All language subtitles for 사랑이 오네요.E114.161206.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,001 --> 00:00:08,001 Prosecutor, 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,341 this is all because of Kim Sang Ho. 3 00:00:12,571 --> 00:00:13,641 I lost my leg... 4 00:00:14,371 --> 00:00:16,271 because of him. 5 00:00:17,801 --> 00:00:18,871 Kim Sang Ho... 6 00:00:20,701 --> 00:00:22,541 Bring him to me. 7 00:00:24,371 --> 00:00:25,371 Please... 8 00:00:26,701 --> 00:00:29,501 Let me be the one to end his life. 9 00:00:38,941 --> 00:00:40,871 Ms Shin. Ms Shin. 10 00:00:41,701 --> 00:00:42,741 Stop this! 11 00:00:44,041 --> 00:00:46,671 That's it. Let's tie her down. 12 00:00:46,671 --> 00:00:47,671 Sure. 13 00:00:49,301 --> 00:00:50,341 Hold her tight. 14 00:01:05,701 --> 00:01:07,811 Now that we've eliminated the threat, 15 00:01:08,401 --> 00:01:10,671 it's time to restore our good name. 16 00:01:11,601 --> 00:01:14,101 If you know a way to do so, 17 00:01:14,501 --> 00:01:16,071 please feel free to share. 18 00:01:16,271 --> 00:01:19,071 I have news that can certainly ease things. 19 00:01:19,671 --> 00:01:21,371 This project will... 20 00:01:21,471 --> 00:01:24,971 counter the recipe that Sang Ho sold to Mama's. 21 00:01:25,501 --> 00:01:26,841 Could you elaborate? 22 00:01:26,971 --> 00:01:28,471 The research team... 23 00:01:28,841 --> 00:01:32,141 discovered a major flaw in the recipe he sold. 24 00:01:32,971 --> 00:01:35,241 They fixed issues with the lactic-acid... 25 00:01:35,671 --> 00:01:38,301 making up for the flaws and... 26 00:01:38,371 --> 00:01:42,271 at least tripled the value of the original recipe. 27 00:01:43,241 --> 00:01:44,641 That's great work. 28 00:01:46,441 --> 00:01:48,971 Once this product is released, 29 00:01:49,071 --> 00:01:51,401 Mama's yogurt snack that they stole from us... 30 00:01:52,141 --> 00:01:55,301 will be nothing but garbage if I may say so myself. 31 00:01:55,501 --> 00:01:56,501 Good. 32 00:01:57,671 --> 00:02:01,341 Last time, we let them steal our recipe way too easily. 33 00:02:02,241 --> 00:02:03,671 Apply for a patent immediately... 34 00:02:04,071 --> 00:02:08,171 and set up protocols to ensure that our precious research... 35 00:02:08,371 --> 00:02:10,071 is never vulnerable again. 36 00:02:10,171 --> 00:02:12,141 Yes, Sir. 37 00:02:13,071 --> 00:02:14,471 Come on. 38 00:02:15,571 --> 00:02:17,371 Are you still not talking? 39 00:02:18,501 --> 00:02:20,471 It's like I said. 40 00:02:21,301 --> 00:02:23,711 I'm only a pawn in this game... 41 00:02:24,001 --> 00:02:26,071 and you have no idea how big it is. 42 00:02:26,771 --> 00:02:29,001 The entire financial world is at stake. 43 00:02:29,541 --> 00:02:30,941 This again? 44 00:02:32,071 --> 00:02:35,501 You're not only cruel, but also a pathological liar. 45 00:02:36,941 --> 00:02:39,541 Are you seriously trying to threaten us? 46 00:02:39,641 --> 00:02:41,071 I did no such thing. 47 00:02:43,341 --> 00:02:46,141 If what you say is a lie, 48 00:02:47,041 --> 00:02:49,141 I'll add false accusation and... 49 00:02:49,371 --> 00:02:51,701 obstruction of justice to your charges... 50 00:02:52,371 --> 00:02:54,841 making sure you get life without parole. 51 00:02:56,571 --> 00:02:57,971 I'm done talking. 52 00:03:00,441 --> 00:03:04,401 I want to know every bribe Kim Sang Ho took... 53 00:03:04,501 --> 00:03:07,201 regardless of how small or big it is. 54 00:03:10,241 --> 00:03:11,601 Mr Choi and Mr Hwang, 55 00:03:12,341 --> 00:03:16,641 if you ever covered up anything please let me know. 56 00:03:17,171 --> 00:03:18,971 I'd like you two to form a list. 57 00:03:20,301 --> 00:03:21,301 - Yes, Sir. - Sure. 58 00:03:22,101 --> 00:03:26,541 Judging by how he acted around the office, 59 00:03:27,141 --> 00:03:31,101 I'm sure he took quite a few bribes. 60 00:03:31,801 --> 00:03:34,441 I received an anonymous letter regarding... 61 00:03:34,841 --> 00:03:38,441 the millions he received from the annex cleaning service. 62 00:03:38,601 --> 00:03:42,641 I'm aware of a few of that same scale. 63 00:03:42,971 --> 00:03:44,071 Let me know all of them. 64 00:03:44,741 --> 00:03:47,971 We're going to sue him for every last malicious act. 65 00:03:48,241 --> 00:03:51,241 It's how we'll win back our employees' trusts. 