All language subtitles for 05 - Mar eterno_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,980 --> 00:00:08,100 A MOVISTAR+ ORIGINAL SERIES 2 00:00:17,150 --> 00:00:20,270 GIANTS 3 00:00:34,190 --> 00:00:35,190 Dizzy? 4 00:00:37,850 --> 00:00:39,900 You get dizzy on boat? 5 00:00:43,150 --> 00:00:44,270 I don't know. 6 00:00:45,480 --> 00:00:47,150 It's my first time on one. 7 00:01:19,230 --> 00:01:21,190 Very humid on deck at night. 8 00:01:21,690 --> 00:01:23,230 Better get some sleep. 9 00:01:26,060 --> 00:01:27,150 I'll be right in. 10 00:01:27,310 --> 00:01:28,850 Coffee ready at five. 11 00:01:29,060 --> 00:01:30,650 And things to eat. 12 00:01:33,600 --> 00:01:35,310 No firearms allowed. 13 00:01:35,980 --> 00:01:38,980 Maritime law, can't have that here. 14 00:01:39,560 --> 00:01:42,350 Not on my boat. The law. 15 00:02:15,520 --> 00:02:19,520 XI ETERNAL SEA 16 00:02:26,810 --> 00:02:27,980 Goddamn you. 17 00:02:28,150 --> 00:02:29,650 - What are you doing here? - It's okay. 18 00:02:29,810 --> 00:02:31,480 I'm alone, it's okay. 19 00:02:31,650 --> 00:02:32,650 I don't want any trouble. 20 00:02:32,810 --> 00:02:34,270 What the fuck are you doing here? 21 00:02:35,230 --> 00:02:36,730 You should be dead. 22 00:02:36,900 --> 00:02:39,560 I have a proposal for you, something really awesome. 23 00:02:41,400 --> 00:02:42,900 I had the balls to come here. 24 00:02:43,060 --> 00:02:44,940 Because I know you're interested. 25 00:02:45,100 --> 00:02:46,810 Kill him. 26 00:02:47,230 --> 00:02:48,810 But outside. 27 00:02:56,650 --> 00:02:58,060 He's not lying. 28 00:02:58,900 --> 00:03:00,440 They all lie, baby. 29 00:03:11,480 --> 00:03:13,020 What, are you scared? 30 00:03:13,400 --> 00:03:14,310 Dog. 31 00:03:15,060 --> 00:03:16,690 You scared, faggot? 32 00:03:30,900 --> 00:03:32,100 Stop! 33 00:03:33,940 --> 00:03:36,310 Let him talk! Let's listen to him first. 34 00:04:03,400 --> 00:04:04,850 You're late, Joao. 35 00:04:05,060 --> 00:04:07,690 But with my pockets full of gifts. 36 00:04:30,600 --> 00:04:32,730 The boat is in the south dock. 37 00:04:33,190 --> 00:04:34,560 Don't wait. 38 00:04:42,310 --> 00:04:43,650 On the Gabriel. 39 00:04:43,810 --> 00:04:45,310 My brother must be on his way. 40 00:04:46,440 --> 00:04:47,230 Okay. 41 00:04:47,600 --> 00:04:48,350 How many men? 42 00:04:48,520 --> 00:04:49,980 Two. 43 00:04:51,060 --> 00:04:52,310 They know everything. 44 00:04:56,310 --> 00:04:57,520 My daughter. 45 00:04:58,690 --> 00:05:00,190 Do you know anything? 46 00:05:10,270 --> 00:05:11,440 There's more. 47 00:05:17,520 --> 00:05:19,150 Daughters of the Devil. 48 00:05:19,310 --> 00:05:21,650 Mine was with a fat black dude. 49 00:05:22,230 --> 00:05:23,310 I had to talk to him. 50 00:05:23,480 --> 00:05:24,650 Where is she living? 51 00:05:25,060 --> 00:05:26,310 A foster shelter. 52 00:05:26,770 --> 00:05:28,100 He lives there with her. 53 00:05:30,810 --> 00:05:31,900 And Sol? 54 00:05:32,900 --> 00:05:33,980 Nothing. 55 00:05:37,560 --> 00:05:39,940 I have something else, something good. 56 00:05:40,230 --> 00:05:41,150 What? 57 00:05:42,400 --> 00:05:44,850 Your brother, the younger one. 58 00:05:45,520 --> 00:05:46,350 He's alive. 59 00:05:57,600 --> 00:05:59,690 Is it a good show or not? 60 00:06:46,350 --> 00:06:48,900 - Darling. - Take care, sweetheart. 61 00:07:59,400 --> 00:08:02,310 Hello, I'd like to speak to Carmen Guerrero. 62 00:08:02,690 --> 00:08:04,020 This is her mother. 63 00:08:04,190 --> 00:08:05,440 Excuse me? 64 00:08:06,020 --> 00:08:07,650 I want to talk to Carmen. 65 00:08:08,060 --> 00:08:10,480 - Carmen Guerrero. - That one isn't here. 66 00:08:11,810 --> 00:08:13,310 - When will she be? - I don't know. 67 00:08:13,480 --> 00:08:15,480 She spends weekends with her aunt. 68 00:08:16,400 --> 00:08:17,440 Her uncle Clemente. 