Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:08,100
A MOVISTAR+ ORIGINAL SERIES
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,270
GIANTS
3
00:00:34,190 --> 00:00:35,190
Dizzy?
4
00:00:37,850 --> 00:00:39,900
You get dizzy on boat?
5
00:00:43,150 --> 00:00:44,270
I don't know.
6
00:00:45,480 --> 00:00:47,150
It's my first time on one.
7
00:01:19,230 --> 00:01:21,190
Very humid on deck at night.
8
00:01:21,690 --> 00:01:23,230
Better get some sleep.
9
00:01:26,060 --> 00:01:27,150
I'll be right in.
10
00:01:27,310 --> 00:01:28,850
Coffee ready at five.
11
00:01:29,060 --> 00:01:30,650
And things to eat.
12
00:01:33,600 --> 00:01:35,310
No firearms allowed.
13
00:01:35,980 --> 00:01:38,980
Maritime law, can't have that here.
14
00:01:39,560 --> 00:01:42,350
Not on my boat. The law.
15
00:02:15,520 --> 00:02:19,520
XI
ETERNAL SEA
16
00:02:26,810 --> 00:02:27,980
Goddamn you.
17
00:02:28,150 --> 00:02:29,650
- What are you doing here?
- It's okay.
18
00:02:29,810 --> 00:02:31,480
I'm alone, it's okay.
19
00:02:31,650 --> 00:02:32,650
I don't want any trouble.
20
00:02:32,810 --> 00:02:34,270
What the fuck are you doing here?
21
00:02:35,230 --> 00:02:36,730
You should be dead.
22
00:02:36,900 --> 00:02:39,560
I have a proposal for you,
something really awesome.
23
00:02:41,400 --> 00:02:42,900
I had the balls to come here.
24
00:02:43,060 --> 00:02:44,940
Because I know you're interested.
25
00:02:45,100 --> 00:02:46,810
Kill him.
26
00:02:47,230 --> 00:02:48,810
But outside.
27
00:02:56,650 --> 00:02:58,060
He's not lying.
28
00:02:58,900 --> 00:03:00,440
They all lie, baby.
29
00:03:11,480 --> 00:03:13,020
What, are you scared?
30
00:03:13,400 --> 00:03:14,310
Dog.
31
00:03:15,060 --> 00:03:16,690
You scared, faggot?
32
00:03:30,900 --> 00:03:32,100
Stop!
33
00:03:33,940 --> 00:03:36,310
Let him talk!
Let's listen to him first.
34
00:04:03,400 --> 00:04:04,850
You're late, Joao.
35
00:04:05,060 --> 00:04:07,690
But with my pockets
full of gifts.
36
00:04:30,600 --> 00:04:32,730
The boat is in the south dock.
37
00:04:33,190 --> 00:04:34,560
Don't wait.
38
00:04:42,310 --> 00:04:43,650
On the Gabriel.
39
00:04:43,810 --> 00:04:45,310
My brother must be on his way.
40
00:04:46,440 --> 00:04:47,230
Okay.
41
00:04:47,600 --> 00:04:48,350
How many men?
42
00:04:48,520 --> 00:04:49,980
Two.
43
00:04:51,060 --> 00:04:52,310
They know everything.
44
00:04:56,310 --> 00:04:57,520
My daughter.
45
00:04:58,690 --> 00:05:00,190
Do you know anything?
46
00:05:10,270 --> 00:05:11,440
There's more.
47
00:05:17,520 --> 00:05:19,150
Daughters of the Devil.
48
00:05:19,310 --> 00:05:21,650
Mine was with a fat black dude.
49
00:05:22,230 --> 00:05:23,310
I had to talk to him.
50
00:05:23,480 --> 00:05:24,650
Where is she living?
51
00:05:25,060 --> 00:05:26,310
A foster shelter.
52
00:05:26,770 --> 00:05:28,100
He lives there with her.
53
00:05:30,810 --> 00:05:31,900
And Sol?
54
00:05:32,900 --> 00:05:33,980
Nothing.
55
00:05:37,560 --> 00:05:39,940
I have something else,
something good.
56
00:05:40,230 --> 00:05:41,150
What?
57
00:05:42,400 --> 00:05:44,850
Your brother, the younger one.
58
00:05:45,520 --> 00:05:46,350
He's alive.
59
00:05:57,600 --> 00:05:59,690
Is it a good show or not?
60
00:06:46,350 --> 00:06:48,900
- Darling.
- Take care, sweetheart.
61
00:07:59,400 --> 00:08:02,310
Hello, I'd like to speak to
Carmen Guerrero.
62
00:08:02,690 --> 00:08:04,020
This is her mother.
63
00:08:04,190 --> 00:08:05,440
Excuse me?
64
00:08:06,020 --> 00:08:07,650
I want to talk to Carmen.
65
00:08:08,060 --> 00:08:10,480
- Carmen Guerrero.
- That one isn't here.
66
00:08:11,810 --> 00:08:13,310
- When will she be?
