All language subtitles for 사랑이 오네요.E107.161125.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,165 --> 00:00:11,365 Bob, why are you calling? 2 00:00:11,425 --> 00:00:14,165 The prosecutor's office summoned me for questioning... 3 00:00:14,495 --> 00:00:15,695 as the CEO of SD Corporation. 4 00:00:16,325 --> 00:00:17,365 What? 5 00:00:17,525 --> 00:00:20,795 They want me to bring the account books as well. 6 00:00:21,695 --> 00:00:24,025 The account books? 7 00:00:25,495 --> 00:00:26,565 Bob, 8 00:00:26,925 --> 00:00:29,965 we need to talk before you meet the prosecutor. 9 00:00:30,725 --> 00:00:31,795 Where are you right now? 10 00:00:36,365 --> 00:00:39,665 Lee, I'm sorry, but something came up. 11 00:00:40,335 --> 00:00:42,025 You promised to buy dinner. 12 00:00:42,125 --> 00:00:44,665 That's right. I did. 13 00:00:45,565 --> 00:00:47,865 I'm sorry, but you'll have to enjoy it alone. 14 00:00:49,725 --> 00:00:50,725 Ma'am! 15 00:00:53,525 --> 00:00:55,465 Are you kidding me? 16 00:00:56,665 --> 00:00:57,965 Here is the finalised guest list. 17 00:00:57,965 --> 00:00:59,165 (Episode 107) 18 00:01:00,195 --> 00:01:02,765 Thank you for staying late to finish this. 19 00:01:04,865 --> 00:01:07,295 The rehearsal starts an hour before the ceremony, 20 00:01:07,595 --> 00:01:09,865 but you don't have to be there for it. 21 00:01:10,325 --> 00:01:11,325 Good. 22 00:01:15,225 --> 00:01:16,795 I love the speech you wrote. 23 00:01:17,695 --> 00:01:19,265 It's exactly what I wanted to say. 24 00:01:20,865 --> 00:01:21,925 Thank you, Sir. 25 00:01:24,965 --> 00:01:27,295 The inauguration ceremony starts at 11 tomorrow. 26 00:01:27,595 --> 00:01:28,595 I see. 27 00:01:29,365 --> 00:01:30,965 It's preposterous... 28 00:01:31,065 --> 00:01:33,465 how the new members of the board... 29 00:01:33,865 --> 00:01:35,795 have been solely working on that. 30 00:01:35,995 --> 00:01:39,865 CEO Park will file the suit against Sang Ho right after. 31 00:01:40,595 --> 00:01:43,565 He and the legal team are all ready to go. 32 00:01:43,665 --> 00:01:46,825 Sang Ho doesn't seem to have a clue about it. 33 00:01:46,925 --> 00:01:49,925 He doesn't. He's too occupied with this inauguration ceremony, 34 00:01:50,425 --> 00:01:52,495 inviting influential personnel and telling everyone... 35 00:01:52,665 --> 00:01:54,825 that he'll be the king of lobbying. 36 00:01:55,765 --> 00:01:57,765 Really? Unbelievable. 37 00:02:02,365 --> 00:02:03,365 Good. 38 00:02:05,565 --> 00:02:06,565 That reminds me. 39 00:02:07,365 --> 00:02:09,465 Why hasn't CEO Na vacated his office yet? 40 00:02:11,525 --> 00:02:15,595 He said that he will be vacating next week. He's adamant about it. 41 00:02:15,965 --> 00:02:19,825 What does that old man think he's doing? 42 00:02:20,325 --> 00:02:22,395 He should've vacated it days ago. 43 00:02:22,495 --> 00:02:23,935 I agree, Sir. 44 00:02:24,225 --> 00:02:27,065 The old man has finally lost it. 45 00:02:28,725 --> 00:02:29,765 A few days ago, 46 00:02:30,295 --> 00:02:34,095 I was summoned again for a closed investigation. 47 00:02:34,525 --> 00:02:37,195 Really? What was it about? 48 00:02:37,325 --> 00:02:41,465 While looking into the company in charge of our shipping, 49 00:02:41,895 --> 00:02:44,495 they noticed a suspicious money trail. 50 00:02:44,995 --> 00:02:45,995 What? 51 00:02:46,025 --> 00:02:48,265 The prosecutor accused me of wrongdoing, 52 00:02:48,665 --> 00:02:50,725 but I made clear of any accusations. 53 00:02:51,225 --> 00:02:53,825 However, this is quite serious. 54 00:02:54,795 --> 00:02:57,125 The money transaction then... 55 00:02:57,365 --> 00:03:00,495 It's not something to openly discuss just yet. 56 00:03:01,395 --> 00:03:02,825 We'll see where the investigation goes. 57 00:03:09,165 --> 00:03:10,165 I'm home. 58 00:03:10,465 --> 00:03:11,895 - Did you just get in? - Yes. 59 00:03:13,525 --> 00:03:14,525 Mum, 60 00:03:15,795 --> 00:03:17,165 are you going to the inauguration ceremony? 61 00:03:17,895 --> 00:03:21,025 It's a company event so I have no choice. 