66 00:03:51,571 --> 00:03:55,701 I'm aware of a few incidents too. 67 00:03:56,041 --> 00:03:57,271 I see. 68 00:03:58,971 --> 00:04:01,171 Well, we'll talk in private later. 69 00:04:09,601 --> 00:04:12,971 Excuse me. Does Mr Jang Han Sol live here? 70 00:04:13,071 --> 00:04:15,571 - Yes, he does. - He has a delivery. 71 00:04:15,701 --> 00:04:19,241 I see. Kyung Soon! 72 00:04:19,741 --> 00:04:22,671 Bok Soon, did you call for me? 73 00:04:23,301 --> 00:04:24,901 It's a delivery. 74 00:04:25,011 --> 00:04:27,301 Who sent these? 75 00:04:27,901 --> 00:04:29,301 Mr Jang Dae Pal. 76 00:04:30,601 --> 00:04:32,971 Jang Dae Pal? 77 00:04:33,271 --> 00:04:36,371 Jang Dae Pal? 78 00:04:36,871 --> 00:04:38,171 Isn't that Han Sol's dad? 79 00:04:39,201 --> 00:04:42,701 - Have a good day then. - Thank you so much. 80 00:04:42,971 --> 00:04:44,041 My gosh. 81 00:04:44,871 --> 00:04:46,471 What is all this? 82 00:04:47,341 --> 00:04:51,301 I'm nervous just from hearing his name. 83 00:04:51,371 --> 00:04:54,371 I can't believe he remembered this address. 84 00:04:54,671 --> 00:04:56,871 Anyway, go ahead and open them up. 85 00:04:57,471 --> 00:04:58,671 Sure. 86 00:05:01,341 --> 00:05:02,341 Oh my. 87 00:05:03,171 --> 00:05:07,371 There's meat, fruit and cosmetics. 88 00:05:07,471 --> 00:05:10,441 Look at this. He sent clothes too. 89 00:05:11,271 --> 00:05:14,841 Kyung Soo, this is unbelievable. 90 00:05:15,141 --> 00:05:17,541 Dae Pal must've earned a lot of money. 91 00:05:18,011 --> 00:05:19,571 I'm scared out of my mind. 92 00:05:19,801 --> 00:05:22,171 Why on earth did he send all of this? 93 00:05:22,671 --> 00:05:24,771 Where has he been all these years... 94 00:05:24,871 --> 00:05:27,601 and why did he suddenly send us these? 95 00:05:28,471 --> 00:05:32,001 Maybe he wants to get back together. 96 00:05:32,071 --> 00:05:37,141 He's out of his mind if he thought these would win me back. 97 00:05:38,801 --> 00:05:40,571 My life has been peaceful, 98 00:05:40,871 --> 00:05:43,771 so why did he have to disrupt it? 99 00:05:45,471 --> 00:05:50,671 With age came maturity which is why he now wants to be with his family. 100 00:05:50,771 --> 00:05:55,101 If he happens to come by, at least hear him out. 101 00:05:56,071 --> 00:06:00,801 Hurry and try it on. It looks absolutely amazing. 102 00:06:01,201 --> 00:06:02,341 Gosh... 103 00:06:04,771 --> 00:06:06,301 Oh my. 104 00:06:06,441 --> 00:06:08,971 You look very posh. 105 00:06:09,071 --> 00:06:11,871 Where on earth did he buy this anyway? 106 00:06:12,471 --> 00:06:16,041 Gosh, my hands are shaking like crazy. 107 00:06:16,601 --> 00:06:18,741 What's there to be nervous? 108 00:06:18,841 --> 00:06:22,671 I'd be thrilled if my husband sent me gifts like this. 109 00:06:22,771 --> 00:06:24,541 Don't be absurd. 110 00:06:24,871 --> 00:06:27,271 He can shower me with gifts all he wants. 111 00:06:27,701 --> 00:06:30,641 There's no way I'm falling for him again. 112 00:06:59,641 --> 00:07:00,941 Is he still not talking? 113 00:07:01,171 --> 00:07:05,041 He's still sticking to his story about only being a pawn. 114 00:07:05,341 --> 00:07:06,741 How credible is he? 115 00:07:06,871 --> 00:07:08,541 He's grasping, Sir. 116 00:07:09,371 --> 00:07:11,841 Still, he's always been hard to read. 117 00:07:12,701 --> 00:07:13,941 How's Shin Da Hee? 118 00:07:14,001 --> 00:07:15,871 She need a few weeks to recover. 119 00:07:16,501 --> 00:07:18,971 I hear she blames Kim Sang Ho for everything. 120 00:07:19,371 --> 00:07:21,141 She's also on suicide watch. 121 00:07:21,671 --> 00:07:23,541 If Kim San Ho keeps pleading the Fifth, 122 00:07:23,941 --> 00:07:25,841 get a statement from her instead. 123 00:07:26,441 --> 00:07:29,871 She'll sing like a canary judging by her hatred for him. 124 00:07:30,071 --> 00:07:31,401 Yes, Sir. 125 00:07:37,071 --> 00:07:39,171 - Let go. - You can't have it. 126 00:07:52,041 --> 00:07:53,101 Geum Bang Seok, 127 00:07:54,271 --> 00:07:55,701 you ruined my life. 128 00:07:57,241 --> 00:07:58,271 Geum Bang Seok. 129 00:08:00,041 --> 00:08:01,641 If it weren't for him... 130 00:08:02,941 --> 00:08:05,341 If only I hadn't fallen for his lies, 131 00:08:06,741 --> 00:08:08,971 my life wouldn't be a mess right now. 132 00:08:14,241 --> 00:08:17,201 Sang Ho has been pleading the Fifth. 