All language subtitles for 사랑이 오네요.E115.161207.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,583 --> 00:00:10,583 Ms Shin, 2 00:00:10,813 --> 00:00:14,213 I hope you're up for a talk with Kim Sang Ho tomorrow. 3 00:00:15,953 --> 00:00:17,053 What is it about? 4 00:00:17,213 --> 00:00:20,783 He's claiming that you'd never testify against him... 5 00:00:21,113 --> 00:00:22,983 and that we made it up. 6 00:00:25,083 --> 00:00:26,883 Bring him to me. 7 00:00:27,953 --> 00:00:31,213 Once and for all, I'll peel off his mask... 8 00:00:32,153 --> 00:00:34,523 and reveal the fraud underneath. 9 00:00:40,283 --> 00:00:41,413 (Episode 115) 10 00:00:57,495 --> 00:00:58,825 You're here early. 11 00:00:59,225 --> 00:01:00,225 Oh my. 12 00:01:01,155 --> 00:01:02,255 Good morning. 13 00:01:03,355 --> 00:01:04,765 This is great. 14 00:01:04,995 --> 00:01:07,925 I really hope I'll see you every morning. 15 00:01:08,295 --> 00:01:12,425 So should I just keep running like this? 16 00:01:12,625 --> 00:01:14,925 You should start with a light walk, 17 00:01:15,155 --> 00:01:18,325 and then gradually intensify your speed. 18 00:01:18,455 --> 00:01:19,455 I see. 19 00:01:49,355 --> 00:01:50,595 - Uncuff him. - Yes, Sir. 20 00:02:00,425 --> 00:02:03,925 You probably have a lot to talk about, 21 00:02:04,695 --> 00:02:06,395 so have at it. 22 00:02:11,995 --> 00:02:13,425 Geum Bang Seok. 23 00:02:14,755 --> 00:02:17,355 The lies, the excuses. 24 00:02:18,055 --> 00:02:20,495 Even until your last breath, 25 00:02:21,595 --> 00:02:23,665 you'll blame others for everything. 26 00:02:23,995 --> 00:02:25,425 Meeting you... 27 00:02:26,925 --> 00:02:28,995 was the biggest mistake of my life. 28 00:02:30,695 --> 00:02:32,495 Likewise. 29 00:02:34,425 --> 00:02:35,755 I trusted you, 30 00:02:37,795 --> 00:02:39,925 but you stabbed me in the back as well. 31 00:02:40,795 --> 00:02:43,195 You're the one who taught me how. 32 00:02:44,595 --> 00:02:48,995 While you lied to Sun Young for decades, 33 00:02:50,155 --> 00:02:52,725 I got to see the real you. 34 00:02:55,725 --> 00:02:58,255 Everyone might be confused... 35 00:02:59,225 --> 00:03:01,495 about just how cruel you are, 36 00:03:02,495 --> 00:03:03,695 but I'm not. 37 00:03:12,095 --> 00:03:14,425 Take this, for instance. 38 00:03:15,795 --> 00:03:17,555 Once you become CEO, 39 00:03:18,725 --> 00:03:21,025 you promised to give me Sun Young's office. 40 00:03:22,725 --> 00:03:25,755 You promised to make Papa Group my personal playground. 41 00:03:27,755 --> 00:03:29,995 But even before your inauguration, 42 00:03:31,255 --> 00:03:33,495 you kicked me to the kerb. 43 00:03:34,425 --> 00:03:36,125 I didn't betray you. 44 00:03:36,955 --> 00:03:40,055 Lee Chil Chil, it's hilarious how you thought... 45 00:03:40,655 --> 00:03:43,725 that you had a chance of being my wife. 46 00:03:44,755 --> 00:03:48,295 To me, you were nothing but a silly play thing. 47 00:03:48,525 --> 00:03:50,725 Just when you didn't need me any more, 48 00:03:52,055 --> 00:03:53,795 you threw me away. 49 00:03:55,195 --> 00:03:58,025 A silly play thing? 50 00:04:00,155 --> 00:04:01,625 You pig. 51 00:04:08,125 --> 00:04:10,055 You're Prisoner 277. 52 00:04:12,195 --> 00:04:13,725 You must be thrilled... 53 00:04:14,855 --> 00:04:17,055 to have me stuck right above your heart. 54 00:04:19,255 --> 00:04:20,255 Look here. 55 00:04:21,125 --> 00:04:24,695 I want to be assigned to a different number. 56 00:04:27,395 --> 00:04:30,725 I'm sorry, but that's out of my jurisdiction. 57 00:04:32,195 --> 00:04:33,225 See? 58 00:04:33,965 --> 00:04:36,195 It's not a number I chose for myself. 59 00:04:37,095 --> 00:04:38,425 Give me back my leg. 60 00:04:39,965 --> 00:04:41,695 You made me like this. 61 00:04:43,425 --> 00:04:44,465 My leg... 62 00:04:45,555 --> 00:04:47,225 Give me back my leg! 63 00:04:47,325 --> 00:04:49,055 - Give it back! - I blame you as well. 64 00:04:49,125 --> 00:04:50,925 - Ms Shin, please. - Stop them already. 65 00:04:50,925 --> 00:04:54,525 I blame you too. You ruined my life. 66 00:04:55,895 --> 00:04:56,925 Please calm down. 67 00:05:10,795 --> 00:05:14,295 I hear Min Soo is going to see Sang Ho today. 