there internet?
316
00:21:52,204 --> 00:21:53,604
Yes, in here, yes
317
00:21:54,164 --> 00:21:56,244
I've sent Galindo
to drink something. Why?
318
00:21:56,524 --> 00:21:58,924
I wanted to look for information
about the disease.
319
00:21:59,324 --> 00:22:00,924
No one tells us anything here.
320
00:22:01,004 --> 00:22:02,764
I don't know anything more than you.
321
00:22:03,004 --> 00:22:04,404
Oh.
322
00:22:04,964 --> 00:22:06,364
Answer it.
323
00:22:07,524 --> 00:22:10,284
- Yes?
- Hello. Hello, are you receiving this?
324
00:22:10,364 --> 00:22:12,804
- Over.
- Yes, loud and clear.
325
00:22:12,884 --> 00:22:14,604
Are you Ernesto Jim�nez?
326
00:22:14,804 --> 00:22:16,764
- Over.
- Yes, that's me.
327
00:22:17,444 --> 00:22:20,364
Listen, you don't have to repeat
the word "over" every time.
328
00:22:20,444 --> 00:22:22,324
It would be better
if you connect the camera.
329
00:22:22,404 --> 00:22:23,804
Let me see, I'll try it.
330
00:22:24,604 --> 00:22:26,404
- There.
- Good afternoon.
331
00:22:26,484 --> 00:22:29,084
- I am Doctor Mara�on.
- Gregorio.
332
00:22:29,844 --> 00:22:31,484
You've heard about our crisis?
333
00:22:32,164 --> 00:22:33,924
Yes, from my friend Salvador.
334
00:22:34,444 --> 00:22:36,084
Salvador is up to date?
335
00:22:36,684 --> 00:22:40,684
In 1918 I was part of the
international committee
336
00:22:40,764 --> 00:22:42,164
that studied the virus.
337
00:22:42,244 --> 00:22:45,644
Ask me what you need to know,
I'll see if I can help you with anything.
338
00:22:45,724 --> 00:22:47,284
Is Doctor Vargas there?
339
00:22:47,604 --> 00:22:50,004
You'll have to speak
with Doctor Vargas later.
340
00:22:50,084 --> 00:22:52,084
How did you manage to
stop the pandemic?
341
00:22:52,164 --> 00:22:54,284
Sadly,
we didn't manage to stop it.
342
00:22:54,364 --> 00:22:56,324
It simply wore itself out
after a year.
343
00:22:56,444 --> 00:22:59,124
We didn't even manage to get them
to stop calling it "Spanish".
344
00:22:59,204 --> 00:23:02,084
I've read that they called it that
because Spain was the only country
345
00:23:02,164 --> 00:23:03,964
- that didn't censure the news.
- That's true.
346
00:23:04,724 --> 00:23:07,564
After the Great War
the affected countries
347
00:23:07,644 --> 00:23:09,844
didn't want to publish more bad news.
348
00:23:09,924 --> 00:23:11,804
The virus spread rapidly
349
00:23:11,884 --> 00:23:14,204
when the soldiers
returned to their countries.
350
00:23:14,444 --> 00:23:15,844
It must have been horrible.
351
00:23:16,244 --> 00:23:18,684
I've never seen so many people die
in such a short time.
352
00:23:19,284 --> 00:23:20,924
Many of my friends died.
353
00:23:21,244 --> 00:23:23,884
Some of my colleagues even
inoculated themselves with the virus
354
00:23:23,964 --> 00:23:25,844
in order to test vaccines,
but it was useless.
355
00:23:26,564 --> 00:23:29,164
I think I remember
a German pharmeceutical company
356
00:23:29,244 --> 00:23:31,764
continued experimenting
with infected cadavers.
357
00:23:32,044 --> 00:23:35,644
Sch�uble, if I remember correctly,
but they never had any success.
358
00:23:36,124 --> 00:23:39,444
- What a shame, that would have been good for us.
- And them.
359
00:23:39,564 --> 00:23:42,644
Remember what happened in 2009
with the so-called Influenza A.
360
00:23:42,724 --> 00:23:45,044
- What happened?
- Goyo, supper!
361
00:23:45,444 --> 00:23:48,564
That's Delores, I have to go.
If my wife finds out
362
00:23:48,644 --> 00:23:50,724
that the Internet exists
I'm done for.
363
00:23:52,364 --> 00:23:53,764
What happened with the Influenza A?
364
00:23:53,884 --> 00:23:56,004
WHO declared it a world-wide pandemic.
365
00:23:56,244 --> 00:23:58,724
That set off
a healthcare panic
366
00:23:58,804 --> 00:24:00,684
and the media
spread the paranoia.
367
00:24:00,764 --> 00:24:02,964
They should have left
economic interests out of it.
368
00:24:03,044 --> 00:24:05,484
They wanted to make money
off the people's health?
369
00:24:05,564 --> 00:24:07,124
Hasn't that always been the case?
370
00:24:07,564 --> 00:24:09,844
Governments spent
astronomical amounts
371
00:24:09,924 --> 00:24:12,244
on millions of vaccines
that were never used.
372
00:24:12,324 --> 00:24:14,964
It's the pharmaceutical companies
that always come out on top.
373
00:24:15,044 --> 00:24:17,044
Those with honor, follow me!
374
00:24:18,324 --> 00:24:21,164
Those with honor, follow me!
375
00:24:21,524 --> 00:24:23,164
- Mar�a
- Ernesto.
376
00:24:23,924 --> 00:24:26,044
- Mar�a, what are you doing here?
- I...
377
00:24:27,124 --> 00:24:29,204
I confused the doors.
378
00:24:29,884 --> 00:24:31,284
Careful.
379
00:24:31,804 --> 00:24:35,124
Is that Maria Pita? Who defended
La Coru�a against the English?
380
00:24:35,244 --> 00:24:37,044
Yes, the very same.
381
00:24:37,684 --> 00:24:40,724
She's a heroine with a horrible
sense of direction.
382
00:24:41,284 --> 00:24:44,044
- I'll take her to the infirmary.
- You might get sick.
383
00:24:45,204 --> 00:24:47,764
- In my time I survived
3 epidemics of the plague.
384
00:24:48,684 --> 00:24:50,244
The devil looks after his own.
385
00:24:50,764 --> 00:24:53,804
Come on, Mar�a, slowly.
386
00:25:15,404 --> 00:25:16,804
You can't be here.
387
00:25:17,364 --> 00:25:20,084
- I wanted to check on Alonso.
- This is a restricted zone.
388
00:25:20,164 --> 00:25:22,044
- Leave.
- Ok, ok.
389
00:25:25,164 --> 00:25:28,244
Attention, please.
Supper will be served in shifts
390
00:25:28,324 --> 00:25:29,924
according to date of birth.
391
00:25:30,084 --> 00:25:33,644
19th and 20th centuries, at 9:00pm.
392
00:25:33,724 --> 00:25:37,884
17th and 18th centuries, at 9:30pm.
393
00:25:37,964 --> 00:25:40,564
-15th and...
- Sorry, I was just...
394
00:25:40,644 --> 00:25:42,404
- Where were you?
- Around.
395
00:25:49,168 --> 00:25:51,924
I told you to put on the suit.