69 00:08:17,600 --> 00:08:21,480 No, it's her aunt. Very elegant, very pretty. 70 00:08:24,190 --> 00:08:28,480 There are 12 different types of wood, chosen one by one. 71 00:08:28,730 --> 00:08:30,060 For its firmness. 72 00:08:30,310 --> 00:08:33,190 It's grain, a lot of things. 73 00:08:34,310 --> 00:08:35,900 There's ebony... 74 00:08:42,520 --> 00:08:44,650 Here we have rosewood. 75 00:08:54,480 --> 00:08:56,100 Cocobolo. 76 00:09:02,690 --> 00:09:04,060 Bocote. 77 00:09:08,810 --> 00:09:09,940 And... 78 00:09:10,980 --> 00:09:12,400 Palo rojo. 79 00:09:15,980 --> 00:09:19,020 The width of the grain affects the sound. 80 00:09:19,190 --> 00:09:21,480 For example, the low notes. 81 00:09:21,650 --> 00:09:23,560 It's all completely made by hand. 82 00:10:10,520 --> 00:10:11,730 We have to do it now. 83 00:10:11,900 --> 00:10:13,940 - I'll go. - No, not yet. 84 00:10:14,100 --> 00:10:16,810 It's now, I know him. He's going to slip away. 85 00:10:16,980 --> 00:10:19,900 After four days here, we can't take just one. 86 00:10:20,480 --> 00:10:21,850 We wait. 87 00:10:24,940 --> 00:10:28,480 Licio Marcos Ferreira de Oliveira. 88 00:10:30,230 --> 00:10:31,900 You don't like it? 89 00:10:33,690 --> 00:10:36,060 A random name, who cares. 90 00:10:38,310 --> 00:10:40,900 We leave in taxi at 7 from the south dock. 91 00:10:41,060 --> 00:10:42,940 It's 20 minutes. 92 00:10:43,350 --> 00:10:44,600 The boat is there. 93 00:10:44,770 --> 00:10:46,100 Name of the boat? 94 00:10:46,270 --> 00:10:49,310 It leaves at 9 sharp, it won't wait for anyone. 95 00:10:50,440 --> 00:10:52,270 A small fishing boat. 96 00:10:53,650 --> 00:10:55,770 Three or four days to cross. 97 00:10:57,020 --> 00:10:59,230 We'll have people waiting in the Azores. 98 00:11:00,940 --> 00:11:03,190 That's where you withdraw your money. 99 00:11:04,230 --> 00:11:05,310 Sure. 100 00:11:05,940 --> 00:11:07,440 I'm hungry, damn it. 101 00:11:26,440 --> 00:11:27,730 Is there any money left? 102 00:11:30,480 --> 00:11:32,270 Enough to pay for this. 103 00:11:32,440 --> 00:11:33,560 How much did you give him? 104 00:11:35,520 --> 00:11:36,310 Forty. 105 00:11:37,940 --> 00:11:41,060 40,000 bucks for a ride on a fishing boat? 106 00:11:41,230 --> 00:11:42,270 You're too much. 107 00:11:42,440 --> 00:11:46,060 The boat, fuel, passports, hotel... 108 00:11:46,230 --> 00:11:47,560 Hotel? 109 00:11:48,850 --> 00:11:51,060 And to keep his mouth shut. 110 00:11:52,060 --> 00:11:53,350 Price for a friend. 111 00:11:56,190 --> 00:11:58,350 How did it go again? 112 00:11:58,940 --> 00:12:02,900 A midget and a giant, the giant says to the midget: 113 00:12:03,310 --> 00:12:04,690 "Are you my friend?" 114 00:12:05,230 --> 00:12:07,440 The midget looks up and says: 115 00:12:07,600 --> 00:12:10,310 "You don't need friends, look how big you are." 116 00:12:11,850 --> 00:12:13,060 What's your fucking point? 117 00:12:13,230 --> 00:12:15,770 Before we didn't need anyone. 118 00:12:16,230 --> 00:12:18,440 And now we're begging like nuns. 119 00:12:28,560 --> 00:12:29,650 Thank you. 120 00:12:41,850 --> 00:12:42,980 You and me 121 00:12:44,520 --> 00:12:46,480 could have been pals, brother. 122 00:12:50,650 --> 00:12:51,770 We were. 123 00:12:52,770 --> 00:12:54,400 You just don't remember. 124 00:12:56,230 --> 00:12:59,600 The memory is the only reason I don't slit your throat. 125 00:12:59,770 --> 00:13:01,310 Because I remember perfectly. 126 00:13:02,270 --> 00:13:03,900 I'm glad. 127 00:13:17,350 --> 00:13:18,600 I like this fucking city. 128 00:13:19,150 --> 00:13:20,310 A lot. 129 00:13:22,980 --> 00:13:25,100 Good place to hide, to disappear... 