68 00:05:14,925 --> 00:05:17,225 He's probably already there. 69 00:05:17,325 --> 00:05:18,725 I see. 70 00:05:21,755 --> 00:05:24,655 Prosecutor. I'm sorry, 71 00:05:25,655 --> 00:05:27,255 but I want... 72 00:05:28,195 --> 00:05:30,295 this dirty pig out of my sight. 73 00:05:33,725 --> 00:05:34,955 Everything I told you... 74 00:05:36,425 --> 00:05:37,795 is the truth. 75 00:05:39,525 --> 00:05:40,725 SD Corporation. 76 00:05:42,225 --> 00:05:43,995 It was established on his orders. 77 00:05:44,655 --> 00:05:47,825 He's the mastermind behind the money laundering too. 78 00:05:50,395 --> 00:05:52,155 If he tells you otherwise, 79 00:05:52,795 --> 00:05:56,255 I'll gladly testify to other schemes he orchestrated. 80 00:05:57,725 --> 00:05:58,755 I'm done. 81 00:05:59,825 --> 00:06:02,155 I never want to see his face again. 82 00:06:03,225 --> 00:06:04,495 Can you take me back? 83 00:06:07,095 --> 00:06:08,795 - She can leave now. - Yes, Sir. 84 00:06:19,795 --> 00:06:20,825 See? 85 00:06:22,155 --> 00:06:24,895 Now you know just how upset she is. 86 00:06:25,695 --> 00:06:28,825 She gets sick just by hearing your name... 87 00:06:29,355 --> 00:06:33,295 and has been desperately telling us new information. 88 00:06:37,025 --> 00:06:40,025 There's someone else who wishes to see you. 89 00:06:41,025 --> 00:06:42,855 You should meet him while we're at it. 90 00:06:47,925 --> 00:06:49,025 Who is this person? 91 00:06:50,295 --> 00:06:52,625 How's the suit coming along? 92 00:06:53,095 --> 00:06:54,095 Good. 93 00:06:54,625 --> 00:06:58,225 I guess my father didn't know that not receiving interest... 94 00:06:58,355 --> 00:07:00,295 could also be a crime. 95 00:07:00,625 --> 00:07:03,825 It depends on who you lend money to... 96 00:07:04,455 --> 00:07:06,795 and politicians are always a risk. 97 00:07:07,095 --> 00:07:10,155 My entire family learned that the hard way this time. 98 00:07:10,495 --> 00:07:14,125 Now as the CEO, you should be cautious too. 99 00:07:14,755 --> 00:07:15,755 Of course. 100 00:07:18,755 --> 00:07:21,755 How's Sang Ho doing? 101 00:07:22,795 --> 00:07:26,095 He's fine but still not cooperative. 102 00:07:26,355 --> 00:07:27,355 I see. 103 00:07:42,825 --> 00:07:45,095 - Have him set up inside. - Yes, Sir. 104 00:07:51,325 --> 00:07:52,825 You have 20 minutes. 105 00:07:53,295 --> 00:07:55,325 Say whatever's on your chest. 106 00:07:56,625 --> 00:07:57,625 Thank you. 107 00:08:02,195 --> 00:08:04,755 - What? - He left a while ago, 108 00:08:05,125 --> 00:08:07,255 so he's probably with Sang Ho as we speak. 109 00:08:07,355 --> 00:08:09,055 Why did Min Soo go there? 110 00:08:09,155 --> 00:08:11,255 Sang Ho's pleading the Fifth, 111 00:08:11,495 --> 00:08:15,055 so Min Soo went to talk some sense into him. 112 00:08:15,495 --> 00:08:17,555 Sang Ho's not someone who'd listen. 113 00:08:18,125 --> 00:08:22,355 The internal investigation has dug up many of his crimes. 114 00:08:23,125 --> 00:08:24,125 I see. 115 00:08:24,395 --> 00:08:27,195 In terms of starting afresh, 116 00:08:27,825 --> 00:08:31,325 Min Soo's determined to press criminal charges. 117 00:08:31,825 --> 00:08:33,395 Our lawyer will do it for him, 118 00:08:33,595 --> 00:08:36,455 but Sang Ho should know what he did wrong. 119 00:08:37,895 --> 00:08:38,895 Of course. 120 00:09:00,355 --> 00:09:01,395 How have you been? 121 00:09:02,025 --> 00:09:03,125 What do you think? 122 00:09:04,695 --> 00:09:06,455 I'm surprised that you're here. 123 00:09:06,955 --> 00:09:08,195 Unbelievable. 124 00:09:09,325 --> 00:09:10,725 Still a big talker, I see. 125 00:09:10,855 --> 00:09:12,625 Are you here to argue? 126 00:09:14,225 --> 00:09:16,825 I thought you'd be cramped in your cell, 127 00:09:17,425 --> 00:09:19,255 so I did you a favour. 128 00:09:19,955 --> 00:09:21,595 You should be grateful. 129 00:09:24,625 --> 00:09:25,925 You're right about that. 130 00:09:27,755 --> 00:09:32,225 There's a reason why people are so afraid of going to prison. 