We don't need anyone else sick.
396
00:25:52,164 --> 00:25:54,084
I'm sorry, Francisco...
397
00:26:01,244 --> 00:26:04,284
When you see your life
pass before your eyes,
398
00:26:04,364 --> 00:26:06,204
you are going to die, right?
399
00:26:06,444 --> 00:26:09,244
If that were true,
I would have already died 1000 times.
400
00:26:09,364 --> 00:26:11,204
I don't do anything but go over my life.
401
00:26:11,964 --> 00:26:14,324
- What did you dream?
- I dreamed...
402
00:26:17,324 --> 00:26:19,084
Master Pacheco was there.
403
00:26:20,084 --> 00:26:22,444
Thanks to him I became a painter.
404
00:26:23,884 --> 00:26:26,244
He took me on I was 12 years old.
405
00:26:27,964 --> 00:26:29,404
I was just a child.
406
00:26:30,324 --> 00:26:32,604
My God, how me made me sweat.
407
00:26:33,404 --> 00:26:34,924
You call this painting?
408
00:26:35,724 --> 00:26:38,524
You would have a brighter future
if you learned to bake bread.
409
00:26:43,924 --> 00:26:46,484
He thought everything I
did was shit.
410
00:26:46,564 --> 00:26:48,964
He was very hard on me,
very hard.
411
00:26:49,964 --> 00:26:51,804
He never gave me his approval.
412
00:26:52,284 --> 00:26:55,284
Not even a bit of encouragment, nothing. Nothing.
413
00:26:57,324 --> 00:27:00,284
I came to believe that
I was no good at painting.
414
00:27:03,284 --> 00:27:05,924
So I decided to
enter a contest
415
00:27:06,524 --> 00:27:09,764
to get away from him
and to get to court, of course.
416
00:27:12,804 --> 00:27:14,844
When I went to present my works...
417
00:27:16,964 --> 00:27:20,044
You really didn't know that Pacheco
was on the selection board?
418
00:27:22,044 --> 00:27:23,444
No.
419
00:27:30,404 --> 00:27:32,644
Good luck. I am leaving.
420
00:27:34,084 --> 00:27:35,484
Excuse me.
421
00:27:35,804 --> 00:27:37,204
Excuse me.
422
00:27:37,924 --> 00:27:40,564
Mister Diego Rodr�guez
de Silva y Vel�zquez.
423
00:27:45,004 --> 00:27:46,404
Your turn.
424
00:28:05,884 --> 00:28:07,724
Congratulations, Mister Vel�zquez.
425
00:28:08,284 --> 00:28:09,684
You have been selected.
426
00:28:11,484 --> 00:28:13,924
The determination of Master Paceco
to support you
427
00:28:14,004 --> 00:28:17,044
has been reason enough
to render a verdict.
428
00:28:17,884 --> 00:28:20,204
Thank you, Master Paceco.
429
00:28:20,524 --> 00:28:22,524
Do not celebrate too much, Diego.
430
00:28:23,124 --> 00:28:24,804
This is just the first step.
431
00:28:25,564 --> 00:28:29,604
Remember: out of every ten works
a painter paints
432
00:28:29,844 --> 00:28:31,244
only one is any good.
433
00:28:36,724 --> 00:28:38,604
After working so hard
434
00:28:38,964 --> 00:28:41,444
I am going to die
without painting "Las meninas".
435
00:28:41,564 --> 00:28:44,804
- Relax, you'll get better.
- And if I don't?
436
00:28:46,684 --> 00:28:48,404
I need a canvas and brush.
437
00:28:49,164 --> 00:28:50,684
I have to paint them.
438
00:28:58,244 --> 00:29:01,004
- The Prime Minister's office called.
- How did they find out?
439
00:29:01,084 --> 00:29:03,244
We don't know,
but that's just what we need right now.
440
00:29:03,404 --> 00:29:05,164
I told them that everything is under control.
441
00:29:05,284 --> 00:29:07,044
Ah, you're very optimistic.
442
00:29:07,564 --> 00:29:09,724
Now they'll be on us
all the time.
443
00:29:09,804 --> 00:29:13,284
- They're very worried about Vel�zquez.
- Yeah, if it were only Vel�zquez.
444
00:29:13,764 --> 00:29:16,244
Two restorers
trapped in Altamira.
445
00:29:16,404 --> 00:29:19,684
An intertemporal food
problem in 1991.
446
00:29:20,404 --> 00:29:23,524
- And Maria Pita is sick.
- She's a Ministry agent?
447
00:29:23,604 --> 00:29:26,844
They recruited her yesterday to help
with an issue with Philip II
448
00:29:26,924 --> 00:29:29,404
with something called
The Escorial Circle.
449
00:29:29,484 --> 00:29:31,884
Today was her first day
at the Minstry in her time period.
450
00:29:31,964 --> 00:29:35,244
- How did she end up here?
- She showed up by mistake in 2016.
451
00:29:35,324 --> 00:29:39,044
She made a mistake with the doors.
- I'm sorry, who is Maria Pita?
452
00:29:41,964 --> 00:29:45,324
If she survives, she will stop
12,000 English soldiers
453
00:29:45,404 --> 00:29:49,364
led by the pirate Drake
from invading La Coru�a in 1589.
454
00:29:50,004 --> 00:29:53,724
If she dies, the next time you
spend your summer break in Sanjenjo
455
00:29:53,804 --> 00:29:56,084
they'll likely speak
with a Liverpool accent
456
00:29:56,164 --> 00:29:58,964
and instead of octopus
they'll eat "fish and chips".
457
00:30:02,124 --> 00:30:05,164
- He needs oxygen.
- We don't have any, this isn't a hospital.
458
00:30:05,604 --> 00:30:08,044
- I'm going to find the doctor.
- No, find a priest.
459
00:30:08,364 --> 00:30:10,804
Someone has to administer
his last rites.
460
00:30:10,884 --> 00:30:13,044
Don't call a priest,
he wouldn't want that.
461
00:30:14,364 --> 00:30:15,764
He does not believe in God?
462
00:30:19,004 --> 00:30:21,204
It must be terrible
to be about to die
463
00:30:22,044 --> 00:30:23,644
and not believe in God.
464
00:30:27,124 --> 00:30:29,884
It is, I assure you.
465
00:30:37,044 --> 00:30:40,004
Let's have a little order here.
I need a report every hour.
466
00:30:40,124 --> 00:30:42,764
- I have too much work.
- Have Angustias do it.
467
00:30:42,844 --> 00:30:45,604
- Angustias is playing nurse.
- You want a report?
468
00:30:45,684 --> 00:30:48,004
I'll give you one right now
and you can write it down.
469
00:30:48,084 --> 00:30:50,684
Right now there are 7 people infected
but there will be more.
470
00:30:50,804 --> 00:30:53,044
- There's no more room in the infirmary.
- I know.
471
00:30:53,124 --> 00:30:55,244
We'll have to put beds
in the hallways.
472
00:30:55,324 --> 00:30:57,324
I want solutions, not problems.
473
00:30:57,444 --> 00:30:58,844
I already know all about those.
474
00:30:59,084 --> 00:31:02,404
The only solution that I see
is to try other antivirals.
475
00:31:02,484 --> 00:31:04,764
- The one that we're using doesn't work.