62 00:03:21,065 --> 00:03:22,425 I'll make a brief appearance. 63 00:03:22,725 --> 00:03:25,995 Dad wants Ah Young and I to hand him a bouquet. 64 00:03:27,125 --> 00:03:28,125 Is that so? 65 00:03:28,125 --> 00:03:31,865 Ah Young probably won't go, so the burden's on me. 66 00:03:32,295 --> 00:03:35,125 You're a sweet boy and a devoted son. 67 00:03:35,425 --> 00:03:38,695 If giving parents flowers and gifts wins me that title, 68 00:03:38,795 --> 00:03:41,225 then you should call every kid that. 69 00:03:41,295 --> 00:03:42,895 It's really nothing. 70 00:03:43,665 --> 00:03:46,225 The simplest gesture is even hard for some. 71 00:03:47,465 --> 00:03:49,465 This is as far as I go with Dad. 72 00:03:49,925 --> 00:03:51,925 Making sure he's happy on birthdays and special occasions. 73 00:03:53,895 --> 00:03:57,765 Is there anything Dad valued which he left behind? 74 00:03:58,425 --> 00:04:02,895 He was delighted when I returned his winter jacket today. 75 00:04:03,795 --> 00:04:04,965 I'm not sure, 76 00:04:05,725 --> 00:04:07,695 but I don't think he left anything. 77 00:04:07,895 --> 00:04:08,895 He did. 78 00:04:09,525 --> 00:04:11,465 He left you. The most precious person. 79 00:04:12,795 --> 00:04:14,425 I don't mean much to him now, 80 00:04:14,925 --> 00:04:17,895 but it's true he left you and Ah Young behind. 81 00:04:18,965 --> 00:04:20,265 You're right. 82 00:04:29,495 --> 00:04:34,235 Hello, everyone. I am your new CEO, Kim Sang Ho. 83 00:04:35,495 --> 00:04:37,025 No, that's just too much. 84 00:04:37,825 --> 00:04:38,825 All right. 85 00:04:40,665 --> 00:04:44,595 Hello, everyone. I am your new CEO, Kim Sang Ho. 86 00:04:45,125 --> 00:04:47,295 Now, I sound too stiff. 87 00:04:48,825 --> 00:04:50,025 Hello, everyone. 88 00:04:50,265 --> 00:04:53,695 I am your new CEO, Kim Sang Ho. 89 00:05:02,025 --> 00:05:05,195 If I don't turn myself in, they'll have me arrested. 90 00:05:06,095 --> 00:05:08,495 Bob, listen to me carefully. 91 00:05:08,995 --> 00:05:12,525 They didn't summon you for a friendly chitchat. 92 00:05:12,565 --> 00:05:13,565 Then, what is it for? 93 00:05:13,565 --> 00:05:16,325 It's because they have found suspicions on SD Corporation. 94 00:05:16,565 --> 00:05:19,465 I know nothing. I'm only the owner by name. 95 00:05:19,695 --> 00:05:21,065 I'm just another employee. 96 00:05:22,425 --> 00:05:24,695 That's it. Just say exactly that. 97 00:05:25,165 --> 00:05:28,195 You are an employee who only managed the accounts. 98 00:05:28,265 --> 00:05:29,765 Can I tell them about how we've been in contact? 99 00:05:29,865 --> 00:05:32,295 You can tell them that as well. 100 00:05:33,095 --> 00:05:35,865 I'm not the head of the snake anyway. 101 00:05:36,665 --> 00:05:37,695 It's Kim Sang Ho. 102 00:05:38,095 --> 00:05:39,325 Kim Sang Ho? 103 00:05:40,595 --> 00:05:42,965 Can I tell them his name? 104 00:05:44,025 --> 00:05:45,195 You must. 105 00:05:45,825 --> 00:05:48,125 Tell them that he owns all funds. 106 00:05:48,825 --> 00:05:52,665 We were assistants in the middle helping him with his errands. 107 00:05:53,765 --> 00:05:56,595 If you say that, the prosecution will be pleased. 108 00:05:57,595 --> 00:06:00,995 It is Kim Sang Ho who drew in the money anyway. 109 00:06:01,225 --> 00:06:02,225 Okay. 110 00:06:02,825 --> 00:06:05,195 - Don't go off script. - I won't. 111 00:06:07,525 --> 00:06:09,565 Hello, everyone. 112 00:06:09,795 --> 00:06:11,925 I'm your new CEO, Kim Sang Ho. 113 00:06:20,025 --> 00:06:22,425 Sir, I heard that you were busy. 114 00:06:22,695 --> 00:06:24,565 Choi, I'm glad you're here. 115 00:06:24,665 --> 00:06:26,525 I'm rehearsing my speech... 116 00:06:26,695 --> 00:06:28,825 and I need your advice on my bow. 117 00:06:30,525 --> 00:06:32,095 I'll take a look. 118 00:06:33,365 --> 00:06:37,195 Hello, everyone. I'm your new CEO, Kim Sang Ho. 119 00:06:40,465 --> 00:06:43,125 - You might come off as arrogant. - Really? 