Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,583 --> 00:00:10,583
Ms Shin,
2
00:00:10,813 --> 00:00:14,213
I hope you're up for a talk with Kim Sang Ho tomorrow.
3
00:00:15,953 --> 00:00:17,053
What is it about?
4
00:00:17,213 --> 00:00:20,783
He's claiming that you'd never testify against him...
5
00:00:21,113 --> 00:00:22,983
and that we made it up.
6
00:00:25,083 --> 00:00:26,883
Bring him to me.
7
00:00:27,953 --> 00:00:31,213
Once and for all, I'll peel off his mask...
8
00:00:32,153 --> 00:00:34,523
and reveal the fraud underneath.
9
00:00:40,283 --> 00:00:41,413
(Episode 115)
10
00:00:57,495 --> 00:00:58,825
You're here early.
11
00:00:59,225 --> 00:01:00,225
Oh my.
12
00:01:01,155 --> 00:01:02,255
Good morning.
13
00:01:03,355 --> 00:01:04,765
This is great.
14
00:01:04,995 --> 00:01:07,925
I really hope I'll see you every morning.
15
00:01:08,295 --> 00:01:12,425
So should I just keep running like this?
16
00:01:12,625 --> 00:01:14,925
You should start with a light walk,
17
00:01:15,155 --> 00:01:18,325
and then gradually intensify your speed.
18
00:01:18,455 --> 00:01:19,455
I see.
19
00:01:49,355 --> 00:01:50,595
- Uncuff him. - Yes, Sir.
20
00:02:00,425 --> 00:02:03,925
You probably have a lot to talk about,
21
00:02:04,695 --> 00:02:06,395
so have at it.
22
00:02:11,995 --> 00:02:13,425
Geum Bang Seok.
23
00:02:14,755 --> 00:02:17,355
The lies, the excuses.
24
00:02:18,055 --> 00:02:20,495
Even until your last breath,
25
00:02:21,595 --> 00:02:23,665
you'll blame others for everything.
26
00:02:23,995 --> 00:02:25,425
Meeting you...
27
00:02:26,925 --> 00:02:28,995
was the biggest mistake of my life.
28
00:02:30,695 --> 00:02:32,495
Likewise.
29
00:02:34,425 --> 00:02:35,755
I trusted you,
30
00:02:37,795 --> 00:02:39,925
but you stabbed me in the back as well.
31
00:02:40,795 --> 00:02:43,195
You're the one who taught me how.
32
00:02:44,595 --> 00:02:48,995
While you lied to Sun Young for decades,
33
00:02:50,155 --> 00:02:52,725
I got to see the real you.
34
00:02:55,725 --> 00:02:58,255
Everyone might be confused...
35
00:02:59,225 --> 00:03:01,495
about just how cruel you are,
36
00:03:02,495 --> 00:03:03,695
but I'm not.
37
00:03:12,095 --> 00:03:14,425
Take this, for instance.
38
00:03:15,795 --> 00:03:17,555
Once you become CEO,
39
00:03:18,725 --> 00:03:21,025
you promised to give me Sun Young's office.
40
00:03:22,725 --> 00:03:25,755
You promised to make Papa Group my personal playground.
41
00:03:27,755 --> 00:03:29,995
But even before your inauguration,
42
00:03:31,255 --> 00:03:33,495
you kicked me to the kerb.
43
00:03:34,425 --> 00:03:36,125
I didn't betray you.
44
00:03:36,955 --> 00:03:40,055
Lee Chil Chil, it's hilarious how you thought...
45
00:03:40,655 --> 00:03:43,725
that you had a chance of being my wife.
46
00:03:44,755 --> 00:03:48,295
To me, you were nothing but a silly play thing.
47
00:03:48,525 --> 00:03:50,725
Just when you didn't need me any more,
48
00:03:52,055 --> 00:03:53,795
you threw me away.
49
00:03:55,195 --> 00:03:58,025
A silly play thing?
50
00:04:00,155 --> 00:04:01,625
You pig.
51
00:04:08,125 --> 00:04:10,055
You're Prisoner 277.
52
00:04:12,195 --> 00:04:13,725
You must be thrilled...
53
00:04:14,855 --> 00:04:17,055
to have me stuck right above your heart.
54
00:04:19,255 --> 00:04:20,255
Look here.
55
00:04:21,125 --> 00:04:24,695
I want to be assigned to a different number.
56
00:04:27,395 --> 00:04:30,725
I'm sorry, but that's out of my jurisdiction.
57
00:04:32,195 --> 00:04:33,225
See?
58
00:04:33,965 --> 00:04:36,195
It's not a number I chose for myself.
59
00:04:37,095 --> 00:04:38,425
Give me back my leg.
60
00:04:39,965 --> 00:04:41,695
You made me like this.
61
00:04:43,425 --> 00:04:44,465
My leg...
62
00:04:45,555 --> 00:04:47,225
Give me back my leg!
63
00:04:47,325 --> 00:04:49,055
- Give it back! - I blame you as well.
64
00:04:49,125 --> 00:04:50,925
- Ms Shin, please. - Stop them already.
65
00:04:50,925 --> 00:04:54,525
I blame you too. You ruined my life.
66
00:04:55,895 --> 00:04:56,925
Please calm down.
