All language subtitles for 스카이스크래퍼

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,738 --> 00:00:59,096 ASH GÖLÜ, MİNNESOTA 10 YIL ÖNCE 2 00:00:59,628 --> 00:01:01,285 Tüm birimlerin dikkatine. Tüm birimlerin dikkatine. 3 00:01:01,410 --> 00:01:04,332 Muhtemel aile içi şiddet ve rehine krizi durumu. 4 00:01:05,088 --> 00:01:07,666 10-24, bir memur vuruldu. 5 00:01:08,450 --> 00:01:10,802 Olayın faili beyaz erkek. Sabıkası yok. 6 00:01:10,997 --> 00:01:13,194 Son derece tehlikeli olabilir. Temkinli davranın. 7 00:01:13,308 --> 00:01:16,074 Şüpheli Ray Hutchinson. 38 yaşında 1,87 boyunda. 8 00:01:16,261 --> 00:01:19,622 Beyaz erkek, orta yapılı. Eski eşi ve iki çocuğuyla birlikte. 9 00:01:19,834 --> 00:01:22,896 Üç rehine bulunuyor. Eski eşi ve iki çocuğu. 10 00:01:23,044 --> 00:01:24,849 Durum son derece değişken. 11 00:01:24,966 --> 00:01:27,459 Şüpheli, bir polis memurunun cinayetiyle bağlantısından dolayı aranmakta. 12 00:01:27,560 --> 00:01:29,568 Silahlı ve tehlikeli denilebilir. 13 00:01:29,693 --> 00:01:32,240 Dışarı çıkmayacağım. Duydunuz mu? Dışarı çıkmayacağım. 14 00:01:32,459 --> 00:01:33,834 Herkesin gitmesini istiyorum. 15 00:01:33,959 --> 00:01:36,357 Sen, adamların, keskin nişancılar. Herkesin. 16 00:01:36,693 --> 00:01:38,881 Eğer beş dakika içinde araba arka ışıkları görmezsem... 17 00:01:39,006 --> 00:01:41,310 ...olacaklar hoşuna gitmeyecektir. 18 00:01:42,263 --> 00:01:43,537 Ray? 19 00:01:45,630 --> 00:01:46,998 Onu telefona geri getirebilir misin? 20 00:01:47,396 --> 00:01:48,795 Konuşmayı bıraktı. 21 00:01:50,555 --> 00:01:51,590 Yapın. 22 00:01:51,856 --> 00:01:52,903 Pekâlâ efendim. 23 00:02:24,333 --> 00:02:25,927 Altın ekip, burası HR1. 24 00:02:26,169 --> 00:02:27,544 İlerleyin. 25 00:02:38,739 --> 00:02:40,201 Hanımefendi, buraya gelin. 26 00:02:43,106 --> 00:02:44,387 FBI, ellerini göster! 27 00:02:45,356 --> 00:02:46,254 Eller dedim! 28 00:02:47,629 --> 00:02:48,707 Arkanı dön! 29 00:02:52,066 --> 00:02:53,176 Yapma be! 30 00:02:56,121 --> 00:02:57,473 Açım temiz, patron. 31 00:02:57,645 --> 00:02:59,051 Hayır, Ben. 32 00:02:59,371 --> 00:03:00,528 Silahlı değil. 33 00:03:06,481 --> 00:03:08,262 Ray, Ray bana bak. 34 00:03:09,363 --> 00:03:10,379 Artık bitti. 35 00:03:12,254 --> 00:03:14,965 Böyle bitsin istememiştim. 36 00:03:15,371 --> 00:03:16,629 Böyle bitmemesi gerekiyordu. 37 00:03:18,278 --> 00:03:19,903 Oğlunu bırak ve ondan uzaklaş. 38 00:03:23,278 --> 00:03:24,363 Üzgünüm. 39 00:03:24,613 --> 00:03:25,535 Sorun yok. 40 00:03:32,051 --> 00:03:33,035 Güzel. 41 00:03:35,818 --> 00:03:36,912 Hayır! 42 00:03:57,899 --> 00:03:59,900 Bir, iki, kaldırın. 43 00:04:03,798 --> 00:04:05,321 Sizin için hazırız teğmen. 44 00:04:12,721 --> 00:04:14,315 İyi olacaksın. 45 00:04:26,434 --> 00:04:29,987 HONG KONG GÜNÜMÜZ 46 00:04:31,233 --> 00:04:34,405 Giza'daki Keops Piramidi'nden, Babil Kulesine... 47 00:04:34,616 --> 00:04:36,647 ...her taşın, her tuğlanın altında... 48 00:04:37,108 --> 00:04:40,514 ...insanoğlu tek bir şeyin arzusuyla yanıp tutuştu. 49 00:04:40,907 --> 00:04:42,704 Gökyüzüne dokunmanın. 50 00:04:46,571 --> 00:04:48,368 Belki, en sonunda başardık. 51 00:04:49,227 --> 00:04:52,579 Eski teknoloji patronu Zhao Long Ji. 52 00:04:53,803 --> 00:04:56,491 Vizyon sahibi girişimci Zhao Long Ji. 53 00:04:56,655 --> 00:04:59,514 Gökyüzündeki bu şehir için hiçbir masraftan kaçınmadı. 54 00:04:59,687 --> 00:05:04,202 Binanın merkezine 30 katlı bir park bile inşa etti. 55 00:05:04,427 --> 00:05:06,185 Pearl, bize kısıtlamaları kabul etmediğimiz zaman... 56 00:05:06,224 --> 00:05:07,467 ...neler yapabileceğimizi gösteriyor. 57 00:05:07,958 --> 00:05:09,635 Bu, öylesine bir bina değil. 58 00:05:09,845 --> 00:05:11,205 Dünya üzerindeki en uzun yapı. 59 00:05:11,354 --> 00:05:14,604 Bu yüksek teknolojili yüksek bina ihtiyacı olan enerjiyi... 60 00:05:14,666 --> 00:05:18,002 ...çatısın yakındaki kocaman, çift sarmal rüzgar türbininden elde ediyor. 61 00:05:18,072 --> 00:05:20,667 Bu bina Burç Halife'yi gölgesinde bırakarak,... 62 00:05:20,737 --> 00:05:21,932 ...saygıdeğer Empire State Binasını da üçe katlıyor. 63 00:05:21,990 --> 00:05:23,373 ...900 metrenin üzerinde. 64 00:05:24,041 --> 00:05:27,135 Pearl'in alt yarısı geçtiğimiz altı ay boyunca halkı memnun etmiş durumda. 65 00:05:27,229 --> 00:05:29,432 Konut olan üst kısmı henüz kapılarını açmadı. 66 00:05:31,018 --> 00:05:32,885 Binalar toplumumuzu şekillendirir. 67 00:05:33,112 --> 00:05:35,174 - Daha iyi binalar. - Daha iyi şehirler. 68 00:05:35,268 --> 00:05:36,315 Daha iyi bir dünya demektir. 69 00:05:36,674 --> 00:05:39,252 Dünyayı meraklandıran bu küre... 70 00:05:39,307 --> 00:05:40,971 Bugün yapılan bir açıklamaya göre... 71 00:05:41,060 --> 00:05:42,374 ...ismi açıklanmayan bir milyarder... 72 00:05:42,452 --> 00:05:46,507 ..bu büyüklükte bir binanın tamamen sigortalanamama iddialarına karşın... 73 00:05:46,542 --> 00:05:50,138 ...binanın üst yarısının açılmasının planlandığını onayladı. 74 00:05:50,227 --> 00:05:51,773 Kendisi, bu binanın Hong Kong manzarası sayesinde 75 00:05:51,836 --> 00:05:55,224 ...dünyanın bir numaralı turist merkezi olacağını taahhüt ediyor. 76 00:05:55,578 --> 00:05:57,196 Ekranı kapatıyoruz, ayakkabıları giyiyoruz. 77 00:05:57,321 --> 00:05:58,539 Panda zamanı. 78 00:05:58,650 --> 00:06:01,243 Babanız nerede? Gitmeden önce telefonumu tamir etmesi gerek. 79 00:06:01,454 --> 00:06:02,618 - Banyoda. - Tamam. 80 00:06:02,798 --> 00:06:04,009 Yine kendisiyle konuşuyor. 81 00:06:32,930 --> 00:06:35,024 Boş ver ya. Adama bir beşlik çakarım olur biter. 82 00:06:39,469 --> 00:06:40,477 İyi misin? 83 00:06:41,821 --> 00:06:42,634 Evet. 84 00:06:42,915 --> 00:06:44,134 Şu bacak olayı işte, bilirsin. 85 00:06:46,047 --> 00:06:48,055 Çok yakışıklı görünüyorsun. 86 00:06:48,821 --> 00:06:50,071 Öyle mi dersin? 87 00:06:50,281 --> 00:06:51,891 Çok uğraşmış gibi mi görünüyorum? 88 00:06:52,289 --> 00:06:54,015 Hayır, saygılı görünüyorsun. 89 00:06:54,446 --> 00:06:55,516 Kravatı mı çıkartsam? 90 00:06:55,688 --> 00:06:57,961 Hayır, ama bağlamayı öğrenmelisin. Gel buraya. 91 00:07:03,164 --> 00:07:05,227 Kalp atışını duyabiliyorum. Ne oluyor? 92 00:07:08,563 --> 00:07:10,125 Sadece elime yüzüme bulaştırmak istemiyorum. 93 00:07:10,571 --> 00:07:11,797 Eline yüzüne bulaştırmayacaksın. 94 00:07:12,461 --> 00:07:14,156 Bilemiyorum, ya bir şeyi unutursam? 95 00:07:15,008 --> 00:07:17,402 Tatlım, bir şeyi unutmanın imkanı yok. 96 00:07:17,469 --> 00:07:19,547 Bu toplantıya altı aydır hazırlanıyorsun. 97 00:07:19,629 --> 00:07:21,520 Daha önce hiç bir şeye bu kadar sıkı çalıştığını görmedim. 98 00:07:21,715 --> 00:07:22,863 Buna hazırsın. 99 00:07:22,942 --> 00:07:24,402 Bu mekânı mimardan daha iyi biliyorsun. 100 00:07:24,496 --> 00:07:25,817 Harika iş çıkaracaksın. 101 00:07:26,231 --> 00:07:27,512 Seni buraya getirmelerinin bir nedeni var. 102 00:07:27,598 --> 00:07:29,137 Söyleyeceklerini duymak istiyorlar. 103 00:07:29,199 --> 00:07:30,215 Umarım öyledir. 104 00:07:30,559 --> 00:07:32,582 Ben, benim için kendini riske attı ve... 105 00:07:32,895 --> 00:07:34,567 Bu iş bizim için büyük bir değişikli yaratabilir. 106 00:07:34,684 --> 00:07:36,356 Bu tür şeyleri büyük şirketlere veriyorlar. 107 00:07:36,465 --> 00:07:37,723 Ben ise garajımızda çalışıyorum. 108 00:07:37,785 --> 00:07:39,066 Yani, orası güzel bir garaj. 109 00:07:40,931 --> 00:07:42,610 Pekâlâ, bak. Küçük bir şirketinin olması... 110 00:07:42,688 --> 00:07:44,782 ...yararlı olmayacağın anlamına gelmez. 111 00:07:45,071 --> 00:07:46,157 Ve bilesin diye söylüyorum... 112 00:07:46,329 --> 00:07:48,446 Ben, kendini, onun arkadaşı olduğun için riske attı... 113 00:07:48,524 --> 00:07:50,056 ...ve arkadaşlar böyle yapar. 114 00:07:51,791 --> 00:07:54,236 Hey, bana bak. Bana bak. 115 00:07:56,439 --> 00:07:57,658 Başaracaksın. 116 00:08:00,274 --> 00:08:01,337 Seni seviyorum. 117 00:08:01,954 --> 00:08:03,056 Bir zahmet. 118 00:08:04,080 --> 00:08:06,056 - Gel buraya. - Telefonum çalışmıyor. 119 00:08:09,670 --> 00:08:11,162 Yani, tüm bu... 120 00:08:11,225 --> 00:08:13,693 ''Bana bak, başaracaksın, yakışıklısın''ları... 121 00:08:13,826 --> 00:08:15,760 ...telefonu tamir edeyim diye bir nevi yağcılık mıydı? 122 00:08:15,838 --> 00:08:17,331 Yüksek ihtimalle. 123 00:08:19,255 --> 00:08:21,790 Pekâlâ, sana telefonunla ilgili bir sıkıntı olduğunda ne yapmanı söylerim? 