- I don't know.
67
00:08:13,480 --> 00:08:15,480
She spends weekends
with her aunt.
68
00:08:16,400 --> 00:08:17,440
Her uncle Clemente.
69
00:08:17,600 --> 00:08:21,480
No, it's her aunt.
Very elegant, very pretty.
70
00:08:24,190 --> 00:08:28,480
There are 12 different types
of wood, chosen one by one.
71
00:08:28,730 --> 00:08:30,060
For its firmness.
72
00:08:30,310 --> 00:08:33,190
It's grain, a lot of things.
73
00:08:34,310 --> 00:08:35,900
There's ebony...
74
00:08:42,520 --> 00:08:44,650
Here we have rosewood.
75
00:08:54,480 --> 00:08:56,100
Cocobolo.
76
00:09:02,690 --> 00:09:04,060
Bocote.
77
00:09:08,810 --> 00:09:09,940
And...
78
00:09:10,980 --> 00:09:12,400
Palo rojo.
79
00:09:15,980 --> 00:09:19,020
The width of the grain
affects the sound.
80
00:09:19,190 --> 00:09:21,480
For example, the low notes.
81
00:09:21,650 --> 00:09:23,560
It's all completely made by hand.
82
00:10:10,520 --> 00:10:11,730
We have to do it now.
83
00:10:11,900 --> 00:10:13,940
- I'll go.
- No, not yet.
84
00:10:14,100 --> 00:10:16,810
It's now, I know him.
He's going to slip away.
85
00:10:16,980 --> 00:10:19,900
After four days here,
we can't take just one.
86
00:10:20,480 --> 00:10:21,850
We wait.
87
00:10:24,940 --> 00:10:28,480
Licio Marcos Ferreira de Oliveira.
88
00:10:30,230 --> 00:10:31,900
You don't like it?
89
00:10:33,690 --> 00:10:36,060
A random name, who cares.
90
00:10:38,310 --> 00:10:40,900
We leave in taxi at 7
from the south dock.
91
00:10:41,060 --> 00:10:42,940
It's 20 minutes.
92
00:10:43,350 --> 00:10:44,600
The boat is there.
93
00:10:44,770 --> 00:10:46,100
Name of the boat?
94
00:10:46,270 --> 00:10:49,310
It leaves at 9 sharp,
it won't wait for anyone.
95
00:10:50,440 --> 00:10:52,270
A small fishing boat.
96
00:10:53,650 --> 00:10:55,770
Three or four days to cross.
97
00:10:57,020 --> 00:10:59,230
We'll have people waiting
in the Azores.
98
00:11:00,940 --> 00:11:03,190
That's where you withdraw your money.
99
00:11:04,230 --> 00:11:05,310
Sure.
100
00:11:05,940 --> 00:11:07,440
I'm hungry, damn it.
101
00:11:26,440 --> 00:11:27,730
Is there any money left?
102
00:11:30,480 --> 00:11:32,270
Enough to pay for this.
103
00:11:32,440 --> 00:11:33,560
How much did you give him?
104
00:11:35,520 --> 00:11:36,310
Forty.
105
00:11:37,940 --> 00:11:41,060
40,000 bucks for a ride
on a fishing boat?
106
00:11:41,230 --> 00:11:42,270
You're too much.
107
00:11:42,440 --> 00:11:46,060
The boat, fuel, passports, hotel...
108
00:11:46,230 --> 00:11:47,560
Hotel?
109
00:11:48,850 --> 00:11:51,060
And to keep his mouth shut.
110
00:11:52,060 --> 00:11:53,350
Price for a friend.
111
00:11:56,190 --> 00:11:58,350
How did it go again?
112
00:11:58,940 --> 00:12:02,900
A midget and a giant,
the giant says to the midget:
113
00:12:03,310 --> 00:12:04,690
"Are you my friend?"
114
00:12:05,230 --> 00:12:07,440
The midget looks up and says:
115
00:12:07,600 --> 00:12:10,310
"You don't need friends,
look how big you are."
116
00:12:11,850 --> 00:12:13,060
What's your fucking point?
117
00:12:13,230 --> 00:12:15,770
Before we didn't need anyone.
118
00:12:16,230 --> 00:12:18,440
And now we're begging like nuns.
119
00:12:28,560 --> 00:12:29,650
Thank you.
120
00:12:41,850 --> 00:12:42,980
You and me
121
00:12:44,520 --> 00:12:46,480
could have been pals, brother.
122
00:12:50,650 --> 00:12:51,770
We were.
123
00:12:52,770 --> 00:12:54,400
You just don't remember.
124
00:12:56,230 --> 00:12:59,600
The memory is the only reason
I don't slit your throat.
125
00:12:59,770 --> 00:13:01,310
Because I remember perfectly.
126
00:13:02,270 --> 00:13:03,900
I'm glad.
127
00:13:17,350 --> 00:13:18,600
I like this fucking city.