133 00:08:17,341 --> 00:08:19,001 So I've heard. 134 00:08:19,401 --> 00:08:22,101 He keeps claiming that he's only a pawn... 135 00:08:22,171 --> 00:08:24,141 of a more elaborate scheme. 136 00:08:24,241 --> 00:08:27,441 Even though I want to feel sorry for him, 137 00:08:27,541 --> 00:08:29,971 he just doesn't make it easy. 138 00:08:30,111 --> 00:08:31,801 He gobbles up his meals, 139 00:08:32,201 --> 00:08:33,941 but never talks. 140 00:08:34,071 --> 00:08:35,571 That jerk. 141 00:08:36,541 --> 00:08:39,141 Maybe I should ask for a sit-down myself. 142 00:08:40,371 --> 00:08:41,941 - With Sang Ho? - Yes. 143 00:08:42,341 --> 00:08:46,771 Someone needs to tell him to stop being delusional. 144 00:08:47,771 --> 00:08:49,111 That's not a good idea. 145 00:08:49,201 --> 00:08:52,201 He'd only upset you by saying nasty things. 146 00:08:52,441 --> 00:08:54,541 I'll talk to him instead. 147 00:08:55,741 --> 00:08:57,241 - You? - Yes. 148 00:09:00,541 --> 00:09:01,541 Come in. 149 00:09:06,541 --> 00:09:09,171 - It's the file you asked for. - Thanks. 150 00:09:11,201 --> 00:09:13,271 So how are things with Hae In? 151 00:09:14,401 --> 00:09:16,071 I'm proposing to her today. 152 00:09:16,301 --> 00:09:17,301 I see. 153 00:09:18,271 --> 00:09:21,871 I slightly asked how she felt about you... 154 00:09:22,611 --> 00:09:25,971 and it turns out that she's fond of you too. 155 00:09:27,171 --> 00:09:29,041 - Really? - Yes. 156 00:09:29,871 --> 00:09:32,871 I have a feeling that she'll say yes. 157 00:09:34,501 --> 00:09:38,241 If she doesn't, I'll have to try again. 158 00:09:46,301 --> 00:09:49,441 You still have months before the semester begins. 159 00:09:50,071 --> 00:09:51,441 Isn't it too early to resign? 160 00:09:51,541 --> 00:09:54,571 I'm heading out there early next year. 161 00:09:54,871 --> 00:09:56,271 I found a part-time job... 162 00:09:56,371 --> 00:09:58,701 looking after elementary school children. 163 00:09:58,801 --> 00:09:59,801 That's great. 164 00:10:01,571 --> 00:10:05,241 Anyway, I was hoping to talk to you about something. 165 00:10:05,741 --> 00:10:06,741 About what? 166 00:10:14,241 --> 00:10:15,441 I realised now that... 167 00:10:16,401 --> 00:10:20,641 it was important to make a lot of memories before marriage. 168 00:10:22,501 --> 00:10:24,371 I didn't get the chance to... 169 00:10:24,771 --> 00:10:27,671 which is I already feel like I let my wife down. 170 00:10:28,441 --> 00:10:29,441 I see. 171 00:10:29,541 --> 00:10:33,571 Before you marry Hae In, make many memories with her. 172 00:10:48,201 --> 00:10:50,701 Has Jung Hoon told you about me? 173 00:10:50,871 --> 00:10:51,871 Sorry? 174 00:10:54,441 --> 00:10:55,801 He said that he knew you well. 175 00:10:56,171 --> 00:10:57,171 I'm... 176 00:10:57,871 --> 00:10:59,741 Jung Hoon's mother. 177 00:11:00,341 --> 00:11:01,341 What? 178 00:11:03,641 --> 00:11:05,971 I'm sorry. I had no idea. 179 00:11:07,301 --> 00:11:10,871 Jung Hoon said that he wishes to propose to you. 180 00:11:11,641 --> 00:11:14,641 He hasn't officially asked me yet. 181 00:11:17,071 --> 00:11:18,401 I'm sorry, 182 00:11:19,001 --> 00:11:22,401 but I don't approve of you as his better half. 183 00:11:24,871 --> 00:11:25,941 Is there... 184 00:11:27,101 --> 00:11:28,771 a particular reason? 185 00:11:30,841 --> 00:11:34,041 I know all about your biological father. 186 00:11:39,001 --> 00:11:41,401 Jung Hoon's father and I... 187 00:11:41,801 --> 00:11:44,971 have had our own opinions about whom we'd like... 188 00:11:45,471 --> 00:11:47,001 as our daughter-in-law. 189 00:11:48,971 --> 00:11:52,401 I hate to say this but, you don't fit in... 190 00:11:53,301 --> 00:11:55,071 with whom we had in mind. 191 00:11:57,041 --> 00:11:58,941 So I'd appreciate it if you said no. 192 00:12:02,871 --> 00:12:07,271 If that was the case, you should've told Jung Hoon. 193 00:12:08,771 --> 00:12:10,871 My son is a stubborn boy. 194 00:12:12,841 --> 00:12:16,871 Besides, I thought it'd be best for you to know... 195 00:12:17,701 --> 00:12:19,241 where his parents stand. 