124 00:08:21,924 --> 00:08:23,135 Kapatıp, tekrar açmayı denememi. 125 00:08:23,283 --> 00:08:24,564 Kapatıp, tekrar açmayı denemeni. 126 00:08:24,688 --> 00:08:29,321 Yüzde 90 ihtimalle, kapatıp açarak sorunu çözebilirsin. 127 00:08:29,557 --> 00:08:32,315 Peki, kapatıp tekrar açmayı denedin mi? 128 00:08:32,440 --> 00:08:33,870 Hayır, sen yapınca daha güzel oluyor. 129 00:08:33,917 --> 00:08:35,307 Sana başarma hissiyatı veriyor. 130 00:08:35,440 --> 00:08:39,260 Ha, anladım. Yani bana senin telefonunu kendim için tamir etmemi istiyorsun. 131 00:08:40,174 --> 00:08:41,088 Bir şey değil. 132 00:08:44,577 --> 00:08:45,874 Ceketlerinizi giyin, çocuklar. 133 00:08:46,325 --> 00:08:49,105 Görüşürüz çocuklar. Siz pandaları görmeye gideceksiniz. 134 00:08:49,496 --> 00:08:51,067 Babanız ise para kazanmaya gitmeli. 135 00:08:52,082 --> 00:08:53,168 Size bir soru sorayım. 136 00:08:53,699 --> 00:08:54,441 Baba kimi seviyor? 137 00:08:54,527 --> 00:08:55,465 - Beni. - Baba kimi seviyor? 138 00:08:55,652 --> 00:08:56,432 - Beni. - Baba kimi seviyor? 139 00:08:56,440 --> 00:08:58,081 - Beni! - Beni! 140 00:08:58,143 --> 00:08:59,190 - Duyamıyorum. Duyamıyorum. - Beni! -Beni! 141 00:08:59,245 --> 00:09:00,331 - Eminsin. Emin değilsin. - Beni! - Beni! 142 00:09:00,393 --> 00:09:01,479 - Baba kimi seviyor? - Beni! - Beni! 143 00:09:01,526 --> 00:09:04,206 Tamam, tamam, biliyor musunuz? İkinizde haklısınız... 144 00:09:04,659 --> 00:09:05,838 ...çünkü babanız ikinizi de seviyor. 145 00:09:05,923 --> 00:09:07,767 Bana da bir şans verin. 146 00:09:09,548 --> 00:09:10,868 - Tamir ettin mi? - Her zamanki gibi. 147 00:09:11,829 --> 00:09:12,993 Beni gerçekten seviyorsun. 148 00:09:13,064 --> 00:09:13,970 E... Yani... 149 00:09:14,064 --> 00:09:14,978 Gel buraya. 150 00:09:16,988 --> 00:09:17,809 İğrenç 151 00:09:18,629 --> 00:09:19,754 98. Kat. 152 00:09:22,313 --> 00:09:23,243 Kardeşim. 153 00:09:23,391 --> 00:09:24,985 Kardeşim. Gel bir sarılayım sana. 154 00:09:26,751 --> 00:09:28,180 Vay be! 155 00:09:29,258 --> 00:09:30,282 Sarah, çok güzel olmuşsun. 156 00:09:30,360 --> 00:09:32,094 Teşekkür ederim. Seni görmek çok güzel. 157 00:09:33,890 --> 00:09:34,891 Hadi canım! 158 00:09:35,133 --> 00:09:36,156 Dalga mı geçiyorsun? 159 00:09:36,203 --> 00:09:37,149 Bunlar bizim ikizler mi? 160 00:09:37,258 --> 00:09:38,758 Çok büyümüşler! 161 00:09:38,852 --> 00:09:39,922 Ee, ne haber? 162 00:09:40,001 --> 00:09:41,704 - Pandaları görmeye gideceğiz. - Haberim var. 163 00:09:41,878 --> 00:09:44,735 Bunlar sayesinde, herkes çıktıktan sonra pandaların... 164 00:09:44,744 --> 00:09:46,353 ...gece yemeğini izleyebileceksiniz. 165 00:09:46,417 --> 00:09:47,651 Bunları elde etmek çok zor. 166 00:09:47,714 --> 00:09:48,448 Teşekkürler. 167 00:09:48,526 --> 00:09:50,651 Ama bir kaç tane panda tanıdığım var. 168 00:09:51,034 --> 00:09:53,190 Alın bakalım, havaya girin diye biraz panda kıyafeti. 169 00:09:53,234 --> 00:09:54,429 Ne diyorsunuz buna? 170 00:09:54,493 --> 00:09:55,407 - Teşekkür ederiz. - Teşekkür ederiz. 171 00:09:55,508 --> 00:09:57,562 Hadi gidin, eğlenin. Akşam görüşürüz tatlım. 172 00:09:57,664 --> 00:09:58,664 İyi şanslar. 173 00:09:59,049 --> 00:10:00,002 Seni seviyorum. 174 00:10:00,346 --> 00:10:01,080 Görüşürüz. 175 00:10:01,150 --> 00:10:02,338 - Güle güle. - Güle güle. 176 00:10:06,182 --> 00:10:06,955 Seni görmek çok güzel. 177 00:10:40,522 --> 00:10:42,358 Destek olduğun için teşekkür ederim. 178 00:10:42,483 --> 00:10:45,655 Biliyorum, şirketim böyle bir iş için küçük. 179 00:10:45,780 --> 00:10:46,663 Yapma. 180 00:10:47,155 --> 00:10:48,178 Lafı olmaz. 181 00:10:48,491 --> 00:10:49,624 Sadece işimi yapıyorum. 182 00:10:50,282 --> 00:10:51,782 Üst yarıyı açmak için can atıyorlar. 183 00:10:51,875 --> 00:10:55,345 Ve de emniyet ve güvenlik sistemlerini kontrol edecek birine ihtiyaçları vardı. 184 00:10:55,899 --> 00:10:57,548 Ayrıca sen herkesden daha ucuzsun. 185 00:10:57,899 --> 00:11:00,501 Bayağı ucuzsun. Neredeyse yarı yarıya. 186 00:11:02,603 --> 00:11:04,063 220. Kat. 187 00:11:12,519 --> 00:11:13,269 Ustaca yapılmış. 188 00:11:13,628 --> 00:11:15,433 Evet, sert titanyumdan. 189 00:11:15,738 --> 00:11:17,910 ''Çatı katı panik odasına hoş geldiniz'' derken... 190 00:11:17,972 --> 00:11:20,613 ...kulağa hiç de 25 cm'lik askeri sınıf süper alaşımmış gibi gelmiyor. 191 00:11:22,779 --> 00:11:24,138 Büyük patron ile tanışmaya hazır mısın? 192 00:11:25,030 --> 00:11:25,959 Sanırım. 193 00:11:34,046 --> 00:11:36,601 Yani böyle bir yerde yaşayacaksan... 194 00:11:36,827 --> 00:11:37,694 Değil mi? 195 00:11:40,500 --> 00:11:41,617 Bay Sawyer. 196 00:11:45,312 --> 00:11:47,242 Sizinle tanışmak büyük bir zevk. 197 00:11:58,226 --> 00:11:59,461 Aslında... 198 00:11:59,890 --> 00:12:00,992 Şaka yapıyorum. 199 00:12:02,469 --> 00:12:03,564 Çok şükür. 200 00:12:03,759 --> 00:12:05,423 Eşim bana sadece bir cümle öğretmişti. 201 00:12:05,532 --> 00:12:08,384 Sarah, değil mi? Deniz Kuvvetlerinde cerrahtı sanırım. 202 00:12:08,457 --> 00:12:09,723 Evet, öyle. Kendisi ayrıca... 203 00:12:09,786 --> 00:12:11,911 ...Annapolis'te, Doğu Asya dilleri üzerine eğitim gördü. 204 00:12:12,105 --> 00:12:13,972 Ve ikizleriniz. Henry ve Georgia. 205 00:12:14,793 --> 00:12:16,020 Dersinize çalışmışsınız. 206 00:12:16,418 --> 00:12:20,418 Siz, Pearl'in yerleşim yerinde ağırladığımız ilk ailesiniz. 207 00:12:20,814 --> 00:12:23,119 Bizim için iyi bir deneyim olabileceğini düşündüm. 208 00:12:23,214 --> 00:12:24,486 Burayı çok sevdiler. 209 00:12:24,681 --> 00:12:26,236 Hong Kong'a ilk defa geldiler. 210 00:12:27,236 --> 00:12:28,681 Aa, işte buradalar. 211 00:12:28,853 --> 00:12:31,447 Sizi özel güvenlik şefim ile tanıştırayım. 212 00:12:31,549 --> 00:12:32,775 Ajani Okeke. 213 00:12:32,841 --> 00:12:35,216 Bu da Hawthorne Stern Sigortacılıktan Bay Pierce. 214 00:12:35,687 --> 00:12:36,632 Memnun oldum. 215 00:12:37,194 --> 00:12:38,678 Sizinle tanışmak çok güzel, Bay Sawyer. 216 00:12:38,796 --> 00:12:39,601 Bilmukabele 217 00:12:39,664 --> 00:12:42,710 Bağımsız üçüncül güvenlik değerlendirmenizden onayından sonra... 218 00:12:42,845 --> 00:12:44,962 ...Pearl'in tam kapsamlı sigortası teyit edilecek. 219 00:12:45,065 --> 00:12:50,518 Bende bu sayede sigorta tarihinde tek bir yapı için en pahalı ücreti ödemiş olacağım. 220 00:12:51,765 --> 00:12:53,773 Ne dersiniz, başlayalım mı? 221 00:12:54,367 --> 00:12:55,242 Sabırsızlanıyorum. 222 00:12:56,132 --> 00:12:59,022 Pearl'in yangın önleyici tedbirleri, eşi benzeri olmayan... 223 00:12:59,078 --> 00:13:00,874 ...tam yalıtımlı havalandırma sistemi... 224 00:13:00,900 --> 00:13:03,634 ...dayanıklı yangın fıskiyelerine ve ateşi çok kısa sürede söndürebilecek... 225 00:13:03,640 --> 00:13:05,207 ...karbondioksit püskürtücülerine sahip. 226 00:13:06,183 --> 00:13:09,839 Hepsi yaklaşık 1.5 km ötedeki bir tesisten yönetiliyor. 227 00:13:10,301 --> 00:13:12,699 Benimle, emniyet ve güvenlik sistemlerini denetlemem için anlaştınız... 228 00:13:12,793 --> 00:13:14,269 ...ve değerlendirmelerime göre... 229 00:13:14,325 --> 00:13:17,512 ...Pearl'in dünya üzerindeki en güvenli süper uzun yapı olduğunu söyleyebilirim. 230 00:13:18,387 --> 00:13:20,192 Gökyüzünde kurulmuş bir Fort Knox gibi. 231 00:13:20,880 --> 00:13:25,067 Dış tesisteki güvenliği de denetledikten sonra işim bitmiş olacak... 232 00:13:25,598 --> 00:13:28,286 ...ve ondan sonra üst yarıdaki yerleşim alanını açabilirsiniz. 233 00:13:29,582 --> 00:13:30,418 Teşekkürler. 234 00:13:31,364 --> 00:13:32,614 Bu iş için doğru kişiydiniz. 235 00:13:33,309 --> 00:13:34,473 Tam da Ben'in dediği gibi. 236 00:13:35,770 --> 00:13:39,567 Bu tablet size Pearl'in yangın ve güvenlik sistemlerine... 237 00:13:39,648 --> 00:13:41,629 ...yönetici erişimi verecek. 238 00:13:41,770 --> 00:13:44,293 Biyometrik kimliğinizi ekledikten sonra... 239 00:13:44,520 --> 00:13:46,504 ...bu tablete erişim sağlayabilecek tek kişi siz olacaksınız. 240 00:13:47,371 --> 00:13:49,863 Her şeyin kontrol edildiğinden emin olabilesiniz diye... 241 00:13:50,028 --> 00:13:52,043 ...Ben sizi dış tesise götürecek. 242 00:13:54,986 --> 00:13:55,829 Teşekkürler. 243 00:13:56,111 --> 00:13:57,673 Acele edersek hâlâ zamanımız var. 244 00:13:59,173 --> 00:14:00,064 Neye zamanımız var? 245 00:14:01,970 --> 00:14:03,095 Görmenize. 246 00:14:05,236 --> 00:14:06,689 - Git hadi. - Tamam. 