All language subtitles for 사랑이 오네요.E106.161124.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,761 --> 00:00:10,061 That's a joke considering you've been on a blind date. 2 00:00:10,221 --> 00:00:11,261 A what? 3 00:00:11,861 --> 00:00:13,091 Oh, 4 00:00:13,791 --> 00:00:14,791 I see. 5 00:00:15,391 --> 00:00:18,421 I met her as a courtesy since someone begged me to. 6 00:00:18,521 --> 00:00:20,321 It didn't mean anything. 7 00:00:21,921 --> 00:00:22,991 I couldn't care less. 8 00:00:23,921 --> 00:00:27,121 Just don't do anything that'll embarrass the children. 9 00:00:28,521 --> 00:00:30,161 What do you mean by that? 10 00:00:31,391 --> 00:00:33,791 I'm telling you to watch yourself... 11 00:00:34,461 --> 00:00:36,921 or this party will be your last. 12 00:00:42,061 --> 00:00:44,321 What? My last? 13 00:00:45,221 --> 00:00:46,861 Has she lost her mind? 14 00:00:47,221 --> 00:00:49,391 If this money belongs to you, 15 00:00:49,921 --> 00:00:53,321 you'll be arrested for embezzlement right this instant. 16 00:00:53,561 --> 00:00:54,891 It doesn't belong to me. 17 00:00:55,391 --> 00:00:57,591 - That's absurd. - Then whose is it? 18 00:01:01,021 --> 00:01:03,521 Keep wasting my time like this... 19 00:01:03,791 --> 00:01:06,191 and I will have you arrested. 20 00:01:07,861 --> 00:01:09,491 What? 21 00:01:10,561 --> 00:01:14,761 I'm sorry, Sir. I'll tell you everything. 22 00:01:25,691 --> 00:01:27,061 You better watch your mouth. 23 00:01:28,791 --> 00:01:29,821 If I wanted to, 24 00:01:30,661 --> 00:01:35,021 I could have your father kicked out in worse ways. 25 00:01:35,321 --> 00:01:37,021 That's why you whistleblowed... 26 00:01:37,761 --> 00:01:39,291 so that you could kick him out effortlessly. 27 00:01:39,391 --> 00:01:41,491 I did no such thing. 28 00:01:42,061 --> 00:01:44,761 Accusing me only makes you look desperate. 29 00:01:44,961 --> 00:01:47,061 When it's time, I'll get out of your hair. 30 00:01:47,591 --> 00:01:48,861 Don't worry and get out. 31 00:01:53,561 --> 00:01:57,091 I have always been desirous of Papa Group's shipments. 32 00:01:58,421 --> 00:02:01,091 While looking to sign a contract with them, 33 00:02:01,621 --> 00:02:03,021 I was introduced to a man. 34 00:02:05,261 --> 00:02:08,391 He offered me the job in the form of a dual contract... 35 00:02:09,391 --> 00:02:10,691 which I accepted. 36 00:02:11,021 --> 00:02:12,191 Who is that man? 37 00:02:13,931 --> 00:02:16,891 He said he was CEO Na's proxy. 38 00:02:17,021 --> 00:02:18,061 His proxy? 39 00:02:18,291 --> 00:02:20,961 Yes, he was meeting me on behalf of CEO Na. 40 00:02:21,891 --> 00:02:22,931 Who is he? 41 00:02:23,691 --> 00:02:24,691 It's... 42 00:02:25,191 --> 00:02:27,361 CEO Na's son-in-law. 43 00:02:29,191 --> 00:02:30,261 Kim Sang Ho? 44 00:02:30,821 --> 00:02:32,021 That's right. 45 00:02:33,461 --> 00:02:37,061 He lured me into signing the dual contract. 46 00:02:39,761 --> 00:02:40,821 I'm so sorry. 47 00:02:43,221 --> 00:02:44,221 What you're saying is... 48 00:02:44,891 --> 00:02:47,091 you made a deal with Kim Sang Ho... 49 00:02:47,191 --> 00:02:50,391 to wire 10 percent of each payment to SD Corporation... 50 00:02:50,821 --> 00:02:54,091 and have been doing that ever since? 51 00:02:56,361 --> 00:02:57,361 That's right. 52 00:03:07,861 --> 00:03:09,661 Here is the programme for your inauguration. 53 00:03:10,591 --> 00:03:12,821 Good. Let's take a look at it. 54 00:03:14,661 --> 00:03:17,291 It'll be elaborate, just like you wished. 