196 00:12:23,871 --> 00:12:25,071 He doesn't know yet... 197 00:12:25,871 --> 00:12:28,471 that Kim Sang Ho's your biological father. 198 00:12:29,241 --> 00:12:31,171 Why haven't you told him? 199 00:12:32,771 --> 00:12:34,741 I didn't get the chance to, 200 00:12:35,801 --> 00:12:37,871 but I was thinking about telling him soon. 201 00:12:38,401 --> 00:12:41,101 Make sure to tell him that... 202 00:12:42,371 --> 00:12:45,871 and please turn down his marriage proposal. 203 00:12:48,501 --> 00:12:49,501 That... 204 00:12:53,971 --> 00:12:55,641 I can't promise. 205 00:12:56,471 --> 00:12:57,471 What? 206 00:12:59,501 --> 00:13:00,501 I'm sorry. 207 00:13:06,271 --> 00:13:09,141 My gosh. What a cheeky girl. 208 00:13:09,771 --> 00:13:10,971 I knew she was sassy, 209 00:13:11,871 --> 00:13:14,501 but I didn't think she'd be inconsiderate. 210 00:13:17,271 --> 00:13:19,401 Even if it were Ah Young, 211 00:13:19,941 --> 00:13:22,071 I would've been against this marriage. 212 00:13:23,741 --> 00:13:27,371 Why Kim Sang Ho's illegitimate daughter of all people? 213 00:13:45,601 --> 00:13:48,671 You know, this isn't a boardinghouse. 214 00:13:49,141 --> 00:13:52,001 But yet you're off to see the prosecutor every day. 215 00:13:52,071 --> 00:13:57,001 I bet that he's trying to talk his way out of his charges. 216 00:13:57,801 --> 00:14:00,001 Believe me, I know his type. 217 00:14:01,971 --> 00:14:03,601 That's not the case. 218 00:14:03,701 --> 00:14:05,641 As if. 219 00:14:05,741 --> 00:14:07,601 Now clean the toilet. 220 00:14:07,841 --> 00:14:09,871 I don't know how it's done. 221 00:14:12,601 --> 00:14:14,771 Back when we were in high school, 222 00:14:14,871 --> 00:14:18,301 he'd skip out on daily cleaning duties. 223 00:14:19,071 --> 00:14:21,701 Just because he had good grades, 224 00:14:22,371 --> 00:14:25,071 our teacher never told him off... 225 00:14:25,471 --> 00:14:27,571 nor tried to force him into doing it. 226 00:14:27,871 --> 00:14:30,201 He was able to get away with everything. 227 00:14:32,841 --> 00:14:35,441 That's not the case here though. 228 00:14:37,441 --> 00:14:41,041 Inside you'll find a mop and a brush. 229 00:14:41,301 --> 00:14:43,541 Make sure it's spotless, all right? 230 00:14:44,301 --> 00:14:46,801 If it isn't, I'll make you do it again. 231 00:14:58,401 --> 00:15:01,741 Out of everyone who shows up here, 232 00:15:01,941 --> 00:15:04,041 I hate those who come in for... 233 00:15:04,841 --> 00:15:08,201 fraud, embezzlement and bribery. 234 00:15:08,441 --> 00:15:11,271 Burglary and battery is nothing compared to that. 235 00:15:12,101 --> 00:15:15,571 Even as a kid, he was always scheming. 236 00:15:16,001 --> 00:15:19,441 He'd take advantage of sweet innocent girls too. 237 00:15:20,171 --> 00:15:24,401 I don't know why, but I just want to punch him. 238 00:15:28,471 --> 00:15:29,471 Come in. 239 00:15:35,371 --> 00:15:38,971 Ma'am, did you hear about Ms Shin? 240 00:15:39,441 --> 00:15:40,971 Did something else happen? 241 00:15:42,271 --> 00:15:46,401 Yes, I asked someone I know at the hospital. 242 00:15:47,041 --> 00:15:48,871 Ever since she found out about her leg, 243 00:15:49,201 --> 00:15:51,401 she's been threatening to kill herself. 244 00:15:53,141 --> 00:15:54,771 Of course she's in shock. 245 00:15:55,671 --> 00:15:57,141 It literally happened overnight. 246 00:15:59,071 --> 00:16:02,201 I can't believe that this happened to her. 247 00:16:03,341 --> 00:16:07,271 Why on earth did she bite off more than she could chew? 248 00:16:07,341 --> 00:16:09,371 She should've applied the brakes, 249 00:16:10,201 --> 00:16:12,241 but unfortunately she got too involved. 250 00:16:12,641 --> 00:16:13,641 I know. 251 00:16:18,471 --> 00:16:20,301 - I'm home. - There you are. 252 00:16:20,671 --> 00:16:23,171 I was just on the phone with the chief prosecutor. 253 00:16:23,341 --> 00:16:25,671 He promised to let us see Sang Ho... 254 00:16:25,771 --> 00:16:27,771 the next time they question him. 255 00:16:27,871 --> 00:16:29,471 That's great. 256 00:16:30,271 --> 00:16:33,871 I've been digging up every one of Sang Ho's bribes... 257 00:16:34,171 --> 00:16:36,941 to sue him for the damage he's caused. 