120 00:06:43,365 --> 00:06:46,765 How about folding your hands like this? 121 00:06:47,325 --> 00:06:49,165 Like this? 122 00:06:49,395 --> 00:06:50,395 - That's right. - Okay. 123 00:06:51,525 --> 00:06:55,025 Hello, everyone. I'm your new CEO, Kim Sang Ho. 124 00:06:56,765 --> 00:06:59,595 You should bend forward some more. 125 00:06:59,665 --> 00:07:00,765 A little bit more? 126 00:07:01,725 --> 00:07:03,895 - How about now? - A bit more. 127 00:07:06,495 --> 00:07:08,665 Hello, everyone. How's this? 128 00:07:08,995 --> 00:07:13,165 - It's perfect, Sir. - I see. This is good. 129 00:07:24,825 --> 00:07:26,095 Please have a seat. 130 00:07:26,495 --> 00:07:27,525 Sure. 131 00:07:28,425 --> 00:07:30,425 Anyway, why are you still at the office? 132 00:07:30,695 --> 00:07:32,225 It's your inauguration ceremony tomorrow. 133 00:07:32,365 --> 00:07:34,295 I am also excited... 134 00:07:34,295 --> 00:07:36,425 and I can't help myself coming back to the company. 135 00:07:36,525 --> 00:07:39,965 What would I do without you? Thank you. 136 00:07:40,065 --> 00:07:42,365 So have you appointed everyone on the board? 137 00:07:42,365 --> 00:07:43,595 Yes, of course. 138 00:07:47,465 --> 00:07:48,895 In terms of your spot, 139 00:07:49,795 --> 00:07:52,895 I was thinking about coming up with a new position. 140 00:07:52,995 --> 00:07:54,925 Director of Culture Centre. 141 00:07:55,565 --> 00:07:57,865 Director of Culture Centre? 142 00:07:58,165 --> 00:08:01,125 It's best if you're patient. 143 00:08:01,325 --> 00:08:05,025 A sudden promotion won't sit well with others. 144 00:08:06,665 --> 00:08:08,525 Yes, of course. 145 00:08:16,965 --> 00:08:18,495 I can't believe that Bob has been summoned. 146 00:08:19,495 --> 00:08:20,695 What is going on? 147 00:08:21,725 --> 00:08:24,495 How much does the prosecution know? 148 00:08:29,525 --> 00:08:31,225 While I was locked up, 149 00:08:31,595 --> 00:08:34,025 my mother called you numerous times. 150 00:08:34,565 --> 00:08:35,665 She did. 151 00:08:36,495 --> 00:08:37,865 You've made a mistake. 152 00:08:38,695 --> 00:08:39,995 I made a mistake? 153 00:08:40,195 --> 00:08:43,465 How could you give her my number... 154 00:08:43,665 --> 00:08:45,795 and tell her to find me here? 155 00:08:47,725 --> 00:08:51,225 My family was coming back to Korea and I got so desperate. 156 00:08:51,465 --> 00:08:52,925 Don't ever do that again! 157 00:08:53,525 --> 00:08:55,765 I have no time to meet an old lady. 158 00:08:56,495 --> 00:08:59,265 I thought you were better in taking care of matters. 159 00:09:00,765 --> 00:09:01,965 I'm sorry, Sir. 160 00:09:10,725 --> 00:09:15,195 Unbelievable. He's just as ungrateful as Da Hee is. 161 00:09:16,725 --> 00:09:20,195 Those who try to get their way with me... 162 00:09:21,665 --> 00:09:23,835 will have to be wiped out. 163 00:09:33,495 --> 00:09:34,595 Kim Sang Ho, 164 00:09:35,495 --> 00:09:37,665 I'm truly disappointed. 165 00:09:41,965 --> 00:09:43,335 Here, have some fruits. 166 00:09:44,025 --> 00:09:45,025 Thanks. 167 00:09:49,595 --> 00:09:51,995 Tomorrow, Sang Ho will be inaugurated. 168 00:09:52,925 --> 00:09:53,925 That's right. 169 00:09:54,865 --> 00:09:56,465 He's invited celebrities... 170 00:09:56,565 --> 00:09:59,695 and a rehearsal will take place beforehand. 171 00:10:00,695 --> 00:10:04,795 We have never had such a futile act in Papa Group's history. 172 00:10:07,965 --> 00:10:11,495 He's like a child just dying to boast. 173 00:10:12,565 --> 00:10:13,565 He is. 174 00:10:13,925 --> 00:10:16,925 You should see how he walks and talks now. 175 00:10:17,195 --> 00:10:19,995 He thinks the world is beneath him. 176 00:10:20,665 --> 00:10:25,165 He's always been that way, but you never saw it. 177 00:10:26,195 --> 00:10:28,725 Finally, you see him objectively. 178 00:10:30,095 --> 00:10:31,125 You're right. 179 00:10:32,335 --> 00:10:35,595 All these years, I didn't know his real side... 180 00:10:36,195 --> 00:10:39,165 and he never loved me like the way I did. 181 00:10:39,795 --> 00:10:41,295 I'm such a fool. 182 00:10:42,925 --> 00:10:47,695 Who'd imagine being conned by their own spouse for decades? 