130 00:13:25,600 --> 00:13:27,230 Even a good place to die. 131 00:13:28,520 --> 00:13:31,020 Reminds me of back home when we were kids. 132 00:13:32,350 --> 00:13:34,400 Only it smells more humid here. 133 00:13:35,310 --> 00:13:36,650 And old. 134 00:13:37,480 --> 00:13:39,980 I don't think either of us will ever be old. 135 00:13:49,350 --> 00:13:50,520 Order me another. 136 00:14:40,520 --> 00:14:41,690 Thank you. 137 00:14:50,900 --> 00:14:52,020 What the fuck is this? 138 00:14:53,440 --> 00:14:54,600 It's good. 139 00:14:56,480 --> 00:14:57,690 Eat. 140 00:14:58,440 --> 00:15:00,560 There won't be much of this on the boat. 141 00:15:01,190 --> 00:15:02,480 It's all bones. 142 00:15:09,650 --> 00:15:11,520 Remember how Mom used to stew? 143 00:15:13,560 --> 00:15:15,650 She'd save the lean part for us. 144 00:15:16,230 --> 00:15:18,650 She'd give Father all the nerves and fat. 145 00:15:19,730 --> 00:15:21,190 He never noticed. 146 00:15:24,350 --> 00:15:25,400 You see? 147 00:15:26,480 --> 00:15:28,440 You always think you know everything. 148 00:15:29,100 --> 00:15:30,480 Understand everything. 149 00:15:30,650 --> 00:15:31,900 But that's not how it was. 150 00:15:32,730 --> 00:15:34,980 The old man knew but never said anything. 151 00:15:36,940 --> 00:15:38,850 That was how he loved us. 152 00:15:39,520 --> 00:15:43,850 He spoiled us, but only when he wanted to. 153 00:15:44,560 --> 00:15:47,150 He was a complicated piece of shit. 154 00:16:00,190 --> 00:16:01,440 Coffee? 155 00:16:06,270 --> 00:16:08,730 Your friend, the Portuguese guy. 156 00:16:09,100 --> 00:16:10,770 How long have you worked with him? 157 00:16:13,440 --> 00:16:15,020 Four or five years. 158 00:16:15,520 --> 00:16:16,270 Why? 159 00:16:16,440 --> 00:16:18,100 And you trust him? 160 00:16:19,020 --> 00:16:20,480 I don't trust anyone. 161 00:16:25,520 --> 00:16:28,440 You can't always go it alone, Tom�s. 162 00:16:28,690 --> 00:16:31,310 Father was wrong about that. 163 00:16:32,230 --> 00:16:34,230 If you never trust anyone... 164 00:16:34,810 --> 00:16:36,230 you're screwed. 165 00:16:36,400 --> 00:16:39,560 That's just fucking life, you have to trust people. 166 00:16:42,190 --> 00:16:43,400 What about you? 167 00:16:44,100 --> 00:16:46,230 Who do you trust, Daniel? 168 00:16:48,730 --> 00:16:51,650 What's the name of the fucking boat? 169 00:16:54,520 --> 00:16:55,730 Eternal Sea. 170 00:17:06,900 --> 00:17:08,020 Clemente is alive. 171 00:17:11,850 --> 00:17:13,310 Joao told me. 172 00:17:14,770 --> 00:17:16,100 I wanted you to know. 173 00:17:20,190 --> 00:17:22,100 I enjoyed the trip, brother. 174 00:17:22,400 --> 00:17:23,980 But the trip is almost over. 175 00:18:01,850 --> 00:18:02,770 Shit! 176 00:18:30,480 --> 00:18:31,980 Goddamn it. 177 00:18:32,770 --> 00:18:33,980 Freeze, Daniel! 178 00:18:35,650 --> 00:18:36,900 Get down. 179 00:18:38,850 --> 00:18:40,440 Get down, damn it. 180 00:18:44,560 --> 00:18:47,440 Bull One, Bull One, respond. 181 00:18:47,600 --> 00:18:49,480 Target located? 182 00:19:00,190 --> 00:19:01,600 It's called Eternal Sea. 183 00:19:01,770 --> 00:19:04,270 It leaves tonight from the south dock. 184 00:19:11,060 --> 00:19:12,770 Bull One, Bull One, respond. 185 00:19:14,810 --> 00:19:17,350 Bull Two, Bull Three, Bull Four. 186 00:19:17,520 --> 00:19:20,020 Confirm radio access. 187 00:21:13,480 --> 00:21:14,810 Wait. 188 00:21:25,440 --> 00:21:27,940 Tom�s Guerrero, you're under arrest. 189 00:22:17,350 --> 00:22:18,560 Now you have one. 190 00:22:19,350 --> 00:22:20,190 Yes. 191 00:22:20,560 --> 00:22:21,980 And Daniel won't be long. 192 00:22:24,060 --> 00:22:25,480 I'm going back to my cave. 193 00:22:26,190 --> 00:22:27,810 You don't need me here anymore. 194 00:22:28,520 --> 00:22:29,770 Are you okay? 195 00:22:34,060 --> 00:22:35,690 Everything will be different now. 196 00:22:36,730 --> 00:22:40,850 I'm sure at some point you'll be reinstated to a good unit like you deserve. 