- Yes, but to do that
476
00:31:04,844 --> 00:31:07,244
you would have to have contact
with the outside.
477
00:31:07,324 --> 00:31:09,764
- You can't leave the building.
- It won't be necessary.
478
00:31:09,844 --> 00:31:11,604
I can contact the laboratory
479
00:31:11,684 --> 00:31:14,084
and have them leave the medicine
in the box by the door.
480
00:31:14,164 --> 00:31:16,804
I'll go, there won't be any danger
of infection, I guarantee it.
481
00:31:16,884 --> 00:31:18,564
How long until we'll know if they work?
482
00:31:19,124 --> 00:31:20,804
I can't give you an exact time,
483
00:31:20,884 --> 00:31:22,924
but anywhere from a few hours
to a few days.
484
00:31:23,004 --> 00:31:26,164
Doctor, we have an acute
respiratory failure.
485
00:31:40,244 --> 00:31:42,044
Time of death, 21:10.
486
00:31:52,084 --> 00:31:53,484
We have to take the body out.
487
00:31:54,164 --> 00:31:55,724
When everyone's asleep.
488
00:31:55,804 --> 00:31:59,084
Don't fucking tell me, Susana, that you want to leave him
her all night with the patients?
489
00:31:59,484 --> 00:32:01,404
If we take him out now, everyone will see him.
490
00:32:02,244 --> 00:32:03,964
Vargas, take him out.
491
00:32:09,284 --> 00:32:10,684
Please.
492
00:32:16,604 --> 00:32:18,004
All right
493
00:32:18,604 --> 00:32:20,204
And request the antivirals.
494
00:33:06,364 --> 00:33:08,124
"Attention, please.
495
00:33:08,204 --> 00:33:10,684
Please move to the sleeping areas.
496
00:33:10,923 --> 00:33:13,324
The lights will turn off at midnight".
497
00:33:15,604 --> 00:33:19,204
Of course, we will take care
of the funeral costs.
498
00:33:21,204 --> 00:33:22,724
Yes, Mr. Prime Minister.
499
00:33:23,804 --> 00:33:25,204
Good night.
500
00:34:05,804 --> 00:34:07,244
How many patients are there?
501
00:34:08,124 --> 00:34:09,524
14
502
00:34:11,244 --> 00:34:13,884
And all because of some idiot
who knows nothing about history.
503
00:34:15,004 --> 00:34:18,284
Oh, yes, sure she has
three masters from United States
504
00:34:18,364 --> 00:34:21,724
and is a professor at one
of those made-up universities.
505
00:34:23,084 --> 00:34:25,963
God, but what is it with this country,
that the stupider you are,
506
00:34:26,044 --> 00:34:27,484
the higher you rise?
507
00:34:28,764 --> 00:34:30,403
I've never heard you talk like that.
508
00:34:32,844 --> 00:34:36,684
I've just never had the
need to vent like this before today.
509
00:34:38,524 --> 00:34:39,923
How's Alonso?
510
00:34:40,684 --> 00:34:42,084
Bad.
511
00:34:43,923 --> 00:34:45,724
He's told Angustias
that he loves her
512
00:34:46,443 --> 00:34:48,564
and that he loves you guys,
that you're his family.
513
00:34:50,164 --> 00:34:51,804
And he also loves me.
514
00:34:53,164 --> 00:34:54,564
And Salvador.
515
00:34:56,284 --> 00:34:57,684
Alcohol and fever
516
00:34:58,484 --> 00:35:00,204
the best truth serums.
517
00:35:00,364 --> 00:35:01,764
Without a doubt.
518
00:35:03,284 --> 00:35:05,764
That and knowing you're going to die.
519
00:35:11,844 --> 00:35:13,244
Well.
520
00:35:13,444 --> 00:35:15,804
We should rest a bit,
right? Come on.
521
00:35:33,204 --> 00:35:34,604
Amelia.
522
00:35:38,884 --> 00:35:41,724
I have to tell you something
that I've never told anyone.
523
00:35:41,804 --> 00:35:43,204
What.
524
00:35:43,404 --> 00:35:45,044
- I snore big time.
- Big time?
525
00:35:46,084 --> 00:35:47,484
A lot, ok.
526
00:35:49,604 --> 00:35:51,044
You're prettier when you smile.
527
00:35:53,484 --> 00:35:54,924
Good night.
528
00:35:56,244 --> 00:35:57,644
Good night.
529
00:36:12,604 --> 00:36:14,004
We're going to die here, man.
530
00:36:16,204 --> 00:36:17,604
And if we go outside?
531
00:36:17,964 --> 00:36:20,244
And have a mammoth eat us?
Ok, ok.
532
00:36:24,964 --> 00:36:27,204
- Then..
- Then what?
533
00:36:28,444 --> 00:36:29,924
No, nothing.
534
00:36:30,044 --> 00:36:31,444
No, say it.
535
00:36:32,124 --> 00:36:33,444
It's just
536
00:36:33,524 --> 00:36:34,964
I was thinking that...
537
00:36:36,044 --> 00:36:37,604
if we held each other...
538
00:36:38,164 --> 00:36:39,564
we would warm each other us.
539
00:36:42,684 --> 00:36:44,084
Ok.
540
00:36:44,164 --> 00:36:46,004
But it doesn't mean anything, yeah?
541
00:36:46,284 --> 00:36:49,124
Shit. Pepe, damn, it's
like you don't even know me.
542
00:36:49,804 --> 00:36:51,764
Of course, man.
543
00:37:28,524 --> 00:37:30,924
One, two, three
544
00:37:31,084 --> 00:37:33,364
four, five, six,
545
00:37:34,004 --> 00:37:36,404
seven, eight, nine,
546
00:37:36,644 --> 00:37:39,124
10, 11, 12
547
00:37:39,204 --> 00:37:41,484
13, 14, 15
548
00:37:42,764 --> 00:37:44,204
Here I come!
549
00:38:02,924 --> 00:38:04,324
I found you.
550
00:38:06,564 --> 00:38:07,964
What is wrong, Blanca?
551
00:38:09,844 --> 00:38:11,884
Blanca, you can confide in me.
552
00:38:12,764 --> 00:38:14,444
We have to leave Seville.
553
00:38:15,244 --> 00:38:17,084
- Today.
- Why?
554
00:38:17,924 --> 00:38:19,084
Where?
555
00:38:20,004 --> 00:38:22,604
Ar�valo. Father found work
in the fields.
556
00:38:23,004 --> 00:38:26,004
And you know how things are,
there in neither food nor work.
557
00:38:26,604 --> 00:38:27,884
I will wait for you.
558
00:38:28,684 --> 00:38:31,484
- I will probably never return.
- I will look for you, I swear it.
559
00:38:34,284 --> 00:38:36,564
Do not swear what
you can not do, Alonso.
560
00:38:49,004 --> 00:38:51,044
A little late
to walk the dog, eh?
561
00:38:51,804 --> 00:38:55,484
I'm going to pick up some antivirals
that we've requested from the laboratory.
562
00:38:55,564 --> 00:38:57,164
The ones we're using
563
00:38:57,244 --> 00:38:58,844
- aren't having the desired effect.
- Ah.