247 00:14:15,419 --> 00:14:20,079 - Tableti aldı. Bundan sonra ben yokum. - Onu feribota bindir yeter. 248 00:14:28,138 --> 00:14:29,131 İşte burası... 249 00:14:29,717 --> 00:14:31,217 ...gerçek Pearl. 250 00:14:49,035 --> 00:14:52,301 317 adet hareket duyarlı yansıtma paneli... 251 00:14:52,457 --> 00:14:54,762 ...bu küreyi dünyanın sekizinci harikası hâline getiriyor. 252 00:15:06,860 --> 00:15:07,595 Vay be. 253 00:15:08,907 --> 00:15:09,891 İnanılmaz. 254 00:15:10,790 --> 00:15:12,009 Yalnız ben oradayım. 255 00:15:16,493 --> 00:15:19,345 Burada her şey mümkün. 256 00:15:27,494 --> 00:15:32,760 Küre, her iki tarafta gömülü 8K mikro kameralarla birlikte... 257 00:15:32,765 --> 00:15:35,869 ...yaklaşık 25.000 ultra yüksek çözünürlüklü panelden oluşuyor. 258 00:15:36,026 --> 00:15:38,550 İki tarafta da mı? O neden? 259 00:15:52,229 --> 00:15:53,925 Gökyüzüne hoş geldiniz Bay Sawyer. 260 00:16:14,498 --> 00:16:15,459 Tanrım! 261 00:16:15,967 --> 00:16:17,037 ''Gökyüzüne hoş geldiniz'' mi? 262 00:16:17,396 --> 00:16:19,193 - Cidden öyle mi dedi? - Evet. 263 00:16:20,537 --> 00:16:22,436 Havalı mı yoksa ürpertici bir şekilde mi? 264 00:16:22,506 --> 00:16:24,576 İkisinden de biraz diyelim. 265 00:16:26,195 --> 00:16:27,609 Şu zengin herifler var ya... 266 00:16:27,773 --> 00:16:29,078 Onlara çalışıyorsun ama. 267 00:16:32,117 --> 00:16:33,210 Hiç özlüyor musun? 268 00:16:34,999 --> 00:16:35,898 Ekibi? 269 00:16:40,406 --> 00:16:41,796 Elbette. 270 00:16:42,984 --> 00:16:44,960 İşler artık bambaşka. 271 00:16:45,234 --> 00:16:46,687 Eşim ve çocuklarım var. 272 00:16:46,835 --> 00:16:48,445 10 yıldır elime silah almadım. 273 00:16:49,249 --> 00:16:50,804 - Hadi canım. - Ciddiyim. 274 00:16:52,484 --> 00:16:53,601 Niyeymiş o? 275 00:16:54,796 --> 00:16:56,031 Olanlardan sonra... 276 00:16:58,781 --> 00:16:59,999 Ben... 277 00:17:00,843 --> 00:17:02,718 ...kılıcımı bıraktım işte. 278 00:17:05,492 --> 00:17:07,242 Bıraktım ve... 279 00:17:08,890 --> 00:17:10,374 ...ve asla tekrar elime almayacağım. 280 00:17:11,054 --> 00:17:13,359 Yapma, adam silahsızdı. 281 00:17:15,257 --> 00:17:17,507 Yelek giyiyordu. Bunu bilmenin imkanı yoktu. 282 00:17:19,078 --> 00:17:21,507 Kör talih, başka bir şey değil. 283 00:17:23,640 --> 00:17:24,679 Olabilir... 284 00:17:26,304 --> 00:17:29,070 Ama komik olan şey ise kör talihim olmasaydı... 285 00:17:30,249 --> 00:17:31,788 ...Sarah ile asla tanışamazdım. 286 00:17:33,351 --> 00:17:34,734 Çocuklarım da olmazdı. 287 00:17:36,632 --> 00:17:39,341 Ailem olmasaydı nasıl biri olurdum bilmiyorum. 288 00:17:40,092 --> 00:17:41,303 Kaybolurdum. 289 00:17:41,631 --> 00:17:43,107 - Sanki... - Benim gibi olurdun. 290 00:17:44,959 --> 00:17:46,638 Dostum, özür dilerim. Öyle demek istememiştim. 291 00:17:48,762 --> 00:17:50,223 Rahat ol, şaka yapıyorum. 292 00:17:52,590 --> 00:17:54,840 Aha, gelmişiz. Hadi gel. 293 00:18:20,431 --> 00:18:22,368 Çocuklar pandaların gece yemeği için çok heyecanlı. 294 00:18:22,446 --> 00:18:24,555 Evet, çok heyecan verici bir şey. Tüm gece orada olacaklar. 295 00:18:24,688 --> 00:18:25,954 Beni dış tesise getirdiğin için sağ ol. 296 00:18:26,048 --> 00:18:27,032 Önemli değil. 297 00:18:27,295 --> 00:18:28,592 Ama yemek de senden. 298 00:18:32,462 --> 00:18:33,501 Çantamı aldı! 299 00:18:51,749 --> 00:18:53,092 - İyi misin? - Evet. 300 00:18:55,069 --> 00:18:55,944 Dostum. 301 00:18:56,546 --> 00:18:57,460 Kötü olmuş. 302 00:18:58,014 --> 00:18:59,256 Şunu bir temizleyelim. 303 00:19:00,286 --> 00:19:03,292 PEARL, SU BASMANI 15. SEVİYE 304 00:20:29,452 --> 00:20:31,479 - Çok tanıdık hissettiriyor. - Evet. 305 00:20:32,550 --> 00:20:34,612 Yine de dikişi atılması gerekecek, çok derin kesilmiş. 306 00:20:36,159 --> 00:20:37,659 - Sarah'ı aramalıyım. - Tamam. 307 00:20:41,526 --> 00:20:42,565 O, Zhao'nun tableti mi? 308 00:20:42,651 --> 00:20:44,472 Evet, oradan ayrılmadan önce ceketime koymuştum. 309 00:20:45,331 --> 00:20:46,495 Şansıma ne denir ki? 310 00:20:46,573 --> 00:20:48,182 Aynen dostum. Şanslıymışsın. 311 00:20:49,729 --> 00:20:51,331 Yoksa ikimizde kovulurduk. 312 00:21:16,706 --> 00:21:18,667 Hey, pandalar nasıl? 313 00:21:19,228 --> 00:21:20,087 98. Kat. 314 00:21:20,142 --> 00:21:21,916 Aslında, onları göremedik... 315 00:21:21,994 --> 00:21:25,080 ...çünkü Henry tuhaf bir şeker yedi ve kusmaya başladı. 316 00:21:25,174 --> 00:21:26,080 O yüzden geri döndük. 317 00:21:26,275 --> 00:21:28,392 O iyi mi? Kriz geçirdi mi? 318 00:21:28,556 --> 00:21:30,736 Hayır, gayet iyi nefes alıyor. Sadece... 319 00:21:30,806 --> 00:21:32,392 Panda göremememiz berbat oldu. 320 00:21:32,603 --> 00:21:34,596 - Berbat! - Öyle deme tatlım 321 00:21:34,743 --> 00:21:36,696 Daha iyi olursan yarın birlikte gideriz, olur mu? 322 00:21:36,900 --> 00:21:38,596 - Sonra görüşürüz. - Pekâlâ, hoşça kal. 323 00:21:41,901 --> 00:21:43,065 Pardon hanımefendi. 324 00:21:44,042 --> 00:21:46,463 Bakım ekibindeniz. Bu kat boş zannediyorduk. 325 00:21:46,674 --> 00:21:49,823 Evet, bende öyle zannediyordum. Her şey yolunda mı? 326 00:21:50,573 --> 00:21:51,784 Evet, her şey yolunda. 327 00:21:52,245 --> 00:21:53,713 Sadece telefon hatlarını kontrol ediyoruz. 328 00:21:54,674 --> 00:21:56,096 Çalıştıklarını bilmiyordum. 329 00:21:56,612 --> 00:21:58,448 İşimiz bitince çalışmaya başlayacaklar. 330 00:22:02,609 --> 00:22:04,695 Şu kıymetli küçük çiftimize bakın. 331 00:22:05,570 --> 00:22:06,703 Eğleniyor musunuz? 332 00:22:07,008 --> 00:22:08,844 Bu kattaki kaleye kadar gelebilmişsiniz. 333 00:22:09,712 --> 00:22:12,587 Büyük, güçlü bir şövalyeye göre hiç fena değil. 334 00:22:13,501 --> 00:22:15,032 Ve bir prensese göre. 335 00:22:15,173 --> 00:22:16,204 Ben kralım. 336 00:22:18,470 --> 00:22:20,861 Çok, çok özür dilerim, Majesteleri. 337 00:22:24,400 --> 00:22:25,415 Hadi çocuklar. 338 00:22:38,515 --> 00:22:39,984 Gitmiş olmaları gerekiyordu. 339 00:22:40,514 --> 00:22:41,420 Biliyorum. 340 00:22:41,546 --> 00:22:42,773 Halletmemi ister misin? 341 00:22:44,179 --> 00:22:45,757 Boş ver. 342 00:22:46,601 --> 00:22:48,171 Zaten hallolurlar. 343 00:22:53,773 --> 00:22:54,952 Ne oldu? Nereye gidiyorsun? 344 00:22:55,335 --> 00:22:57,195 Gitmem gerek. Henry hastalanmış da. 345 00:22:57,296 --> 00:22:58,585 Pearl'e geri dönmüşler. 346 00:22:58,757 --> 00:23:00,273 - Pearl'e geri mi dönmüşler? - Evet. 347 00:23:01,249 --> 00:23:02,984 Akşam seni ararım. Ne gündü be. 348 00:23:03,655 --> 00:23:04,991 Zamanında yetişemezsin. 349 00:23:06,101 --> 00:23:06,890 Ne? 350 00:23:09,601 --> 00:23:11,109 Neden o şeyi çantadan çıkardın ki? 351 00:23:12,265 --> 00:23:13,726 Çantanın içinde bırakmalıydın. 352 00:23:15,413 --> 00:23:16,695 Ben, neden bahsediyorsun sen? 353 00:23:21,320 --> 00:23:22,702 Tableti bana ver, Will. 354 00:23:22,829 --> 00:23:24,642 Hey, hey... Ne oluyor? 355 00:23:24,696 --> 00:23:25,712 Ne mi oluyor? 356 00:23:26,017 --> 00:23:27,142 Boka battın... 357 00:23:27,438 --> 00:23:29,431 ...sonra yeni bir hayatın oldu. Benim elime ne geçti? 358 00:23:30,126 --> 00:23:31,407 Ordudan atıldım. 359 00:23:31,509 --> 00:23:32,649 Mafyalara çalıştım. 360 00:23:32,884 --> 00:23:34,376 Bu insanları tanımıyorsun, Will. 361 00:23:34,571 --> 00:23:35,829 Başka seçeneğim yoktu. 362 00:23:36,899 --> 00:23:38,360 Sende işleri altüst ettin. 363 00:23:38,907 --> 00:23:40,212 Acını anlıyorum kardeşim... 364 00:23:40,478 --> 00:23:41,774 ...ama bunu yapmak istemezsin. 365 00:23:41,876 --> 00:23:42,907 Biz kardeş falan değiliz. 366 00:24:22,026 --> 00:24:23,620 Ben, dur! 367 00:24:55,307 --> 00:24:56,050 Dur artık! 368 00:25:02,665 --> 00:25:03,587 Gel şöyle. 369 00:25:05,266 --> 00:25:06,407 Kendini bırakma. 370 00:25:06,531 --> 00:25:07,352 Kaldıralım seni. 371 00:25:07,483 --> 00:25:09,038 Doğrul bakayım. 372 00:25:09,922 --> 00:25:10,781 Şuraya geç. 373 00:25:14,696 --> 00:25:15,797 Kendini bırakma. 374 00:25:15,883 --> 00:25:17,102 Tut bunu, sıkıca bastır. 375 00:25:17,211 --> 00:25:18,508 Bana olanları anlatman gerek, tamam mı? 376 00:25:18,899 --> 00:25:21,352 Anlatırsan sana yardımcı olabilirim. 377 00:25:22,271 --> 00:25:24,021 Geri gitmemeliydiler. 378 00:25:25,553 --> 00:25:26,982 Orada olmamalıydılar. 379 00:25:28,310 --> 00:25:29,568 Kim orada olmamalıydı? 380 00:25:29,943 --> 00:25:31,099 Sarah... 381 00:25:31,670 --> 00:25:32,888 ...ve çocuklar. 