258 00:16:38,341 --> 00:16:39,801 Good. 259 00:16:39,871 --> 00:16:43,101 It's up to us to show him what he did wrong. 260 00:16:43,241 --> 00:16:44,241 Of course. 261 00:17:02,541 --> 00:17:05,741 I know all about your biological father. 262 00:17:08,311 --> 00:17:10,741 Jung Hoon's father and I... 263 00:17:11,171 --> 00:17:14,341 have had our own opinions about whom we'd like... 264 00:17:14,871 --> 00:17:16,271 as our daughter-in-law. 265 00:17:22,971 --> 00:17:26,441 Your interview ended the moment you stepped inside. 266 00:17:26,771 --> 00:17:30,371 You lost your chance when you threw that rag at my face. 267 00:17:30,501 --> 00:17:32,641 Kids who were raised by single mothers... 268 00:17:33,941 --> 00:17:35,701 tend to lack wisdom. 269 00:17:45,441 --> 00:17:46,871 Resigning is the right choice. 270 00:17:47,371 --> 00:17:49,041 It was a terrible experience... 271 00:17:50,441 --> 00:17:51,641 getting to know my father. 272 00:17:51,941 --> 00:17:53,571 I'm not your father. 273 00:17:54,741 --> 00:17:56,641 A man once so ferocious... 274 00:17:58,311 --> 00:17:59,941 is now nothing but a criminal. 275 00:18:12,501 --> 00:18:13,601 Hi, Jung Hoon. 276 00:18:14,371 --> 00:18:16,971 I'll be five minutes late today. 277 00:18:18,101 --> 00:18:19,101 It's okay. 278 00:18:19,341 --> 00:18:22,971 I made a special song request so I hope you enjoy it. 279 00:18:23,811 --> 00:18:24,811 What? 280 00:18:36,841 --> 00:18:42,241 I have a special song request from Mr Kim Jung Hoon. 281 00:18:52,371 --> 00:18:56,741 This is his letter to Ms Lee Hae In. 282 00:18:57,941 --> 00:18:58,971 "Hae In," 283 00:18:59,941 --> 00:19:02,171 "from the moment I met you," 284 00:19:02,341 --> 00:19:05,941 "I knew that you were the one for me." 285 00:19:06,701 --> 00:19:08,811 "From day one," 286 00:19:09,271 --> 00:19:12,271 "you never once disappointed me." 287 00:19:13,641 --> 00:19:16,171 "Now I want to make this official." 288 00:19:17,841 --> 00:19:19,141 "Please marry me." 289 00:19:21,471 --> 00:19:23,001 That's so romantic. 290 00:19:24,001 --> 00:19:27,771 To further show her how much she means to him, 291 00:19:28,241 --> 00:19:31,741 he requested this song. It's "I Love You" by Lee Jae Hoon. 292 00:19:48,041 --> 00:19:49,601 That reminds me. 293 00:19:50,071 --> 00:19:54,041 The annex remodelling will be done next week. 294 00:19:54,201 --> 00:19:55,641 That soon? 295 00:19:55,771 --> 00:19:57,501 I put a rush on it. 296 00:19:58,311 --> 00:20:02,341 Once it's finished and has been vented, 297 00:20:02,441 --> 00:20:04,371 your mother and Hae In can move in. 298 00:20:05,701 --> 00:20:07,501 I thought it'd be this spring. 299 00:20:07,641 --> 00:20:10,101 Isn't Hae In going abroad this spring? 300 00:20:10,471 --> 00:20:13,871 It's best if she stays with us before she goes. 301 00:20:14,441 --> 00:20:17,241 Of course. Thank you. 302 00:20:17,341 --> 00:20:20,741 I'm the one who's grateful for the added company. 303 00:20:21,041 --> 00:20:24,041 I have a feeling we'll have a warm winter this year. 304 00:20:24,101 --> 00:20:27,671 You're right. The kids will be thrilled too. 305 00:20:27,771 --> 00:20:29,071 - Right. - Of course. 306 00:20:39,201 --> 00:20:40,201 What was that? 307 00:20:43,841 --> 00:20:45,571 Did you like my marriage proposal? 308 00:20:48,811 --> 00:20:49,811 I did. 309 00:20:51,471 --> 00:20:52,541 I guess... 310 00:20:54,171 --> 00:20:56,371 we just need to set a date then. 311 00:20:57,341 --> 00:20:59,371 Did you talk this over with your parents? 312 00:21:00,311 --> 00:21:03,171 I was hoping to get your answer first. 313 00:21:07,041 --> 00:21:10,741 Please turn down his marriage proposal. 314 00:21:18,401 --> 00:21:19,441 I... 315 00:21:20,971 --> 00:21:21,971 say yes. 316 00:21:23,171 --> 00:21:24,171 But only... 317 00:21:25,041 --> 00:21:26,771 if your parents approve. 318 00:21:27,701 --> 00:21:29,701 That wouldn't be a problem. 319 00:21:31,601 --> 00:21:33,201 Tell your mother... 320 00:21:34,271 --> 00:21:36,241 that I'd love to marry you. 321 00:21:36,541 --> 00:21:38,641 No, that I will marry you. 322 00:21:39,841 --> 00:21:43,471 Tell her that before you ask for her approval. 323 00:21:44,311 --> 00:21:46,471 I will, so don't worry. 