564
00:38:59,124 --> 00:39:00,724
Hopefully it all works out soon
565
00:39:01,124 --> 00:39:03,044
and no more of us
have to die.
566
00:39:04,884 --> 00:39:06,004
I'd better get going.
567
00:39:06,084 --> 00:39:08,324
- The medicine will be there now.
- Ah. Want company?
568
00:39:08,404 --> 00:39:11,004
- That's not necessary, it will be just a moment.
- Fine, fine.
569
00:39:11,324 --> 00:39:13,204
Sorry, what's that?
570
00:39:13,604 --> 00:39:16,484
It's... a medical cooler
to carry the medicine.
571
00:39:16,564 --> 00:39:17,964
Ah, of course.
572
00:39:18,164 --> 00:39:21,324
Like I used to carry beer when I
went down to the San Juan Resevoir,
573
00:39:21,404 --> 00:39:24,444
Know what? In my time they were
about this big, but red...
574
00:39:24,604 --> 00:39:26,164
- with a black handle.
- Ah.
575
00:39:26,244 --> 00:39:28,364
- Well, see you later.
- Bye.
576
00:40:05,084 --> 00:40:07,204
Well, what?
Are you going to turn on the radio or...
577
00:40:07,564 --> 00:40:10,364
do I have to get the nurse to do it?
Come on, wake up.
578
00:40:11,324 --> 00:40:14,564
"At this time, the Madrid
Atl�tico is trying to secure
579
00:40:14,644 --> 00:40:17,764
their place in the First Division.
Javier de Diego, tell us.
580
00:40:17,844 --> 00:40:20,924
- After two years of being at the bottom..."
- Thanks for being here,
581
00:40:21,004 --> 00:40:22,804
- instead of going to the game.
- Well.
582
00:40:22,884 --> 00:40:25,804
We'll go next season
when we get into the first division.
583
00:40:27,124 --> 00:40:30,684
Let's hope that guy Manrique
doesn't get on our nerves with his horn,
584
00:40:30,764 --> 00:40:33,244
- like always.
- "... Vincente Calder�n stadium
585
00:40:33,324 --> 00:40:35,484
is completely packed, totally full.
586
00:40:35,604 --> 00:40:39,124
There aren't any tickets for this match
in which the Ateti might reach
587
00:40:39,204 --> 00:40:41,484
- the highest level...".
- Turn off the radio.
588
00:40:41,564 --> 00:40:43,284
Is something wrong?
589
00:40:45,764 --> 00:40:47,404
Let's be honest, son.
590
00:40:48,244 --> 00:40:50,564
I'll never see the Atleti in the First.
591
00:40:51,924 --> 00:40:54,364
If we get there today,
which, knowing these guys...
592
00:40:54,484 --> 00:40:55,884
I don't believe it one bit.
593
00:41:00,884 --> 00:41:03,884
And even if you and the doctor say
that everything's going to be fine,
594
00:41:06,484 --> 00:41:07,884
I know I don't have long left.
595
00:41:09,564 --> 00:41:11,924
I want to tell you, I want...
596
00:41:13,164 --> 00:41:14,884
I want to ask your forgiveness...
597
00:41:15,364 --> 00:41:17,604
for not telling you
how much I love you
598
00:41:17,684 --> 00:41:19,844
and how proud
I've always been of you.
599
00:41:20,284 --> 00:41:22,204
- You don't have to say it.
- Yes I do, damn it,
600
00:41:22,284 --> 00:41:23,684
it needs to be said.
601
00:41:33,164 --> 00:41:36,644
I was raised with the mantra
that men don't cry
602
00:41:36,724 --> 00:41:40,604
and that we have to be tough and strong.
And to hell with that!
603
00:41:46,484 --> 00:41:47,884
Please.
604
00:41:49,724 --> 00:41:51,884
Don't let the same thing happen with your son.
605
00:41:54,844 --> 00:41:56,244
I love you so much.
606
00:41:57,924 --> 00:41:59,324
Me too, pap�.
607
00:42:02,964 --> 00:42:05,004
No come on, turn on the radio
608
00:42:05,124 --> 00:42:07,964
we might have made a goal
and we missed it.
609
00:42:08,044 --> 00:42:09,964
- Come on.
- "... later
610
00:42:10,044 --> 00:42:11,724
the red and whites tied it up.
611
00:42:11,804 --> 00:42:14,804
So, the Madrid Atl�tico 1,
scored by Diego Alonso...".
612
00:42:19,924 --> 00:42:21,324
Angustias.
613
00:42:22,204 --> 00:42:23,604
Angustias, are you there?
614
00:42:29,564 --> 00:42:30,964
Is something wrong, Germ�n?
615
00:42:31,084 --> 00:42:32,644
I need a favor.
616
00:42:32,764 --> 00:42:35,084
- Whatever you need.
- Can you bring me a phone?
617
00:42:35,724 --> 00:42:37,204
I have to talk to my son.
618
00:42:38,244 --> 00:42:41,084
They've prohibited communication
with the outside.
619
00:42:41,164 --> 00:42:42,964
It's just that I can't go without telling him...
620
00:42:44,164 --> 00:42:46,004
without him knowing how much...
621
00:42:46,964 --> 00:42:48,244
how much you love him.
622
00:42:53,084 --> 00:42:55,724
- Relax, I'll bring you a telephone.
- Thank you.
623
00:43:21,604 --> 00:43:23,004
Amelia.
624
00:43:23,404 --> 00:43:25,644
- How's Alonso?
- No new news.
625
00:43:26,724 --> 00:43:28,644
- There's some funny stuff going on.
- What?
626
00:43:29,164 --> 00:43:32,364
I can't tell you here,
too many ears listening.
627
00:43:32,484 --> 00:43:34,604
- What?
- Come with me, come on. Come.
628
00:43:45,484 --> 00:43:46,884
I was fine
629
00:43:46,964 --> 00:43:49,124
- and then suddenly...
- That's normal.
630
00:43:49,244 --> 00:43:52,524
- This virus sometimes acts like that.
- Are you going to cure me?
631
00:43:53,124 --> 00:43:55,404
- Yes, ma'am.
- I'll do everything in my power.
632
00:43:56,004 --> 00:43:59,164
- What's in that device?
- They're called antivirals.
633
00:43:59,924 --> 00:44:01,644
Mary, mother of God.
634
00:44:02,124 --> 00:44:04,404
- What a devilish name.
- Don't worry.
635
00:44:04,524 --> 00:44:05,924
That will cure you.
636
00:44:06,004 --> 00:44:09,204
It is just that in my time everything was cured
with poultices and bleedings.
637
00:44:12,324 --> 00:44:13,844
Seems like a witchcraft.
638
00:44:13,924 --> 00:44:15,924
Yes. Maybe it is.
639
00:44:16,004 --> 00:44:17,844
Try to rest.
640
00:44:20,004 --> 00:44:22,684
- They've all received the complete doses.
- Perfect.
641
00:44:22,764 --> 00:44:24,484
Tonight will be crucial for them.
642
00:44:24,604 --> 00:44:28,164
Within a few hours we should see
if the treatment is taking effect.
643
00:44:30,084 --> 00:44:32,084
- Do you think Vargas is hiding something?