382 00:25:33,732 --> 00:25:34,849 Ne yaptın sen? 383 00:25:35,071 --> 00:25:37,290 SU İLE TEMAS EDERSE ALEV ALIR 384 00:26:03,740 --> 00:26:05,326 Adamın birinin evini yak... 385 00:26:07,366 --> 00:26:09,272 ...sonrasında neyi gerçekten sevdiğini öğrenirsin. 386 00:26:15,558 --> 00:26:16,596 YANGIN 387 00:26:27,968 --> 00:26:30,515 FISKİYELER, YANGIN ÖNLEMLERİ: AKTİF HAVALANDIRMA: KİLİTLİ 388 00:26:36,573 --> 00:26:38,440 Anne, ne oluyor? 389 00:26:38,611 --> 00:26:39,940 Yangın önleyici tedbirler devrede. 390 00:26:40,003 --> 00:26:41,534 Bilmiyorum. Bir kontrol edeyim. 391 00:26:44,354 --> 00:26:45,604 Sığınağa doğru ilerleyin. 392 00:26:47,721 --> 00:26:50,018 Yangın önleyici tedbirler devrede. 393 00:26:51,057 --> 00:26:52,463 Yerinizde kalın. 394 00:26:53,440 --> 00:26:54,729 Tahliye mi etsek? 395 00:26:55,120 --> 00:26:56,268 Tahliye mi? 396 00:26:56,784 --> 00:26:58,034 Evet, helikopteri çağır. 397 00:26:59,971 --> 00:27:01,315 Bunu neden yapalım ki? 398 00:27:01,838 --> 00:27:03,409 Binada yangın var, ondan. 399 00:27:03,721 --> 00:27:06,713 Binada yangın yok. 96. katta yangın var. 400 00:27:07,455 --> 00:27:09,315 Onun neredeyse yüz kat üstündeyiz. 401 00:27:09,409 --> 00:27:11,518 Yangın önleyicileri de onu orada tutar. 402 00:27:15,323 --> 00:27:17,963 Seni temin ederim ki, burada tamamen güvendeyiz. 403 00:27:20,205 --> 00:27:21,448 Ne yaptın sen? 404 00:27:22,393 --> 00:27:23,705 Sana tuzak kurdum. 405 00:27:24,713 --> 00:27:25,916 Tablete ihtiyaçları var. 406 00:27:26,454 --> 00:27:27,376 Kaç. 407 00:27:28,142 --> 00:27:29,399 Geliyorlar, Will. 408 00:27:30,235 --> 00:27:31,571 Seni öldürecekler. 409 00:27:31,790 --> 00:27:33,360 Kim geliyor? Kim? 410 00:27:33,595 --> 00:27:34,806 - Kaç. - Ben? 411 00:27:39,923 --> 00:27:40,868 Ben? 412 00:28:09,068 --> 00:28:10,099 Lanet olsun! 413 00:28:37,592 --> 00:28:38,507 Merhaba, Will. 414 00:28:55,110 --> 00:28:56,272 WİLL SAYWER 415 00:28:56,722 --> 00:28:58,077 ERİŞİM VERİLDİ 416 00:29:00,501 --> 00:29:01,345 Teşekkür ederim. 417 00:29:03,766 --> 00:29:05,032 Yerinde kal! Polis! 418 00:30:12,473 --> 00:30:14,909 KOWLOON PLAZA ACİL DURUM MÜDAHALE ALANI 419 00:30:21,307 --> 00:30:22,526 Ne durumdayız? 420 00:30:23,596 --> 00:30:25,416 96. katta yangın var. 421 00:30:25,745 --> 00:30:29,198 O katın altında olan herkesi tahliye ediyoruz. 422 00:30:29,699 --> 00:30:31,589 Yangını söndürebilme imkanımız var mı? 423 00:30:31,735 --> 00:30:34,219 Bu 220 katlı bir bina. 424 00:30:34,409 --> 00:30:35,813 Şu ana kadar en fazla 10. kata ulaşabildik. 425 00:30:36,182 --> 00:30:38,518 Yangın önleyici sistem çalışıyor. 426 00:30:39,137 --> 00:30:40,535 Peki ya diğer insanlar? 427 00:30:41,917 --> 00:30:44,644 96. kattan sonra kimse yok. 428 00:30:57,293 --> 00:30:59,246 Yangın önleyici tedbirler devrede. 429 00:31:00,832 --> 00:31:02,285 Pekâlâ çocuklar, banyoya geçin. 430 00:31:03,043 --> 00:31:04,410 Sığınağa doğru ilerleyin. 431 00:31:08,284 --> 00:31:09,253 Gel bakayım buraya. 432 00:31:09,613 --> 00:31:11,176 Ben iyiyim anne. Gerek yok. 433 00:31:11,334 --> 00:31:13,810 Şu an iyisin ama dışarı çıkacağız... 434 00:31:13,880 --> 00:31:15,966 ...ve orada da çok fazla duman ile kirli hava var. 435 00:31:16,083 --> 00:31:18,153 Kriz geçirmeni istemiyorum, tamam mı? 436 00:31:18,318 --> 00:31:20,599 Georgia, iyice batır onları. Tamamen ıslandıklarından emin ol. 437 00:31:20,666 --> 00:31:22,307 - El havlularını da ıslat. - Tamam. 438 00:31:22,372 --> 00:31:23,693 Hızlıca iki fırt çek, lütfen. 439 00:31:29,400 --> 00:31:30,446 Anne. 440 00:31:31,220 --> 00:31:32,556 Ölecek miyiz? 441 00:31:38,757 --> 00:31:39,632 Hayır. 442 00:31:39,741 --> 00:31:41,062 Ölmeyeceğiz, hayatım. 443 00:31:41,147 --> 00:31:42,538 İyi olacağız. 444 00:31:43,015 --> 00:31:44,116 Söz veriyorum. 445 00:31:55,368 --> 00:31:57,798 Dış tesiste yerimizi aldık. 446 00:31:57,993 --> 00:31:58,939 Harekete geçin. 447 00:32:09,403 --> 00:32:11,335 DIŞ KONTROL TESİSİ PEARL'İN 2.23 KM UZAĞI 448 00:33:00,477 --> 00:33:01,415 Nihayet. 449 00:33:01,735 --> 00:33:03,954 Tatlım, binada yangın var. 450 00:33:04,040 --> 00:33:04,883 Biliyorum. 451 00:33:04,985 --> 00:33:06,469 Bak, size ulaşamıyorum. 452 00:33:06,524 --> 00:33:08,376 Polis binanın çevresini kapattı. 453 00:33:08,641 --> 00:33:09,899 Oradan hemen çıkmanızı istiyorum. 454 00:33:09,938 --> 00:33:12,360 Koridora çıkın, orada bir lojistik panel olmalı. 455 00:33:12,628 --> 00:33:14,792 Onu bana gösterirsen, neresi güvenli size söyleyebilirim. 456 00:33:14,839 --> 00:33:16,733 Çocukları da yanına al. Ben hattayım. 457 00:33:16,936 --> 00:33:17,937 Tamam. 458 00:33:20,014 --> 00:33:21,084 Şu havluları bana ver. 459 00:33:21,272 --> 00:33:22,163 Gelin hadi. 460 00:33:22,335 --> 00:33:24,804 98. Katta doluluk uyarısı. 461 00:33:29,288 --> 00:33:32,351 Will Sawyer'in ailesi bir saat önce kapılarını açmış. 462 00:33:32,699 --> 00:33:34,113 İçerideler. 463 00:33:34,894 --> 00:33:36,027 İki kişiyi yolla. 464 00:33:36,136 --> 00:33:38,324 Asansörleri manuel devre dışı bırakma kodunu kullanın. 465 00:33:38,433 --> 00:33:39,425 Onları buraya getirin. 466 00:33:39,495 --> 00:33:40,347 Tabi efendim. 467 00:33:40,629 --> 00:33:41,762 Siz ikiniz, gidin. 468 00:33:42,207 --> 00:33:43,051 Ne? 469 00:33:43,465 --> 00:33:45,316 Dinle, alevler öylece sönmeyecek. 470 00:33:45,965 --> 00:33:47,558 Hemen gitmemiz gerek. 471 00:33:48,060 --> 00:33:49,505 Güvenlik uyarısı 472 00:33:58,861 --> 00:34:00,993 Sadece önemsiz kontrollere erişebiliyorum. 473 00:34:01,198 --> 00:34:03,659 Şey olmadan ana sistemi kilitleyemem... 474 00:34:05,557 --> 00:34:06,737 Yönetici erişimi olmadan. 475 00:34:07,356 --> 00:34:08,450 Pekâlâ. 476 00:34:25,574 --> 00:34:26,590 Sisteme girdik. 477 00:34:27,710 --> 00:34:28,848 GEÇERSİZ YÖNETİCİ ERİŞİMİ 478 00:34:31,716 --> 00:34:33,584 Tüm sistemin güvenliği ihlal edilmiş. 479 00:34:33,880 --> 00:34:35,412 Erişim sağlayamıyorum. 480 00:34:36,029 --> 00:34:37,169 Ne demek erişim sağlayamıyorsun? 481 00:34:37,232 --> 00:34:38,451 Böyle bir şey olacağını düşünmezdim. 482 00:34:38,912 --> 00:34:41,013 Yangın önleyici 483 00:34:42,218 --> 00:34:44,765 95. kata kadar ki tüm yangın çıkışlarını kilitleyin. 484 00:34:45,070 --> 00:34:48,476 96'dan çatıya kadar ki tüm yangın önleyici sistemleri kapatın. 485 00:34:51,690 --> 00:34:52,576 YANGIN ÖNLEYİCİLERİ DEVREDIŞI 486 00:35:03,102 --> 00:35:04,493 Her şey yoluna girecek. 487 00:35:04,641 --> 00:35:06,454 Lojistik paneli solunda olmalı. 488 00:35:08,993 --> 00:35:10,188 Ne gördüğünü söyle. 489 00:35:10,258 --> 00:35:11,391 Pekâlâ... 490 00:35:12,376 --> 00:35:14,391 Üstümüzdeki tüm katların rengi sarı. Ne demek bu? 491 00:35:14,557 --> 00:35:16,947 Bu üst katlardaki tüm güvenlik sistemleri devre dışı demektir. 492 00:35:17,237 --> 00:35:19,259 Sarah, beni dinle. Yangın durmayacak. 493 00:35:19,408 --> 00:35:21,541 Hemen oradan uzaklaşıp, yukarı doğru gitmenizi istiyorum. 494 00:35:21,612 --> 00:35:23,424 Yukarı gidin. Durup, arkanıza bakmadan gitmeye devam edin. 495 00:35:23,463 --> 00:35:24,166 Tamam. 496 00:35:24,244 --> 00:35:25,487 Ateşi artması için zorlayın. 497 00:35:25,776 --> 00:35:27,534 Asansör kapılarını açıp, havalandırmaları çalıştırın. 498 00:35:28,018 --> 00:35:29,510 Oksijenle harlayın. 499 00:35:30,776 --> 00:35:31,854 Bırakın yansın. 500 00:35:32,336 --> 00:35:33,641 Baylar ve bayanlar. 501 00:35:34,284 --> 00:35:37,870 İşte karşınızda 6.5 milyar dolarlık bir baca. 502 00:35:49,633 --> 00:35:50,625 Bayan Sawyer. 503 00:35:50,805 --> 00:35:53,219 Biz güvenlikteniz. Bizimle gelin lütfen. 504 00:35:56,071 --> 00:35:57,259 - Hayır! - Uzaklaşın! 505 00:36:02,775 --> 00:36:04,540 Hayır, olamaz! 506 00:36:12,923 --> 00:36:13,782 Aman tanrım! 507 00:36:15,204 --> 00:36:16,298 Ne durumdasınız? 508 00:36:16,992 --> 00:36:17,906 Rapor verin. 509 00:36:20,329 --> 00:36:21,282 Duyuyor musunuz? 510 00:36:23,056 --> 00:36:24,548 Onlar öldüler, yine de sen bilirsin. 511 00:36:25,332 --> 00:36:28,012 Yerinizi değiştirin. Ne yapacağınız biliyorsunuz. 512 00:36:29,336 --> 00:36:30,719 Merdivenlere gidin, çabuk! 513 00:36:30,805 --> 00:36:31,571 Sarah. 514 00:36:34,438 --> 00:36:35,313 Will Sawyer... 515 00:36:42,648 --> 00:36:43,445 Eller havaya! 516 00:36:47,226 --> 00:36:48,492 Lütfen, anlamıyorsun. 517 00:36:48,531 --> 00:36:49,992 Ailem içeride. 518 00:36:50,601 --> 00:36:52,515 Beni dinle, ona ulaşmalıyım. 519 00:36:52,593 --> 00:36:53,405 Arkanı dön! 520 00:36:54,867 --> 00:36:55,679 Hemen! 