131 00:09:33,395 --> 00:09:36,425 Being among human trash every day... 132 00:09:36,855 --> 00:09:40,225 just makes your head erupt from the inside. 133 00:09:40,955 --> 00:09:43,495 You're the worst of them all, 134 00:09:45,225 --> 00:09:47,225 so stop making it hard for others. 135 00:09:47,725 --> 00:09:51,825 Your children especially are watching your every move. 136 00:09:54,065 --> 00:09:57,455 If you really cared about them, you would've let me be. 137 00:09:57,795 --> 00:09:59,325 You still don't get it. 138 00:10:00,725 --> 00:10:04,855 We didn't do this to you. You did this to yourself. 139 00:10:05,895 --> 00:10:09,625 What we sued you for is nothing compared to the rest we found. 140 00:10:11,795 --> 00:10:15,395 Don't think we'll go easy on you just because you're... 141 00:10:15,895 --> 00:10:17,125 Ah Young and Ho Young's father. 142 00:10:19,095 --> 00:10:22,195 The children will write a petition on my behalf. 143 00:10:22,925 --> 00:10:24,825 My lawyer's already putting it in motion. 144 00:10:26,425 --> 00:10:28,565 That will never happen. 145 00:10:30,155 --> 00:10:32,065 If only I had caught you myself. 146 00:10:33,195 --> 00:10:34,595 If I had, 147 00:10:35,725 --> 00:10:38,855 I would've beaten you to a pulp before calling the police. 148 00:10:40,855 --> 00:10:43,655 That I'll regret for the rest of my life. 149 00:10:48,525 --> 00:10:51,295 The person you have reached is unavailable. 150 00:10:51,295 --> 00:10:52,565 Please leave a message after the beep. 151 00:10:53,125 --> 00:10:56,055 Maybe he's too busy to answer. 152 00:11:03,795 --> 00:11:06,395 This is the list of crimes you committed... 153 00:11:06,955 --> 00:11:08,795 at Papa Group. 154 00:11:09,855 --> 00:11:11,595 The company will sue you, 155 00:11:12,155 --> 00:11:14,155 but I thought you should know in advance. 156 00:11:34,895 --> 00:11:36,395 Do whatever you want. 157 00:11:37,925 --> 00:11:40,025 I'm already dead anyway. 158 00:11:41,455 --> 00:11:45,295 It doesn't matter if you stab a dead person twice or more. 159 00:11:46,655 --> 00:11:49,755 Stab at me all you want. 160 00:11:52,495 --> 00:11:54,155 Don't be ridiculous. 161 00:11:54,695 --> 00:11:56,025 We'll let the law decide. 162 00:11:56,295 --> 00:11:57,295 Fine. 163 00:12:01,955 --> 00:12:02,955 Are you happy? 164 00:12:04,755 --> 00:12:06,825 Are you happy now that I'm behind bars? 165 00:12:07,725 --> 00:12:09,025 Are you satisfied? 166 00:12:10,295 --> 00:12:11,955 How does it feel... 167 00:12:12,425 --> 00:12:15,625 to make the father of your niece and nephew a convict? 168 00:12:16,095 --> 00:12:17,795 I didn't do this to you. 169 00:12:18,725 --> 00:12:21,795 How many times do I have to say that you're the only one to blame? 170 00:12:26,925 --> 00:12:27,995 It was you. 171 00:12:28,795 --> 00:12:29,895 All of you. 172 00:12:30,855 --> 00:12:32,995 You, Sun Young and your father. 173 00:12:33,395 --> 00:12:35,555 Your entire family makes me sick. 174 00:12:42,255 --> 00:12:44,325 You still don't get it, do you? 175 00:12:45,395 --> 00:12:47,395 Well, read the file I put together. 176 00:12:48,055 --> 00:12:50,495 Calculate how long your sentence would be... 177 00:12:50,595 --> 00:12:54,925 if those charges are added to your existing ones. 178 00:13:00,355 --> 00:13:01,455 We're done here. 179 00:13:07,355 --> 00:13:11,255 I'll give you enough money to spend in lock-up, 180 00:13:11,955 --> 00:13:13,895 for old times' sake. 181 00:13:17,595 --> 00:13:21,395 Eat whatever you want in there and stay healthy. 182 00:13:21,825 --> 00:13:25,395 You'll have to be to live out your sentence. 183 00:13:30,325 --> 00:13:31,425 Let's go. 184 00:13:53,255 --> 00:13:54,355 Eun Hee, it's me. 185 00:13:55,725 --> 00:13:59,925 Mum asked us over for dinner today. 186 00:14:00,425 --> 00:14:01,625 Would that be all right? 187 00:14:02,125 --> 00:14:04,625 Sure. I'll meet you there. 188 00:14:05,395 --> 00:14:06,395 Okay. 189 00:14:10,895 --> 00:14:12,395 He sounded upset. 