67
00:05:10,795 --> 00:05:14,295
I hear Min Soo is going to see Sang Ho today.
68
00:05:14,925 --> 00:05:17,225
He's probably already there.
69
00:05:17,325 --> 00:05:18,725
I see.
70
00:05:21,755 --> 00:05:24,655
Prosecutor. I'm sorry,
71
00:05:25,655 --> 00:05:27,255
but I want...
72
00:05:28,195 --> 00:05:30,295
this dirty pig out of my sight.
73
00:05:33,725 --> 00:05:34,955
Everything I told you...
74
00:05:36,425 --> 00:05:37,795
is the truth.
75
00:05:39,525 --> 00:05:40,725
SD Corporation.
76
00:05:42,225 --> 00:05:43,995
It was established on his orders.
77
00:05:44,655 --> 00:05:47,825
He's the mastermind behind the money laundering too.
78
00:05:50,395 --> 00:05:52,155
If he tells you otherwise,
79
00:05:52,795 --> 00:05:56,255
I'll gladly testify to other schemes he orchestrated.
80
00:05:57,725 --> 00:05:58,755
I'm done.
81
00:05:59,825 --> 00:06:02,155
I never want to see his face again.
82
00:06:03,225 --> 00:06:04,495
Can you take me back?
83
00:06:07,095 --> 00:06:08,795
- She can leave now. - Yes, Sir.
84
00:06:19,795 --> 00:06:20,825
See?
85
00:06:22,155 --> 00:06:24,895
Now you know just how upset she is.
86
00:06:25,695 --> 00:06:28,825
She gets sick just by hearing your name...
87
00:06:29,355 --> 00:06:33,295
and has been desperately telling us new information.
88
00:06:37,025 --> 00:06:40,025
There's someone else who wishes to see you.
89
00:06:41,025 --> 00:06:42,855
You should meet him while we're at it.
90
00:06:47,925 --> 00:06:49,025
Who is this person?
91
00:06:50,295 --> 00:06:52,625
How's the suit coming along?
92
00:06:53,095 --> 00:06:54,095
Good.
93
00:06:54,625 --> 00:06:58,225
I guess my father didn't know that not receiving interest...
94
00:06:58,355 --> 00:07:00,295
could also be a crime.
95
00:07:00,625 --> 00:07:03,825
It depends on who you lend money to...
96
00:07:04,455 --> 00:07:06,795
and politicians are always a risk.
97
00:07:07,095 --> 00:07:10,155
My entire family learned that the hard way this time.
98
00:07:10,495 --> 00:07:14,125
Now as the CEO, you should be cautious too.
99
00:07:14,755 --> 00:07:15,755
Of course.
100
00:07:18,755 --> 00:07:21,755
How's Sang Ho doing?
101
00:07:22,795 --> 00:07:26,095
He's fine but still not cooperative.
102
00:07:26,355 --> 00:07:27,355
I see.
103
00:07:42,825 --> 00:07:45,095
- Have him set up inside. - Yes, Sir.
104
00:07:51,325 --> 00:07:52,825
You have 20 minutes.
105
00:07:53,295 --> 00:07:55,325
Say whatever's on your chest.
106
00:07:56,625 --> 00:07:57,625
Thank you.
107
00:08:02,195 --> 00:08:04,755
- What? - He left a while ago,
108
00:08:05,125 --> 00:08:07,255
so he's probably with Sang Ho as we speak.
109
00:08:07,355 --> 00:08:09,055
Why did Min Soo go there?
110
00:08:09,155 --> 00:08:11,255
Sang Ho's pleading the Fifth,
111
00:08:11,495 --> 00:08:15,055
so Min Soo went to talk some sense into him.
112
00:08:15,495 --> 00:08:17,555
Sang Ho's not someone who'd listen.
113
00:08:18,125 --> 00:08:22,355
The internal investigation has dug up many of his crimes.
114
00:08:23,125 --> 00:08:24,125
I see.
115
00:08:24,395 --> 00:08:27,195
In terms of starting afresh,
116
00:08:27,825 --> 00:08:31,325
Min Soo's determined to press criminal charges.
117
00:08:31,825 --> 00:08:33,395
Our lawyer will do it for him,
118
00:08:33,595 --> 00:08:36,455
but Sang Ho should know what he did wrong.
119
00:08:37,895 --> 00:08:38,895
Of course.
120
00:09:00,355 --> 00:09:01,395
How have you been?
121
00:09:02,025 --> 00:09:03,125
What do you think?
122
00:09:04,695 --> 00:09:06,455
I'm surprised that you're here.
123
00:09:06,955 --> 00:09:08,195
Unbelievable.
124
00:09:09,325 --> 00:09:10,725
Still a big talker, I see.
125
00:09:10,855 --> 00:09:12,625
Are you here to argue?
126
00:09:14,225 --> 00:09:16,825
I thought you'd be cramped in your cell,
127
00:09:17,425 --> 00:09:19,255
so I did you a favour.
128
00:09:19,955 --> 00:09:21,595
You should be grateful.
129
00:09:24,625 --> 00:09:25,925
You're right about that.
130
00:09:27,755 --> 00:09:32,225
There's a reason why people are so afraid of going to prison.