128
00:13:19,150 --> 00:13:20,310
A lot.
129
00:13:22,980 --> 00:13:25,100
Good place to hide,
to disappear...
130
00:13:25,600 --> 00:13:27,230
Even a good place to die.
131
00:13:28,520 --> 00:13:31,020
Reminds me of back home
when we were kids.
132
00:13:32,350 --> 00:13:34,400
Only it smells more humid here.
133
00:13:35,310 --> 00:13:36,650
And old.
134
00:13:37,480 --> 00:13:39,980
I don't think either of us
will ever be old.
135
00:13:49,350 --> 00:13:50,520
Order me another.
136
00:14:40,520 --> 00:14:41,690
Thank you.
137
00:14:50,900 --> 00:14:52,020
What the fuck is this?
138
00:14:53,440 --> 00:14:54,600
It's good.
139
00:14:56,480 --> 00:14:57,690
Eat.
140
00:14:58,440 --> 00:15:00,560
There won't be much of this
on the boat.
141
00:15:01,190 --> 00:15:02,480
It's all bones.
142
00:15:09,650 --> 00:15:11,520
Remember how Mom used to stew?
143
00:15:13,560 --> 00:15:15,650
She'd save the lean part for us.
144
00:15:16,230 --> 00:15:18,650
She'd give Father all the nerves
and fat.
145
00:15:19,730 --> 00:15:21,190
He never noticed.
146
00:15:24,350 --> 00:15:25,400
You see?
147
00:15:26,480 --> 00:15:28,440
You always think you know everything.
148
00:15:29,100 --> 00:15:30,480
Understand everything.
149
00:15:30,650 --> 00:15:31,900
But that's not how it was.
150
00:15:32,730 --> 00:15:34,980
The old man knew
but never said anything.
151
00:15:36,940 --> 00:15:38,850
That was how he loved us.
152
00:15:39,520 --> 00:15:43,850
He spoiled us, but only when
he wanted to.
153
00:15:44,560 --> 00:15:47,150
He was a complicated piece of shit.
154
00:16:00,190 --> 00:16:01,440
Coffee?
155
00:16:06,270 --> 00:16:08,730
Your friend, the Portuguese guy.
156
00:16:09,100 --> 00:16:10,770
How long have you
worked with him?
157
00:16:13,440 --> 00:16:15,020
Four or five years.
158
00:16:15,520 --> 00:16:16,270
Why?
159
00:16:16,440 --> 00:16:18,100
And you trust him?
160
00:16:19,020 --> 00:16:20,480
I don't trust anyone.
161
00:16:25,520 --> 00:16:28,440
You can't always go it alone,
Tom�s.
162
00:16:28,690 --> 00:16:31,310
Father was wrong about that.
163
00:16:32,230 --> 00:16:34,230
If you never trust anyone...
164
00:16:34,810 --> 00:16:36,230
you're screwed.
165
00:16:36,400 --> 00:16:39,560
That's just fucking life,
you have to trust people.
166
00:16:42,190 --> 00:16:43,400
What about you?
167
00:16:44,100 --> 00:16:46,230
Who do you trust, Daniel?
168
00:16:48,730 --> 00:16:51,650
What's the name of the fucking boat?
169
00:16:54,520 --> 00:16:55,730
Eternal Sea.
170
00:17:06,900 --> 00:17:08,020
Clemente is alive.
171
00:17:11,850 --> 00:17:13,310
Joao told me.
172
00:17:14,770 --> 00:17:16,100
I wanted you to know.
173
00:17:20,190 --> 00:17:22,100
I enjoyed the trip, brother.
174
00:17:22,400 --> 00:17:23,980
But the trip is almost over.
175
00:18:01,850 --> 00:18:02,770
Shit!
176
00:18:30,480 --> 00:18:31,980
Goddamn it.
177
00:18:32,770 --> 00:18:33,980
Freeze, Daniel!
178
00:18:35,650 --> 00:18:36,900
Get down.
179
00:18:38,850 --> 00:18:40,440
Get down, damn it.
180
00:18:44,560 --> 00:18:47,440
Bull One, Bull One, respond.
181
00:18:47,600 --> 00:18:49,480
Target located?
182
00:19:00,190 --> 00:19:01,600
It's called Eternal Sea.
183
00:19:01,770 --> 00:19:04,270
It leaves tonight from the south dock.
184
00:19:11,060 --> 00:19:12,770
Bull One, Bull One, respond.
185
00:19:14,810 --> 00:19:17,350
Bull Two, Bull Three, Bull Four.
186
00:19:17,520 --> 00:19:20,020
Confirm radio access.
187
00:21:13,480 --> 00:21:14,810
Wait.
188
00:21:25,440 --> 00:21:27,940
Tom�s Guerrero, you're under arrest.
189
00:22:17,350 --> 00:22:18,560
Now you have one.
190
00:22:19,350 --> 00:22:20,190
Yes.
191
00:22:20,560 --> 00:22:21,980
And Daniel won't be long.