55 00:03:17,591 --> 00:03:21,591 Of course. This marks the new beginning of Papa Group, 56 00:03:21,761 --> 00:03:22,961 so that's only fitting. 57 00:03:23,221 --> 00:03:24,921 Invite top celebrities... 58 00:03:25,321 --> 00:03:28,321 and prominent personnel of the financial world. 59 00:03:29,391 --> 00:03:31,691 - They'd be dying to come. - Of course. 60 00:03:32,821 --> 00:03:34,561 Select an artist to sing for me and... 61 00:03:34,861 --> 00:03:36,461 have an announcer host the ceremony. 62 00:03:36,961 --> 00:03:39,561 Only invite those best in their field. 63 00:03:41,221 --> 00:03:42,221 Yes, Sir. 64 00:03:42,261 --> 00:03:44,961 The old man did everything by the book. 65 00:03:46,291 --> 00:03:49,861 However, I'll sit down with anyone with power... 66 00:03:50,221 --> 00:03:54,291 and sway policies and the media to always benefit our group. 67 00:03:54,461 --> 00:03:55,621 I'd expect nothing less. 68 00:04:04,991 --> 00:04:06,661 I have the researcher's statement. 69 00:04:06,761 --> 00:04:07,821 Really? 70 00:04:07,821 --> 00:04:10,961 He said that the recipe was indeed that of Papa Group's. 71 00:04:11,221 --> 00:04:13,391 He just doesn't want his name getting out. 72 00:04:14,791 --> 00:04:15,791 I see. 73 00:04:16,561 --> 00:04:17,591 This is it. 74 00:04:18,421 --> 00:04:21,691 Choi Choong Bok also recently confessed to... 75 00:04:22,021 --> 00:04:23,761 the illegal recording. 76 00:04:24,391 --> 00:04:25,621 This is good. 77 00:04:25,991 --> 00:04:28,591 We can't just sit by and let a criminal... 78 00:04:28,821 --> 00:04:30,261 run the company. 79 00:04:31,231 --> 00:04:32,821 I already proposed an annulment of the vote. 80 00:04:32,921 --> 00:04:34,991 Now I'll submit a formal complaint. 81 00:04:35,291 --> 00:04:36,291 President Park, 82 00:04:37,321 --> 00:04:39,291 I understand your rage. 83 00:04:39,561 --> 00:04:40,561 Come again? 84 00:04:41,291 --> 00:04:43,461 Kim Sang Ho should be punished, 85 00:04:44,061 --> 00:04:46,391 but to which degree I'll discuss with my father. 86 00:04:47,491 --> 00:04:50,491 His children will have to see their father in cuffs... 87 00:04:50,861 --> 00:04:54,261 and we're not ready to expose them to that reality. 88 00:04:55,891 --> 00:04:58,491 Mercy isn't something he showed us. 89 00:04:59,461 --> 00:05:02,521 He's been plotting behind our backs the entire time, 90 00:05:02,991 --> 00:05:04,791 so please don't be a saint. 91 00:05:05,091 --> 00:05:07,391 We need to hit him when he least expects it. 92 00:05:09,261 --> 00:05:11,861 I hope you can understand my situation. 93 00:05:16,361 --> 00:05:18,861 Fine. I'll give you a day. 94 00:05:19,731 --> 00:05:23,061 After that, I'm taking action myself. 95 00:05:24,021 --> 00:05:25,021 I hear you. 96 00:05:32,021 --> 00:05:34,691 Mr Choi, what are you doing? 97 00:05:36,091 --> 00:05:39,091 During his short time as Head of Culture Centre, 98 00:05:39,191 --> 00:05:41,191 CEO Kim made numerous sales. 99 00:05:41,621 --> 00:05:43,891 Is there something out of the ordinary? 100 00:05:45,321 --> 00:05:47,961 They weren't sold at what they were worth, 101 00:05:48,091 --> 00:05:49,821 so I'm double-checking. 102 00:05:52,161 --> 00:05:53,221 Mr Choi, 103 00:05:54,321 --> 00:05:55,861 are you investigating Sang Ho? 104 00:05:56,091 --> 00:05:57,691 That's not it. 105 00:05:58,161 --> 00:06:00,561 You know he never takes a safe way for his business. 