131
00:09:33,395 --> 00:09:36,425
Being among human trash every day...
132
00:09:36,855 --> 00:09:40,225
just makes your head erupt from the inside.
133
00:09:40,955 --> 00:09:43,495
You're the worst of them all,
134
00:09:45,225 --> 00:09:47,225
so stop making it hard for others.
135
00:09:47,725 --> 00:09:51,825
Your children especially are watching your every move.
136
00:09:54,065 --> 00:09:57,455
If you really cared about them, you would've let me be.
137
00:09:57,795 --> 00:09:59,325
You still don't get it.
138
00:10:00,725 --> 00:10:04,855
We didn't do this to you. You did this to yourself.
139
00:10:05,895 --> 00:10:09,625
What we sued you for is nothing compared to the rest we found.
140
00:10:11,795 --> 00:10:15,395
Don't think we'll go easy on you just because you're...
141
00:10:15,895 --> 00:10:17,125
Ah Young and Ho Young's father.
142
00:10:19,095 --> 00:10:22,195
The children will write a petition on my behalf.
143
00:10:22,925 --> 00:10:24,825
My lawyer's already putting it in motion.
144
00:10:26,425 --> 00:10:28,565
That will never happen.
145
00:10:30,155 --> 00:10:32,065
If only I had caught you myself.
146
00:10:33,195 --> 00:10:34,595
If I had,
147
00:10:35,725 --> 00:10:38,855
I would've beaten you to a pulp before calling the police.
148
00:10:40,855 --> 00:10:43,655
That I'll regret for the rest of my life.
149
00:10:48,525 --> 00:10:51,295
The person you have reached is unavailable.
150
00:10:51,295 --> 00:10:52,565
Please leave a message after the beep.
151
00:10:53,125 --> 00:10:56,055
Maybe he's too busy to answer.
152
00:11:03,795 --> 00:11:06,395
This is the list of crimes you committed...
153
00:11:06,955 --> 00:11:08,795
at Papa Group.
154
00:11:09,855 --> 00:11:11,595
The company will sue you,
155
00:11:12,155 --> 00:11:14,155
but I thought you should know in advance.
156
00:11:34,895 --> 00:11:36,395
Do whatever you want.
157
00:11:37,925 --> 00:11:40,025
I'm already dead anyway.
158
00:11:41,455 --> 00:11:45,295
It doesn't matter if you stab a dead person twice or more.
159
00:11:46,655 --> 00:11:49,755
Stab at me all you want.
160
00:11:52,495 --> 00:11:54,155
Don't be ridiculous.
161
00:11:54,695 --> 00:11:56,025
We'll let the law decide.
162
00:11:56,295 --> 00:11:57,295
Fine.
163
00:12:01,955 --> 00:12:02,955
Are you happy?
164
00:12:04,755 --> 00:12:06,825
Are you happy now that I'm behind bars?
165
00:12:07,725 --> 00:12:09,025
Are you satisfied?
166
00:12:10,295 --> 00:12:11,955
How does it feel...
167
00:12:12,425 --> 00:12:15,625
to make the father of your niece and nephew a convict?
168
00:12:16,095 --> 00:12:17,795
I didn't do this to you.
169
00:12:18,725 --> 00:12:21,795
How many times do I have to say that you're the only one to blame?
170
00:12:26,925 --> 00:12:27,995
It was you.
171
00:12:28,795 --> 00:12:29,895
All of you.
172
00:12:30,855 --> 00:12:32,995
You, Sun Young and your father.
173
00:12:33,395 --> 00:12:35,555
Your entire family makes me sick.
174
00:12:42,255 --> 00:12:44,325
You still don't get it, do you?
175
00:12:45,395 --> 00:12:47,395
Well, read the file I put together.
176
00:12:48,055 --> 00:12:50,495
Calculate how long your sentence would be...
177
00:12:50,595 --> 00:12:54,925
if those charges are added to your existing ones.
178
00:13:00,355 --> 00:13:01,455
We're done here.
179
00:13:07,355 --> 00:13:11,255
I'll give you enough money to spend in lock-up,
180
00:13:11,955 --> 00:13:13,895
for old times' sake.
181
00:13:17,595 --> 00:13:21,395
Eat whatever you want in there and stay healthy.
182
00:13:21,825 --> 00:13:25,395
You'll have to be to live out your sentence.
183
00:13:30,325 --> 00:13:31,425
Let's go.
184
00:13:53,255 --> 00:13:54,355
Eun Hee, it's me.
185
00:13:55,725 --> 00:13:59,925
Mum asked us over for dinner today.
186
00:14:00,425 --> 00:14:01,625
Would that be all right?
187
00:14:02,125 --> 00:14:04,625
Sure. I'll meet you there.
188
00:14:05,395 --> 00:14:06,395
Okay.
189
00:14:10,895 --> 00:14:12,395
He sounded upset.
190
00:14:13,425 --> 00:14:15,195
Should I have asked where he was?
191
00:14:25,695 --> 00:14:27,395
It's time to call it a day.
192
00:14:27,895 --> 00:14:31,425
Boss, there's something I'd like to tell you.
193
00:14:32,225 --> 00:14:34,795
- Right now? - Well...
194
00:14:36,195 --> 00:14:39,955
I waited until the end of the day so you all wouldn't make a fuss.