521 00:37:22,236 --> 00:37:23,338 YÜZ TANIMA SİSTEMİ KAPATILDI 522 00:37:24,865 --> 00:37:27,419 Tüm sistem tabletten kontrol edilebilir. 523 00:37:27,489 --> 00:37:29,670 Yüz tanımasına da gerek yok. 524 00:37:29,771 --> 00:37:33,013 Pearl'deki tüm erişim noktaları şifrelendi. 525 00:37:33,240 --> 00:37:36,099 Binadaki tüm sistem devre dışı. 526 00:37:36,302 --> 00:37:38,560 Şifreleme için kendi temel logaritmik kodlamamı kullandım. 527 00:37:38,646 --> 00:37:40,529 Yani, kelimenin her anlamıyla dünyada... 528 00:37:40,724 --> 00:37:42,638 ...bu şifreyi çözebilecek tek kişi benim. 529 00:37:43,489 --> 00:37:45,013 Bayağı zekice, değil mi? 530 00:37:47,177 --> 00:37:48,302 O kadar da değil. 531 00:37:48,732 --> 00:37:50,490 Alevler yükselmeye devam ederse... 532 00:37:50,568 --> 00:37:54,005 ...helikopter pistinin etrafı kalkışı engelleyecek kadar aşırı ısınacak. 533 00:37:54,076 --> 00:37:55,880 Kalkış açımız daralıyor efendim. 534 00:37:56,521 --> 00:37:58,474 Bunu söylemek hiç hoşuma gitmiyor ama ya şimdi ya da asla 535 00:38:00,091 --> 00:38:00,943 Mutlu musun? 536 00:38:01,396 --> 00:38:03,052 Kahramancılık oynaman gerekiyordu, işe yaramadı. 537 00:38:03,170 --> 00:38:04,318 Artık gitme zamanı. 538 00:38:04,709 --> 00:38:07,427 Pekâlâ Bay Pierce. Dediğiniz gibi olsun. 539 00:38:08,294 --> 00:38:09,677 Helikopteri hazırlayın. 540 00:38:10,599 --> 00:38:11,755 Kuşu hazır edin. 541 00:39:23,887 --> 00:39:25,410 Kim bu Will Sawyer? 542 00:39:26,457 --> 00:39:27,973 Eski, Amerikan Deniz Kuvvetleri mensubu. 543 00:39:28,164 --> 00:39:31,954 FBI'da altı yıl, Rehine Kurtarma Ekibinde sekiz yıl çalışmış. 544 00:39:32,361 --> 00:39:34,001 Bir ailesi var. Eşi ve iki çocuğu. 545 00:39:34,117 --> 00:39:35,523 Eşi Deniz Kuvvetlerinde cerrahmış. 546 00:39:35,592 --> 00:39:37,272 3 kez Afganistan'da bulunmuş. 547 00:39:37,419 --> 00:39:39,753 Will Sawyer güvenlik danışmanı olarak işe alındığından beri... 548 00:39:39,890 --> 00:39:42,788 ...ailece bu binada oturuyorlarmış. 549 00:39:42,924 --> 00:39:45,846 Ve kendisinin binanın güvenlik protokolüne erişimi var. 550 00:39:47,554 --> 00:39:50,201 Yangın önleyici sistemlerini kapatabilecek tek kişi o. 551 00:39:51,582 --> 00:39:53,871 Sawyer'ı sıkı gözetim altında tutun. 552 00:39:54,457 --> 00:39:55,692 Ona birkaç sorum var. 553 00:39:55,785 --> 00:39:56,629 Peki efendim. 554 00:39:58,401 --> 00:39:59,424 Hey, Han... 555 00:39:59,573 --> 00:40:00,323 Buyurun efendim. 556 00:40:00,487 --> 00:40:01,839 Şuna bir baksana. 557 00:40:05,956 --> 00:40:07,120 Aman Tanrım! 558 00:40:19,465 --> 00:40:20,769 Bir müdahale ekibi gönderin. 559 00:40:21,215 --> 00:40:22,301 Onu buraya getirin. 560 00:40:22,457 --> 00:40:23,363 Tabi efendim. 561 00:40:44,668 --> 00:40:45,769 Lanet olsun! 562 00:40:54,383 --> 00:40:55,844 Ne yaptığını düşünüyorsunuz? 563 00:40:56,516 --> 00:40:58,218 Binaya girmeye çalışıyor. 564 00:43:09,942 --> 00:43:11,298 DÖNDÜR 565 00:43:26,354 --> 00:43:27,352 Efendim... 566 00:43:27,614 --> 00:43:30,383 Neler olduğunu bana söylemezseniz sizi koruyamam. 567 00:43:31,060 --> 00:43:33,179 Bu öylesine bir yangın değil. Bu bir komplo. 568 00:43:33,430 --> 00:43:35,062 Kesin bir şey söyleyemem. 569 00:43:35,218 --> 00:43:36,555 Kanıtlamanıza gerek yok. 570 00:43:36,685 --> 00:43:38,109 İçinizden geçen ne? 571 00:43:38,248 --> 00:43:39,593 Bunun arkasında kim var? 572 00:43:39,870 --> 00:43:41,406 Kores Botha. 573 00:43:43,273 --> 00:43:44,810 Anlamıyorum. 574 00:43:45,297 --> 00:43:47,111 Botha gibi birisi ölmenizi isteseydi... 575 00:43:47,198 --> 00:43:48,777 ...bunun çok daha kolay yolları vardı. 576 00:43:49,619 --> 00:43:51,338 Ölmemi istemiyor. 577 00:43:51,547 --> 00:43:53,109 En azından şu an için istemiyor. 578 00:43:53,708 --> 00:43:55,227 Onun istediği bu. 579 00:43:55,661 --> 00:43:58,499 Bunu alabilmesinin tek yolu, Pearl'i alevler içinde bırakmak. 580 00:44:00,236 --> 00:44:02,041 Bilmem gereken bir şey var mı? 581 00:44:02,467 --> 00:44:03,439 Evet. 582 00:44:03,830 --> 00:44:05,696 Helikopter hazır. 583 00:44:23,398 --> 00:44:24,503 MAKSİMUM UZAMA 584 00:44:30,450 --> 00:44:31,309 KANCA 585 00:45:02,153 --> 00:45:04,497 Adam harbiden binaya girmeyi istiyor. 586 00:45:14,001 --> 00:45:15,373 Üzgünüm çocuklar. 587 00:45:44,377 --> 00:45:45,523 Yapma ya! 588 00:45:53,395 --> 00:45:55,270 - Eller yukarı! - Pekâlâ. 589 00:45:55,392 --> 00:45:56,564 Ateş etmeyin. 590 00:45:58,057 --> 00:45:59,385 Arkanı dön! 591 00:46:30,516 --> 00:46:31,651 Çok sıcak! 592 00:46:31,764 --> 00:46:33,012 İrtifa kaybediyoruz! 593 00:46:58,080 --> 00:46:59,165 Evet! 594 00:47:06,857 --> 00:47:09,982 Bir adamı alevlerin için ne daldırabilir ki? 595 00:47:10,206 --> 00:47:11,248 Efendim. 596 00:47:11,369 --> 00:47:14,868 Will Sawyer'i ailesinin yerini saptama imkanımız var. 597 00:47:15,102 --> 00:47:16,551 Dur tahmin edeyim. 598 00:47:16,794 --> 00:47:18,504 Binanın içindeler. 599 00:47:20,507 --> 00:47:21,818 Bu taraftan. 600 00:47:24,243 --> 00:47:25,649 Harika gidiyorsun. 601 00:47:25,800 --> 00:47:27,641 Bir saniye bekle. 602 00:47:27,997 --> 00:47:29,637 İyi görünüyorsun. Üstündekileri kullanmaya devam et, tamam mı? 603 00:47:29,819 --> 00:47:31,017 İyi olacağım. 604 00:47:31,651 --> 00:47:33,092 Pekâlâ bebeğim, sakinleş. 605 00:47:33,240 --> 00:47:34,238 Sakinleş. 606 00:47:37,179 --> 00:47:38,533 Bu ses de ne? 607 00:47:38,715 --> 00:47:40,130 Yangının sesi, bebeğim. 608 00:47:42,257 --> 00:47:44,601 - Nereye gideceğiz? - Bilmiyorum. 609 00:47:45,564 --> 00:47:47,248 Bu şelaleye giden köprü. 610 00:47:47,326 --> 00:47:48,516 Yukarıya çıkmaya devam ediyoruz. 611 00:47:50,380 --> 00:47:51,856 Koşun! Fırla! 612 00:48:00,536 --> 00:48:02,107 Merdivenlere ilerleyin! 613 00:48:04,051 --> 00:48:05,406 Devam edin! 614 00:48:06,560 --> 00:48:07,767 Durmayın! 615 00:48:12,662 --> 00:48:14,707 KAPILAR AÇILIYOR 616 00:48:38,539 --> 00:48:39,659 Bekleyin. 617 00:48:40,336 --> 00:48:41,456 Ne oldu? 618 00:48:43,991 --> 00:48:45,440 Bu bizim pilotumuz değil. 619 00:48:45,553 --> 00:48:46,690 Botha. 620 00:48:55,093 --> 00:48:56,117 İlerleyin! 621 00:49:18,085 --> 00:49:19,795 Görüşmeyeli uzun zaman oldu, Botha. 622 00:49:19,943 --> 00:49:21,731 Aynen. Beni özledin mi? 623 00:49:22,451 --> 00:49:24,127 Ortağımla tanışmışsınız. 624 00:49:24,934 --> 00:49:26,514 Sürpriz! 625 00:49:27,278 --> 00:49:29,075 Neden beni vurup, o şeyi almıyorsun? 626 00:49:30,151 --> 00:49:31,783 Beni salak mı zannediyorsun? 627 00:49:31,948 --> 00:49:33,337 Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 628 00:49:33,458 --> 00:49:37,764 Çalıştığım adamlara geri gitmezsem beni öldürürler. 629 00:49:37,842 --> 00:49:39,552 O cukkaları verecektin. 630 00:49:39,639 --> 00:49:40,507 Ama vermedin. 631 00:49:40,611 --> 00:49:42,964 Senin gibi zeki çocuklar her zaman zekilik yapabileceğini düşünür. 632 00:49:44,309 --> 00:49:46,019 Peki, bir zeki olarak, bunu nasıl buldun? 633 00:49:46,596 --> 00:49:50,901 Seni, sürücünü ve helikopterini alacağım. 634 00:49:51,266 --> 00:49:55,129 Sonra sana apartmanının yanarak küle dönüşünü izlettireceğim. 635 00:49:55,215 --> 00:49:56,734 Ve senin elinden de hiçbir şey gelmeyecek. 636 00:50:06,471 --> 00:50:07,730 Dikkat edin! 637 00:50:39,623 --> 00:50:40,771 KAPILAR KAPANIYOR 638 00:50:44,470 --> 00:50:45,667 Zhao! 639 00:50:49,470 --> 00:50:50,737 Hayır! Hayır! 640 00:50:59,542 --> 00:51:01,417 Kendini çatıya kilitledi. 641 00:51:01,496 --> 00:51:02,824 Kapıları açın! 642 00:51:05,454 --> 00:51:07,624 Çatı katının kendine özel programı var. 643 00:51:08,038 --> 00:51:10,202 Zhao, kesinlikle, sistemi diğerinden ayırmış olmalı. 644 00:51:10,843 --> 00:51:12,640 Bu tabletle kapıyı açamıyorum. 645 00:51:13,065 --> 00:51:14,124 Dur. 646 00:51:14,402 --> 00:51:16,624 Görüşüne göre Will Sawyer binanın içindeymiş... 647 00:51:16,806 --> 00:51:18,959 ...ve hareket uyarısı alıyorum. 648 00:51:19,541 --> 00:51:20,851 Ailesi içeride. 649 00:51:21,025 --> 00:51:22,214 Hâlâ hayattalar. 650 00:51:23,690 --> 00:51:25,044 Zhao! 651 00:51:47,018 --> 00:51:48,815 Güç kullanarak içeriye giremezsin. 652 00:51:49,878 --> 00:51:51,463 Sistemi bilen birisine ihtiyacın var. 653 00:51:52,744 --> 00:51:55,112 Bende tam böyle birini biliyorum. 654 00:51:55,940 --> 00:51:56,963 Sawyer. 655 00:51:57,565 --> 00:51:59,455 İçeri girebilecek birisi varsa, ancak odur 656 00:51:59,784 --> 00:52:02,651 Binanın içindeymiş. Sadece onu bulmamız gerek. 