197 00:22:41,020 --> 00:22:42,560 You're a bad liar. 198 00:22:43,310 --> 00:22:45,730 Why don't you stay until they catch that pig. 199 00:22:46,230 --> 00:22:50,020 I'm taking Tom�s back to Madrid but I need someone here I can rely on. 200 00:22:51,060 --> 00:22:54,150 This is out of my league, you've already seen that. 201 00:22:55,900 --> 00:22:57,940 So long, Detective. 202 00:23:39,940 --> 00:23:41,480 Eternal Sea. 203 00:23:44,400 --> 00:23:46,230 Those things make me dizzy. 204 00:23:49,310 --> 00:23:52,270 I don't know if I can get on that ship. 205 00:23:54,310 --> 00:23:56,770 They all thought I was in love with you. 206 00:23:59,600 --> 00:24:00,900 I wasn't. 207 00:24:02,520 --> 00:24:04,020 I'm not. 208 00:24:07,690 --> 00:24:09,650 Tom�s is still alive, isn't he? 209 00:24:14,520 --> 00:24:17,100 Today I found out Clemente didn't die either. 210 00:24:18,480 --> 00:24:19,900 I'm happy for the kid. 211 00:24:21,940 --> 00:24:23,690 I'd like to see him again. 212 00:24:26,400 --> 00:24:27,850 Where is the boat going? 213 00:24:33,020 --> 00:24:34,270 To some islands. 214 00:24:35,600 --> 00:24:38,810 With lots of banks and no police. 215 00:24:39,020 --> 00:24:40,400 That's where. 216 00:24:53,940 --> 00:24:56,850 An account number and a password. 217 00:24:57,940 --> 00:25:00,150 There's a lot of money. A lot. 218 00:25:00,310 --> 00:25:01,940 I don't even know how much. 219 00:25:03,020 --> 00:25:06,650 Enough to start something. 220 00:25:08,150 --> 00:25:10,230 Or finish something. Here. 221 00:25:12,560 --> 00:25:14,730 Take it and get on that ship. 222 00:25:20,190 --> 00:25:21,980 Why did you come here, B�rbara? 223 00:25:28,400 --> 00:25:30,600 I wasn't so in love with you either. 224 00:25:34,270 --> 00:25:36,190 The only thing good for you here... 225 00:25:37,190 --> 00:25:38,310 is that boat. 226 00:25:40,400 --> 00:25:42,190 And now this money. 227 00:25:53,810 --> 00:25:54,940 And you? 228 00:25:57,310 --> 00:25:58,560 I'm leaving. 229 00:26:09,310 --> 00:26:11,150 The hunter has his day... 230 00:26:11,810 --> 00:26:13,770 and so does his prey. 231 00:26:15,900 --> 00:26:17,060 They say. 232 00:26:18,400 --> 00:26:20,100 What is that? 233 00:27:01,020 --> 00:27:03,520 Everyone step outside, please. 234 00:27:03,770 --> 00:27:06,190 - We're working. - Please. 235 00:27:27,900 --> 00:27:29,230 Well? 236 00:27:31,600 --> 00:27:33,980 You've been taken off the case. 237 00:27:36,310 --> 00:27:38,480 My superiors are grateful for the job done 238 00:27:38,650 --> 00:27:40,270 but the Guerrero case is out of your hands. 239 00:27:44,060 --> 00:27:46,270 I still haven't taken a statement from Tom�s. 240 00:27:46,440 --> 00:27:48,150 We'll handle it. 241 00:27:50,150 --> 00:27:52,230 And Tom�s Guerrero has not been arrested. 242 00:27:52,400 --> 00:27:55,270 He doesn't exist outside this room. 243 00:27:55,650 --> 00:27:56,850 State Secret. 244 00:27:58,060 --> 00:28:00,400 I've been waiting two years to arrest him. 245 00:28:01,060 --> 00:28:02,900 Dodging corrupt people like you. 246 00:28:03,940 --> 00:28:05,270 Like all of you. 247 00:28:07,560 --> 00:28:09,020 And now that I have him 248 00:28:10,100 --> 00:28:11,850 you come and say you're taking him away? 249 00:28:13,850 --> 00:28:17,980 Did you actually think for a moment you were coming in here with some paper 250 00:28:18,150 --> 00:28:21,100 signed by a cockroach in a tie and I'd give you the keys to his handcuffs? 251 00:28:22,310 --> 00:28:25,350 We cockroaches you speak of, tie or without, 252 00:28:26,230 --> 00:28:27,900 are only following orders. 253 00:28:31,100 --> 00:28:32,400 If you read the paper 254 00:28:32,560 --> 00:28:35,020 you'd see it's signed by the Minister. 255 00:28:35,690 --> 00:28:37,230 Your Minister. 256 00:28:39,560 --> 00:28:40,810 Detective, 257 00:28:41,190 --> 00:28:42,940 this isn't a police matter anymore. 