195
00:14:40,955 --> 00:14:43,195
- What is it about? - What's the news?
196
00:14:44,495 --> 00:14:46,895
Are you addressing all of us?
197
00:14:48,595 --> 00:14:49,595
Yes.
198
00:14:51,925 --> 00:14:54,825
Yeo Jin, do you know what this is about?
199
00:14:57,325 --> 00:14:59,725
I'm getting married.
200
00:15:00,725 --> 00:15:01,755
Me too.
201
00:15:03,855 --> 00:15:06,495
- What? - To each other?
202
00:15:07,225 --> 00:15:08,425
Of course.
203
00:15:09,795 --> 00:15:11,695
This is great news.
204
00:15:12,455 --> 00:15:15,925
I've always been secretly rooting for you two.
205
00:15:16,495 --> 00:15:17,525
Congratulations.
206
00:15:19,855 --> 00:15:22,055
- Congratulations. - Congratulations.
207
00:15:22,795 --> 00:15:25,025
We already set a date.
208
00:15:25,655 --> 00:15:27,155
It's on Christmas Eve.
209
00:15:28,655 --> 00:15:30,395
On Christmas Eve?
210
00:15:31,395 --> 00:15:33,495
That's perfect for a wedding.
211
00:15:34,655 --> 00:15:37,025
I'll take care of Yeo Jin's dress...
212
00:15:37,155 --> 00:15:38,625
and the venue as well.
213
00:15:38,755 --> 00:15:41,125
- Okay. - Thank you, Boss.
214
00:15:43,255 --> 00:15:45,055
I'm happy for you two.
215
00:15:52,755 --> 00:15:53,855
Hi, Sun Young.
216
00:15:54,955 --> 00:15:55,955
Come on in.
217
00:15:58,295 --> 00:16:00,395
Did you pick out a restaurant for today?
218
00:16:00,555 --> 00:16:03,525
I did, but...
219
00:16:03,525 --> 00:16:04,625
What about it?
220
00:16:05,295 --> 00:16:08,725
He wishes to cook for us at his own restaurant.
221
00:16:09,325 --> 00:16:11,955
My gosh. Can he cook too?
222
00:16:12,195 --> 00:16:13,895
Yes, he's quite the chef.
223
00:16:14,295 --> 00:16:15,995
Now I like him even more.
224
00:16:17,125 --> 00:16:19,795
- Sit. We'll have tea before we go. - Sure.
225
00:16:33,055 --> 00:16:35,225
Mi Jung seemed to be interested in me,
226
00:16:36,095 --> 00:16:37,895
and I need to shut it down.
227
00:16:38,625 --> 00:16:39,995
In front of both of them,
228
00:16:40,695 --> 00:16:42,455
I'll tell Sun Young how I feel.
229
00:16:44,495 --> 00:16:48,325
That's right. I'll just come out with it and say,
230
00:16:49,255 --> 00:16:50,995
"Sun Young, I love you."
231
00:16:53,295 --> 00:16:56,095
Strike that. It's too aggressive.
232
00:16:57,195 --> 00:16:59,125
I don't want to startle her,
233
00:17:02,595 --> 00:17:05,455
so I'll just say I like her.
234
00:17:07,225 --> 00:17:08,555
Would that be better?
235
00:17:12,225 --> 00:17:16,225
Starting today, I hope we can finally move forward together.
236
00:17:17,495 --> 00:17:18,855
Since that's the case,
237
00:17:20,595 --> 00:17:21,595
I should say...
238
00:17:22,825 --> 00:17:23,925
that I like her.
239
00:17:24,955 --> 00:17:26,855
Yes, that's better.
240
00:17:27,655 --> 00:17:30,495
Come on. Let's not hesitate any more.
241
00:17:35,695 --> 00:17:39,795
I'm thinking about telling Mr Oh.
242
00:17:40,395 --> 00:17:43,195
That you want to date him?
243
00:17:44,765 --> 00:17:46,395
You know how impatient I am.
244
00:17:46,495 --> 00:17:49,525
I just can't wait and see how things go.
245
00:17:50,295 --> 00:17:51,495
So how can I help?
246
00:17:51,695 --> 00:17:54,155
Later at the restaurant when I give you a sign,
247
00:17:54,155 --> 00:17:55,955
I'd like you to give us a moment.
248
00:17:57,155 --> 00:17:58,155
Sure.
249
00:17:59,025 --> 00:18:03,225
How can you be so sure of him when you've only seen him once?
250
00:18:03,495 --> 00:18:05,355
I felt the connection.
251
00:18:07,765 --> 00:18:11,025
Besides, there's no point in dragging it out at our age.
252
00:18:11,825 --> 00:18:14,455
I'm just going to lay it all out there.
253
00:18:16,025 --> 00:18:20,625
I had no idea that you were this bold.
254
00:18:20,825 --> 00:18:23,225
I don't want to play games.
255
00:18:24,225 --> 00:18:27,295
If he's not interested, then I'd rather know it now.
256
00:18:27,455 --> 00:18:29,295
That's best for me too.
257
00:18:30,395 --> 00:18:34,155
Anyway, take your shot at him. I'll help in any way I can.
258
00:18:35,495 --> 00:18:36,495
What?