- If he's not,
644
00:44:32,164 --> 00:44:34,324
- why did he lie about Mickey Mouse stuff?
- Mickey Mouse?
645
00:44:34,804 --> 00:44:36,204
About unimportant things.
646
00:44:36,484 --> 00:44:39,644
Like when he said that the red stain
was from his bic, and not blood.
647
00:44:39,764 --> 00:44:42,324
- How do you know it wasn't ink?
- Amelia, I'm a cop.
648
00:44:42,404 --> 00:44:44,244
I've seen more blood
than a butcher.
649
00:44:44,324 --> 00:44:45,844
And then that stuff about the cooler.
650
00:44:45,964 --> 00:44:47,644
He left with it and came back with boxes.
651
00:44:47,924 --> 00:44:51,404
- That medication doesn't need refrigeration.
652
00:44:55,324 --> 00:44:58,204
- Cultures need to be cold.
- Cultures?
653
00:44:58,284 --> 00:44:59,844
Maybe they're samples of the virus
654
00:44:59,924 --> 00:45:01,764
- to analyse it.
- But without permission.
655
00:45:01,844 --> 00:45:03,324
The virus shouldn't leave here.
656
00:45:03,404 --> 00:45:06,444
And when I went all Colombo on him,
he almost peed himself.
657
00:45:06,524 --> 00:45:07,964
That guy's hiding something.
658
00:45:16,244 --> 00:45:19,284
The antiviral company
is the one Mara�on told us about,
659
00:45:19,364 --> 00:45:20,764
Sch�uble.
660
00:45:22,084 --> 00:45:24,364
You're right.
We have to tell Ernesto.
661
00:46:17,804 --> 00:46:19,204
You.
662
00:46:19,564 --> 00:46:20,964
It can not be.
663
00:46:22,124 --> 00:46:23,524
Blanca.
664
00:46:23,844 --> 00:46:25,244
Alonso.
665
00:46:33,284 --> 00:46:34,724
How much time has passed?
666
00:46:35,364 --> 00:46:36,764
A lifetime.
667
00:46:39,764 --> 00:46:41,564
Are you returning to Seville
to stay?
668
00:46:44,484 --> 00:46:46,044
With your husband, I imagine.
669
00:46:46,524 --> 00:46:47,924
No.
670
00:46:48,124 --> 00:46:49,524
You are mistaken.
671
00:46:51,044 --> 00:46:54,204
As the youngest daughter, I stayed home
to care for my father until he died.
672
00:46:54,284 --> 00:46:56,084
- He passed away a few weeks ago.
- Damn.
673
00:46:56,404 --> 00:46:58,004
My condolences.
674
00:46:59,244 --> 00:47:00,644
And where will you live?
675
00:47:01,244 --> 00:47:04,244
My cousin and her family have a house
close to San Marcos.
676
00:47:11,964 --> 00:47:13,364
And you?
677
00:47:13,764 --> 00:47:15,804
Does someone wait for you?
678
00:47:16,564 --> 00:47:17,804
I am a soldier.
679
00:47:18,324 --> 00:47:19,724
I have never married.
680
00:47:20,364 --> 00:47:23,724
A long time ago I decided that no
woman should suffer my absences.
681
00:47:24,364 --> 00:47:26,524
- I understand.
- Also...
682
00:47:27,484 --> 00:47:29,444
I never met a woman like you.
683
00:47:43,204 --> 00:47:44,604
I am not here.
684
00:48:00,484 --> 00:48:02,084
Try to breathe.
685
00:48:05,044 --> 00:48:07,844
- What is going on?
- Angustias, the oxygen bottle.
686
00:48:07,964 --> 00:48:10,564
- Where is it?
- With the stuff they brought from the laboratory.
687
00:48:10,644 --> 00:48:12,084
I'm going.
688
00:48:19,884 --> 00:48:21,404
Tell Vargas, but now.
689
00:48:22,164 --> 00:48:23,724
Come on, Germ�n, come on.
690
00:48:23,844 --> 00:48:26,444
- Don't die on me.
- Hold on, damn it.
691
00:48:28,164 --> 00:48:30,564
- He's not rsponding to the oxygen.
- Bring the aspirator.
692
00:48:30,684 --> 00:48:32,084
- The aspirator?
- I'll go.
693
00:48:32,324 --> 00:48:34,444
- Open his gown.
- My God.
694
00:48:38,764 --> 00:48:40,164
- Scalpel.
- Here.
695
00:49:01,404 --> 00:49:04,084
Suction the mucus
and connect the respirator.
696
00:49:05,844 --> 00:49:07,004
Is he unconscious?
697
00:49:07,644 --> 00:49:09,044
He's alive.
698
00:49:14,644 --> 00:49:16,884
"Attention, please.
699
00:49:17,004 --> 00:49:20,124
- stay away from..."
- So you're suspicious of Vargas.
700
00:49:20,204 --> 00:49:22,604
We think he's sent the virus
to some Germans,
701
00:49:22,684 --> 00:49:25,604
to the "Someplace" laboratories...
Whatever they're called.
702
00:49:25,684 --> 00:49:29,404
We don't know his motives, but
the samples have left the Ministry.
703
00:49:29,484 --> 00:49:32,164
There's not time. Go to the
company's headquarters, quickly.
704
00:49:32,244 --> 00:49:34,804
- You know what you need to do.
- Should we inform Susana?
705
00:49:34,924 --> 00:49:36,604
No. I'll take responsibility.
706
00:49:36,724 --> 00:49:39,084
- In the meantime, I'll get Vargas.
- And the quarantine?
707
00:49:39,604 --> 00:49:41,724
- It doesn't matter now.
- That virus could spread
708
00:49:41,804 --> 00:49:44,844
over the entire planet in 24 hours
if it falls into the wrong hands.
709
00:49:44,924 --> 00:49:46,404
We have nothing to lose.
710
00:50:22,684 --> 00:50:25,604
If that nurse had just followed the protocol
to remove his suit,
711
00:50:25,684 --> 00:50:28,124
- none of this would have happened.
- Don't say that.
712
00:50:33,164 --> 00:50:34,564
I'm sorry.
713
00:50:34,644 --> 00:50:37,684
I'm the one responsible for everything.
I don't know who I'm trying to kid.
714
00:50:39,484 --> 00:50:40,884
You wanted to save me.
715
00:50:43,164 --> 00:50:46,324
I can't stop asking myself what Salvador
would have done in my place.
716
00:50:46,484 --> 00:50:49,084
He would have followed protocol,
I suppose, although...
717
00:50:49,164 --> 00:50:52,444
he talks a big game about how
no agent gets left behind.
718
00:50:59,964 --> 00:51:01,364
I'm sorry, Irene.
719
00:51:02,684 --> 00:51:05,124
I only wanted to keep
the promise I made you.
720
00:51:09,604 --> 00:51:10,764
Ernesto has advised me,
721
00:51:10,844 --> 00:51:13,244
- There's a call from the Prime Minister, it's urgent.
- Again?
722
00:51:13,324 --> 00:51:14,644
Did they say what they want?
723
00:51:15,044 --> 00:51:16,564
Information, I suppose.
724
00:51:17,284 --> 00:51:18,684
Shit.
725
00:51:22,724 --> 00:51:24,124
Go, please.