657 00:52:04,284 --> 00:52:05,659 Onu bulmamıza gerek yok. 658 00:52:07,034 --> 00:52:08,440 Ne istediğini biliyoruz. 659 00:52:55,799 --> 00:52:57,987 Bir şeyi bantlayarak düzeltemiyorsan... 660 00:53:00,471 --> 00:53:02,346 ...yeterince bant kullanmıyorsun demektir. 661 00:53:25,497 --> 00:53:26,997 98. kattasınız. 662 00:53:27,607 --> 00:53:29,200 Doğu tarafındaki merdivenlerde. 663 00:53:30,130 --> 00:53:31,849 Yani parkın içinden geçmişsiniz. 664 00:53:32,646 --> 00:53:33,872 Sizi bulacağım. 665 00:53:34,247 --> 00:53:35,560 Dayanın, sizi bulacağım. 666 00:53:54,891 --> 00:53:57,454 Dayan, tamam mı? 667 00:53:57,672 --> 00:53:58,836 Dayan, neredeyse geldik. 668 00:54:10,188 --> 00:54:11,547 Bayan Sawyer. 669 00:54:11,626 --> 00:54:12,719 Evet. 670 00:54:13,891 --> 00:54:15,157 Memnun oldum. 671 00:54:17,024 --> 00:54:18,602 Buldum onları. Parktalar. 672 00:54:19,790 --> 00:54:20,961 Gelin, çocuklarda burada. 673 00:54:21,047 --> 00:54:22,688 Ne diyorsa yapın. 674 00:54:23,008 --> 00:54:25,547 Aynen öyle. Annenizi dinleyin. 675 00:54:25,797 --> 00:54:27,274 Sorun yok çocuklar. 676 00:54:27,571 --> 00:54:29,219 Her şey düzelecek. 677 00:54:29,407 --> 00:54:31,157 Sadece, ne diyorsam onu yapın. 678 00:54:31,766 --> 00:54:32,711 Koşun! 679 00:54:36,835 --> 00:54:38,413 - Anne! - Gel hadi! 680 00:55:08,605 --> 00:55:09,652 Pekâlâ. 681 00:55:10,089 --> 00:55:12,175 Gel hadi, birazcık daha ilerlemeliyiz. 682 00:55:20,652 --> 00:55:21,628 Georgia! 683 00:55:22,433 --> 00:55:23,542 Henry! 684 00:55:25,105 --> 00:55:26,331 Ben başka bir yol bulurum. 685 00:55:26,535 --> 00:55:28,839 Sen devam et, şelaleye kadar ilerle. 686 00:55:29,042 --> 00:55:31,410 Ben başka yoldan dolanacağım. Seninle orada buluşuruz. 687 00:55:31,746 --> 00:55:32,808 Tamam. 688 00:55:43,408 --> 00:55:45,619 Seni öldürmemem gerek ama... 689 00:55:45,830 --> 00:55:47,549 ...sanırım çocuklarında yeterli olacaktır. 690 00:55:47,900 --> 00:55:49,166 Sarah! 691 00:55:55,867 --> 00:55:56,898 İyi misin? 692 00:55:57,047 --> 00:55:58,477 Evet, iyiyim. 693 00:56:00,891 --> 00:56:02,156 Nasıl içeri girebildin? 694 00:56:02,258 --> 00:56:03,984 Uzun hikaye. Çocuklar nerede? 695 00:56:04,031 --> 00:56:06,242 - Anne! Baba! - Ah Tanrım! İyi misin? 696 00:56:06,344 --> 00:56:08,117 - Hareket etme. - Ablan nerede? 697 00:56:08,453 --> 00:56:10,594 Parkın en üst katında, şelalenin orada. 698 00:56:11,788 --> 00:56:12,882 Baba! 699 00:56:13,570 --> 00:56:15,265 Tatlım, orada kal. Yanına geleceğim. 700 00:56:15,296 --> 00:56:16,063 Tamam. 701 00:56:17,828 --> 00:56:19,211 Karşıya nasıl geçeceğiz? 702 00:56:19,984 --> 00:56:21,234 Hallederiz şimdi. 703 00:56:22,047 --> 00:56:23,469 Her şey yoluna girecek bebeğim! 704 00:56:28,180 --> 00:56:29,039 Pekâlâ. 705 00:56:34,635 --> 00:56:35,541 Hay aksi! 706 00:56:35,807 --> 00:56:37,237 Köprü stabil değil. 707 00:56:37,557 --> 00:56:38,940 Bunu beraber yapmamız gerekecek. 708 00:56:39,096 --> 01:53:19,775 Tamam. 709 00:56:39,901 --> 00:56:42,112 Sana dediğim zaman tutmayı bırak, ileri at sonra git onu getir, tamam mı? 710 00:56:42,176 --> 00:56:43,285 Tamam. 711 00:56:43,340 --> 00:56:44,488 Sen ne yapacaksın? 712 00:56:44,738 --> 00:56:46,527 - Will? - Köprüyü dengede tutacağım. 713 00:56:46,863 --> 00:56:47,934 Dayan tatlım. 714 00:56:51,199 --> 00:56:52,160 - Git! - Tamam. 715 00:56:57,579 --> 00:56:58,813 Pekâlâ bebeğim, işte geliyorum. 716 00:57:15,209 --> 00:57:15,983 Tamam. 717 00:57:19,327 --> 00:57:20,475 Tuttum seni! 718 00:57:20,671 --> 00:57:21,663 Tuttum seni. 719 00:57:22,827 --> 00:57:24,389 Tamam, geri dönün hemen. 720 00:57:25,639 --> 00:57:27,163 İşte böyle, işte böyle. 721 00:57:27,304 --> 00:57:28,804 Geri dönün, hadi. 722 00:57:29,991 --> 00:57:32,303 Tamam. Olabildiğince tut. 723 00:57:44,679 --> 00:57:46,398 Pekâlâ, neredeyse vardık. 724 00:57:50,232 --> 00:57:51,216 Hayır! 725 00:57:51,920 --> 00:57:52,873 Anne! 726 00:57:54,974 --> 00:57:56,560 Yapabilirsin! Yapabilirsin! 727 00:58:01,851 --> 00:58:03,030 Budur işte, kalkın. 728 00:58:05,155 --> 00:58:06,601 Daha fazla tutamıyorum! 729 00:58:06,858 --> 00:58:07,749 Zıpla! 730 00:58:15,460 --> 00:58:16,335 Aman Tanrım! 731 00:58:16,804 --> 00:58:17,617 Hadi. 732 00:58:17,929 --> 00:58:19,437 Will, neler dönüyor? 733 00:58:19,476 --> 00:58:21,007 Bilmiyorum ama sizi bu binadan çıkarmalıyım. 734 00:58:21,077 --> 00:58:22,085 Henry nefes alamıyor. 735 00:58:22,890 --> 00:58:23,734 Henry. 736 00:58:27,296 --> 00:58:28,593 Georgia, hemen geleceğim! 737 00:58:28,843 --> 00:58:29,999 Tamam baba! 738 00:58:40,265 --> 00:58:42,952 Pekâlâ, bu asansörler elektromanyetik indüksiyon ile çalışıyor. 739 00:58:43,085 --> 00:58:44,242 Yangın olduğu zaman... 740 00:58:44,319 --> 00:58:46,101 ...arıza önleyici bir sistem ile yerlerinde tutulurlar. 741 00:58:46,994 --> 00:58:48,752 Bu kabloyu kestiğim zaman düşeceksiniz. 742 00:58:48,846 --> 00:58:50,080 Ne? Will! 743 00:58:50,346 --> 00:58:51,635 Bir şey olmaz, sadece beni dinle. 744 00:58:51,854 --> 00:58:52,987 Ateşin içinden geçeceksiniz. 745 00:58:53,104 --> 00:58:55,534 Yangın hattını geçer geçmez mıknatıslar tekrar çalışmaya başlayacak. 746 00:58:56,580 --> 00:58:59,478 Ancak frenleme sistemini devreye sokmak için bu kolu çekmeniz gerekecek. 747 00:58:59,987 --> 00:59:02,908 Burasıyla yangın hattı arası yaklaşık 150 metre. 748 00:59:03,065 --> 00:59:04,713 Beşe kadar sayıp bu kolu çekmeni istiyorum. 749 00:59:05,252 --> 00:59:06,471 Bu delilik. 750 00:59:06,565 --> 00:59:07,666 Güven bana. 751 00:59:10,049 --> 00:59:10,971 Tamam. 752 00:59:11,909 --> 00:59:13,761 - Nasılsın evlat? - Korkuyorum. 753 00:59:14,519 --> 00:59:15,698 Korkabilirsin, sıkıntı yok. 754 00:59:15,894 --> 00:59:17,948 Cesur olabilmek için birazcık korkmak gerekir. 755 00:59:18,136 --> 00:59:20,253 Senden şu an cesur olmanı istiyorum. 756 00:59:20,339 --> 00:59:21,987 - Bunu benim için yapabilir misin? - Evet. 757 00:59:22,128 --> 00:59:23,401 Annene sıkıca sarılmanı istiyorum. 758 00:59:23,917 --> 00:59:25,097 Baba kimi seviyor? 759 00:59:25,480 --> 00:59:26,527 Beni. 760 00:59:26,714 --> 00:59:27,792 Doğru. 761 00:59:28,206 --> 00:59:29,150 Gelin buraya. 762 00:59:29,682 --> 00:59:30,549 Pekâlâ. 763 00:59:36,350 --> 00:59:37,256 Tamam. 764 00:59:39,881 --> 00:59:41,717 Pekâlâ bebeğim. Oturuyoruz... 765 00:59:42,061 --> 00:59:43,858 ...ve kendimizi hazırlıyoruz, tamam mı? 766 00:59:43,928 --> 00:59:44,858 Tamam. 767 00:59:47,217 --> 00:59:48,342 Seni seviyorum. 768 00:59:48,608 --> 00:59:49,694 Bir zahmet. 769 01:00:02,928 --> 01:00:04,068 Benimle birlikte say bebeğim. 770 01:00:04,771 --> 01:00:05,576 Beş! 771 01:00:07,396 --> 01:00:08,498 Dört! 772 01:00:09,264 --> 01:00:10,295 Üç! 773 01:00:12,217 --> 01:00:13,154 İki! 774 01:00:13,623 --> 01:00:14,537 Bir! 775 01:00:14,748 --> 01:00:15,740 Anne! 776 01:00:28,813 --> 01:00:29,696 Olamaz. 777 01:00:32,688 --> 01:00:34,540 Hey, bir şey yok. 778 01:00:35,688 --> 01:00:36,603 Bir şey yok. 779 01:00:37,603 --> 01:00:38,853 Biz iyi insanlarız. 780 01:00:39,258 --> 01:00:40,165 Güvendesin. 781 01:00:40,376 --> 01:00:41,290 Bizimle gel. 782 01:00:41,360 --> 01:00:42,548 Baba! 783 01:00:42,743 --> 01:00:43,884 Baba! 784 01:01:36,971 --> 01:01:38,112 Buldum seni. 785 01:01:38,510 --> 01:01:39,596 Seni küçük şerefsiz. 786 01:01:45,619 --> 01:01:47,260 Georgia! Gel. 787 01:01:50,674 --> 01:01:52,259 Tam da aradığım adam. 788 01:01:57,344 --> 01:01:58,485 Majesteleri. 789 01:01:59,336 --> 01:02:02,297 Babanızın bu bina hakkında her şeyi bildiği söyleniyor. 790 01:02:30,262 --> 01:02:34,144 Benim tek ilgilendiğim şey iş ortağımın şu kapıların arkasında sakladığı. 791 01:02:34,441 --> 01:02:35,887 Sende onu bana getireceksin. 792 01:02:36,308 --> 01:02:37,332 Dinle. 793 01:02:37,644 --> 01:02:39,652 O kapıyı sadece içeriden açabilirsin. 794 01:02:39,918 --> 01:02:41,777 Veya bu kattaki yangın alarmı kapıyı tetiklerse olur. 795 01:02:41,832 --> 01:02:44,339 Bu da olamaz çünkü tüm sistemi devre dışı bıraktınız. 796 01:02:44,449 --> 01:02:45,535 Öyle mi? 797 01:02:45,629 --> 01:02:46,894 O zaman bende sana bir şey söyleyeyim. 798 01:02:47,027 --> 01:02:48,762 Herkesin bir zayıf noktası vardır. 799 01:02:49,262 --> 01:02:50,449 Onu bulması kolay. 800 01:02:51,222 --> 01:02:53,660 Neyi sevdiğini biliyorsan, onu elinden alırsın. 801 01:02:53,785 --> 01:02:55,410 Zhao bu binayı seviyor. 