190 00:14:13,425 --> 00:14:15,195 Should I have asked where he was? 191 00:14:25,695 --> 00:14:27,395 It's time to call it a day. 192 00:14:27,895 --> 00:14:31,425 Boss, there's something I'd like to tell you. 193 00:14:32,225 --> 00:14:34,795 - Right now? - Well... 194 00:14:36,195 --> 00:14:39,955 I waited until the end of the day so you all wouldn't make a fuss. 195 00:14:40,955 --> 00:14:43,195 - What is it about? - What's the news? 196 00:14:44,495 --> 00:14:46,895 Are you addressing all of us? 197 00:14:48,595 --> 00:14:49,595 Yes. 198 00:14:51,925 --> 00:14:54,825 Yeo Jin, do you know what this is about? 199 00:14:57,325 --> 00:14:59,725 I'm getting married. 200 00:15:00,725 --> 00:15:01,755 Me too. 201 00:15:03,855 --> 00:15:06,495 - What? - To each other? 202 00:15:07,225 --> 00:15:08,425 Of course. 203 00:15:09,795 --> 00:15:11,695 This is great news. 204 00:15:12,455 --> 00:15:15,925 I've always been secretly rooting for you two. 205 00:15:16,495 --> 00:15:17,525 Congratulations. 206 00:15:19,855 --> 00:15:22,055 - Congratulations. - Congratulations. 207 00:15:22,795 --> 00:15:25,025 We already set a date. 208 00:15:25,655 --> 00:15:27,155 It's on Christmas Eve. 209 00:15:28,655 --> 00:15:30,395 On Christmas Eve? 210 00:15:31,395 --> 00:15:33,495 That's perfect for a wedding. 211 00:15:34,655 --> 00:15:37,025 I'll take care of Yeo Jin's dress... 212 00:15:37,155 --> 00:15:38,625 and the venue as well. 213 00:15:38,755 --> 00:15:41,125 - Okay. - Thank you, Boss. 214 00:15:43,255 --> 00:15:45,055 I'm happy for you two. 215 00:15:52,755 --> 00:15:53,855 Hi, Sun Young. 216 00:15:54,955 --> 00:15:55,955 Come on in. 217 00:15:58,295 --> 00:16:00,395 Did you pick out a restaurant for today? 218 00:16:00,555 --> 00:16:03,525 I did, but... 219 00:16:03,525 --> 00:16:04,625 What about it? 220 00:16:05,295 --> 00:16:08,725 He wishes to cook for us at his own restaurant. 221 00:16:09,325 --> 00:16:11,955 My gosh. Can he cook too? 222 00:16:12,195 --> 00:16:13,895 Yes, he's quite the chef. 223 00:16:14,295 --> 00:16:15,995 Now I like him even more. 224 00:16:17,125 --> 00:16:19,795 - Sit. We'll have tea before we go. - Sure. 225 00:16:33,055 --> 00:16:35,225 Mi Jung seemed to be interested in me, 226 00:16:36,095 --> 00:16:37,895 and I need to shut it down. 227 00:16:38,625 --> 00:16:39,995 In front of both of them, 228 00:16:40,695 --> 00:16:42,455 I'll tell Sun Young how I feel. 229 00:16:44,495 --> 00:16:48,325 That's right. I'll just come out with it and say, 230 00:16:49,255 --> 00:16:50,995 "Sun Young, I love you." 231 00:16:53,295 --> 00:16:56,095 Strike that. It's too aggressive. 232 00:16:57,195 --> 00:16:59,125 I don't want to startle her, 233 00:17:02,595 --> 00:17:05,455 so I'll just say I like her. 234 00:17:07,225 --> 00:17:08,555 Would that be better? 235 00:17:12,225 --> 00:17:16,225 Starting today, I hope we can finally move forward together. 236 00:17:17,495 --> 00:17:18,855 Since that's the case, 237 00:17:20,595 --> 00:17:21,595 I should say... 238 00:17:22,825 --> 00:17:23,925 that I like her. 239 00:17:24,955 --> 00:17:26,855 Yes, that's better. 240 00:17:27,655 --> 00:17:30,495 Come on. Let's not hesitate any more. 241 00:17:35,695 --> 00:17:39,795 I'm thinking about telling Mr Oh. 242 00:17:40,395 --> 00:17:43,195 That you want to date him? 243 00:17:44,765 --> 00:17:46,395 You know how impatient I am. 244 00:17:46,495 --> 00:17:49,525 I just can't wait and see how things go. 245 00:17:50,295 --> 00:17:51,495 So how can I help? 246 00:17:51,695 --> 00:17:54,155 Later at the restaurant when I give you a sign, 247 00:17:54,155 --> 00:17:55,955 I'd like you to give us a moment. 248 00:17:57,155 --> 00:17:58,155 Sure. 249 00:17:59,025 --> 00:18:03,225 How can you be so sure of him when you've only seen him once? 250 00:18:03,495 --> 00:18:05,355 I felt the connection. 251 00:18:07,765 --> 00:18:11,025 Besides, there's no point in dragging it out at our age. 252 00:18:11,825 --> 00:18:14,455 I'm just going to lay it all out there. 253 00:18:16,025 --> 00:18:20,625 I had no idea that you were this bold. 254 00:18:20,825 --> 00:18:23,225 I don't want to play games. 