324 00:21:47,371 --> 00:21:48,371 There's something else... 325 00:21:50,541 --> 00:21:51,871 I need to tell you. 326 00:21:53,501 --> 00:21:54,501 What is it? 327 00:21:59,401 --> 00:22:04,101 I'm grateful for your father's generosity. 328 00:22:05,371 --> 00:22:08,471 The house is too big for just our family anyway. 329 00:22:09,271 --> 00:22:11,071 At least 20 people could live here. 330 00:22:12,041 --> 00:22:13,801 Now you're overreaching. 331 00:22:15,201 --> 00:22:18,241 My mum hasn't actually agreed to move in yet. 332 00:22:18,341 --> 00:22:21,641 She'll get to see me every day, 333 00:22:21,871 --> 00:22:23,341 so why would she say no? 334 00:22:23,871 --> 00:22:26,741 This way, we'll get to see Hae In more as well. 335 00:22:27,471 --> 00:22:28,771 You should emphasise on that. 336 00:22:28,941 --> 00:22:31,041 It's something that I truly want. 337 00:22:31,671 --> 00:22:32,771 This is great. 338 00:22:33,201 --> 00:22:36,601 We should take care of your mother anyway. 339 00:22:38,841 --> 00:22:40,071 Thank you for saying that. 340 00:22:43,601 --> 00:22:45,001 You should know... 341 00:22:45,941 --> 00:22:47,401 about my biological father. 342 00:22:49,171 --> 00:22:51,701 Didn't you say that he was long gone? 343 00:22:53,701 --> 00:22:54,771 My biological father... 344 00:22:57,241 --> 00:22:58,271 is Geum Bang Seok. 345 00:23:01,771 --> 00:23:02,771 You know him as... 346 00:23:03,871 --> 00:23:05,041 Kim Sang Ho. 347 00:23:06,501 --> 00:23:07,501 What? 348 00:23:08,671 --> 00:23:10,041 I'm sick to say this, 349 00:23:11,741 --> 00:23:13,201 but I'm his daughter. 350 00:23:14,801 --> 00:23:16,741 The daughter he abandoned before birth. 351 00:23:20,201 --> 00:23:21,241 I had no idea. 352 00:23:21,771 --> 00:23:24,171 It's why he was so mean to me. 353 00:23:25,171 --> 00:23:27,071 My existence threw him off... 354 00:23:27,741 --> 00:23:30,241 and he didn't approve of who I'd become. 355 00:23:32,041 --> 00:23:33,871 I knew something wasn't right. 356 00:23:38,041 --> 00:23:40,571 Do you know someone named Geum Bang Seok? 357 00:23:41,341 --> 00:23:42,401 I haven't heard that name before. 358 00:23:42,671 --> 00:23:44,741 There's a paper he wrote in Director Kim's office. 359 00:23:44,841 --> 00:23:46,471 Could you borrow it for me? 360 00:23:47,501 --> 00:23:49,141 This is Lee Hae In. 361 00:23:50,171 --> 00:23:51,701 Okay, now leave. 362 00:23:51,941 --> 00:23:53,171 I look forward to working with you. 363 00:23:53,301 --> 00:23:55,171 Why would you look forward to that? 364 00:23:56,971 --> 00:23:59,341 Why dig up this unpleasant incident? 365 00:23:59,501 --> 00:24:01,671 Who gave you the authority to do so? 366 00:24:03,001 --> 00:24:05,301 You mentioned your father on your cover letter. 367 00:24:05,871 --> 00:24:07,741 Do you have fond memories of him? 368 00:24:08,671 --> 00:24:10,071 Not at all. 369 00:24:12,041 --> 00:24:13,601 Not at all? I see. 370 00:24:13,701 --> 00:24:16,801 Has the absence of a father lead to problems socialising... 371 00:24:17,141 --> 00:24:20,041 or hindered your ability to understand male grown-ups? 372 00:24:23,241 --> 00:24:25,671 He was especially hard on you during the interview. 373 00:24:27,671 --> 00:24:28,701 Back then, 374 00:24:29,701 --> 00:24:32,171 he wasn't aware of our biological connection. 375 00:24:33,741 --> 00:24:35,401 Still, he was incredibly mean. 376 00:24:41,301 --> 00:24:42,541 Are you okay with all of this? 377 00:24:43,501 --> 00:24:46,871 Of course. What does that matter anyway? 378 00:24:47,071 --> 00:24:48,371 Don't worry about it. 379 00:24:48,871 --> 00:24:51,601 I'll make sure that my parents approve. 380 00:24:53,701 --> 00:24:57,941 Don't be too disappointed even if your mother doesn't. 381 00:24:59,141 --> 00:25:00,671 Why do you keep saying that? 382 00:25:10,871 --> 00:25:11,871 Hang on. 383 00:25:12,471 --> 00:25:14,241 What's all this? 384 00:25:20,571 --> 00:25:22,701 You came here to hide from the gifts? 385 00:25:24,371 --> 00:25:27,971 Put the meat in the fridge and polish off the fruits. 386 00:25:28,001 --> 00:25:29,501 Maybe I should eat them instead. 387 00:25:31,201 --> 00:25:32,641 Where on earth... 388 00:25:33,501 --> 00:25:35,201 did he find the money? 