183 00:10:49,095 --> 00:10:51,465 You only trusted the man you married. 184 00:10:52,765 --> 00:10:54,835 If you are at fault, that would be it. 185 00:10:56,595 --> 00:10:57,825 You're right. 186 00:10:58,865 --> 00:11:01,665 Min Soo and Father have been talking for a while. 187 00:11:02,765 --> 00:11:03,965 They have. 188 00:11:05,725 --> 00:11:08,795 You need to take good care of the company. 189 00:11:08,825 --> 00:11:12,125 I have a feeling that something big will happen. 190 00:11:13,165 --> 00:11:14,195 Yes, sir. 191 00:11:14,465 --> 00:11:16,765 You should now get some rest. 192 00:11:17,565 --> 00:11:18,565 Yes, Father. 193 00:11:29,895 --> 00:11:32,965 (CEO Kim Sang Ho's Inauguration Ceremony) 194 00:11:33,125 --> 00:11:34,225 All right. 195 00:11:34,295 --> 00:11:36,225 Would you like to practise your speech? 196 00:11:38,425 --> 00:11:41,265 I already said it 100 times in my office. 197 00:11:42,125 --> 00:11:43,225 I see. 198 00:11:44,065 --> 00:11:46,365 Finally, tomorrow, 199 00:11:47,525 --> 00:11:49,795 I will be Papa Group's new CEO. 200 00:11:53,095 --> 00:11:55,765 You'll be officially appointed as Director. 201 00:11:55,895 --> 00:11:56,895 Thank you. 202 00:11:57,725 --> 00:12:00,525 I wish you sweet dreams tonight. 203 00:12:03,465 --> 00:12:05,425 Microphone check. Is this thing off? 204 00:12:08,565 --> 00:12:11,525 That was a long talk with your father. 205 00:12:13,195 --> 00:12:15,325 He had a lot to say. 206 00:12:17,365 --> 00:12:19,465 He must be upset that someone not worthy... 207 00:12:19,725 --> 00:12:21,595 is his successor. 208 00:12:22,325 --> 00:12:23,325 Not really. 209 00:12:24,165 --> 00:12:26,965 He's made peace with it and so have I. 210 00:12:27,795 --> 00:12:28,925 You should get some rest. 211 00:12:30,525 --> 00:12:31,725 I will. 212 00:12:37,525 --> 00:12:38,795 Did you just get in? 213 00:12:39,095 --> 00:12:42,165 I parted ways with Han Sol just minutes ago. 214 00:12:42,325 --> 00:12:43,365 You should see your face. 215 00:12:44,025 --> 00:12:47,365 You're glowing like the moon. 216 00:12:48,995 --> 00:12:53,025 I'm happy to see that you're finally laughing again. 217 00:12:54,325 --> 00:12:55,525 - Let's head inside. - Sure. 218 00:13:02,765 --> 00:13:03,765 Ah Young, 219 00:13:04,925 --> 00:13:06,325 are you going to the ceremony tomorrow? 220 00:13:06,425 --> 00:13:09,565 Why would I go and see the result of his greed? 221 00:13:09,765 --> 00:13:10,825 I knew it. 222 00:13:11,825 --> 00:13:13,465 He'd love for you to be there though. 223 00:13:13,665 --> 00:13:15,595 I doubt it. 224 00:13:15,825 --> 00:13:17,925 I'm sure the pretty actresses will steal his attention. 225 00:13:18,065 --> 00:13:20,095 What? Who did you hear that from? 226 00:13:20,095 --> 00:13:21,395 Yes, according to Jung Hoon. 227 00:13:21,595 --> 00:13:23,695 There will be many celebrities and socialites. 228 00:13:24,025 --> 00:13:27,665 Dad cares for the pretty ones which is embarrassing. 229 00:13:27,995 --> 00:13:32,495 Still, I'm sure that he cares for his kids more. 230 00:13:32,595 --> 00:13:35,295 At least, I'm glad that he has you to care for him. 231 00:13:37,695 --> 00:13:39,665 Anyway, I'm bringing him flowers. 232 00:13:43,825 --> 00:13:44,825 Bob, 233 00:13:45,965 --> 00:13:47,925 you have quite a number of records. 234 00:13:48,525 --> 00:13:51,925 Those are illegal drugs, fraud and violation of foreign exchange laws. 235 00:13:53,565 --> 00:13:56,765 How did someone like you come to own SD Corporation? 236 00:13:57,195 --> 00:13:58,825 What do you mean by that? 237 00:14:00,265 --> 00:14:01,725 Do you know where you are? 238 00:14:02,295 --> 00:14:04,925 You've been summoned to the special branch of prosecution. 239 00:14:05,365 --> 00:14:07,225 This isn't a local police station. 240 00:14:10,595 --> 00:14:13,465 You're already on the hook for narcotics distribution... 241 00:14:13,965 --> 00:14:16,165 which means that I can have you arrested. 242 00:14:16,595 --> 00:14:19,165 That's not why you summoned me though. 243 00:14:19,325 --> 00:14:21,295 I still did a background check. 