255 00:18:24,225 --> 00:18:27,295 If he's not interested, then I'd rather know it now. 256 00:18:27,455 --> 00:18:29,295 That's best for me too. 257 00:18:30,395 --> 00:18:34,155 Anyway, take your shot at him. I'll help in any way I can. 258 00:18:35,495 --> 00:18:36,495 What? 259 00:18:36,725 --> 00:18:40,725 So I told her that I couldn't make that promise... 260 00:18:41,155 --> 00:18:43,055 and accepted Jung Hoon's proposal. 261 00:18:43,225 --> 00:18:46,765 Hye Jung never struck me as that kind of person. 262 00:18:48,155 --> 00:18:51,425 I know her very well, so I'll talk to her. 263 00:18:53,925 --> 00:18:55,025 You would? 264 00:18:55,725 --> 00:19:00,095 Of course. I'm her father now, not Kim Sang Ho. 265 00:19:00,395 --> 00:19:01,855 I'll talk to her. 266 00:19:02,055 --> 00:19:04,095 Would that be all right with you? 267 00:19:04,725 --> 00:19:06,995 Yes, of course. 268 00:19:08,295 --> 00:19:11,895 I really hope that you can change her mind. 269 00:19:11,955 --> 00:19:14,055 She's a long-time family friend, 270 00:19:14,295 --> 00:19:16,925 so I'll ask to speak with her tomorrow. 271 00:19:19,495 --> 00:19:21,325 That's nice of you. 272 00:19:21,795 --> 00:19:24,655 Who's to split up two people in love anyway? 273 00:19:25,855 --> 00:19:29,555 Even if his parents don't approve, 274 00:19:30,155 --> 00:19:31,625 I want to marry him. 275 00:19:33,155 --> 00:19:36,525 Are you certain about him? 276 00:19:37,825 --> 00:19:38,825 Yes. 277 00:19:39,625 --> 00:19:41,225 He's an amazing man. 278 00:19:41,655 --> 00:19:46,395 He's exactly who I dreamed of marrying. 279 00:19:47,595 --> 00:19:50,765 I don't want to lose my chance with him. 280 00:19:51,725 --> 00:19:53,895 It's not like you're getting married now. 281 00:19:53,995 --> 00:19:56,995 It was wrong of her to already put a lid on it. 282 00:19:57,325 --> 00:19:58,895 I'll talk to her for you. 283 00:20:00,325 --> 00:20:01,325 Thanks. 284 00:20:02,825 --> 00:20:03,855 Let's eat then. 285 00:20:15,855 --> 00:20:17,055 - Come on in. - Hi. 286 00:20:18,595 --> 00:20:19,595 My gosh. 287 00:20:20,295 --> 00:20:22,325 The place looks great today. 288 00:20:22,765 --> 00:20:26,055 This is not what I expected a music studio to be like. 289 00:20:26,395 --> 00:20:29,455 I spruced things up to accommodate the both of you. 290 00:20:30,265 --> 00:20:32,625 - I see. - Let's sit. 291 00:20:36,595 --> 00:20:39,155 I already prepared the meal too. 292 00:20:40,395 --> 00:20:42,455 Is this a special occasion? 293 00:20:43,795 --> 00:20:44,795 Actually, 294 00:20:46,925 --> 00:20:48,055 it's my birthday. 295 00:20:48,855 --> 00:20:49,855 - What? - What? 296 00:20:53,125 --> 00:20:54,455 That's so mean of you. 297 00:20:54,595 --> 00:20:57,895 If you had said something, we would've at least bought a cake. 298 00:20:58,155 --> 00:21:00,795 I'm happy just having you as company. 299 00:21:02,765 --> 00:21:06,225 I guess it's just me and you two today. 300 00:21:07,925 --> 00:21:10,595 The table seems oddly bigger. 301 00:21:12,025 --> 00:21:15,125 So how's the preparation for the physical test coming along? 302 00:21:15,325 --> 00:21:19,355 He's doing great. He managed to do 58 sit-ups. 303 00:21:19,355 --> 00:21:21,095 I'm pretty sure I'll be accepted. 304 00:21:23,055 --> 00:21:26,995 If you're as fit as me, you're bound to be accepted. 305 00:21:28,095 --> 00:21:30,225 Yes, of course. Don't I know it. 306 00:21:33,355 --> 00:21:36,125 Did you really make this yourself? 307 00:21:37,825 --> 00:21:38,825 Yes. 308 00:21:41,055 --> 00:21:44,025 He comes up with the restaurant menu himself. 309 00:21:44,055 --> 00:21:45,395 It's another one of his talents. 310 00:21:47,325 --> 00:21:48,765 That's amazing. 311 00:21:51,055 --> 00:21:52,955 You're absolutely my type. 312 00:21:55,225 --> 00:21:56,255 I see. 313 00:22:05,625 --> 00:22:07,625 Are you finished already? 314 00:22:08,095 --> 00:22:12,055 I made the eggplant gratin especially for you. 315 00:22:12,295 --> 00:22:13,295 You see, 316 00:22:13,755 --> 00:22:16,355 I left something in my car. 317 00:22:16,625 --> 00:22:20,055 - I won't be gone long. - Sure. Take your time. 318 00:22:21,025 --> 00:22:23,595 - Is it that urgent? - I'm afraid so. 319 00:22:24,455 --> 00:22:26,425 - Go on then. - All right. 