802 01:02:56,097 --> 01:02:56,972 Ve sen. 803 01:02:57,097 --> 01:02:58,347 Senin zayıf noktan ise... 804 01:02:58,801 --> 01:03:00,090 ...ailen. 805 01:03:00,988 --> 01:03:03,601 O yüzden, şimdi aileni ne kadar sevdiğini... 806 01:03:03,788 --> 01:03:05,769 ...öğreneceğiz Will. 807 01:03:05,996 --> 01:03:07,035 Dinle. 808 01:03:07,168 --> 01:03:09,527 O kapılar bu kattan açılamaz. 809 01:03:11,082 --> 01:03:14,840 Düzgün motivasyon ile her şey yapılabilir. 810 01:03:16,582 --> 01:03:17,878 Hayır, hayır, hayır! 811 01:03:18,019 --> 01:03:18,965 Baba! 812 01:03:19,058 --> 01:03:20,426 Durun, ona zarar vermeyin! 813 01:03:27,644 --> 01:03:28,996 Bak koçum. 814 01:03:30,051 --> 01:03:31,316 Bana Zhao'yu... 815 01:03:31,410 --> 01:03:33,465 ...ve elinde bulunan o şeyi getireceksin. 816 01:03:37,071 --> 01:03:39,314 Yoksa kızını çatıdan aşağıya atarım. 817 01:03:47,827 --> 01:03:49,366 Orası cennet gibi diyorlar. 818 01:03:53,062 --> 01:03:54,984 Hayır, hayır, hayır, baba! 819 01:04:02,656 --> 01:04:04,265 Çatıya çıkıyoruz beyler. 820 01:04:04,406 --> 01:04:05,992 Burada yanmayı beklemeyeceğiz. 821 01:04:06,064 --> 01:04:07,025 Hayır! 822 01:04:07,588 --> 01:04:09,439 Baba, baba! 823 01:04:09,814 --> 01:04:11,064 Bırakın beni! 824 01:04:11,509 --> 01:04:12,650 Baba, yardım et! 825 01:04:16,837 --> 01:04:17,814 Baba! 826 01:04:17,900 --> 01:04:19,314 Georgia! 827 01:04:39,610 --> 01:04:43,086 Zhao Long Ji'nin kulesi Pearl hakkında... 828 01:04:44,392 --> 01:04:47,422 ...binanın yerleşkesinden yeni haberler almaya devam ediyoruz. 829 01:04:48,441 --> 01:04:50,676 Binadan kurtulan kazazedelerin olabileceği... 830 01:04:50,754 --> 01:04:53,777 ...Kowloon Plaza'ya bağlanıyoruz. 831 01:04:53,838 --> 01:04:56,386 Üst katlardaki şiddetli yangından kurtulan... 832 01:04:56,449 --> 01:04:58,132 ...kazazedelerin yaşadıklarını hayal etmek çok zor. 833 01:05:01,394 --> 01:05:02,355 Bayan Sawyer! 834 01:05:02,402 --> 01:05:03,551 Babam içeride. O bizi kurtardı! 835 01:05:04,668 --> 01:05:05,652 Hâlâ da içeride. 836 01:05:06,152 --> 01:05:07,230 O iyi birisi! 837 01:05:08,279 --> 01:05:10,810 Görünüşe göre Amerikan güvenlik danışmanı... 838 01:05:10,984 --> 01:05:13,148 ...Will Sawyer'in ailesi... 839 01:05:14,484 --> 01:05:15,483 Pekâlâ. 840 01:05:15,516 --> 01:05:17,071 O kapıları açmanın bir yolu olmalı. 841 01:05:17,446 --> 01:05:19,961 Nereye koydun şu kapıları kontrol eden alt yordam panelini? 842 01:05:20,422 --> 01:05:21,993 Nereye sakladın şu paneli Zhao? 843 01:05:25,586 --> 01:05:27,126 Türbinlerin arkasına mı? 844 01:05:27,454 --> 01:05:28,626 Ciddi misin ya? 845 01:05:39,606 --> 01:05:40,543 Ya oğlum... 846 01:05:40,744 --> 01:05:41,940 Demek kaçtınız. 847 01:05:42,034 --> 01:05:43,323 Binadan nasıl çıktınız? 848 01:05:43,619 --> 01:05:44,674 Bir şeyler söyleyebilir misiniz? 849 01:05:48,791 --> 01:05:49,643 Efendim. 850 01:05:54,080 --> 01:05:56,502 Yani eşinizin işin içinde olmadığını mı iddia ediyorsunuz? 851 01:05:56,713 --> 01:05:58,900 İddia etmiyorum. İşin içinde değil. 852 01:05:59,650 --> 01:06:01,604 Kaç kişi gördüm demiştiniz? 853 01:06:02,689 --> 01:06:04,705 Bir tanesi takım elbiseyle, diğer ikisi iş kıyafetiyleydi. 854 01:06:04,830 --> 01:06:07,088 Bir tanesiyle konuşmuştum, aksanı vardı. 855 01:06:07,674 --> 01:06:09,604 İskandinav'dı sanırım. 856 01:06:10,283 --> 01:06:12,072 1.80 civarı, beyaz, yapılı bir adam. 857 01:06:14,994 --> 01:06:17,744 Şu, üstten ikinci olan. Sağdan ikinci. 858 01:06:18,557 --> 01:06:19,775 Gördüğünüz adam bu mu? 859 01:06:19,885 --> 01:06:21,650 Bu o. Kim bu adam? 860 01:06:22,096 --> 01:06:24,619 Kores Botha, ordu emeklisi. 861 01:06:25,143 --> 01:06:26,744 Bir kötü adam ekibi de var. 862 01:06:27,033 --> 01:06:29,322 Üç farklı suç çetesi adına çalışmış. 863 01:06:31,111 --> 01:06:32,080 Efendim. 864 01:06:32,822 --> 01:06:34,197 Bir şeyler ters. 865 01:06:34,494 --> 01:06:36,057 Bu, Botha'nın çalışma şekli değil. 866 01:06:36,197 --> 01:06:39,439 Eğer tek isteği Zhao'dan haraç kesmekse... 867 01:06:39,627 --> 01:06:42,162 ...neden kendini çıkışı olmayan bir binaya sıkıştırsın ki? 868 01:06:42,619 --> 01:06:43,846 Sizce bu mantıklı mı? 869 01:06:44,227 --> 01:06:45,790 Atlayarak kaçacaklar. 870 01:06:48,493 --> 01:06:49,508 Pardon? 871 01:06:49,665 --> 01:06:51,102 Adamlardan bir tane bir kutu taşıyordu... 872 01:06:51,188 --> 01:06:53,540 ...ve kutuda kanatları olan bir logo vardı. 873 01:06:54,482 --> 01:06:55,709 Üzerinde ''Sirin'' yazıyordu. 874 01:06:56,021 --> 01:06:57,177 Araştırın. 875 01:08:40,412 --> 01:08:41,677 Burası Pearl. 876 01:08:42,415 --> 01:08:45,329 Bin metreden atlamak tahminen... 877 01:08:45,392 --> 01:08:47,282 ...iki kilometre civarı bir alana iniş imkanı verir. 878 01:08:47,353 --> 01:08:48,610 Eğer haklıysanız... 879 01:08:48,767 --> 01:08:50,853 ...bu çemberin içinde bir yere inecekler. 880 01:08:51,251 --> 01:08:54,454 Açık, düz, kuytu bir yer... 881 01:08:54,642 --> 01:08:56,102 Victoria Parkına gitmezler. 882 01:08:56,142 --> 01:08:58,235 Orada takılabilecekleri bir sürü ağaç var. 883 01:08:58,368 --> 01:09:00,173 Güneye... Tepelik alana inemezler. 884 01:09:00,290 --> 01:09:02,970 Kuzey... Belki. 885 01:09:03,110 --> 01:09:04,751 Arada uzun bir mesafe var ama. 886 01:09:05,482 --> 01:09:06,841 Peki ya burası, ne var burada? 887 01:09:07,193 --> 01:09:09,247 Önemli bir yer değil. Bir çalışma alanı var. 888 01:09:09,482 --> 01:09:10,505 Deniz taraması yapılıyor. 889 01:09:15,499 --> 01:09:16,288 Efendim. 890 01:09:16,404 --> 01:09:17,975 Bu bilgiyi paylaşabileceğimizden emin değilim. 891 01:09:18,201 --> 01:09:21,303 Onlarla birlikte çalışıyor olabilir. 892 01:09:21,741 --> 01:09:24,546 Kendi çocuğumu yanan bir binanın içinde isteyerek bıraktığımı mı düşünüyorsunuz? 893 01:09:24,655 --> 01:09:25,999 Rol yapıyor olabileceğinizi düşünüyorum. 894 01:09:26,132 --> 01:09:28,366 Tüm bunlar eşinizin planının bir parçası olabilir. 895 01:09:30,282 --> 01:09:31,275 Beni oraya götürün. 896 01:09:31,383 --> 01:09:34,126 Yanılıyorsam ve orası boş çıksa bile kaybedecek neyiniz var ki? 897 01:09:34,220 --> 01:09:35,267 Ama haklıysam... 898 01:09:35,297 --> 01:09:38,430 ...bu, tüm bu şeyin sorumlusunu yakalamak için tek şansınız olabilir. 899 01:09:40,977 --> 01:09:42,626 Ailem binanın içinde. 900 01:09:43,993 --> 01:09:45,126 Lütfen. 901 01:10:06,975 --> 01:10:08,100 Aman Tanrım! 902 01:10:33,379 --> 01:10:34,871 Hadi tatlım, hadi. 903 01:12:10,465 --> 01:12:12,215 İki, üç... 904 01:12:12,429 --> 01:12:13,272 Bir. 905 01:12:13,350 --> 01:12:14,397 İki. 906 01:12:14,460 --> 01:12:15,483 Üç. 907 01:12:23,049 --> 01:12:24,385 Pekâlâ, sakin olalım. 908 01:12:24,564 --> 01:12:27,502 Kabloyu kesiver, kapılar açılacak. Sonra oraya geri tırman. 909 01:12:32,683 --> 01:12:33,636 Tamam. 910 01:12:43,339 --> 01:12:44,207 ÇATI KATI KAPILAR AÇILIYOR 911 01:12:46,317 --> 01:12:47,340 SİSTEM HATASI 912 01:12:52,390 --> 01:12:53,593 Lanet olsun! 913 01:14:26,327 --> 01:14:28,725 Sizce o planı olan biri gibi mi görünüyor? 914 01:14:29,132 --> 01:14:30,585 Artık bana inanıyor musunuz? 915 01:14:42,563 --> 01:14:43,516 Hadi! 916 01:15:08,969 --> 01:15:10,508 Kıpırdama. 917 01:15:16,935 --> 01:15:18,076 Çok yakınsın. 918 01:15:18,677 --> 01:15:19,513 Ne? 919 01:15:25,110 --> 01:15:26,376 Konuşmamız gerek. 920 01:15:29,463 --> 01:15:31,941 YANGIN ÖNLEYİCİLERİ DEVRE DIŞI 921 01:15:33,219 --> 01:15:35,961 Pekâlâ, eğer buradan gideceksek bana gerçeği anlatmalısın. 922 01:15:36,742 --> 01:15:38,867 Böyle bir adam sana nasıl iş ortağım diyor? 923 01:15:39,211 --> 01:15:40,766 Onun adı Kores Botha. 924 01:15:40,930 --> 01:15:43,594 Üç farklı suç çetesi adına haraç işlerini yönetiyor. 925 01:15:44,305 --> 01:15:47,305 Pearl'in inşaatını başlattığımda Botha yanıma geldi. 926 01:15:47,524 --> 01:15:48,852 Ona ödeme yapmazsam... 927 01:15:48,938 --> 01:15:50,344 ...iş gücümü azaltacağını... 928 01:15:50,461 --> 01:15:52,656 ...ve bu binayı tamamlamamı engelleyeceğini söyledi. 929 01:15:52,690 --> 01:15:53,971 - Para verdin mi? - Evet. 930 01:15:54,104 --> 01:15:55,463 Ama havalenin için gizli bir... 931 01:15:55,510 --> 01:15:58,057 ...takip yazılımı yerleştirdiğimi bilmiyordu. 932 01:15:58,439 --> 01:16:01,595 Botha yabancı hesapları ile parayı akladığı için... 933 01:16:01,838 --> 01:16:04,018 ...tüm işlemlerini, banka hesaplarını... 934 01:16:04,174 --> 01:16:07,924 ...kim olduklarını bulabilme imkanına sahiptim. 