244 00:14:23,195 --> 00:14:26,595 So if you don't want to be arrested, 245 00:14:26,965 --> 00:14:30,065 you better tell me who the funds belong to. 246 00:14:30,565 --> 00:14:32,495 Cooperate and... 247 00:14:33,025 --> 00:14:35,595 I'll be lenient with your drug charges. 248 00:14:35,865 --> 00:14:41,325 If... If I talk, will you take that into consideration? 249 00:14:43,865 --> 00:14:44,895 Of course. 250 00:14:47,495 --> 00:14:48,725 Well... 251 00:14:49,325 --> 00:14:50,725 That is... 252 00:14:56,865 --> 00:14:58,795 The SD fund belongs to... 253 00:15:00,265 --> 00:15:01,995 Kim... 254 00:15:04,225 --> 00:15:06,965 I have no idea who it belongs to. 255 00:15:08,025 --> 00:15:09,065 What? 256 00:15:19,565 --> 00:15:21,225 Since Bob was summoned, 257 00:15:21,595 --> 00:15:23,895 Sang Ho will be on the hook too. 258 00:15:24,965 --> 00:15:28,595 It may be too late once Bob is released, 259 00:15:29,325 --> 00:15:31,165 so I should leave when I can. 260 00:15:38,365 --> 00:15:41,025 Hello, it's Shin Da Hee. 261 00:15:42,025 --> 00:15:45,165 I would like to book a ticket to Frankfurt. 262 00:15:45,965 --> 00:15:47,065 The earliest flight out. 263 00:15:48,795 --> 00:15:51,195 Yes, thank you very much. 264 00:16:44,925 --> 00:16:46,695 Bob might rat me out, 265 00:16:47,295 --> 00:16:50,465 so running away is the best option. 266 00:16:50,925 --> 00:16:52,125 I need to leave this instant. 267 00:17:17,295 --> 00:17:19,395 Why aren't you getting ready for work? 268 00:17:20,065 --> 00:17:21,895 You're still in bed. 269 00:17:25,165 --> 00:17:27,565 I took the day off today. 270 00:17:27,665 --> 00:17:30,425 I'm taking you to see a doctor. 271 00:17:30,535 --> 00:17:33,035 What? But I didn't make an appointment. 272 00:17:33,995 --> 00:17:37,065 I already made one on your behalf. 273 00:17:37,595 --> 00:17:41,465 So get ready and follow my lead. 274 00:17:42,425 --> 00:17:43,795 - Did you? - Yes. 275 00:17:44,065 --> 00:17:46,425 It must be my lucky day today... 276 00:17:46,595 --> 00:17:48,765 going to the doctors with my granddaughter. 277 00:17:50,195 --> 00:17:54,535 I'm still not fond of you calling yourself Grandma. 278 00:17:55,065 --> 00:17:57,035 You're too pretty to be one. 279 00:17:58,195 --> 00:18:01,395 You really know how to make me feel good. 280 00:18:01,895 --> 00:18:05,225 With you, I always feel like I'm flying on clouds. 281 00:18:07,065 --> 00:18:09,995 After the doctor's appointment, we'll go see Eun Hee. 282 00:18:10,035 --> 00:18:12,365 - Really? That sounds amazing. - Okay. 283 00:18:21,325 --> 00:18:23,195 Sang Ho's inauguration as CEO. 284 00:18:24,365 --> 00:18:27,095 I'm sick just even saying that out loud. 285 00:18:32,295 --> 00:18:34,595 All right. Let's enjoy. 286 00:18:34,725 --> 00:18:35,765 - Sure. - Bon appetit. 287 00:18:42,995 --> 00:18:46,095 Min Soo, I'll head to the ceremony later on. 288 00:18:46,425 --> 00:18:47,465 Really? 289 00:18:47,595 --> 00:18:50,725 Good idea. It'll be bustling anyway, 290 00:18:50,825 --> 00:18:53,265 so hand Dad the flowers later when you're alone. 291 00:18:53,695 --> 00:18:56,425 Dad wants to receive them on stage. 292 00:18:56,995 --> 00:18:58,825 I didn't see it on the programme. 293 00:19:00,365 --> 00:19:02,495 He probably forgot that he asked. 294 00:19:03,595 --> 00:19:05,395 It wouldn't be the first time. 295 00:19:07,495 --> 00:19:09,495 Did you have fun with Han Sol yesterday? 296 00:19:09,665 --> 00:19:10,865 I did. 297 00:19:11,925 --> 00:19:14,395 Just look at her face. 298 00:19:14,965 --> 00:19:17,065 She went from being depressed to being energetic overnight. 299 00:19:18,365 --> 00:19:19,795 Do I seem that different? 300 00:19:20,265 --> 00:19:24,325 Now I feel foolish for even worrying about her. 301 00:19:27,365 --> 00:19:29,265 Gosh. 302 00:19:37,425 --> 00:19:40,595 Bob Kim of SD Corporation told me everything. 303 00:19:41,065 --> 00:19:43,665 You were up all night? What took you so long? 304 00:19:43,825 --> 00:19:45,465 He didn't cave in easily. 