259
00:18:36,725 --> 00:18:40,725
So I told her that I couldn't make that promise...
260
00:18:41,155 --> 00:18:43,055
and accepted Jung Hoon's proposal.
261
00:18:43,225 --> 00:18:46,765
Hye Jung never struck me as that kind of person.
262
00:18:48,155 --> 00:18:51,425
I know her very well, so I'll talk to her.
263
00:18:53,925 --> 00:18:55,025
You would?
264
00:18:55,725 --> 00:19:00,095
Of course. I'm her father now, not Kim Sang Ho.
265
00:19:00,395 --> 00:19:01,855
I'll talk to her.
266
00:19:02,055 --> 00:19:04,095
Would that be all right with you?
267
00:19:04,725 --> 00:19:06,995
Yes, of course.
268
00:19:08,295 --> 00:19:11,895
I really hope that you can change her mind.
269
00:19:11,955 --> 00:19:14,055
She's a long-time family friend,
270
00:19:14,295 --> 00:19:16,925
so I'll ask to speak with her tomorrow.
271
00:19:19,495 --> 00:19:21,325
That's nice of you.
272
00:19:21,795 --> 00:19:24,655
Who's to split up two people in love anyway?
273
00:19:25,855 --> 00:19:29,555
Even if his parents don't approve,
274
00:19:30,155 --> 00:19:31,625
I want to marry him.
275
00:19:33,155 --> 00:19:36,525
Are you certain about him?
276
00:19:37,825 --> 00:19:38,825
Yes.
277
00:19:39,625 --> 00:19:41,225
He's an amazing man.
278
00:19:41,655 --> 00:19:46,395
He's exactly who I dreamed of marrying.
279
00:19:47,595 --> 00:19:50,765
I don't want to lose my chance with him.
280
00:19:51,725 --> 00:19:53,895
It's not like you're getting married now.
281
00:19:53,995 --> 00:19:56,995
It was wrong of her to already put a lid on it.
282
00:19:57,325 --> 00:19:58,895
I'll talk to her for you.
283
00:20:00,325 --> 00:20:01,325
Thanks.
284
00:20:02,825 --> 00:20:03,855
Let's eat then.
285
00:20:15,855 --> 00:20:17,055
- Come on in. - Hi.
286
00:20:18,595 --> 00:20:19,595
My gosh.
287
00:20:20,295 --> 00:20:22,325
The place looks great today.
288
00:20:22,765 --> 00:20:26,055
This is not what I expected a music studio to be like.
289
00:20:26,395 --> 00:20:29,455
I spruced things up to accommodate the both of you.
290
00:20:30,265 --> 00:20:32,625
- I see. - Let's sit.
291
00:20:36,595 --> 00:20:39,155
I already prepared the meal too.
292
00:20:40,395 --> 00:20:42,455
Is this a special occasion?
293
00:20:43,795 --> 00:20:44,795
Actually,
294
00:20:46,925 --> 00:20:48,055
it's my birthday.
295
00:20:48,855 --> 00:20:49,855
- What? - What?
296
00:20:53,125 --> 00:20:54,455
That's so mean of you.
297
00:20:54,595 --> 00:20:57,895
If you had said something, we would've at least bought a cake.
298
00:20:58,155 --> 00:21:00,795
I'm happy just having you as company.
299
00:21:02,765 --> 00:21:06,225
I guess it's just me and you two today.
300
00:21:07,925 --> 00:21:10,595
The table seems oddly bigger.
301
00:21:12,025 --> 00:21:15,125
So how's the preparation for the physical test coming along?
302
00:21:15,325 --> 00:21:19,355
He's doing great. He managed to do 58 sit-ups.
303
00:21:19,355 --> 00:21:21,095
I'm pretty sure I'll be accepted.
304
00:21:23,055 --> 00:21:26,995
If you're as fit as me, you're bound to be accepted.
305
00:21:28,095 --> 00:21:30,225
Yes, of course. Don't I know it.
306
00:21:33,355 --> 00:21:36,125
Did you really make this yourself?
307
00:21:37,825 --> 00:21:38,825
Yes.
308
00:21:41,055 --> 00:21:44,025
He comes up with the restaurant menu himself.
309
00:21:44,055 --> 00:21:45,395
It's another one of his talents.
310
00:21:47,325 --> 00:21:48,765
That's amazing.
311
00:21:51,055 --> 00:21:52,955
You're absolutely my type.
312
00:21:55,225 --> 00:21:56,255
I see.
313
00:22:05,625 --> 00:22:07,625
Are you finished already?
314
00:22:08,095 --> 00:22:12,055
I made the eggplant gratin especially for you.
315
00:22:12,295 --> 00:22:13,295
You see,
316
00:22:13,755 --> 00:22:16,355
I left something in my car.
317
00:22:16,625 --> 00:22:20,055
- I won't be gone long. - Sure. Take your time.
318
00:22:21,025 --> 00:22:23,595
- Is it that urgent? - I'm afraid so.
319
00:22:24,455 --> 00:22:26,425
- Go on then. - All right.
320
00:22:46,425 --> 00:22:47,425
- So... - Well...
321
00:22:49,295 --> 00:22:50,555
- Mr Oh. - Ms Ahn.