192
00:22:24,060 --> 00:22:25,480
I'm going back to my cave.
193
00:22:26,190 --> 00:22:27,810
You don't need me here anymore.
194
00:22:28,520 --> 00:22:29,770
Are you okay?
195
00:22:34,060 --> 00:22:35,690
Everything will be different now.
196
00:22:36,730 --> 00:22:40,850
I'm sure at some point you'll be
reinstated to a good unit like you deserve.
197
00:22:41,020 --> 00:22:42,560
You're a bad liar.
198
00:22:43,310 --> 00:22:45,730
Why don't you stay
until they catch that pig.
199
00:22:46,230 --> 00:22:50,020
I'm taking Tom�s back to Madrid
but I need someone here I can rely on.
200
00:22:51,060 --> 00:22:54,150
This is out of my league,
you've already seen that.
201
00:22:55,900 --> 00:22:57,940
So long, Detective.
202
00:23:39,940 --> 00:23:41,480
Eternal Sea.
203
00:23:44,400 --> 00:23:46,230
Those things make me dizzy.
204
00:23:49,310 --> 00:23:52,270
I don't know if I can get on that ship.
205
00:23:54,310 --> 00:23:56,770
They all thought I was in love with you.
206
00:23:59,600 --> 00:24:00,900
I wasn't.
207
00:24:02,520 --> 00:24:04,020
I'm not.
208
00:24:07,690 --> 00:24:09,650
Tom�s is still alive, isn't he?
209
00:24:14,520 --> 00:24:17,100
Today I found out
Clemente didn't die either.
210
00:24:18,480 --> 00:24:19,900
I'm happy for the kid.
211
00:24:21,940 --> 00:24:23,690
I'd like to see him again.
212
00:24:26,400 --> 00:24:27,850
Where is the boat going?
213
00:24:33,020 --> 00:24:34,270
To some islands.
214
00:24:35,600 --> 00:24:38,810
With lots of banks and no police.
215
00:24:39,020 --> 00:24:40,400
That's where.
216
00:24:53,940 --> 00:24:56,850
An account number and a password.
217
00:24:57,940 --> 00:25:00,150
There's a lot of money.
A lot.
218
00:25:00,310 --> 00:25:01,940
I don't even know how much.
219
00:25:03,020 --> 00:25:06,650
Enough to start something.
220
00:25:08,150 --> 00:25:10,230
Or finish something.
Here.
221
00:25:12,560 --> 00:25:14,730
Take it and get on that ship.
222
00:25:20,190 --> 00:25:21,980
Why did you come here,
B�rbara?
223
00:25:28,400 --> 00:25:30,600
I wasn't so in love with you either.
224
00:25:34,270 --> 00:25:36,190
The only thing good for you here...
225
00:25:37,190 --> 00:25:38,310
is that boat.
226
00:25:40,400 --> 00:25:42,190
And now this money.
227
00:25:53,810 --> 00:25:54,940
And you?
228
00:25:57,310 --> 00:25:58,560
I'm leaving.
229
00:26:09,310 --> 00:26:11,150
The hunter has his day...
230
00:26:11,810 --> 00:26:13,770
and so does his prey.
231
00:26:15,900 --> 00:26:17,060
They say.
232
00:26:18,400 --> 00:26:20,100
What is that?
233
00:27:01,020 --> 00:27:03,520
Everyone step outside, please.
234
00:27:03,770 --> 00:27:06,190
- We're working.
- Please.
235
00:27:27,900 --> 00:27:29,230
Well?
236
00:27:31,600 --> 00:27:33,980
You've been taken off the case.
237
00:27:36,310 --> 00:27:38,480
My superiors are grateful
for the job done
238
00:27:38,650 --> 00:27:40,270
but the Guerrero case
is out of your hands.
239
00:27:44,060 --> 00:27:46,270
I still haven't taken a statement
from Tom�s.
240
00:27:46,440 --> 00:27:48,150
We'll handle it.
241
00:27:50,150 --> 00:27:52,230
And Tom�s Guerrero
has not been arrested.
242
00:27:52,400 --> 00:27:55,270
He doesn't exist outside this room.
243
00:27:55,650 --> 00:27:56,850
State Secret.
244
00:27:58,060 --> 00:28:00,400
I've been waiting two years
to arrest him.
245
00:28:01,060 --> 00:28:02,900
Dodging corrupt people like you.
246
00:28:03,940 --> 00:28:05,270
Like all of you.
247
00:28:07,560 --> 00:28:09,020
And now that I have him
248
00:28:10,100 --> 00:28:11,850
you come and say
you're taking him away?
249
00:28:13,850 --> 00:28:17,980
Did you actually think for a moment
you were coming in here with some paper
250
00:28:18,150 --> 00:28:21,100
signed by a cockroach in a tie
and I'd give you the keys to his handcuffs?
251
00:28:22,310 --> 00:28:25,350
We cockroaches you speak of,
tie or without,
252
00:28:26,230 --> 00:28:27,900
are only following orders.