305 00:19:46,535 --> 00:19:49,065 Kim Sang Ho owns SD Corporation... 306 00:19:49,165 --> 00:19:50,895 and Bob was only a front. 307 00:19:51,065 --> 00:19:53,895 Did Kim Sang Ho manage the accounts himself? 308 00:19:53,965 --> 00:19:56,065 No, a woman named Shin Da Hee did. 309 00:19:56,665 --> 00:20:00,565 He tells others that she is his cousin, but she's his mistress. 310 00:20:00,595 --> 00:20:01,595 Is that so? 311 00:20:02,125 --> 00:20:05,565 Bob kept on refusing to implicate her, 312 00:20:05,865 --> 00:20:08,725 but I managed to get it out of him. 313 00:20:08,865 --> 00:20:09,965 Good job. 314 00:20:10,565 --> 00:20:12,095 Locate any other secret accounts, 315 00:20:12,865 --> 00:20:15,365 forbid them both from leaving the country... 316 00:20:15,895 --> 00:20:17,125 and investigate them. 317 00:20:17,925 --> 00:20:18,925 Yes, Sir. 318 00:20:27,565 --> 00:20:28,565 So... 319 00:20:29,565 --> 00:20:31,065 where's Sang Ho? 320 00:20:32,095 --> 00:20:35,165 He came in early to make sure things go smoothly. 321 00:20:35,265 --> 00:20:36,265 I see. 322 00:20:37,195 --> 00:20:38,765 The guest list... 323 00:20:39,265 --> 00:20:42,035 seems quite ambitious for such an event. 324 00:20:42,265 --> 00:20:45,095 The Secretary of Economy was invited as well, 325 00:20:46,665 --> 00:20:49,535 but I heard that he declined the offer. 326 00:20:51,725 --> 00:20:52,765 All right. 327 00:20:58,665 --> 00:21:01,895 Sir, it's now time. 328 00:21:02,965 --> 00:21:03,965 Hang on. 329 00:21:04,695 --> 00:21:06,225 Let me go over my speech again. 330 00:21:08,465 --> 00:21:09,465 Sure. 331 00:21:18,165 --> 00:21:20,595 Lee, did you meet Ms Shin yesterday? 332 00:21:21,665 --> 00:21:22,825 You wouldn't believe what happened. 333 00:21:23,295 --> 00:21:26,495 She promised me dinner, but left after saying her piece. 334 00:21:26,725 --> 00:21:28,795 She's just as rude as I remember. 335 00:21:28,925 --> 00:21:30,365 Is she in trouble? 336 00:21:31,065 --> 00:21:32,665 I highly doubt it. 337 00:21:33,195 --> 00:21:36,825 Being the rude person that she is, she probably changed her mind. 338 00:21:37,265 --> 00:21:38,265 He's right. 339 00:21:38,535 --> 00:21:41,965 Still, how could she do that to me? 340 00:21:42,065 --> 00:21:44,695 Lee, you should just stay away from her. 341 00:21:45,565 --> 00:21:46,565 I will. 342 00:22:06,765 --> 00:22:08,495 Bob, how did it go? 343 00:22:08,495 --> 00:22:11,995 (Prosecution Service) 344 00:22:12,095 --> 00:22:14,095 The prosecutor grilled me all night and I just got out. 345 00:22:14,525 --> 00:22:15,825 They know everything now. 346 00:22:16,295 --> 00:22:20,525 Global Band showed them the dual contract Sang Ho signed. 347 00:22:21,725 --> 00:22:23,225 I heard the investigators... 348 00:22:23,395 --> 00:22:25,895 talking about arresting Sang Ho. 349 00:22:26,495 --> 00:22:28,395 Da Hee, you're in danger too. 350 00:22:28,695 --> 00:22:32,125 All right. Don't call me on this number any more. 351 00:22:32,225 --> 00:22:33,725 Wait until I call you. 352 00:22:38,165 --> 00:22:41,495 Sang Ho probably has no idea of what's going on. 353 00:22:41,825 --> 00:22:43,895 He'll be too engrossed with his inauguration. 354 00:22:44,565 --> 00:22:46,295 So much for Hee Ae. 355 00:22:49,495 --> 00:22:51,865 If only he actually scored with her. 356 00:23:23,295 --> 00:23:24,295 This is it. 357 00:23:26,025 --> 00:23:28,525 My time has finally come. 358 00:23:41,925 --> 00:23:43,125 These better be untraceable. 359 00:23:43,165 --> 00:23:45,265 We're the best when it comes to burner phones. 360 00:24:04,595 --> 00:24:08,165 I should at least say goodbye though. 361 00:24:19,495 --> 00:24:20,765 Unbelievable. 362 00:24:28,365 --> 00:24:29,825 Sang Ho, what's up? 363 00:24:30,065 --> 00:24:32,195 I'm about to be inaugurated. 364 00:24:32,595 --> 00:24:34,495 - Is there any trouble? - Trouble? 365 00:24:34,925 --> 00:24:39,225 I won't have any if you stay out of my way. 366 00:24:40,565 --> 00:24:44,195 I'm sorry for not being more understanding. 