389 00:25:36,041 --> 00:25:38,401 I just don't get it. 390 00:25:39,101 --> 00:25:42,101 I'm sure they weren't stolen, so don't worry too much. 391 00:25:42,871 --> 00:25:44,071 That reminds me. 392 00:25:44,971 --> 00:25:48,401 I saw persimmons earlier. Could I have one? 393 00:25:48,501 --> 00:25:50,501 I'm suddenly craving for something sweet. 394 00:25:50,871 --> 00:25:51,971 Hop on over. 395 00:26:03,101 --> 00:26:05,471 That's some good quality meat. 396 00:26:16,471 --> 00:26:17,941 When did you get home? 397 00:26:18,471 --> 00:26:21,871 Mum, this is divine. Where did you buy it? 398 00:26:22,941 --> 00:26:25,471 I can't believe you're eating this. 399 00:26:25,541 --> 00:26:28,301 The persimmon is incredibly sweet too. 400 00:26:28,471 --> 00:26:32,171 Oh no. Now I can't even return them. 401 00:26:41,241 --> 00:26:42,371 Hi, Eun Hee. 402 00:26:42,871 --> 00:26:45,971 The annex remodelling is almost done. 403 00:26:47,441 --> 00:26:48,471 Really? 404 00:26:49,971 --> 00:26:52,401 Are you sure it's okay for us to move in? 405 00:26:54,071 --> 00:26:55,071 Let me. 406 00:26:57,501 --> 00:27:00,571 Mother, you can move in next week. 407 00:27:01,341 --> 00:27:04,041 Okay, I'll discuss it with Hae In. 408 00:27:04,501 --> 00:27:07,601 We won't take no for an answer. You'll find it very warm. 409 00:27:08,141 --> 00:27:09,301 All right. 410 00:27:10,441 --> 00:27:13,071 Thank you so much. 411 00:27:15,301 --> 00:27:16,501 My sweet Min Soo. 412 00:27:20,401 --> 00:27:21,801 Hang on. 413 00:27:22,971 --> 00:27:26,541 What should I do with this house then? 414 00:27:30,641 --> 00:27:31,641 What? 415 00:27:32,301 --> 00:27:36,301 That's why I plan to return every last item. 416 00:27:36,571 --> 00:27:40,441 Why would you send back a father's gift to his son? 417 00:27:40,541 --> 00:27:42,941 We should eat everything he sent. 418 00:27:46,041 --> 00:27:47,341 You had me worried there. 419 00:27:49,171 --> 00:27:53,941 Hang on. Does this mean that Dad's somewhere near in Seoul? 420 00:27:54,001 --> 00:27:55,301 Probably. 421 00:27:56,671 --> 00:28:00,471 I thought he was in China or somewhere in Vietnam. 422 00:28:03,071 --> 00:28:07,141 Finally, I'll meet my father. 423 00:28:08,701 --> 00:28:09,771 I can't wait. 424 00:28:20,541 --> 00:28:21,541 This is so good. 425 00:28:55,141 --> 00:28:56,701 Unbelievable. 426 00:29:04,241 --> 00:29:05,771 I need to get out of here. 427 00:29:06,371 --> 00:29:09,701 I'd rather die than spend another day in this dump. 428 00:29:20,001 --> 00:29:23,171 It's morning already? But I barely slept. 429 00:29:25,641 --> 00:29:26,801 Darn. 430 00:29:40,141 --> 00:29:44,771 Mi Jung and I agreed to watch that movie this weekend. 431 00:29:45,571 --> 00:29:46,941 You should join us. 432 00:29:53,771 --> 00:29:55,801 Stop dragging your feet... 433 00:29:56,641 --> 00:29:58,071 and tell her how you feel. 434 00:29:59,401 --> 00:30:03,801 If you wait too long, it might ruin your friendship with her. 435 00:30:05,241 --> 00:30:06,801 You can do it. 436 00:30:07,701 --> 00:30:08,841 Sun Young... 437 00:30:09,441 --> 00:30:12,371 is now a single woman. 438 00:30:14,171 --> 00:30:16,101 Yes, you can do this. 439 00:30:33,501 --> 00:30:34,501 Ms Shin. 440 00:30:41,171 --> 00:30:42,171 Who are you? 441 00:30:42,241 --> 00:30:44,801 I'm Park Kyung Soo of the Seoul Prosecutors' Office. 442 00:30:47,071 --> 00:30:49,941 - I see. - I know you're in shock. 443 00:30:51,841 --> 00:30:54,941 What will happen to me now? 444 00:30:55,271 --> 00:30:58,401 The chief prosecutor has arranged for you... 445 00:30:59,041 --> 00:31:01,271 to receive medical care until you recover. 446 00:31:04,001 --> 00:31:08,041 In addition, we have decided to come to you for questioning. 447 00:31:10,501 --> 00:31:11,671 Ask away. 448 00:31:12,601 --> 00:31:16,671 I'll tell you everything I know about Kim Sang Ho. 449 00:31:27,101 --> 00:31:28,401 The key is to... 450 00:31:28,841 --> 00:31:31,341 conserve water while washing them clean. 451 00:31:33,171 --> 00:31:34,471 Don't splash around either. 452 00:31:46,501 --> 00:31:47,541 You're saying that... 453 00:31:48,141 --> 00:31:51,701 SD Corporation is a paper company Mr Kim established... 454 00:31:51,771 --> 00:31:53,871 in order to stash the embezzled money. 