320 00:22:46,425 --> 00:22:47,425 - So... - Well... 321 00:22:49,295 --> 00:22:50,555 - Mr Oh. - Ms Ahn. 322 00:22:52,395 --> 00:22:54,025 There's something I'd like to say. 323 00:22:54,425 --> 00:22:56,125 Can I go first? 324 00:22:57,295 --> 00:22:59,155 I'd like to go first. 325 00:23:00,625 --> 00:23:02,555 Yes, of course. 326 00:23:03,695 --> 00:23:05,125 The truth is, 327 00:23:08,055 --> 00:23:11,195 I'm very fond of Sun Young. 328 00:23:12,325 --> 00:23:13,325 What? 329 00:23:13,595 --> 00:23:16,925 I was by her side when she went through her divorce... 330 00:23:17,595 --> 00:23:18,955 and now... 331 00:23:20,055 --> 00:23:22,925 I think it's time for me to be brave... 332 00:23:23,655 --> 00:23:25,225 and tell her how I feel. 333 00:23:27,925 --> 00:23:28,925 I see. 334 00:23:29,995 --> 00:23:33,555 You're her friend. Do you think it's too early? 335 00:23:34,495 --> 00:23:35,495 What? 336 00:23:37,425 --> 00:23:38,455 Well... 337 00:23:39,425 --> 00:23:41,355 No, I think it's great. 338 00:23:42,625 --> 00:23:44,195 I'm happy for her. 339 00:23:46,325 --> 00:23:49,955 You should know that she's a bit stubborn though. 340 00:23:50,025 --> 00:23:54,095 Right now, she wouldn't be open to a relationship. 341 00:23:55,125 --> 00:23:56,125 I thought so. 342 00:23:58,155 --> 00:24:02,095 On top of that, I know your type very well. 343 00:24:02,655 --> 00:24:04,625 You're poor at opening up. 344 00:24:07,125 --> 00:24:08,455 You got me. 345 00:24:08,695 --> 00:24:12,495 Still, you should tell her how you feel. 346 00:24:14,625 --> 00:24:15,825 Do you think I should? 347 00:24:21,655 --> 00:24:24,495 If you're certain she's the one, 348 00:24:25,595 --> 00:24:26,825 I'll help you in any way I can. 349 00:24:28,555 --> 00:24:29,595 Thank you. 350 00:24:42,225 --> 00:24:44,755 I went out front and bought a cake. 351 00:24:45,695 --> 00:24:46,725 Good. 352 00:24:47,725 --> 00:24:49,325 Thanks, Sun Young. 353 00:24:50,495 --> 00:24:51,825 Starting next year, 354 00:24:52,495 --> 00:24:54,525 we'll celebrate your birthday. 355 00:24:54,595 --> 00:24:56,095 Though it'd be mostly with her. 356 00:24:56,455 --> 00:24:59,125 No, it really should be you. 357 00:25:00,225 --> 00:25:01,225 What? 358 00:25:04,295 --> 00:25:06,155 I'll light up the candles. 359 00:25:10,995 --> 00:25:12,495 That reminds me. 360 00:25:13,295 --> 00:25:15,025 You should start packing now... 361 00:25:15,225 --> 00:25:17,495 and move in with us next week. 362 00:25:17,595 --> 00:25:22,425 I'm flattered by the offer, but it's still a bit too much. 363 00:25:23,655 --> 00:25:25,995 We should go and live with them. 364 00:25:27,155 --> 00:25:31,155 I really want to live with both my parents. 365 00:25:32,555 --> 00:25:33,925 On top of that, 366 00:25:34,855 --> 00:25:37,855 you'll be alone when I leave for England. 367 00:25:38,395 --> 00:25:42,095 She's right. Just move in and stop thinking too much. 368 00:25:43,055 --> 00:25:47,695 It's a separate living space, so you'll have full control. 369 00:25:47,895 --> 00:25:49,455 It wouldn't be uncomfortable. 370 00:25:49,825 --> 00:25:55,855 Okay, starting today, I'll start packing my bags. 371 00:25:56,725 --> 00:25:57,755 Good. 372 00:26:03,155 --> 00:26:05,195 - Happy birthday. - Happy birthday. 373 00:26:07,155 --> 00:26:09,495 I don't think we have any spare plates. 374 00:26:10,455 --> 00:26:13,295 - I'll go upstairs and get some. - No, stay. 375 00:26:14,095 --> 00:26:16,695 Tedious errands aren't for birthday boys. 376 00:26:16,755 --> 00:26:18,255 I want to go to the restroom anyway. 377 00:26:20,455 --> 00:26:22,295 - I'll be right back. - Sure. 378 00:26:29,955 --> 00:26:34,225 If you had told me in advance, I would've bought you a gift. 379 00:26:34,755 --> 00:26:36,955 I can't believe you didn't tell me. 380 00:26:38,295 --> 00:26:41,425 Your company is all that I need. 381 00:26:46,395 --> 00:26:47,395 Well... 382 00:26:48,395 --> 00:26:49,395 Sun Young. 383 00:26:50,195 --> 00:26:53,455 Yes? Is there something you want to say? 384 00:26:55,825 --> 00:26:56,825 Well... 385 00:27:09,425 --> 00:27:11,255 Why are you suddenly emptying your glass? 