367 00:24:44,595 --> 00:24:45,595 Da Hee, 368 00:24:46,725 --> 00:24:48,465 do you get it now? 369 00:24:48,465 --> 00:24:49,665 I do. 370 00:24:50,865 --> 00:24:52,495 - Sang Ho. - Yes? 371 00:24:54,795 --> 00:24:57,765 I'll leave the country just like you want me to. 372 00:24:58,165 --> 00:24:59,165 Really? 373 00:24:59,595 --> 00:25:02,025 You know, Europe's the best. 374 00:25:03,025 --> 00:25:04,595 I'll visit every chance I get... 375 00:25:05,095 --> 00:25:06,965 and you can visit me here too. 376 00:25:07,125 --> 00:25:08,125 Of course. 377 00:25:10,065 --> 00:25:11,165 Anyway, 378 00:25:11,695 --> 00:25:14,795 there's a chance I might not catch you before I leave. 379 00:25:15,025 --> 00:25:16,295 Nonsense. 380 00:25:16,595 --> 00:25:19,365 You can't leave without a proper sendoff. 381 00:25:20,365 --> 00:25:23,395 I wish you the best of luck today. 382 00:25:24,095 --> 00:25:26,495 Won't you be coming? 383 00:25:26,825 --> 00:25:27,825 I figured... 384 00:25:28,695 --> 00:25:30,665 it'd be awkward with me there. 385 00:25:31,465 --> 00:25:33,225 Your new girlfriend might be there. 386 00:25:33,795 --> 00:25:37,395 New girlfriend? I have no such a thing. 387 00:25:38,925 --> 00:25:41,595 Whatever. I wish you the best. 388 00:25:46,725 --> 00:25:47,795 Geum Bang Seok, 389 00:25:48,725 --> 00:25:51,695 enjoy being interrogated by the prosecution. 390 00:25:53,425 --> 00:25:55,225 (Switch Off) 391 00:25:58,895 --> 00:26:00,765 (CEO Kim Sang Ho's Inauguration Ceremony) 392 00:26:00,765 --> 00:26:01,895 The inauguration ceremony... 393 00:26:02,325 --> 00:26:05,165 for Papa Group's new CEO will commence. 394 00:26:06,025 --> 00:26:08,165 Newly appointed CEO Kim Sang Ho... 395 00:26:08,695 --> 00:26:12,225 will now take the stand and say a few words. 396 00:26:14,595 --> 00:26:16,365 (CEO Kim Sang Ho's Inauguration Ceremony) 397 00:26:35,125 --> 00:26:36,125 Hello, everyone. 398 00:26:36,925 --> 00:26:39,395 I'm your new CEO, Kim Sang Ho. 399 00:26:40,925 --> 00:26:44,595 A new era has begun here at Papa Group. 400 00:26:46,225 --> 00:26:50,125 Right now, we're in the middle of a crisis. 401 00:26:50,725 --> 00:26:55,665 Change and new perspectives have been demanded of us. 402 00:27:07,425 --> 00:27:08,925 Why aren't you at the ceremony? 403 00:27:10,425 --> 00:27:11,425 I'm not. 404 00:27:12,025 --> 00:27:13,595 I didn't want to be there. 405 00:27:13,765 --> 00:27:17,465 Our group was invited to the inauguration as well. 406 00:27:18,665 --> 00:27:19,665 I see. 407 00:27:19,765 --> 00:27:23,325 Sang Ho must be thrilled to finally get his wish. 408 00:27:24,325 --> 00:27:25,465 I bet he is. 409 00:27:26,565 --> 00:27:29,995 I learned something about SD Corporation though. 410 00:27:31,265 --> 00:27:32,425 Regarding what? 411 00:27:32,595 --> 00:27:34,495 We should talk over a cup of tea. 412 00:27:34,965 --> 00:27:35,995 Sure. 413 00:28:03,525 --> 00:28:04,525 Hello? 414 00:28:05,225 --> 00:28:06,395 It's Shin Da Hee. 415 00:28:08,025 --> 00:28:09,495 Is my plane ticket ready? 416 00:28:11,725 --> 00:28:14,865 What? I've been banned from leaving the country? 417 00:28:16,565 --> 00:28:17,695 Since when? 418 00:28:19,495 --> 00:28:20,565 Just now? 419 00:28:21,565 --> 00:28:24,095 All right. Thank you. 420 00:28:28,395 --> 00:28:29,595 Unbelievable. 421 00:28:31,125 --> 00:28:32,765 Now I can't leave the country. 422 00:28:36,465 --> 00:28:38,565 Here I'll promise you... 423 00:28:39,095 --> 00:28:42,865 that we'll no longer be afraid of the uncertain future. 424 00:28:43,195 --> 00:28:46,825 We'll keep on working hard to produce new opportunities. 425 00:28:49,125 --> 00:28:51,165 I, Kim Sang Ho, stand here... 426 00:28:51,925 --> 00:28:54,865 and promise you Papa Group's brightest future. 427 00:28:55,395 --> 00:28:57,195 Thank you for listening. 428 00:29:25,865 --> 00:29:29,425 (CEO Kim Sang Ho's Inauguration Ceremony) 429 00:29:39,425 --> 00:29:41,965 Sir, it's the prosecutor's office. 