253
00:28:31,100 --> 00:28:32,400
If you read the paper
254
00:28:32,560 --> 00:28:35,020
you'd see it's signed by the Minister.
255
00:28:35,690 --> 00:28:37,230
Your Minister.
256
00:28:39,560 --> 00:28:40,810
Detective,
257
00:28:41,190 --> 00:28:42,940
this isn't a police matter anymore.
258
00:28:43,560 --> 00:28:45,270
It's national security.
259
00:28:46,100 --> 00:28:48,600
And your silence is part
of the new stage.
260
00:28:51,230 --> 00:28:52,400
No.
261
00:28:55,690 --> 00:28:56,810
Look,
262
00:28:57,600 --> 00:29:00,770
the Minister has considered
the possibility of arresting you.
263
00:29:01,650 --> 00:29:02,650
What for?
264
00:29:03,810 --> 00:29:07,520
For aiding the escape of fugitive
and criminal Tom�s Guerrero.
265
00:29:08,440 --> 00:29:09,600
And his brother Daniel.
266
00:29:09,770 --> 00:29:13,060
As you see, there are two options:
Tom�s Guerrero alone
267
00:29:14,400 --> 00:29:16,600
or Tom�s Guerrero and Detective M�rquez.
268
00:29:21,230 --> 00:29:23,560
Don't cross my path again.
269
00:29:24,940 --> 00:29:25,940
Good morning.
270
00:30:25,230 --> 00:30:27,900
I don't think my father would like that.
271
00:30:29,560 --> 00:30:31,690
Your father was an important trafficker.
272
00:30:31,850 --> 00:30:34,020
And also an excellent art dealer.
273
00:30:34,940 --> 00:30:36,440
But things got out of hand.
274
00:30:36,690 --> 00:30:37,900
For everyone.
275
00:30:38,060 --> 00:30:40,150
Too much ambition.
276
00:30:40,310 --> 00:30:42,230
And look at the devastation
he left behind.
277
00:30:42,810 --> 00:30:45,690
And the dead, so many dead.
278
00:30:45,850 --> 00:30:47,900
That's not how we work.
279
00:30:48,060 --> 00:30:52,810
I'm sick of everyone talking to me about
my father like they know him better than me.
280
00:30:53,350 --> 00:30:55,310
Your father doesn't matter here,
Carmen.
281
00:30:55,480 --> 00:30:57,770
And it's like your mother
doesn't exist.
282
00:30:57,940 --> 00:30:59,650
We're all you have.
283
00:31:01,100 --> 00:31:03,060
And you're all that matters to us.
284
00:31:03,230 --> 00:31:04,850
And my money, of course.
285
00:31:05,560 --> 00:31:08,230
Because you know
it will all be mine.
286
00:31:09,730 --> 00:31:12,690
You must think it's a lot,
but trust me,
287
00:31:12,850 --> 00:31:15,230
stupidity can turn a lot into nothing.
288
00:31:17,650 --> 00:31:20,100
And what will I get out of
giving you my money?
289
00:31:21,770 --> 00:31:25,520
Stability, safety, a future.
290
00:31:25,900 --> 00:31:27,230
And a solid business.
291
00:31:27,400 --> 00:31:31,400
Quantities only we control
in the right atmosphere.
292
00:31:31,600 --> 00:31:34,980
Without mixing with riffraff
or growing more than necessary.
293
00:31:35,150 --> 00:31:38,600
An initial investment and,
after a month or two,
294
00:31:38,770 --> 00:31:42,350
20,000 euros in fixed weekly deposits
until you recover part
295
00:31:42,520 --> 00:31:43,900
of your first investment.
296
00:31:44,310 --> 00:31:45,440
After that,
297
00:31:45,600 --> 00:31:48,020
50/50 for the rest of your life.
298
00:31:49,150 --> 00:31:51,480
That, Carmen, is a lot of money.
299
00:31:52,480 --> 00:31:55,400
I already have money. Or I will.
300
00:31:56,230 --> 00:31:58,730
And safety, I can handle myself.
301
00:32:06,650 --> 00:32:07,600
Do you know this man?
302
00:32:17,940 --> 00:32:20,020
Walter Garrido, Colombian.
303
00:32:20,190 --> 00:32:23,310
He was a business partner
of your father's for almost 7 years.
304
00:32:23,480 --> 00:32:24,810
His good friend.
305
00:32:25,190 --> 00:32:28,810
The same man who's put a price
on your heads, his and yours.
306
00:32:31,060 --> 00:32:32,230
They want your head.
307
00:32:32,440 --> 00:32:35,440
For revenge, that's how they do it,
they kill the whole family.
308
00:32:36,400 --> 00:32:37,730
And they won't stop.
309
00:32:40,650 --> 00:32:41,810
And now?
310
00:32:42,480 --> 00:32:43,520
What will happen to me?
311
00:32:45,980 --> 00:32:47,230
We'll take care of you.