726
00:51:36,404 --> 00:51:39,124
"I'll never fail you."
727
00:51:42,862 --> 00:51:45,836
2 Months Earlier
728
00:52:03,237 --> 00:52:05,084
It's the first time
I've kissed a superior.
729
00:52:05,491 --> 00:52:07,524
Oh, yeah? How was it?
730
00:52:08,604 --> 00:52:10,724
Well... for now
I can't complain.
731
00:52:27,084 --> 00:52:28,484
What are you thinking?
732
00:52:30,084 --> 00:52:31,484
All this time.
733
00:52:32,484 --> 00:52:35,164
So much pain, suffering,
for nothing.
734
00:52:36,244 --> 00:52:38,644
Yes, we have much to do.
735
00:52:39,084 --> 00:52:42,084
We won't leave any agents
behind, nor their families.
736
00:52:42,604 --> 00:52:44,844
All this is going to change for the better,
you'll see.
737
00:52:46,164 --> 00:52:47,684
Including our history.
738
00:52:50,364 --> 00:52:51,924
And what will happen to Salvador?
739
00:52:52,964 --> 00:52:54,444
Times change.
740
00:52:59,724 --> 00:53:02,004
You've given the virus
to Sch�uble.
741
00:53:02,084 --> 00:53:04,524
Yes, so that they can make a vaccine
in Germany.
742
00:53:04,644 --> 00:53:06,924
In a few hours
it will be on it's way to Munich.
743
00:53:07,764 --> 00:53:10,764
The Hipocratic Oath means
nothing to you.
744
00:53:11,684 --> 00:53:14,764
Do you realise that, because of you,
millions of people could die,
745
00:53:14,844 --> 00:53:17,324
- like in 1918?
- No, lives will be saved.
746
00:53:17,404 --> 00:53:19,964
We should prepare ourselves
in case the virus gets out.
747
00:53:20,044 --> 00:53:22,404
- Who's going to spread it?
- Anyone who's infected
748
00:53:22,484 --> 00:53:24,724
- and goes outside.
- Or Sch�uble could
749
00:53:24,804 --> 00:53:28,044
start a massive epidemic
to get rich selling their vaccine.
750
00:53:29,164 --> 00:53:32,284
- It's possible.
- I suppose you'll get a cut.
751
00:53:33,484 --> 00:53:34,884
It's probable.
752
00:53:42,764 --> 00:53:44,244
Do you know what that means?
753
00:53:44,364 --> 00:53:46,484
I'll remind you that I
didn't start this mess.
754
00:53:46,604 --> 00:53:49,764
But you've taken advantage of it
to benefit yourself.
755
00:53:49,924 --> 00:53:52,724
Yes, while I was saving the lives
of a lot of patients,
756
00:53:52,804 --> 00:53:55,484
- risking my own life, and for what?
- You tell me.
757
00:53:55,564 --> 00:53:57,244
For my piece of shit paycheck.
758
00:53:57,324 --> 00:53:59,804
When I retire,
I'll get a piece of shit pension.
759
00:53:59,884 --> 00:54:02,684
Do you know what pension
Susana Torres will get? A big one.
760
00:54:03,004 --> 00:54:06,284
And an office, driver and secretary
all on our, the taxpayer's, dime.
761
00:54:06,364 --> 00:54:07,764
And why does she deserve it?
762
00:54:08,004 --> 00:54:10,564
She's the head of the Ministry
that preserves history
763
00:54:10,644 --> 00:54:12,124
and sh doesn't even know who Mar�a Pita is.
764
00:54:14,764 --> 00:54:16,164
If she would have listened to me,
765
00:54:16,564 --> 00:54:18,044
no one would have died,
766
00:54:18,604 --> 00:54:20,324
and I wouldn't have done what I did.
767
00:54:22,244 --> 00:54:25,044
If you send me to that damn
medieval castle, I'll deserve it.
768
00:54:25,204 --> 00:54:26,604
But no more than she does.
769
00:54:29,044 --> 00:54:31,564
The rules... are the rules.
770
00:54:34,404 --> 00:54:35,804
I knew you would say that.
771
00:54:36,684 --> 00:54:38,084
Why are you smiling?
772
00:54:38,244 --> 00:54:41,164
You know you'll never in your life
enjoy that money.
773
00:54:42,164 --> 00:54:43,564
I know.
774
00:54:44,324 --> 00:54:47,284
I'm smiling because the guy who's
detaining me is someone I like.
775
00:54:47,924 --> 00:54:49,324
You have ethics.
776
00:54:49,524 --> 00:54:50,924
Not like some others.
777
00:54:51,084 --> 00:54:54,684
If it were someone else, I would already
be on a plane, far from here.
778
00:54:54,804 --> 00:54:56,284
I'd bribe them and problem solved.
779
00:54:58,404 --> 00:55:00,044
You are incorruptable.
780
00:55:01,764 --> 00:55:04,444
It's been an honor to know you.
781
00:55:05,964 --> 00:55:07,364
And shitty luck.
782
00:55:09,364 --> 00:55:11,604
May I continue
to treat my patients?
783
00:55:14,884 --> 00:55:16,604
I would apprciate that, in fact.
784
00:55:17,364 --> 00:55:18,604
Relax.
785
00:55:18,684 --> 00:55:21,684
Let me know when it's time
for my trip to the 11th century.
786
00:55:40,364 --> 00:55:41,764
This is it?
787
00:55:46,844 --> 00:55:48,964
- And how will we get in.
- The back door.
788
00:55:51,804 --> 00:55:53,844
I didn't know you
were a locksmith, too.
789
00:55:53,924 --> 00:55:56,524
A good cop should know
all the tricks of a good criminal.
790
00:55:56,604 --> 00:55:59,044
- I learned this from the Sundance Kid.
- Was he a famous bull fighter?
791
00:55:59,564 --> 00:56:02,164
Oh, the best. He had was so serious
and really good with the stick.
792
00:56:02,244 --> 00:56:03,644
I mean, Manolete who?
793
00:56:05,204 --> 00:56:06,604
Pull.
794
00:56:06,764 --> 00:56:08,164
Let's go in.
795
00:56:16,244 --> 00:56:17,644
Ok, now it's your turn.
796
00:56:18,284 --> 00:56:19,684
What do we do?
797
00:56:19,924 --> 00:56:23,284
- Find the virus and destroy it.
- We're screwed. But, how?
798
00:56:24,604 --> 00:56:27,844
Like an old friend once said:
"You're Spanish, improvise."
799
00:56:28,884 --> 00:56:30,284
Well come on.
800
00:56:56,284 --> 00:56:57,684
Off, off.
801
00:57:23,325 --> 00:57:25,738
2nd Floor
Laboratories: Microbiology
Virology
Bacteriology
Microbiology Storage
802
00:57:43,044 --> 00:57:45,124
- You look over there, and I'll go here.
- Okay.
803
00:58:01,789 --> 00:58:06,019
Virology
804
00:58:06,044 --> 00:58:08,364
Pacino, I think this is it.
805
00:58:14,404 --> 00:58:15,804
Let's see...
806
00:58:17,564 --> 00:58:19,004
Impossible.
807
00:58:19,924 --> 00:58:20,964
What's this?