935 01:16:08,585 --> 01:16:10,304 Bu benim sigortalama planımdı. 936 01:16:10,632 --> 01:16:13,288 Botha benden bir daha para isteyemeyecekti. 937 01:16:13,476 --> 01:16:16,163 Ama suç çeteleri ifşalandıklarını anladıkları zaman... 938 01:16:16,538 --> 01:16:19,514 ...Botha'yı, yaptığını düzeltmezse öldürmekle tehdit ettiler. 939 01:16:20,319 --> 01:16:23,507 Beni öldürürse, yedeklediğim kopyalar gerekli yerlere gönderilecek. 940 01:16:24,101 --> 01:16:26,304 Ama eğer asıl sürücüyü yani bunu ele geçirirse... 941 01:16:26,694 --> 01:16:28,866 ...tersine mühendislik ile yazılımı çözebilir... 942 01:16:28,929 --> 01:16:31,546 ...ve kimse öğrenmeden önce kimlikleri gizleyebilir. 943 01:16:31,926 --> 01:16:33,394 Bu yüzden dünyadaki en değerli şeyi alıp... 944 01:16:33,473 --> 01:16:36,863 ...kaçarsın diye tüm binayı ateşe verdi. 945 01:16:36,965 --> 01:16:38,996 - Ve planı işe yaradı. - Henüz değil, yaramadı. 946 01:16:41,760 --> 01:16:43,393 Botha'ya o sürücüyü vereceğiz. 947 01:16:43,995 --> 01:16:46,198 Sürücü eline geçer geçmez ikimizi de öldürür. 948 01:16:49,456 --> 01:16:50,487 Belki. 949 01:16:51,659 --> 01:16:52,948 Ama kızım onun elinde. 950 01:16:53,526 --> 01:16:55,713 Onun hayatı benimkinden daha değerli. 951 01:16:57,720 --> 01:16:59,415 O yüzden o sürücüyü çatıya götüreceğim. 952 01:17:00,165 --> 01:17:01,923 Sen ister ver, ister verme. 953 01:17:02,751 --> 01:17:04,095 Tercih senin, Zhao. 954 01:17:05,595 --> 01:17:06,540 Pekâlâ. 955 01:17:08,181 --> 01:17:09,501 Öyleyse, planımız ne? 956 01:17:14,767 --> 01:17:16,103 Bandın var mı? 957 01:17:57,689 --> 01:17:58,845 Baba! 958 01:18:02,174 --> 01:18:04,377 Bay Sawyer, anladınız mı? Bir yolunu bulacağınızı biliyordum. 959 01:18:05,682 --> 01:18:07,096 Senin elindeki benim. 960 01:18:07,752 --> 01:18:09,018 Benim elimdeki de senin. 961 01:18:10,557 --> 01:18:11,752 Sürücüyü bana ver... 962 01:18:12,135 --> 01:18:13,409 ...ve Zhao'yu getir. 963 01:18:14,159 --> 01:18:15,768 Hayır, ilk kızımı yolla. 964 01:18:17,510 --> 01:18:18,807 Bunu yapmana göz yumamam. 965 01:18:18,987 --> 01:18:20,307 Ne yapıyorsun? Plan böyle değil. 966 01:18:20,401 --> 01:18:21,362 Dön arkana! 967 01:18:21,737 --> 01:18:23,674 Kızım elinde, lütfen yapma bunu. 968 01:18:23,713 --> 01:18:24,893 Dön arkana! 969 01:18:27,073 --> 01:18:28,456 Paraşüt istiyorum! 970 01:18:28,807 --> 01:18:30,042 Bana canlıyken ihtiyacın var. 971 01:18:30,323 --> 01:18:31,893 Paraşüt ver yoksa hava alırsın! 972 01:18:31,979 --> 01:18:33,010 Ona paraşütünü ver. 973 01:18:33,080 --> 01:18:33,822 Ne? 974 01:18:34,588 --> 01:18:36,565 Ona paraşütünü ver. 975 01:18:43,500 --> 01:18:44,570 Getirin onu buraya. 976 01:18:45,195 --> 01:18:46,046 Kal orada. 977 01:18:46,531 --> 01:18:47,554 Oraya bırak. 978 01:18:51,351 --> 01:18:53,078 Gel 979 01:18:53,382 --> 01:18:54,570 Bunu mu istiyorsun? 980 01:18:56,992 --> 01:18:58,007 Koş, al o zaman! 981 01:18:59,234 --> 01:19:00,289 Koş! 982 01:19:12,707 --> 01:19:14,066 Kapı kapanıyor! Koşun! 983 01:19:43,435 --> 01:19:44,381 Georgia. 984 01:19:46,013 --> 01:19:47,131 Baba! 985 01:20:26,311 --> 01:20:27,382 Sanırım haklıymışsınız. 986 01:20:27,475 --> 01:20:29,335 İleride silahlı şüpheliler var. 987 01:20:29,639 --> 01:20:30,522 Polis geldi! 988 01:20:44,302 --> 01:20:45,521 Eğilin, arabadan çıkmayın. 989 01:21:41,681 --> 01:21:42,438 Sağ ol. 990 01:21:42,540 --> 01:21:43,790 Neredeyse beni de inandırıyordun. 991 01:21:44,188 --> 01:21:45,431 Hadi kızını bulalım. 992 01:21:58,970 --> 01:22:00,392 İlerleyin, hadi ilerleyin! 993 01:23:18,641 --> 01:23:19,398 Baksana! 994 01:23:40,013 --> 01:23:40,927 Git, bul onu. 995 01:23:42,575 --> 01:23:43,849 Geri döneceğim. 996 01:24:11,460 --> 01:24:12,390 Yüzünü dön. 997 01:24:14,098 --> 01:24:15,395 Yüzünü dön, hemen! 998 01:24:23,002 --> 01:24:23,885 Beni vurursan... 999 01:24:24,119 --> 01:24:26,119 Kızı ve bu elimdekini aşağı atarım. 1000 01:24:27,869 --> 01:24:28,744 Baba! 1001 01:24:33,826 --> 01:24:35,396 Silahını indir, derhâl! 1002 01:24:35,467 --> 01:24:37,349 Yapma lütfen! Baba! 1003 01:24:40,404 --> 01:24:41,357 Tamam. 1004 01:24:43,513 --> 01:24:44,505 Kazandın. 1005 01:24:51,373 --> 01:24:52,560 Her şey düzelecek tatlım. 1006 01:24:53,685 --> 01:24:54,873 Her şey düzelecek. 1007 01:24:55,357 --> 01:24:56,537 Şimdi yavaşça sürücüyü yolla. 1008 01:24:56,998 --> 01:24:57,818 Tamam. 1009 01:24:59,396 --> 01:25:00,779 Ama ilk önce bilmen gereken bir şey var. 1010 01:25:01,146 --> 01:25:01,951 Neymiş o? 1011 01:25:04,224 --> 01:25:05,506 Ben arkandayım. 1012 01:25:16,784 --> 01:25:18,275 Tuttum seni. Tuttum seni. 1013 01:25:18,635 --> 01:25:19,651 Tuttum seni. 1014 01:25:19,823 --> 01:25:20,955 Baban seni tuttu. 1015 01:25:24,952 --> 01:25:25,843 Nedir o? 1016 01:25:25,983 --> 01:25:27,311 Bilmiyorum, kadının üzerindeydi. 1017 01:25:27,920 --> 01:25:28,993 YÜZ TANIMA SİSTEMİ KAPATILDI 1018 01:25:31,717 --> 01:25:33,498 Sanırım binayı kontrol ediyor. 1019 01:25:33,707 --> 01:25:35,308 Hey, işi bilen birisini bekleyelim. 1020 01:25:35,365 --> 01:25:37,756 Eşim ve kızım o binanın içerisindeler ve bina yanıyor. 1021 01:25:37,834 --> 01:25:39,342 Bir saniye daha bekleyemem. 1022 01:25:39,671 --> 01:25:41,280 - Götürün onu. - Tabi efendim. 1023 01:25:49,387 --> 01:25:51,402 Gel buraya. Burada kal, eğil. 1024 01:25:51,489 --> 01:25:53,074 Ben buradan çıkmanın bir yolunu bulacağım. 1025 01:25:53,121 --> 01:25:53,934 Tamam. 1026 01:26:00,356 --> 01:26:01,371 Ne yapıyorsunuz? 1027 01:26:02,082 --> 01:26:03,856 Yangın sistemlerini aktifleştirmeye çalışıyorum. 1028 01:26:03,988 --> 01:26:05,097 İşe yarıyor mu? 1029 01:26:05,636 --> 01:26:06,675 Henüz değil. 1030 01:26:19,598 --> 01:26:20,387 Baba! 1031 01:26:20,894 --> 01:26:22,097 Gel buraya. 1032 01:26:22,496 --> 01:26:23,512 Hadi. 1033 01:26:25,176 --> 01:26:26,184 Hadi. 1034 01:26:28,074 --> 01:26:29,254 Baban seni tuttu. 1035 01:26:30,144 --> 01:26:32,871 Baban seni tuttu. Baban seni tuttu. 1036 01:26:37,339 --> 01:26:38,441 Tuttum seni. 1037 01:26:38,965 --> 01:26:40,332 Bana bak. Bana bak. 1038 01:26:40,520 --> 01:26:41,692 Baba kimi seviyor? 1039 01:26:41,957 --> 01:26:42,887 Beni. 1040 01:26:42,973 --> 01:26:44,020 Baban seni seviyor. 1041 01:26:44,335 --> 01:26:46,155 Baban seni seviyor. 1042 01:26:49,226 --> 01:26:50,390 Üzgünüm. 1043 01:26:52,273 --> 01:26:53,312 Çok, çok üzgünüm. 1044 01:27:00,799 --> 01:27:01,857 YANGIN DURDURMA SİSTEMİ CEVAP VERMİYOR YENİDEN BAŞLAT? 1045 01:27:45,362 --> 01:27:46,162 YANGIN ÖNLEYİCİLERİ AKTİF 1046 01:28:40,271 --> 01:28:41,232 İşe yaradı. 1047 01:28:41,615 --> 01:28:42,935 Nasıl yaptınız bunu? 1048 01:28:43,365 --> 01:28:46,006 Tüm binanın kontrol sistemini yeniden başlattım. 1049 01:28:48,498 --> 01:28:49,974 Kapatıp tekrar açtım. 1050 01:28:59,371 --> 01:29:01,426 Zhao, gidelim. 1051 01:29:01,629 --> 01:29:03,074 Hadi, gidelim. 1052 01:29:44,843 --> 01:29:45,851 Al. 1053 01:29:53,835 --> 01:29:55,101 Şimdi ne yapacaksın? 1054 01:29:59,515 --> 01:30:00,530 Yeniden inşa edeceğim. 1055 01:30:30,530 --> 01:30:32,366 Bay Sawyer, size birkaç sorumuz var! 1056 01:30:32,448 --> 01:30:33,190 Sarah... 1057 01:30:33,296 --> 01:30:34,514 Eşimi gören oldu mu? 1058 01:30:36,057 --> 01:30:37,112 Ya oğlumu gören? 1059 01:30:39,276 --> 01:30:40,432 Henry! 1060 01:30:43,393 --> 01:30:44,401 Sarah! 1061 01:30:56,679 --> 01:30:57,859 Henry! 1062 01:30:59,366 --> 01:31:01,077 Sarah! 1063 01:31:11,895 --> 01:31:12,957 Anne! 1064 01:31:19,098 --> 01:31:19,988 Baba! 1065 01:31:26,746 --> 01:31:27,816 İyi misin? 1066 01:31:28,246 --> 01:31:29,285 Yaralandın mı? 1067 01:31:29,340 --> 01:31:31,309 - Hayır. - Ben iyiyim baba. 1068 01:31:32,387 --> 01:31:34,051 İyiyiz, iyiyiz. 1069 01:31:38,277 --> 01:31:39,262 Seni seviyorum. 1070 01:31:40,059 --> 01:31:41,660 Bende seni seviyorum. 1071 01:31:49,059 --> 01:31:50,621 Cidden bir duş alman gerek. 1072 01:31:54,332 --> 01:31:55,535 Evet, öyle. 1073 01:31:58,589 --> 01:32:00,152 - Hadi evimize gidelim. - Tamam, olur. 1074 01:32:00,332 --> 01:32:01,371 Will Sawyer. 1075 01:32:03,502 --> 01:32:04,925 En sonunda tanışabildik. 1076 01:32:06,198 --> 01:32:07,636 Ailenizi kurtardınız. 1077 01:32:11,643 --> 01:32:12,807 Şanslı bir adamım. 1078 01:32:38,383 --> 01:32:51,736 Çeviri: Enddr 1079 01:32:53,004 --> 01:32:57,115 Çevirimle izlediğiniz için teşekkür ederim. Twitter: @enddr2 70716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.