312
00:32:47,480 --> 00:32:48,980
We'll be your legal guardians.
313
00:32:49,150 --> 00:32:52,100
We'll protect you
until you reach adulthood.
314
00:32:52,270 --> 00:32:55,810
But most of all,
we'll treat you like a queen.
315
00:33:00,770 --> 00:33:05,310
You think I'll give you my money
for some pretty words?
316
00:33:05,850 --> 00:33:07,400
Or out of fear?
317
00:33:08,150 --> 00:33:09,020
Don't bullshit me.
318
00:33:12,100 --> 00:33:13,650
I have conditions.
319
00:33:14,600 --> 00:33:17,190
My money, my fucking conditions.
320
00:33:19,810 --> 00:33:20,690
Okay.
321
00:33:22,480 --> 00:33:24,190
Start with him.
322
00:34:08,400 --> 00:34:12,190
Mr. Guerrero, this conversation
is extra-official.
323
00:34:13,100 --> 00:34:15,440
And therefore will not be recorded.
324
00:34:18,350 --> 00:34:19,980
Did you understand what I said?
325
00:34:27,690 --> 00:34:29,020
And who are you?
326
00:34:29,650 --> 00:34:31,850
All that matters is my proposal.
327
00:34:32,020 --> 00:34:33,850
I'm sure you'll be interested.
328
00:34:34,020 --> 00:34:35,940
Are you letting me out?
329
00:34:36,940 --> 00:34:38,270
That's impossible.
330
00:34:39,150 --> 00:34:41,350
But we can make your life
a lot more livable
331
00:34:41,520 --> 00:34:43,600
during your years in prison.
332
00:34:43,810 --> 00:34:47,400
And maybe, if everything goes
as planned,
333
00:34:48,060 --> 00:34:50,810
we can add a few procedural perks.
334
00:34:51,690 --> 00:34:54,020
A few years less in the hole.
335
00:34:54,650 --> 00:34:55,810
Sure.
336
00:34:58,850 --> 00:35:02,980
Mr. Guerrero, I have to inform you
that the international crime ring
337
00:35:03,150 --> 00:35:06,480
you were a part of has been
practically dismantled.
338
00:35:07,350 --> 00:35:09,940
There are a few loose ends
that will go down soon
339
00:35:10,100 --> 00:35:12,850
thanks, among other things,
to your wife's collaboration.
340
00:35:14,520 --> 00:35:16,900
She knew how to play her cards right.
341
00:35:19,480 --> 00:35:23,350
But there's a key figure
we think only you can give us.
342
00:35:24,730 --> 00:35:26,480
Walter Garrido.
343
00:35:26,980 --> 00:35:28,270
Your Colombian partner.
344
00:35:29,940 --> 00:35:31,310
He's like you.
345
00:35:31,980 --> 00:35:33,770
Or your brother Daniel.
346
00:35:34,480 --> 00:35:35,940
Slippery,
347
00:35:36,440 --> 00:35:37,900
cruel,
348
00:35:38,650 --> 00:35:40,650
harmful to society.
349
00:35:45,480 --> 00:35:47,560
You still haven't caught my brother,
350
00:35:49,400 --> 00:35:50,480
have you?
351
00:35:50,810 --> 00:35:52,060
That's irrelevant.
352
00:35:53,270 --> 00:35:56,350
We think you can help us
get to Walter.
353
00:35:56,560 --> 00:35:59,730
Or, better said, we think that
354
00:35:59,900 --> 00:36:02,020
he is particularly interested
in getting to you.
355
00:36:04,810 --> 00:36:08,810
A wounded fawn tied to a tree
to catch the wolf.
356
00:36:09,650 --> 00:36:10,730
Your wife,
357
00:36:11,440 --> 00:36:12,600
Sol,
358
00:36:13,060 --> 00:36:14,520
isn't well.
359
00:36:15,900 --> 00:36:18,190
She's going through
360
00:36:18,560 --> 00:36:20,730
a depressive phase.
361
00:36:22,190 --> 00:36:23,730
She's going to need help.
362
00:36:24,480 --> 00:36:25,650
A lot of help.
363
00:36:28,310 --> 00:36:29,810
She hasn't got much time.
364
00:36:30,980 --> 00:36:33,270
They say you're an intelligent man.
365
00:36:33,900 --> 00:36:35,850
This is the time to prove it.
366
00:36:37,730 --> 00:36:41,810
If you collaborate, your wife
and daughter will be safe.
367
00:36:42,310 --> 00:36:45,600
If not, none of us can guarantee
their well-being.
368
00:36:47,060 --> 00:36:48,520
Let's not waste time.
369
00:36:49,560 --> 00:36:53,150
You don't matter anymore.
They do.
370
00:36:53,310 --> 00:36:54,560
- I want to see my wife.
- No.
371
00:36:54,730 --> 00:36:55,810
- I want to see my daughter.
- No.
372
00:36:56,310 --> 00:36:59,560
- I want it all in writing.