386 00:27:21,555 --> 00:27:25,025 Gosh, you really are shy, aren't you? 387 00:27:27,995 --> 00:27:30,225 Have you not told her how you feel? 388 00:27:31,755 --> 00:27:32,795 Well... 389 00:27:34,655 --> 00:27:35,895 Told who what? 390 00:27:37,225 --> 00:27:40,595 If it's too difficult to say, why don't you sing instead? 391 00:27:41,325 --> 00:27:42,325 What? 392 00:27:42,655 --> 00:27:46,525 You should sing a song that tells her how you feel. 393 00:27:48,295 --> 00:27:49,495 Maybe I should. 394 00:27:51,695 --> 00:27:53,355 There's even a guitar over there. 395 00:27:56,595 --> 00:27:59,825 All right, then I'll sing a song. 396 00:28:00,925 --> 00:28:03,825 It's for you, Sun Young. 397 00:28:20,125 --> 00:28:24,695 Dishevelled hair 398 00:28:27,025 --> 00:28:29,895 Even though I brush it 399 00:28:30,725 --> 00:28:33,795 It just can't be tamed 400 00:28:35,225 --> 00:28:36,955 - We're home. - We're back. 401 00:28:37,025 --> 00:28:38,295 Come on in. 402 00:28:38,595 --> 00:28:40,155 How's your mother? 403 00:28:40,155 --> 00:28:41,255 - She's good. - She's great. 404 00:28:41,895 --> 00:28:44,155 I was hoping we could talk over tea. 405 00:28:44,255 --> 00:28:45,455 Sure. 406 00:28:45,895 --> 00:28:48,325 - I'll put on the kettle. - Thanks. 407 00:28:51,695 --> 00:28:58,555 Even if everything on earth changes 408 00:28:59,425 --> 00:29:06,295 My love for you will always be 409 00:29:07,495 --> 00:29:11,355 Forever 410 00:29:15,625 --> 00:29:19,255 Sun Young, this song is for you. 411 00:29:22,055 --> 00:29:25,955 Mr Oh, you've caught me in a terrible spot. 412 00:29:28,155 --> 00:29:31,295 My gosh, I hope you understand. 413 00:29:31,455 --> 00:29:34,755 Like I said, she's stubborn and stiff. 414 00:29:35,725 --> 00:29:36,925 Anyway, you have my full support. 415 00:29:40,355 --> 00:29:43,595 Mi Jung, I have a friend who's still single. 416 00:29:44,525 --> 00:29:47,155 I have a feeling you'll hit it off, 417 00:29:47,595 --> 00:29:49,695 so I'll set you two up sometime. 418 00:29:52,955 --> 00:29:56,095 Are you two making some kind of a deal? 419 00:29:57,495 --> 00:29:59,025 You be quiet. 420 00:29:59,195 --> 00:30:02,525 You know, I'm going to take you up on that offer. 421 00:30:03,595 --> 00:30:04,595 Of course. 422 00:30:05,755 --> 00:30:08,955 This doesn't make sense to me. 423 00:30:09,295 --> 00:30:10,695 Let's just eat the cake. 424 00:30:11,555 --> 00:30:15,295 Yes, let's. While eating this sweet cake, 425 00:30:15,625 --> 00:30:17,325 you should think about... 426 00:30:18,555 --> 00:30:19,825 what he meant with the song. 427 00:30:20,795 --> 00:30:21,825 Okay, fine. 428 00:30:22,325 --> 00:30:25,955 I promise to think about it when I get home tonight. 429 00:30:25,955 --> 00:30:27,995 That's the spirit. 430 00:30:30,055 --> 00:30:32,055 Don't miss a single word. 431 00:30:33,855 --> 00:30:36,455 - Exactly. - My gosh. 432 00:30:55,855 --> 00:30:57,125 Excuse me. 433 00:30:57,655 --> 00:30:59,025 Can I help you? 434 00:30:59,995 --> 00:31:02,055 Is this where Jang Han Sol lives? 435 00:31:02,755 --> 00:31:04,995 It is. May I ask who you are? 436 00:31:06,095 --> 00:31:08,355 I'm his father. 437 00:31:08,925 --> 00:31:09,955 My gosh! 438 00:31:10,855 --> 00:31:14,095 Are you Jang Dae Pal? 439 00:31:14,195 --> 00:31:16,855 That's right. How did you know my name? 440 00:31:17,025 --> 00:31:18,025 Oh my. 441 00:31:18,755 --> 00:31:20,995 I've heard it one too many times. 442 00:31:22,125 --> 00:31:23,795 I'm home. 443 00:31:25,355 --> 00:31:26,425 Han Sol... 444 00:31:27,425 --> 00:31:28,695 Who is this? 445 00:31:29,895 --> 00:31:30,895 He's... 446 00:31:31,725 --> 00:31:32,755 your father. 447 00:31:33,995 --> 00:31:34,995 What? 448 00:31:35,425 --> 00:31:36,895 So you're Han Sol. 449 00:31:38,625 --> 00:31:39,625 Han Sol. 450 00:31:45,755 --> 00:31:46,795 My gosh. 451 00:31:47,955 --> 00:31:52,255 Do you know how long he's been waiting for this moment? 452 00:31:53,425 --> 00:31:55,055 You should take him inside. 453 00:31:56,895 --> 00:31:58,095 Yes, of course. 