455 00:31:54,301 --> 00:31:58,201 That's right. It includes all the kickbacks too. 456 00:32:00,041 --> 00:32:01,201 Bribes he received... 457 00:32:01,801 --> 00:32:04,201 in terms of employment and others... 458 00:32:04,971 --> 00:32:06,501 went into its account too. 459 00:32:08,601 --> 00:32:11,801 He's the one who owns every single penny. 460 00:32:13,171 --> 00:32:16,471 I was just an errand girl who did... 461 00:32:16,941 --> 00:32:18,541 as she was told. 462 00:32:19,341 --> 00:32:21,241 I see. 463 00:32:22,471 --> 00:32:25,541 Do you swear to say exactly that in court? 464 00:32:26,671 --> 00:32:27,671 Of course. 465 00:32:33,371 --> 00:32:34,401 Mr Oh. 466 00:32:35,601 --> 00:32:38,171 I was in the neighbourhood, so I came by. 467 00:32:38,871 --> 00:32:39,871 I see. 468 00:32:41,001 --> 00:32:44,241 You should start working out again in the mornings. 469 00:32:44,571 --> 00:32:47,571 I was thinking about heading out tomorrow. 470 00:32:48,001 --> 00:32:50,771 Working out is all about the consistency. 471 00:32:51,201 --> 00:32:54,341 You seem to lack certain muscles. 472 00:32:55,471 --> 00:32:56,671 You're right. 473 00:32:57,271 --> 00:32:59,371 I haven't worked out in a while. 474 00:32:59,641 --> 00:33:02,671 Starting tomorrow I'll be your personal trainer... 475 00:33:02,771 --> 00:33:04,241 if you're up for the challenge. 476 00:33:05,671 --> 00:33:07,241 - Really? - Yes. 477 00:33:07,871 --> 00:33:10,671 I'll see you tomorrow at the gym then. 478 00:33:11,471 --> 00:33:12,471 Of course. 479 00:33:13,471 --> 00:33:16,301 Is that what you came by to tell me though? 480 00:33:17,271 --> 00:33:18,271 What? 481 00:33:19,301 --> 00:33:20,571 I'll get going then. 482 00:33:21,541 --> 00:33:23,171 You should stay for tea. 483 00:33:23,471 --> 00:33:26,601 No, I'm good. I was on my way somewhere anyway. 484 00:33:27,101 --> 00:33:29,771 Right. Well, I'll see you then. 485 00:33:29,871 --> 00:33:31,041 See you tomorrow. 486 00:33:53,201 --> 00:33:55,971 I came by because I missed her, 487 00:33:58,441 --> 00:34:00,201 but I just couldn't say it. 488 00:34:07,941 --> 00:34:08,941 Kim Sang Ho, 489 00:34:10,041 --> 00:34:12,141 it's time you dropped the act. 490 00:34:12,501 --> 00:34:14,571 You should now cooperate. 491 00:34:15,971 --> 00:34:18,001 We already have Ms Shin's statement. 492 00:34:18,741 --> 00:34:21,541 Once we present that to a judge, 493 00:34:22,441 --> 00:34:25,241 remaining silent won't work any more. 494 00:34:25,871 --> 00:34:26,941 Actually, 495 00:34:27,441 --> 00:34:31,771 pleading the Fifth will do you more harm than good. 496 00:34:32,001 --> 00:34:33,671 Da Hee wouldn't have talked. 497 00:34:34,441 --> 00:34:35,571 You're playing me. 498 00:34:36,671 --> 00:34:39,541 You really are delusional, aren't you? 499 00:34:40,841 --> 00:34:42,841 Da Hee would never testify against me. 500 00:34:42,941 --> 00:34:46,101 I want to see her in person and ask myself. 501 00:34:48,071 --> 00:34:52,241 Ms Shin is highly sensitive due to her leg amputation. 502 00:34:53,341 --> 00:34:57,471 She already blames you for everything that went wrong. 503 00:34:57,771 --> 00:34:59,801 You're not her biggest fan right now, 504 00:35:00,001 --> 00:35:02,171 so are you sure you can take her wrath? 505 00:35:02,171 --> 00:35:03,171 Yes. 506 00:35:05,041 --> 00:35:08,071 Fine. I'll arrange for you to meet Ms Shin. 507 00:35:08,171 --> 00:35:11,801 I just hope that you're prepared to talk afterwards. 508 00:35:12,001 --> 00:35:13,041 I'll talk. 509 00:35:14,671 --> 00:35:17,071 You really are annoying, you know that? 510 00:35:22,711 --> 00:35:24,071 Yes, Sir. 511 00:35:30,071 --> 00:35:31,101 Ms Shin, 512 00:35:31,841 --> 00:35:35,171 I hope you're up for a talk with Kim Sang Ho tomorrow. 513 00:35:39,501 --> 00:35:40,601 What is it about? 514 00:35:40,771 --> 00:35:44,441 He's claiming that you'd never testify against him... 515 00:35:44,541 --> 00:35:46,441 and that we made it up. 516 00:35:48,171 --> 00:35:49,871 Bring him to me. 517 00:35:51,041 --> 00:35:54,171 Once and for all, I'll peel off his mask... 518 00:35:54,971 --> 00:35:57,211 and reveal the fraud underneath. 36277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.