- Definitely not.
373
00:36:59,730 --> 00:37:01,100
And I want decent clothing.
374
00:37:01,650 --> 00:37:04,520
Shirts, shoes, underwear.
375
00:37:04,940 --> 00:37:07,440
And a couple of suits.
376
00:37:08,810 --> 00:37:10,650
And art magazines.
377
00:37:11,060 --> 00:37:12,440
Foreign.
378
00:37:39,440 --> 00:37:41,850
- What's wrong?
- Don't go in there.
379
00:37:42,150 --> 00:37:43,650
Fuck off.
380
00:38:15,310 --> 00:38:16,310
Let through.
381
00:38:17,940 --> 00:38:19,020
The black dude.
382
00:38:19,400 --> 00:38:21,190
- He's got balls.
- Let through?
383
00:38:21,350 --> 00:38:24,480
You can't even talk right.
And you're late.
384
00:38:24,650 --> 00:38:26,100
Very late.
385
00:38:26,310 --> 00:38:27,100
Let through.
386
00:38:27,270 --> 00:38:29,150
I don't want trouble.
387
00:38:29,520 --> 00:38:30,770
He's got balls, all right.
388
00:38:31,400 --> 00:38:34,770
Okay, then.
Let the black man through.
389
00:38:52,060 --> 00:38:53,310
Cell phone.
390
00:39:00,270 --> 00:39:01,690
The Guerreros have been here
391
00:39:01,850 --> 00:39:03,980
for more than 60 years.
392
00:39:06,810 --> 00:39:09,400
We Guerreros have been lost
for some time now.
393
00:39:10,850 --> 00:39:13,980
Dead, crazy, dragged down.
394
00:39:14,810 --> 00:39:16,190
Well, that's over now.
395
00:39:17,100 --> 00:39:20,650
The fucking same respect
you'll show me.
396
00:39:20,810 --> 00:39:22,350
I'm the fucking king now.
397
00:39:22,850 --> 00:39:24,270
The neighborhood is mine.
398
00:39:25,560 --> 00:39:28,100
The shops, the homes, the money.
399
00:39:29,230 --> 00:39:31,810
I want the bickering between us
to stop.
400
00:39:32,810 --> 00:39:34,310
Handle things peacefully.
401
00:39:34,980 --> 00:39:36,520
With your heads.
402
00:39:40,270 --> 00:39:42,020
I know I have debts to pay.
403
00:39:43,650 --> 00:39:45,060
I will pay them.
404
00:39:47,060 --> 00:39:49,810
You'll have cheap shops,
good homes.
405
00:39:50,350 --> 00:39:52,690
And supplies will be made
available to you.
406
00:39:54,020 --> 00:39:55,810
I want the neighborhood
to be ours again.
407
00:39:56,770 --> 00:39:59,940
We're going to raise a castle here,
a fortress.
408
00:40:01,060 --> 00:40:02,480
Together.
409
00:40:06,520 --> 00:40:08,940
The Chitos are going back
to their homes.
410
00:40:10,100 --> 00:40:11,520
They're going to work with me.
411
00:40:11,690 --> 00:40:13,270
What does that mean?
412
00:40:15,230 --> 00:40:16,230
Very easy.
413
00:40:17,600 --> 00:40:21,350
That if any of you tries to play
with our ball again,
414
00:40:22,150 --> 00:40:24,730
we'll crush you!
415
00:40:28,270 --> 00:40:31,600
And if anyone opens our routes
without permission,
416
00:40:33,480 --> 00:40:36,310
we'll crush you!
417
00:40:39,520 --> 00:40:41,400
I've lost what I loved most.
418
00:40:43,310 --> 00:40:44,810
This is all I have left.
419
00:40:46,940 --> 00:40:49,650
And I swear to God,
this fight I will not lose.
420
00:40:55,520 --> 00:40:59,060
Did everyone hear my friend?
421
00:41:00,600 --> 00:41:03,600
We've already given our word.
422
00:41:09,440 --> 00:41:11,900
Does anyone have anything to say?
423
00:41:12,480 --> 00:41:13,600
No?
424
00:41:14,850 --> 00:41:16,440
Then long live the king.
425
00:41:44,350 --> 00:41:45,900
Tell Oswald to come.
426
00:41:55,270 --> 00:41:58,730
He's obsessed with diapers.
He said to go.
427
00:41:59,810 --> 00:42:01,270
He likes shopping.
428
00:42:01,440 --> 00:42:03,730
Just be grateful.
429
00:42:21,350 --> 00:42:22,730
All good, bro?
430
00:42:24,560 --> 00:42:25,650
Good?
431
00:42:37,230 --> 00:42:40,730
Nobody was guarding the courtyard.
What happened?
432
00:42:40,980 --> 00:42:43,650
They're running an errand,
they'll be right back.
433
00:42:43,810 --> 00:42:45,310
Thanks for the diapers.
434
00:42:46,230 --> 00:42:47,560
They're scented.