258 00:28:43,560 --> 00:28:45,270 It's national security. 259 00:28:46,100 --> 00:28:48,600 And your silence is part of the new stage. 260 00:28:51,230 --> 00:28:52,400 No. 261 00:28:55,690 --> 00:28:56,810 Look, 262 00:28:57,600 --> 00:29:00,770 the Minister has considered the possibility of arresting you. 263 00:29:01,650 --> 00:29:02,650 What for? 264 00:29:03,810 --> 00:29:07,520 For aiding the escape of fugitive and criminal Tom�s Guerrero. 265 00:29:08,440 --> 00:29:09,600 And his brother Daniel. 266 00:29:09,770 --> 00:29:13,060 As you see, there are two options: Tom�s Guerrero alone 267 00:29:14,400 --> 00:29:16,600 or Tom�s Guerrero and Detective M�rquez. 268 00:29:21,230 --> 00:29:23,560 Don't cross my path again. 269 00:29:24,940 --> 00:29:25,940 Good morning. 270 00:30:25,230 --> 00:30:27,900 I don't think my father would like that. 271 00:30:29,560 --> 00:30:31,690 Your father was an important trafficker. 272 00:30:31,850 --> 00:30:34,020 And also an excellent art dealer. 273 00:30:34,940 --> 00:30:36,440 But things got out of hand. 274 00:30:36,690 --> 00:30:37,900 For everyone. 275 00:30:38,060 --> 00:30:40,150 Too much ambition. 276 00:30:40,310 --> 00:30:42,230 And look at the devastation he left behind. 277 00:30:42,810 --> 00:30:45,690 And the dead, so many dead. 278 00:30:45,850 --> 00:30:47,900 That's not how we work. 279 00:30:48,060 --> 00:30:52,810 I'm sick of everyone talking to me about my father like they know him better than me. 280 00:30:53,350 --> 00:30:55,310 Your father doesn't matter here, Carmen. 281 00:30:55,480 --> 00:30:57,770 And it's like your mother doesn't exist. 282 00:30:57,940 --> 00:30:59,650 We're all you have. 283 00:31:01,100 --> 00:31:03,060 And you're all that matters to us. 284 00:31:03,230 --> 00:31:04,850 And my money, of course. 285 00:31:05,560 --> 00:31:08,230 Because you know it will all be mine. 286 00:31:09,730 --> 00:31:12,690 You must think it's a lot, but trust me, 287 00:31:12,850 --> 00:31:15,230 stupidity can turn a lot into nothing. 288 00:31:17,650 --> 00:31:20,100 And what will I get out of giving you my money? 289 00:31:21,770 --> 00:31:25,520 Stability, safety, a future. 290 00:31:25,900 --> 00:31:27,230 And a solid business. 291 00:31:27,400 --> 00:31:31,400 Quantities only we control in the right atmosphere. 292 00:31:31,600 --> 00:31:34,980 Without mixing with riffraff or growing more than necessary. 293 00:31:35,150 --> 00:31:38,600 An initial investment and, after a month or two, 294 00:31:38,770 --> 00:31:42,350 20,000 euros in fixed weekly deposits until you recover part 295 00:31:42,520 --> 00:31:43,900 of your first investment. 296 00:31:44,310 --> 00:31:45,440 After that, 297 00:31:45,600 --> 00:31:48,020 50/50 for the rest of your life. 298 00:31:49,150 --> 00:31:51,480 That, Carmen, is a lot of money. 299 00:31:52,480 --> 00:31:55,400 I already have money. Or I will. 300 00:31:56,230 --> 00:31:58,730 And safety, I can handle myself. 301 00:32:06,650 --> 00:32:07,600 Do you know this man? 302 00:32:17,940 --> 00:32:20,020 Walter Garrido, Colombian. 303 00:32:20,190 --> 00:32:23,310 He was a business partner of your father's for almost 7 years. 304 00:32:23,480 --> 00:32:24,810 His good friend. 305 00:32:25,190 --> 00:32:28,810 The same man who's put a price on your heads, his and yours. 306 00:32:31,060 --> 00:32:32,230 They want your head. 307 00:32:32,440 --> 00:32:35,440 For revenge, that's how they do it, they kill the whole family. 308 00:32:36,400 --> 00:32:37,730 And they won't stop. 309 00:32:40,650 --> 00:32:41,810 And now? 310 00:32:42,480 --> 00:32:43,520 What will happen to me? 311 00:32:45,980 --> 00:32:47,230 We'll take care of you. 312 00:32:47,480 --> 00:32:48,980 We'll be your legal guardians. 