808
00:58:22,564 --> 00:58:24,604
It opens it
using a fingerprint.
809
00:58:27,924 --> 00:58:31,204
No go. Of course, I guess
not just any finger will do.
810
00:58:31,764 --> 00:58:33,764
Well, we'll have to find another finger.
811
00:58:53,084 --> 00:58:54,124
All right.
812
00:58:54,444 --> 00:58:56,444
We'll cut off his finger
and up we go, yeah?
813
00:59:04,764 --> 00:59:07,164
Don't fuck with me, there aren't
many fingers left, my God.
814
00:59:07,244 --> 00:59:08,644
Let's see.
815
00:59:10,724 --> 00:59:12,124
Hold on.
816
00:59:13,084 --> 00:59:14,484
- Good.
- Very good.
817
00:59:14,964 --> 00:59:16,484
Open, open, open.
818
00:59:24,924 --> 00:59:27,444
Mother of God.
This guy weighs a ton.
819
00:59:31,324 --> 00:59:33,724
Are you cold?
Why are you turning up the heat?
820
00:59:33,804 --> 00:59:34,964
It's to kill the virus.
821
00:59:35,084 --> 00:59:38,084
We'll leave it outside the freezer
at the highest heat.
822
00:59:38,164 --> 00:59:40,044
- You sure know what you're doing.
- I've read up.
823
00:59:50,844 --> 00:59:52,244
- Here it is.
- There it is.
824
00:59:52,884 --> 00:59:54,284
How does it open?
825
00:59:54,404 --> 00:59:56,124
The key has to be here somewhere.
826
00:59:58,604 --> 01:00:00,004
Damn.
827
01:00:09,084 --> 01:00:10,564
Fuck, it's hot, man.
828
01:00:17,684 --> 01:00:19,964
Be careful, yeah?
You might catch a cold.
829
01:00:22,244 --> 01:00:25,164
I love it. Every time I say something
you turn into a tomato.
830
01:00:27,324 --> 01:00:29,204
- Know what?
- What?
831
01:00:29,484 --> 01:00:32,524
The last time I opened one of these,
there was a head inside.
832
01:00:33,084 --> 01:00:35,204
- You and your stories.
- I'm serious, a head.
833
01:00:35,284 --> 01:00:36,684
It looked like this.
834
01:00:36,764 --> 01:00:39,244
- Would you just open it and shut up already?
- Ok, ok.
835
01:00:41,564 --> 01:00:42,964
Whew, man.
836
01:00:48,604 --> 01:00:50,004
My God.
837
01:00:53,764 --> 01:00:55,164
How's it going with that key?
838
01:01:06,444 --> 01:01:08,684
- It must be on here I guess.
- Let's see, give it.
839
01:01:09,684 --> 01:01:11,484
I don't know what they need so many keys for.
840
01:01:13,924 --> 01:01:15,364
This one doesn't fit.
841
01:01:16,124 --> 01:01:17,844
Let's see this one...
842
01:01:18,924 --> 01:01:20,324
Well, you look.
843
01:01:22,964 --> 01:01:23,964
That's not it.
844
01:01:26,524 --> 01:01:28,124
- Don't touch anything.
- Damn.
845
01:01:28,244 --> 01:01:29,644
Here.
846
01:01:38,564 --> 01:01:40,364
Our enemy is inside here.
847
01:01:53,524 --> 01:01:55,924
- But, what are you going to do, open it?
- Yes, calm down.
848
01:01:56,004 --> 01:01:57,604
Just enough to let the heat in.
849
01:02:10,484 --> 01:02:11,884
Son of a bitch.
850
01:02:12,604 --> 01:02:16,004
It seems impossible that something so small
can kill so many people.
851
01:02:17,484 --> 01:02:18,884
- Let's go.
- Yes.
852
01:02:49,719 --> 01:02:52,450
- Day 3
853
01:02:53,284 --> 01:02:54,844
How do you feel?
854
01:02:55,924 --> 01:02:57,324
Better.
855
01:02:59,644 --> 01:03:01,204
And Angustias?
856
01:03:01,324 --> 01:03:02,724
She just left to take a break.
857
01:03:03,044 --> 01:03:04,964
When she realised that
the worst had passed,
858
01:03:05,044 --> 01:03:08,444
I managed to convince her, if not...
she would still be here, on the front line.
859
01:03:08,524 --> 01:03:09,924
Easy.
860
01:03:10,244 --> 01:03:11,964
The trick is to scare the octopus.
861
01:03:12,324 --> 01:03:14,484
You dip it into boiling water three times.
862
01:03:14,564 --> 01:03:18,324
Take it out, and then you cook it,
depending on the size of the octopus,
863
01:03:18,444 --> 01:03:20,484
about half an "hori�a", yes? understand?
864
01:03:20,964 --> 01:03:22,364
Bring me my brushes.
865
01:03:22,724 --> 01:03:26,484
And an easel
and... and a canvas, too.
866
01:03:27,404 --> 01:03:30,524
I don't need a model. With these patients, I have more than enough.
867
01:03:30,604 --> 01:03:32,724
You need to rest.
You've been gravely ill
868
01:03:32,804 --> 01:03:34,524
and you still aren't fully recovered.
869
01:03:34,604 --> 01:03:37,924
Listen, I am Diego Vel�zquez,
the great Diego Vel�zquez.
870
01:03:38,004 --> 01:03:40,164
I still have many
works to paint.
871
01:03:40,604 --> 01:03:43,084
"La Venus del espejo",
"El ni�o de Vallecas"...
872
01:03:43,164 --> 01:03:44,564
Does "Las meninas" sound familiar?
873
01:03:44,764 --> 01:03:47,484
I can not be here,
waiting for Death to come and...
874
01:03:48,764 --> 01:03:50,164
take me before my time.
875
01:03:51,124 --> 01:03:52,684
The world needs my works.
876
01:03:52,764 --> 01:03:55,124
The museums will not be the same
without my paintings.
877
01:03:56,204 --> 01:03:58,484
And Impressionism, eh?
What would that be without me?
878
01:03:58,924 --> 01:04:00,724
And Dal�? Hey!
879
01:04:01,044 --> 01:04:04,164
Hey! At least bring me
paper and pencil.
880
01:04:07,124 --> 01:04:10,484
Thank you for everything, doctor. Without you,
I don't know what we would have done.
881
01:04:10,564 --> 01:04:11,964
I'm only doing my job.
882
01:04:13,244 --> 01:04:16,924
- Have you spoken with Ernesto?
- Not since yesterday. Why?
883
01:04:17,524 --> 01:04:18,924
Just curious.
884
01:04:31,884 --> 01:04:34,564
All of the patients
are recovering nicely.
885
01:04:35,884 --> 01:04:38,124
Yes, it seems like we are all better.
886
01:04:43,404 --> 01:04:44,804
I didn't want to lose you.
887
01:04:45,284 --> 01:04:46,684
I was so scared...
888
01:04:51,084 --> 01:04:55,632
- 38 days later
889
01:05:01,684 --> 01:05:03,284
Are you sure about this?
890
01:05:03,404 --> 01:05:05,924
No, but something tells me
that it's what I should do.
891
01:05:06,364 --> 01:05:08,044
All rules have exceptions.