435
00:42:47,730 --> 00:42:52,270
I don't know what you feed that kid,
but his crap smells all the way here.
436
00:43:05,770 --> 00:43:07,770
Who's watching the girl now?
437
00:43:07,980 --> 00:43:09,810
We're short on people, boss.
438
00:43:10,350 --> 00:43:12,520
I'll put someone on it,
but it won't be the same.
439
00:43:18,020 --> 00:43:21,230
My patience has run out.
I'm through waiting.
440
00:43:22,100 --> 00:43:23,770
Kill them all right now.
441
00:43:23,940 --> 00:43:26,190
The wife, the daughter, the bitch cop.
442
00:43:26,350 --> 00:43:28,900
All out of circulation
in less than one week.
443
00:43:30,350 --> 00:43:33,150
For that we need the boys.
444
00:43:33,810 --> 00:43:35,150
You'll be all alone.
445
00:43:35,310 --> 00:43:36,690
All alone?
446
00:43:37,480 --> 00:43:41,810
Look at this shithole.
I'm more alone than a fucking dog!
447
00:45:25,650 --> 00:45:26,810
Mom.
448
00:45:28,690 --> 00:45:31,690
Yeah, yeah, fine.
She's very calm.
449
00:45:32,060 --> 00:45:34,600
She hasn't rested,
but everything else is fine.
450
00:45:34,770 --> 00:45:36,850
I can't complain.
451
00:45:38,190 --> 00:45:40,730
How are you?
Is everything okay?
452
00:45:42,190 --> 00:45:43,730
Good, I'm glad.
453
00:46:02,810 --> 00:46:03,690
Yes?
454
00:47:00,520 --> 00:47:01,940
Bring me a little more.
455
00:47:39,310 --> 00:47:41,060
Coming up!
456
00:47:50,850 --> 00:47:52,600
Keep going!
457
00:48:28,270 --> 00:48:31,190
What's up, Taxi Driver?
Where are you going?
458
00:48:31,350 --> 00:48:33,100
Is this where the Guerreros live?
459
00:48:33,480 --> 00:48:34,520
Everyone knows that.
460
00:48:34,690 --> 00:48:37,310
- Are you lost or what?
- I want to see Clemente Guerrero.
461
00:48:38,770 --> 00:48:41,150
Come here, let's see.
462
00:48:44,940 --> 00:48:47,600
What's this about, little birdie?
463
00:48:48,310 --> 00:48:49,480
The family.
464
00:49:12,020 --> 00:49:13,600
Who the fuck is this?
465
00:49:13,770 --> 00:49:15,560
He says he wants to talk about
the family.
466
00:49:15,730 --> 00:49:17,400
Whose family?
467
00:49:17,940 --> 00:49:18,600
What family?
468
00:49:18,770 --> 00:49:22,350
Carmen, Tom�s' daughter,
your niece.
469
00:49:24,980 --> 00:49:26,190
How do you know me?
470
00:49:26,690 --> 00:49:28,980
I'm from here, everybody knows you.
471
00:49:29,150 --> 00:49:30,690
What do you have to say?
472
00:49:31,190 --> 00:49:32,230
She's in danger.
473
00:49:32,400 --> 00:49:34,150
The wrong crowd.
474
00:49:38,730 --> 00:49:40,690
What have you got to do
with Carmencita?
475
00:49:41,520 --> 00:49:43,150
I just want her to be okay.
476
00:49:44,730 --> 00:49:46,230
Then you help her.
477
00:49:46,560 --> 00:49:47,440
I can't.
478
00:49:48,060 --> 00:49:49,350
Not by myself.
479
00:49:49,850 --> 00:49:51,190
But you're her family.
480
00:49:51,730 --> 00:49:52,480
Her blood.
481
00:49:53,060 --> 00:49:54,270
Exactly.
482
00:49:55,060 --> 00:49:57,190
She's my blood and the blood ends here.
483
00:49:58,480 --> 00:49:59,440
Fuck off.
484
00:50:00,350 --> 00:50:02,060
Knowing she's not alone
would be enough.
485
00:50:02,230 --> 00:50:03,810
She is alone.
486
00:50:05,560 --> 00:50:07,230
I have no family and I don't want any.
487
00:50:09,150 --> 00:50:10,730
I won't do anything for Tom�s' daughter.
488
00:50:10,900 --> 00:50:12,440
It's not her fault.
489
00:50:12,690 --> 00:50:13,440
Not hers.
490
00:50:14,350 --> 00:50:16,940
It's the fucking blood
flowing through her veins.
491
00:50:20,150 --> 00:50:21,310
Wait!
492
00:50:33,100 --> 00:50:34,560
Before you go,
493
00:50:35,270 --> 00:50:37,190
I'm going to explain to you
the word "family"
494
00:50:37,850 --> 00:50:39,600
and the word "blood."
495
00:50:42,600 --> 00:50:46,600
Preuzeto sa www.titlovi.com
33291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.