313 00:32:49,150 --> 00:32:52,100 We'll protect you until you reach adulthood. 314 00:32:52,270 --> 00:32:55,810 But most of all, we'll treat you like a queen. 315 00:33:00,770 --> 00:33:05,310 You think I'll give you my money for some pretty words? 316 00:33:05,850 --> 00:33:07,400 Or out of fear? 317 00:33:08,150 --> 00:33:09,020 Don't bullshit me. 318 00:33:12,100 --> 00:33:13,650 I have conditions. 319 00:33:14,600 --> 00:33:17,190 My money, my fucking conditions. 320 00:33:19,810 --> 00:33:20,690 Okay. 321 00:33:22,480 --> 00:33:24,190 Start with him. 322 00:34:08,400 --> 00:34:12,190 Mr. Guerrero, this conversation is extra-official. 323 00:34:13,100 --> 00:34:15,440 And therefore will not be recorded. 324 00:34:18,350 --> 00:34:19,980 Did you understand what I said? 325 00:34:27,690 --> 00:34:29,020 And who are you? 326 00:34:29,650 --> 00:34:31,850 All that matters is my proposal. 327 00:34:32,020 --> 00:34:33,850 I'm sure you'll be interested. 328 00:34:34,020 --> 00:34:35,940 Are you letting me out? 329 00:34:36,940 --> 00:34:38,270 That's impossible. 330 00:34:39,150 --> 00:34:41,350 But we can make your life a lot more livable 331 00:34:41,520 --> 00:34:43,600 during your years in prison. 332 00:34:43,810 --> 00:34:47,400 And maybe, if everything goes as planned, 333 00:34:48,060 --> 00:34:50,810 we can add a few procedural perks. 334 00:34:51,690 --> 00:34:54,020 A few years less in the hole. 335 00:34:54,650 --> 00:34:55,810 Sure. 336 00:34:58,850 --> 00:35:02,980 Mr. Guerrero, I have to inform you that the international crime ring 337 00:35:03,150 --> 00:35:06,480 you were a part of has been practically dismantled. 338 00:35:07,350 --> 00:35:09,940 There are a few loose ends that will go down soon 339 00:35:10,100 --> 00:35:12,850 thanks, among other things, to your wife's collaboration. 340 00:35:14,520 --> 00:35:16,900 She knew how to play her cards right. 341 00:35:19,480 --> 00:35:23,350 But there's a key figure we think only you can give us. 342 00:35:24,730 --> 00:35:26,480 Walter Garrido. 343 00:35:26,980 --> 00:35:28,270 Your Colombian partner. 344 00:35:29,940 --> 00:35:31,310 He's like you. 345 00:35:31,980 --> 00:35:33,770 Or your brother Daniel. 346 00:35:34,480 --> 00:35:35,940 Slippery, 347 00:35:36,440 --> 00:35:37,900 cruel, 348 00:35:38,650 --> 00:35:40,650 harmful to society. 349 00:35:45,480 --> 00:35:47,560 You still haven't caught my brother, 350 00:35:49,400 --> 00:35:50,480 have you? 351 00:35:50,810 --> 00:35:52,060 That's irrelevant. 352 00:35:53,270 --> 00:35:56,350 We think you can help us get to Walter. 353 00:35:56,560 --> 00:35:59,730 Or, better said, we think that 354 00:35:59,900 --> 00:36:02,020 he is particularly interested in getting to you. 355 00:36:04,810 --> 00:36:08,810 A wounded fawn tied to a tree to catch the wolf. 356 00:36:09,650 --> 00:36:10,730 Your wife, 357 00:36:11,440 --> 00:36:12,600 Sol, 358 00:36:13,060 --> 00:36:14,520 isn't well. 359 00:36:15,900 --> 00:36:18,190 She's going through 360 00:36:18,560 --> 00:36:20,730 a depressive phase. 361 00:36:22,190 --> 00:36:23,730 She's going to need help. 362 00:36:24,480 --> 00:36:25,650 A lot of help. 363 00:36:28,310 --> 00:36:29,810 She hasn't got much time. 364 00:36:30,980 --> 00:36:33,270 They say you're an intelligent man. 365 00:36:33,900 --> 00:36:35,850 This is the time to prove it. 366 00:36:37,730 --> 00:36:41,810 If you collaborate, your wife and daughter will be safe. 367 00:36:42,310 --> 00:36:45,600 If not, none of us can guarantee their well-being. 368 00:36:47,060 --> 00:36:48,520 Let's not waste time. 369 00:36:49,560 --> 00:36:53,150 You don't matter anymore. They do. 370 00:36:53,310 --> 00:36:54,560 - I want to see my wife. - No. 371 00:36:54,730 --> 00:36:55,810 - I want to see my daughter. - No. 372 00:36:56,310 --> 00:36:59,560 - I want it all in writing. - Definitely not. 373 00:36:59,730 --> 00:37:01,100 And I want decent clothing. 