892
01:05:08,124 --> 01:05:09,684
- Mine will be this.
- Why?
893
01:05:10,404 --> 01:05:12,684
Well, saving all those people
894
01:05:12,764 --> 01:05:15,364
you've made it so that "Las meninas"
will be painted,
895
01:05:15,444 --> 01:05:17,244
Maria Pita will save La Coru�a...
896
01:05:17,844 --> 01:05:20,684
and you've saved
a lot of people I care about
897
01:05:21,524 --> 01:05:23,964
- like Alonso, like Germ�n...
- Like Irene.
898
01:05:25,564 --> 01:05:26,964
Yes,
899
01:05:27,284 --> 01:05:28,684
like Irene.
900
01:05:28,764 --> 01:05:30,764
It wouldn't be fair
to lock you away the rest of your life.
901
01:05:30,844 --> 01:05:32,284
after all you've done.
902
01:05:35,404 --> 01:05:36,804
Well.
903
01:05:36,924 --> 01:05:38,364
Are you sure you want to go there?
904
01:05:38,484 --> 01:05:41,604
Yes, C�rdoba in the 12th century
had great doctors.
905
01:05:41,684 --> 01:05:43,604
I've always wanted to meet Maim�nides.
906
01:05:46,164 --> 01:05:48,204
- Good luck.
- Thank you.
907
01:05:56,164 --> 01:05:58,324
Hey, Mariano y Pepe.
908
01:05:58,644 --> 01:06:00,364
- Finally back, eh?
- Yes.
909
01:06:00,884 --> 01:06:03,044
And right now I'm going
to ask for a transfer to �cija.
910
01:06:03,324 --> 01:06:04,724
And me to the Western Sahara.
911
01:06:06,324 --> 01:06:08,724
Well, �cija
could be nice too.
912
01:06:18,884 --> 01:06:21,444
No, one broken rule is enough.
913
01:06:26,163 --> 01:06:27,444
I'm coming home.
914
01:06:29,043 --> 01:06:30,444
I love you, son.
915
01:06:30,924 --> 01:06:33,804
Yes, I know I keep saying it,
but I don't care.
916
01:06:36,524 --> 01:06:37,924
Ok.
917
01:07:09,163 --> 01:07:10,564
You need to take care of yourself.
918
01:07:38,203 --> 01:07:39,604
Thank you.
919
01:07:42,804 --> 01:07:44,924
- Sure you just want water?
- Thank you.
920
01:07:45,004 --> 01:07:46,844
Yes, yes, you know I don't drink.
921
01:07:48,844 --> 01:07:50,244
Thank you.
922
01:07:50,324 --> 01:07:53,163
I see that not even an extreme
situation can change you.
923
01:07:53,524 --> 01:07:56,684
Instead of that suit, you should
wear a superhero's cape.
924
01:07:57,043 --> 01:07:58,444
Don't exaggerate.
925
01:07:58,524 --> 01:08:01,564
We all have our weaknesses
and our imperfections.
926
01:08:02,884 --> 01:08:04,884
- You look well.
- And what did you expect,
927
01:08:04,964 --> 01:08:07,123
that I would go to the theatre
or take up lawn bowling?
928
01:08:07,203 --> 01:08:08,604
No. Look.
929
01:08:08,684 --> 01:08:10,404
I don't have to get up early,
I sleep like a log,
930
01:08:10,484 --> 01:08:12,884
I'm not a slave to my pager...
It's the good life.
931
01:08:14,764 --> 01:08:16,163
I don't believe you.
932
01:08:18,404 --> 01:08:19,804
You're right not to.
933
01:08:21,043 --> 01:08:24,404
The truth it, you don't know
how much I miss my office.
934
01:08:26,163 --> 01:08:28,324
That Ministry
hooks you like a drug.
935
01:08:28,524 --> 01:08:31,964
Yes, that's what I wanted to talk about,
your return to the Ministry.
936
01:08:36,604 --> 01:08:39,404
Oh, God, damn allergies.
937
01:08:41,203 --> 01:08:42,284
There.
938
01:08:43,564 --> 01:08:47,364
And tell me, before you go on
about what you came to talk about,
939
01:08:48,524 --> 01:08:51,564
have there been any changes
in history with all this mess?
940
01:08:52,043 --> 01:08:54,083
- Not one.
- Just as well.
941
01:09:09,018 --> 01:09:11,018
Sincronized and edited by Chitorafa.
942
01:09:11,043 --> 01:09:14,163
A great buisnessman
wants the United States
943
01:09:14,244 --> 01:09:16,524
to know our Argamasilla.
944
01:09:17,324 --> 01:09:18,764
I've just learned that
945
01:09:18,844 --> 01:09:23,123
the great Houdini has challenged him
to demonstrate his powers.
946
01:09:23,524 --> 01:09:27,043
Argamasilla is a star agent
in the first half of the 20th century.
947
01:09:27,163 --> 01:09:30,524
The 1924 Ministry
fears that Argamasilla's trip
948
01:09:30,604 --> 01:09:32,724
doesn't have as much
to do with his shows
949
01:09:32,804 --> 01:09:36,364
as it does with Hoover
learning the secret of the Ministry.
950
01:09:38,043 --> 01:09:40,284
There's nothing more ridiculous
than a guy in a cape.
951
01:09:41,364 --> 01:09:44,284
- Everything I did was to save your life.
- At the cost of the lives of others
952
01:09:44,364 --> 01:09:47,083
and putting the Ministry in danger.
I'm not worth all that.
953
01:09:47,724 --> 01:09:49,123
You.
954
01:09:49,724 --> 01:09:52,724
Spain has a Ministry
that can travel through history?
955
01:09:52,804 --> 01:09:55,164
Who would you tell such
an incredible secret to?
956
01:09:55,724 --> 01:09:57,444
The American government.
957
01:09:57,684 --> 01:10:00,244
They told me to give it to you
secretly. Is it serious?
958
01:10:01,324 --> 01:10:02,564
Very.
959
01:10:02,684 --> 01:10:04,804
I see two men...
960
01:10:05,044 --> 01:10:06,444
Oh!
961
01:10:07,564 --> 01:10:09,364
And a death.
962
01:10:09,724 --> 01:10:11,244
Ah!
963
01:10:12,284 --> 01:10:13,844
- Stop him.
- If you don't let me leave,
964
01:10:13,924 --> 01:10:15,764
- I'll make a scene.
- You won't do anything.
965
01:10:15,844 --> 01:10:17,364
Ah, no? And why not?
966
01:10:17,844 --> 01:10:21,004
- This must be very hard for you.
- That doesn't matter now, Ernesto.
967
01:10:21,924 --> 01:10:23,324
We have to intervene.
968
01:10:25,644 --> 01:10:26,644
Damn.
969
01:10:26,724 --> 01:10:29,524
And now it seems
you need my help.
970
01:10:29,604 --> 01:10:31,524
Don't make this harder on me,
please.
971
01:10:31,724 --> 01:10:34,084
If you think that I'm not going
to enjoy this moment,
972
01:10:34,164 --> 01:10:35,364
you don't know me.
973
01:10:35,804 --> 01:10:37,204
Hold on.
974
01:10:39,444 --> 01:10:40,844
I have lived this before.
74381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.