322
00:22:52,395 --> 00:22:54,025
There's something I'd like to say.
323
00:22:54,425 --> 00:22:56,125
Can I go first?
324
00:22:57,295 --> 00:22:59,155
I'd like to go first.
325
00:23:00,625 --> 00:23:02,555
Yes, of course.
326
00:23:03,695 --> 00:23:05,125
The truth is,
327
00:23:08,055 --> 00:23:11,195
I'm very fond of Sun Young.
328
00:23:12,325 --> 00:23:13,325
What?
329
00:23:13,595 --> 00:23:16,925
I was by her side when she went through her divorce...
330
00:23:17,595 --> 00:23:18,955
and now...
331
00:23:20,055 --> 00:23:22,925
I think it's time for me to be brave...
332
00:23:23,655 --> 00:23:25,225
and tell her how I feel.
333
00:23:27,925 --> 00:23:28,925
I see.
334
00:23:29,995 --> 00:23:33,555
You're her friend. Do you think it's too early?
335
00:23:34,495 --> 00:23:35,495
What?
336
00:23:37,425 --> 00:23:38,455
Well...
337
00:23:39,425 --> 00:23:41,355
No, I think it's great.
338
00:23:42,625 --> 00:23:44,195
I'm happy for her.
339
00:23:46,325 --> 00:23:49,955
You should know that she's a bit stubborn though.
340
00:23:50,025 --> 00:23:54,095
Right now, she wouldn't be open to a relationship.
341
00:23:55,125 --> 00:23:56,125
I thought so.
342
00:23:58,155 --> 00:24:02,095
On top of that, I know your type very well.
343
00:24:02,655 --> 00:24:04,625
You're poor at opening up.
344
00:24:07,125 --> 00:24:08,455
You got me.
345
00:24:08,695 --> 00:24:12,495
Still, you should tell her how you feel.
346
00:24:14,625 --> 00:24:15,825
Do you think I should?
347
00:24:21,655 --> 00:24:24,495
If you're certain she's the one,
348
00:24:25,595 --> 00:24:26,825
I'll help you in any way I can.
349
00:24:28,555 --> 00:24:29,595
Thank you.
350
00:24:42,225 --> 00:24:44,755
I went out front and bought a cake.
351
00:24:45,695 --> 00:24:46,725
Good.
352
00:24:47,725 --> 00:24:49,325
Thanks, Sun Young.
353
00:24:50,495 --> 00:24:51,825
Starting next year,
354
00:24:52,495 --> 00:24:54,525
we'll celebrate your birthday.
355
00:24:54,595 --> 00:24:56,095
Though it'd be mostly with her.
356
00:24:56,455 --> 00:24:59,125
No, it really should be you.
357
00:25:00,225 --> 00:25:01,225
What?
358
00:25:04,295 --> 00:25:06,155
I'll light up the candles.
359
00:25:10,995 --> 00:25:12,495
That reminds me.
360
00:25:13,295 --> 00:25:15,025
You should start packing now...
361
00:25:15,225 --> 00:25:17,495
and move in with us next week.
362
00:25:17,595 --> 00:25:22,425
I'm flattered by the offer, but it's still a bit too much.
363
00:25:23,655 --> 00:25:25,995
We should go and live with them.
364
00:25:27,155 --> 00:25:31,155
I really want to live with both my parents.
365
00:25:32,555 --> 00:25:33,925
On top of that,
366
00:25:34,855 --> 00:25:37,855
you'll be alone when I leave for England.
367
00:25:38,395 --> 00:25:42,095
She's right. Just move in and stop thinking too much.
368
00:25:43,055 --> 00:25:47,695
It's a separate living space, so you'll have full control.
369
00:25:47,895 --> 00:25:49,455
It wouldn't be uncomfortable.
370
00:25:49,825 --> 00:25:55,855
Okay, starting today, I'll start packing my bags.
371
00:25:56,725 --> 00:25:57,755
Good.
372
00:26:03,155 --> 00:26:05,195
- Happy birthday. - Happy birthday.
373
00:26:07,155 --> 00:26:09,495
I don't think we have any spare plates.
374
00:26:10,455 --> 00:26:13,295
- I'll go upstairs and get some. - No, stay.
375
00:26:14,095 --> 00:26:16,695
Tedious errands aren't for birthday boys.
376
00:26:16,755 --> 00:26:18,255
I want to go to the restroom anyway.
377
00:26:20,455 --> 00:26:22,295
- I'll be right back. - Sure.
378
00:26:29,955 --> 00:26:34,225
If you had told me in advance, I would've bought you a gift.
379
00:26:34,755 --> 00:26:36,955
I can't believe you didn't tell me.
380
00:26:38,295 --> 00:26:41,425
Your company is all that I need.
381
00:26:46,395 --> 00:26:47,395
Well...
382
00:26:48,395 --> 00:26:49,395
Sun Young.
383
00:26:50,195 --> 00:26:53,455
Yes? Is there something you want to say?
384
00:26:55,825 --> 00:26:56,825
Well...
385
00:27:09,425 --> 00:27:11,255
Why are you suddenly emptying your glass?
386
00:27:21,555 --> 00:27:25,025
Gosh, you really are shy, aren't you?
387
00:27:27,995 --> 00:27:30,225
Have you not told her how you feel?