374 00:37:01,650 --> 00:37:04,520 Shirts, shoes, underwear. 375 00:37:04,940 --> 00:37:07,440 And a couple of suits. 376 00:37:08,810 --> 00:37:10,650 And art magazines. 377 00:37:11,060 --> 00:37:12,440 Foreign. 378 00:37:39,440 --> 00:37:41,850 - What's wrong? - Don't go in there. 379 00:37:42,150 --> 00:37:43,650 Fuck off. 380 00:38:15,310 --> 00:38:16,310 Let through. 381 00:38:17,940 --> 00:38:19,020 The black dude. 382 00:38:19,400 --> 00:38:21,190 - He's got balls. - Let through? 383 00:38:21,350 --> 00:38:24,480 You can't even talk right. And you're late. 384 00:38:24,650 --> 00:38:26,100 Very late. 385 00:38:26,310 --> 00:38:27,100 Let through. 386 00:38:27,270 --> 00:38:29,150 I don't want trouble. 387 00:38:29,520 --> 00:38:30,770 He's got balls, all right. 388 00:38:31,400 --> 00:38:34,770 Okay, then. Let the black man through. 389 00:38:52,060 --> 00:38:53,310 Cell phone. 390 00:39:00,270 --> 00:39:01,690 The Guerreros have been here 391 00:39:01,850 --> 00:39:03,980 for more than 60 years. 392 00:39:06,810 --> 00:39:09,400 We Guerreros have been lost for some time now. 393 00:39:10,850 --> 00:39:13,980 Dead, crazy, dragged down. 394 00:39:14,810 --> 00:39:16,190 Well, that's over now. 395 00:39:17,100 --> 00:39:20,650 The fucking same respect you'll show me. 396 00:39:20,810 --> 00:39:22,350 I'm the fucking king now. 397 00:39:22,850 --> 00:39:24,270 The neighborhood is mine. 398 00:39:25,560 --> 00:39:28,100 The shops, the homes, the money. 399 00:39:29,230 --> 00:39:31,810 I want the bickering between us to stop. 400 00:39:32,810 --> 00:39:34,310 Handle things peacefully. 401 00:39:34,980 --> 00:39:36,520 With your heads. 402 00:39:40,270 --> 00:39:42,020 I know I have debts to pay. 403 00:39:43,650 --> 00:39:45,060 I will pay them. 404 00:39:47,060 --> 00:39:49,810 You'll have cheap shops, good homes. 405 00:39:50,350 --> 00:39:52,690 And supplies will be made available to you. 406 00:39:54,020 --> 00:39:55,810 I want the neighborhood to be ours again. 407 00:39:56,770 --> 00:39:59,940 We're going to raise a castle here, a fortress. 408 00:40:01,060 --> 00:40:02,480 Together. 409 00:40:06,520 --> 00:40:08,940 The Chitos are going back to their homes. 410 00:40:10,100 --> 00:40:11,520 They're going to work with me. 411 00:40:11,690 --> 00:40:13,270 What does that mean? 412 00:40:15,230 --> 00:40:16,230 Very easy. 413 00:40:17,600 --> 00:40:21,350 That if any of you tries to play with our ball again, 414 00:40:22,150 --> 00:40:24,730 we'll crush you! 415 00:40:28,270 --> 00:40:31,600 And if anyone opens our routes without permission, 416 00:40:33,480 --> 00:40:36,310 we'll crush you! 417 00:40:39,520 --> 00:40:41,400 I've lost what I loved most. 418 00:40:43,310 --> 00:40:44,810 This is all I have left. 419 00:40:46,940 --> 00:40:49,650 And I swear to God, this fight I will not lose. 420 00:40:55,520 --> 00:40:59,060 Did everyone hear my friend? 421 00:41:00,600 --> 00:41:03,600 We've already given our word. 422 00:41:09,440 --> 00:41:11,900 Does anyone have anything to say? 423 00:41:12,480 --> 00:41:13,600 No? 424 00:41:14,850 --> 00:41:16,440 Then long live the king. 425 00:41:44,350 --> 00:41:45,900 Tell Oswald to come. 426 00:41:55,270 --> 00:41:58,730 He's obsessed with diapers. He said to go. 427 00:41:59,810 --> 00:42:01,270 He likes shopping. 428 00:42:01,440 --> 00:42:03,730 Just be grateful. 429 00:42:21,350 --> 00:42:22,730 All good, bro? 430 00:42:24,560 --> 00:42:25,650 Good? 431 00:42:37,230 --> 00:42:40,730 Nobody was guarding the courtyard. What happened? 432 00:42:40,980 --> 00:42:43,650 They're running an errand, they'll be right back. 433 00:42:43,810 --> 00:42:45,310 Thanks for the diapers. 434 00:42:46,230 --> 00:42:47,560 They're scented. 