430 00:29:53,995 --> 00:29:55,895 - Bring my car around. - Yes, Sir. 431 00:30:20,795 --> 00:30:21,795 What's going on? 432 00:30:29,765 --> 00:30:31,595 According to rumours, 433 00:30:31,725 --> 00:30:33,865 SD stands for Sang Ho and Da Hee. 434 00:30:34,925 --> 00:30:35,965 What? 435 00:30:36,225 --> 00:30:39,365 SD Corporation was the paper company... 436 00:30:39,595 --> 00:30:43,695 that Sang Ho founded to launder his black money. 437 00:30:45,165 --> 00:30:47,895 If you found that out... 438 00:30:48,025 --> 00:30:49,995 The prosecution will soon... 439 00:30:50,365 --> 00:30:53,865 ground Sang Ho and locate his whereabouts. 440 00:31:10,595 --> 00:31:12,525 The prosecution is here... 441 00:31:12,725 --> 00:31:14,495 with an arrest warrant on Sang Ho. 442 00:31:16,465 --> 00:31:18,065 Call an emergency meeting. 443 00:31:18,325 --> 00:31:19,325 Yes, Sir. 444 00:31:26,665 --> 00:31:27,665 Father. 445 00:31:28,525 --> 00:31:29,565 Min Soo... 446 00:31:31,065 --> 00:31:32,065 What? 447 00:31:39,595 --> 00:31:42,125 Sir, what's going on? 448 00:31:42,965 --> 00:31:44,825 There's a warrant out for Sang Ho's arrest. 449 00:31:45,465 --> 00:31:47,995 Prosecutors are here to take him in themselves. 450 00:31:48,425 --> 00:31:49,425 Are you sure? 451 00:31:50,195 --> 00:31:51,225 Yes. 452 00:31:53,025 --> 00:31:56,165 I was just about to file a suit against him. 453 00:31:56,895 --> 00:32:00,525 I wanted to be the one that handed him over. 454 00:32:00,725 --> 00:32:02,465 Who on earth beat me to it? 455 00:32:03,495 --> 00:32:04,965 Sang Ho dug his own grave. 456 00:32:06,125 --> 00:32:08,395 Accusing my father of a slush fund... 457 00:32:08,825 --> 00:32:10,895 led to an investigation into his. 458 00:32:10,995 --> 00:32:11,995 What? 459 00:32:16,365 --> 00:32:20,325 So in the end, he turned himself in. 460 00:32:22,225 --> 00:32:26,925 Now this is what I call the joy of life. 461 00:32:27,665 --> 00:32:29,325 - Please excuse me. - Sure. 462 00:32:33,195 --> 00:32:35,695 You were saved at the last minute. 463 00:32:35,895 --> 00:32:39,065 If you held out any longer, you'd be in prison too. 464 00:32:40,395 --> 00:32:41,395 Choong Bok. 465 00:32:41,965 --> 00:32:45,325 From now on, stand by truth and justice... 466 00:32:45,365 --> 00:32:47,595 instead of surrendering to power. 467 00:32:55,725 --> 00:32:59,165 How could he have not covered his tracks better? 468 00:33:00,125 --> 00:33:01,425 That idiot. 469 00:33:02,365 --> 00:33:04,295 He's not worthy of becoming a CEO. 470 00:33:12,695 --> 00:33:13,695 Sir, 471 00:33:14,065 --> 00:33:17,395 is SD Corporation a front for your slush funds? 472 00:33:18,125 --> 00:33:19,965 The prosecutor's office... 473 00:33:20,095 --> 00:33:21,765 has a warrant for your arrest. 474 00:33:27,925 --> 00:33:29,365 Tell them to back off. 475 00:33:30,325 --> 00:33:32,925 In a few days, I'll be there for questioning, 476 00:33:33,395 --> 00:33:35,995 so tell them to call off the hunt. 477 00:33:53,765 --> 00:33:54,795 Sun Young. 478 00:33:55,895 --> 00:33:58,095 - What is it? - Sang Ho escaped. 479 00:33:59,495 --> 00:34:00,525 What? 480 00:34:01,595 --> 00:34:03,425 Ho Young's on his way to see his dad. 481 00:34:31,195 --> 00:34:32,195 Dad. 482 00:34:34,895 --> 00:34:35,895 Ho Young! 483 00:34:37,165 --> 00:34:39,495 What's wrong? What are you doing out here? 484 00:34:40,965 --> 00:34:42,065 I have... 485 00:34:42,965 --> 00:34:45,095 something urgent to take care of. 486 00:34:45,825 --> 00:34:48,525 I came to give you these flowers. 487 00:34:50,895 --> 00:34:52,195 I see. 488 00:34:53,225 --> 00:34:54,225 Thanks. 489 00:34:54,825 --> 00:34:57,365 I don't get what's so urgent though. 490 00:34:57,665 --> 00:34:58,695 I'm sorry. 491 00:35:00,895 --> 00:35:01,935 It's nothing big. 492 00:35:02,565 --> 00:35:04,595 Sir, get in. 493 00:35:06,565 --> 00:35:07,595 Ho Young. 494 00:35:08,125 --> 00:35:10,495 Go home. I'll call you. 495 00:35:10,895 --> 00:35:12,725 - Sure. - Ho Young. 496 00:35:16,565 --> 00:35:19,595 Thanks again for the flowers. Now go. 497 00:35:19,965 --> 00:35:20,965 Okay. 498 00:35:30,825 --> 00:35:31,825 Ho Young! 34807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.