388
00:27:31,755 --> 00:27:32,795
Well...
389
00:27:34,655 --> 00:27:35,895
Told who what?
390
00:27:37,225 --> 00:27:40,595
If it's too difficult to say, why don't you sing instead?
391
00:27:41,325 --> 00:27:42,325
What?
392
00:27:42,655 --> 00:27:46,525
You should sing a song that tells her how you feel.
393
00:27:48,295 --> 00:27:49,495
Maybe I should.
394
00:27:51,695 --> 00:27:53,355
There's even a guitar over there.
395
00:27:56,595 --> 00:27:59,825
All right, then I'll sing a song.
396
00:28:00,925 --> 00:28:03,825
It's for you, Sun Young.
397
00:28:20,125 --> 00:28:24,695
Dishevelled hair
398
00:28:27,025 --> 00:28:29,895
Even though I brush it
399
00:28:30,725 --> 00:28:33,795
It just can't be tamed
400
00:28:35,225 --> 00:28:36,955
- We're home. - We're back.
401
00:28:37,025 --> 00:28:38,295
Come on in.
402
00:28:38,595 --> 00:28:40,155
How's your mother?
403
00:28:40,155 --> 00:28:41,255
- She's good. - She's great.
404
00:28:41,895 --> 00:28:44,155
I was hoping we could talk over tea.
405
00:28:44,255 --> 00:28:45,455
Sure.
406
00:28:45,895 --> 00:28:48,325
- I'll put on the kettle. - Thanks.
407
00:28:51,695 --> 00:28:58,555
Even if everything on earth changes
408
00:28:59,425 --> 00:29:06,295
My love for you will always be
409
00:29:07,495 --> 00:29:11,355
Forever
410
00:29:15,625 --> 00:29:19,255
Sun Young, this song is for you.
411
00:29:22,055 --> 00:29:25,955
Mr Oh, you've caught me in a terrible spot.
412
00:29:28,155 --> 00:29:31,295
My gosh, I hope you understand.
413
00:29:31,455 --> 00:29:34,755
Like I said, she's stubborn and stiff.
414
00:29:35,725 --> 00:29:36,925
Anyway, you have my full support.
415
00:29:40,355 --> 00:29:43,595
Mi Jung, I have a friend who's still single.
416
00:29:44,525 --> 00:29:47,155
I have a feeling you'll hit it off,
417
00:29:47,595 --> 00:29:49,695
so I'll set you two up sometime.
418
00:29:52,955 --> 00:29:56,095
Are you two making some kind of a deal?
419
00:29:57,495 --> 00:29:59,025
You be quiet.
420
00:29:59,195 --> 00:30:02,525
You know, I'm going to take you up on that offer.
421
00:30:03,595 --> 00:30:04,595
Of course.
422
00:30:05,755 --> 00:30:08,955
This doesn't make sense to me.
423
00:30:09,295 --> 00:30:10,695
Let's just eat the cake.
424
00:30:11,555 --> 00:30:15,295
Yes, let's. While eating this sweet cake,
425
00:30:15,625 --> 00:30:17,325
you should think about...
426
00:30:18,555 --> 00:30:19,825
what he meant with the song.
427
00:30:20,795 --> 00:30:21,825
Okay, fine.
428
00:30:22,325 --> 00:30:25,955
I promise to think about it when I get home tonight.
429
00:30:25,955 --> 00:30:27,995
That's the spirit.
430
00:30:30,055 --> 00:30:32,055
Don't miss a single word.
431
00:30:33,855 --> 00:30:36,455
- Exactly. - My gosh.
432
00:30:55,855 --> 00:30:57,125
Excuse me.
433
00:30:57,655 --> 00:30:59,025
Can I help you?
434
00:30:59,995 --> 00:31:02,055
Is this where Jang Han Sol lives?
435
00:31:02,755 --> 00:31:04,995
It is. May I ask who you are?
436
00:31:06,095 --> 00:31:08,355
I'm his father.
437
00:31:08,925 --> 00:31:09,955
My gosh!
438
00:31:10,855 --> 00:31:14,095
Are you Jang Dae Pal?
439
00:31:14,195 --> 00:31:16,855
That's right. How did you know my name?
440
00:31:17,025 --> 00:31:18,025
Oh my.
441
00:31:18,755 --> 00:31:20,995
I've heard it one too many times.
442
00:31:22,125 --> 00:31:23,795
I'm home.
443
00:31:25,355 --> 00:31:26,425
Han Sol...
444
00:31:27,425 --> 00:31:28,695
Who is this?
445
00:31:29,895 --> 00:31:30,895
He's...
446
00:31:31,725 --> 00:31:32,755
your father.
447
00:31:33,995 --> 00:31:34,995
What?
448
00:31:35,425 --> 00:31:36,895
So you're Han Sol.
449
00:31:38,625 --> 00:31:39,625
Han Sol.
450
00:31:45,755 --> 00:31:46,795
My gosh.
451
00:31:47,955 --> 00:31:52,255
Do you know how long he's been waiting for this moment?
452
00:31:53,425 --> 00:31:55,055
You should take him inside.
453
00:31:56,895 --> 00:31:58,095
Yes, of course.
454
00:31:58,995 --> 00:32:00,025
This way.