435 00:42:47,730 --> 00:42:52,270 I don't know what you feed that kid, but his crap smells all the way here. 436 00:43:05,770 --> 00:43:07,770 Who's watching the girl now? 437 00:43:07,980 --> 00:43:09,810 We're short on people, boss. 438 00:43:10,350 --> 00:43:12,520 I'll put someone on it, but it won't be the same. 439 00:43:18,020 --> 00:43:21,230 My patience has run out. I'm through waiting. 440 00:43:22,100 --> 00:43:23,770 Kill them all right now. 441 00:43:23,940 --> 00:43:26,190 The wife, the daughter, the bitch cop. 442 00:43:26,350 --> 00:43:28,900 All out of circulation in less than one week. 443 00:43:30,350 --> 00:43:33,150 For that we need the boys. 444 00:43:33,810 --> 00:43:35,150 You'll be all alone. 445 00:43:35,310 --> 00:43:36,690 All alone? 446 00:43:37,480 --> 00:43:41,810 Look at this shithole. I'm more alone than a fucking dog! 447 00:45:25,650 --> 00:45:26,810 Mom. 448 00:45:28,690 --> 00:45:31,690 Yeah, yeah, fine. She's very calm. 449 00:45:32,060 --> 00:45:34,600 She hasn't rested, but everything else is fine. 450 00:45:34,770 --> 00:45:36,850 I can't complain. 451 00:45:38,190 --> 00:45:40,730 How are you? Is everything okay? 452 00:45:42,190 --> 00:45:43,730 Good, I'm glad. 453 00:46:02,810 --> 00:46:03,690 Yes? 454 00:47:00,520 --> 00:47:01,940 Bring me a little more. 455 00:47:39,310 --> 00:47:41,060 Coming up! 456 00:47:50,850 --> 00:47:52,600 Keep going! 457 00:48:28,270 --> 00:48:31,190 What's up, Taxi Driver? Where are you going? 458 00:48:31,350 --> 00:48:33,100 Is this where the Guerreros live? 459 00:48:33,480 --> 00:48:34,520 Everyone knows that. 460 00:48:34,690 --> 00:48:37,310 - Are you lost or what? - I want to see Clemente Guerrero. 461 00:48:38,770 --> 00:48:41,150 Come here, let's see. 462 00:48:44,940 --> 00:48:47,600 What's this about, little birdie? 463 00:48:48,310 --> 00:48:49,480 The family. 464 00:49:12,020 --> 00:49:13,600 Who the fuck is this? 465 00:49:13,770 --> 00:49:15,560 He says he wants to talk about the family. 466 00:49:15,730 --> 00:49:17,400 Whose family? 467 00:49:17,940 --> 00:49:18,600 What family? 468 00:49:18,770 --> 00:49:22,350 Carmen, Tom�s' daughter, your niece. 469 00:49:24,980 --> 00:49:26,190 How do you know me? 470 00:49:26,690 --> 00:49:28,980 I'm from here, everybody knows you. 471 00:49:29,150 --> 00:49:30,690 What do you have to say? 472 00:49:31,190 --> 00:49:32,230 She's in danger. 473 00:49:32,400 --> 00:49:34,150 The wrong crowd. 474 00:49:38,730 --> 00:49:40,690 What have you got to do with Carmencita? 475 00:49:41,520 --> 00:49:43,150 I just want her to be okay. 476 00:49:44,730 --> 00:49:46,230 Then you help her. 477 00:49:46,560 --> 00:49:47,440 I can't. 478 00:49:48,060 --> 00:49:49,350 Not by myself. 479 00:49:49,850 --> 00:49:51,190 But you're her family. 480 00:49:51,730 --> 00:49:52,480 Her blood. 481 00:49:53,060 --> 00:49:54,270 Exactly. 482 00:49:55,060 --> 00:49:57,190 She's my blood and the blood ends here. 483 00:49:58,480 --> 00:49:59,440 Fuck off. 484 00:50:00,350 --> 00:50:02,060 Knowing she's not alone would be enough. 485 00:50:02,230 --> 00:50:03,810 She is alone. 486 00:50:05,560 --> 00:50:07,230 I have no family and I don't want any. 487 00:50:09,150 --> 00:50:10,730 I won't do anything for Tom�s' daughter. 488 00:50:10,900 --> 00:50:12,440 It's not her fault. 489 00:50:12,690 --> 00:50:13,440 Not hers. 490 00:50:14,350 --> 00:50:16,940 It's the fucking blood flowing through her veins. 491 00:50:20,150 --> 00:50:21,310 Wait! 492 00:50:33,100 --> 00:50:34,560 Before you go, 493 00:50:35,270 --> 00:50:37,190 I'm going to explain to you the word "family" 494 00:50:37,850 --> 00:50:39,600 and the word "blood." 495 00:50:42,600 --> 00:50:46,600 Preuzeto sa www.titlovi.com 33291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.