454 00:31:58,995 --> 00:32:00,025 This way. 455 00:32:05,525 --> 00:32:08,155 My gosh. This is unbelievable. 456 00:32:11,625 --> 00:32:12,625 Sang Ho... 457 00:32:13,755 --> 00:32:15,755 was given the number 277. 458 00:32:16,495 --> 00:32:18,195 - What? - Gosh. 459 00:32:18,655 --> 00:32:20,155 According to the prosecutor, 460 00:32:20,825 --> 00:32:22,495 he's uncooperative... 461 00:32:22,925 --> 00:32:25,425 and still shows no sign of remorse. 462 00:32:25,825 --> 00:32:26,995 I can't help but agree. 463 00:32:27,625 --> 00:32:32,095 I don't know if he ever will, but maybe he'll regret his actions. 464 00:32:32,195 --> 00:32:36,195 Eun Hee's right. He'll at least regret what he did. 465 00:32:36,855 --> 00:32:39,395 You know he can't stand being uncomfortable. 466 00:32:41,225 --> 00:32:44,595 I saw the guards taking him back in handcuffs. 467 00:32:45,255 --> 00:32:46,825 He did seem exhausted. 468 00:32:48,595 --> 00:32:49,625 I see. 469 00:32:51,395 --> 00:32:53,095 Did he ask about his children? 470 00:32:54,595 --> 00:32:55,595 No. 471 00:33:01,955 --> 00:33:04,255 What? Han Sol's dad? 472 00:33:04,955 --> 00:33:09,325 That's right. His head is probably spinning right now. 473 00:33:10,695 --> 00:33:11,995 I wonder what he's like. 474 00:33:12,855 --> 00:33:15,325 - I'll pop over and see him. - Sure. 475 00:33:16,425 --> 00:33:17,525 My gosh. 476 00:33:19,525 --> 00:33:22,225 You're now a fine young man. 477 00:33:23,695 --> 00:33:25,255 So where's your mum? 478 00:33:27,555 --> 00:33:29,855 At work. She'll be home soon. 479 00:33:29,955 --> 00:33:31,755 Always the busy bee. 480 00:33:32,395 --> 00:33:34,795 - I see she's still working. - Of course. 481 00:33:36,125 --> 00:33:37,195 So... 482 00:33:39,655 --> 00:33:44,095 where have you been all these years? 483 00:33:44,395 --> 00:33:47,325 Did you miss me? 484 00:33:50,995 --> 00:33:52,025 Yes, I did. 485 00:33:52,455 --> 00:33:53,455 Well, 486 00:33:54,495 --> 00:33:55,825 I was overseas... 487 00:33:56,525 --> 00:33:58,895 trying to make a living for myself. 488 00:33:59,755 --> 00:34:03,055 Recently, I was involved in a building construction... 489 00:34:03,525 --> 00:34:04,695 and that... 490 00:34:05,855 --> 00:34:07,395 paid off big time. 491 00:34:12,125 --> 00:34:13,425 Hello. 492 00:34:15,025 --> 00:34:16,095 Who's this? 493 00:34:17,295 --> 00:34:20,625 It's my friend and granddaughter of our landlady. 494 00:34:20,895 --> 00:34:22,225 I see. 495 00:34:23,495 --> 00:34:26,355 Han Sol missed you very much. 496 00:34:26,455 --> 00:34:28,025 It's great that you're back. 497 00:34:30,495 --> 00:34:31,495 Thanks. 498 00:34:33,595 --> 00:34:37,695 Anyway, I was wondering if there was a sauna nearby. 499 00:34:38,195 --> 00:34:41,895 We'll talk more once I've freshened up a bit. 500 00:34:42,595 --> 00:34:45,925 You should go with him to the one nearby. 501 00:34:46,925 --> 00:34:48,855 Scrub his back for him. 502 00:34:49,225 --> 00:34:51,695 That sounds great. We should go. 503 00:34:52,165 --> 00:34:53,165 Really? 504 00:34:53,725 --> 00:34:56,195 Okay, then. Let's go. 505 00:34:56,895 --> 00:34:58,895 All right, let's go. 506 00:35:12,665 --> 00:35:13,855 Give me back my leg. 507 00:35:15,455 --> 00:35:17,165 You made me like this. 508 00:35:18,925 --> 00:35:19,955 My leg... 509 00:35:21,025 --> 00:35:22,795 Give me back my leg! 510 00:35:24,795 --> 00:35:27,695 I'm sorry, but I want... 511 00:35:28,425 --> 00:35:30,425 this dirty pig out of my sight. 512 00:35:31,755 --> 00:35:33,055 Everything I told you... 513 00:35:34,455 --> 00:35:35,825 is the truth. 514 00:35:38,455 --> 00:35:40,125 If he tells you otherwise, 515 00:35:40,895 --> 00:35:44,255 I'll gladly testify to other schemes he orchestrated. 516 00:35:45,695 --> 00:35:46,695 I'm done. 517 00:35:47,955 --> 00:35:51,495 I never want to see his face again. 518 00:35:53,055 --> 00:35:54,425 Can you take me back? 519 00:35:55,755 --> 00:35:59,025 She's belittling me too just because I'm locked up. 520 00:35:59,925 --> 00:36:03,425 I need to escape this dump no matter what it takes. 35401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.