455
00:32:05,525 --> 00:32:08,155
My gosh. This is unbelievable.
456
00:32:11,625 --> 00:32:12,625
Sang Ho...
457
00:32:13,755 --> 00:32:15,755
was given the number 277.
458
00:32:16,495 --> 00:32:18,195
- What? - Gosh.
459
00:32:18,655 --> 00:32:20,155
According to the prosecutor,
460
00:32:20,825 --> 00:32:22,495
he's uncooperative...
461
00:32:22,925 --> 00:32:25,425
and still shows no sign of remorse.
462
00:32:25,825 --> 00:32:26,995
I can't help but agree.
463
00:32:27,625 --> 00:32:32,095
I don't know if he ever will, but maybe he'll regret his actions.
464
00:32:32,195 --> 00:32:36,195
Eun Hee's right. He'll at least regret what he did.
465
00:32:36,855 --> 00:32:39,395
You know he can't stand being uncomfortable.
466
00:32:41,225 --> 00:32:44,595
I saw the guards taking him back in handcuffs.
467
00:32:45,255 --> 00:32:46,825
He did seem exhausted.
468
00:32:48,595 --> 00:32:49,625
I see.
469
00:32:51,395 --> 00:32:53,095
Did he ask about his children?
470
00:32:54,595 --> 00:32:55,595
No.
471
00:33:01,955 --> 00:33:04,255
What? Han Sol's dad?
472
00:33:04,955 --> 00:33:09,325
That's right. His head is probably spinning right now.
473
00:33:10,695 --> 00:33:11,995
I wonder what he's like.
474
00:33:12,855 --> 00:33:15,325
- I'll pop over and see him. - Sure.
475
00:33:16,425 --> 00:33:17,525
My gosh.
476
00:33:19,525 --> 00:33:22,225
You're now a fine young man.
477
00:33:23,695 --> 00:33:25,255
So where's your mum?
478
00:33:27,555 --> 00:33:29,855
At work. She'll be home soon.
479
00:33:29,955 --> 00:33:31,755
Always the busy bee.
480
00:33:32,395 --> 00:33:34,795
- I see she's still working. - Of course.
481
00:33:36,125 --> 00:33:37,195
So...
482
00:33:39,655 --> 00:33:44,095
where have you been all these years?
483
00:33:44,395 --> 00:33:47,325
Did you miss me?
484
00:33:50,995 --> 00:33:52,025
Yes, I did.
485
00:33:52,455 --> 00:33:53,455
Well,
486
00:33:54,495 --> 00:33:55,825
I was overseas...
487
00:33:56,525 --> 00:33:58,895
trying to make a living for myself.
488
00:33:59,755 --> 00:34:03,055
Recently, I was involved in a building construction...
489
00:34:03,525 --> 00:34:04,695
and that...
490
00:34:05,855 --> 00:34:07,395
paid off big time.
491
00:34:12,125 --> 00:34:13,425
Hello.
492
00:34:15,025 --> 00:34:16,095
Who's this?
493
00:34:17,295 --> 00:34:20,625
It's my friend and granddaughter of our landlady.
494
00:34:20,895 --> 00:34:22,225
I see.
495
00:34:23,495 --> 00:34:26,355
Han Sol missed you very much.
496
00:34:26,455 --> 00:34:28,025
It's great that you're back.
497
00:34:30,495 --> 00:34:31,495
Thanks.
498
00:34:33,595 --> 00:34:37,695
Anyway, I was wondering if there was a sauna nearby.
499
00:34:38,195 --> 00:34:41,895
We'll talk more once I've freshened up a bit.
500
00:34:42,595 --> 00:34:45,925
You should go with him to the one nearby.
501
00:34:46,925 --> 00:34:48,855
Scrub his back for him.
502
00:34:49,225 --> 00:34:51,695
That sounds great. We should go.
503
00:34:52,165 --> 00:34:53,165
Really?
504
00:34:53,725 --> 00:34:56,195
Okay, then. Let's go.
505
00:34:56,895 --> 00:34:58,895
All right, let's go.
506
00:35:12,665 --> 00:35:13,855
Give me back my leg.
507
00:35:15,455 --> 00:35:17,165
You made me like this.
508
00:35:18,925 --> 00:35:19,955
My leg...
509
00:35:21,025 --> 00:35:22,795
Give me back my leg!
510
00:35:24,795 --> 00:35:27,695
I'm sorry, but I want...
511
00:35:28,425 --> 00:35:30,425
this dirty pig out of my sight.
512
00:35:31,755 --> 00:35:33,055
Everything I told you...
513
00:35:34,455 --> 00:35:35,825
is the truth.
514
00:35:38,455 --> 00:35:40,125
If he tells you otherwise,
515
00:35:40,895 --> 00:35:44,255
I'll gladly testify to other schemes he orchestrated.
516
00:35:45,695 --> 00:35:46,695
I'm done.
517
00:35:47,955 --> 00:35:51,495
I never want to see his face again.
518
00:35:53,055 --> 00:35:54,425
Can you take me back?
519
00:35:55,755 --> 00:35:59,025
She's belittling me too just because I'm locked up.
520
00:35:59,925 --> 00:36:03,425
I need to escape this dump no matter what it takes.
35401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.