106 00:06:00,991 --> 00:06:03,761 I'm just making sure this won't hurt him, 107 00:06:04,621 --> 00:06:05,691 that's all. 108 00:06:07,821 --> 00:06:10,161 It seems like you know him well. 109 00:06:11,091 --> 00:06:13,991 Sang Ho lead this place, so I'm sure... 110 00:06:15,021 --> 00:06:16,791 he messed around. 111 00:06:18,021 --> 00:06:21,021 I'd appreciate it if you reported your findings to me. 112 00:06:22,091 --> 00:06:23,091 I will. 113 00:06:25,461 --> 00:06:27,421 He's smarter than he seems. 114 00:06:28,661 --> 00:06:29,761 Geum Bang Seok. 115 00:06:30,191 --> 00:06:33,461 How dare you look elsewhere for a new bride. 116 00:06:34,221 --> 00:06:35,321 You prick. 117 00:06:36,491 --> 00:06:38,821 I hope you're ready to be strangled. 118 00:06:48,061 --> 00:06:50,321 Sir, did you hear the news? 119 00:06:51,161 --> 00:06:53,521 - Regarding what? - I just heard... 120 00:06:53,921 --> 00:06:58,491 President Park saying that he will have you arrested... 121 00:06:58,761 --> 00:07:02,061 for selling trade secrets over to a competitor. 122 00:07:07,991 --> 00:07:09,021 Let him yak away. 123 00:07:10,061 --> 00:07:11,121 Are you sure? 124 00:07:11,191 --> 00:07:12,961 Unless Mama's confesses, 125 00:07:13,061 --> 00:07:16,261 there's nothing he can do by having me arrested anyway. 126 00:07:17,321 --> 00:07:19,491 Any researchers that talk will be sued... 127 00:07:19,691 --> 00:07:22,691 for giving a false statement and defamation, 128 00:07:23,791 --> 00:07:24,821 so let him be. 129 00:07:25,721 --> 00:07:26,721 I see. 130 00:07:26,821 --> 00:07:28,391 I'd appreciate it if you just... 131 00:07:28,721 --> 00:07:30,391 focused on my inaugural ceremony. 132 00:07:32,461 --> 00:07:33,491 Yes, Sir. 133 00:07:51,061 --> 00:07:52,361 The culture centre's a mess. 134 00:07:52,791 --> 00:07:56,721 Dual contracts state that paintings were sold for 10 times their prices. 135 00:07:57,221 --> 00:07:58,621 In terms of purchase, 136 00:07:58,721 --> 00:08:01,621 he altered the books to change the price. 137 00:08:04,521 --> 00:08:06,291 It must be hard to do this with... 138 00:08:07,021 --> 00:08:08,061 Ms Shin watching you closely. 139 00:08:08,361 --> 00:08:10,691 I don't know why, 140 00:08:11,261 --> 00:08:13,321 but she's angry with Mr Kim. 141 00:08:13,561 --> 00:08:14,991 Is that so? 142 00:08:19,091 --> 00:08:20,091 Anyway, good job. 143 00:08:22,361 --> 00:08:23,361 Any time, Sir. 144 00:08:33,121 --> 00:08:36,391 Did Hee Ae perhaps say anything to you? 145 00:08:37,331 --> 00:08:38,961 I quite liked her. 146 00:08:40,091 --> 00:08:41,091 I see. 147 00:08:41,521 --> 00:08:44,391 She didn't say much, but she will be... 148 00:08:44,961 --> 00:08:46,091 coming to your inauguration. 149 00:08:47,091 --> 00:08:48,091 Really? 150 00:08:48,991 --> 00:08:52,591 Something upsetting happened while we were together. 151 00:08:53,261 --> 00:08:54,331 Didn't she tell you? 152 00:08:54,461 --> 00:08:56,661 No, I didn't hear about that. 153 00:08:58,091 --> 00:09:00,831 She just thinks that you're very charming... 154 00:09:01,261 --> 00:09:03,121 and would like a second date. 155 00:09:07,561 --> 00:09:11,521 I'm fond of her too. She's young but very considerate. 156 00:09:11,861 --> 00:09:12,861 I see. 157 00:09:13,831 --> 00:09:15,331 - I'll get back to work then. - Sure. 158 00:09:20,521 --> 00:09:23,561 Gosh, how adorable. 159 00:09:31,361 --> 00:09:32,361 Come on in. 160 00:09:35,391 --> 00:09:36,391 Father, 161 00:09:37,191 --> 00:09:39,961 President Park has been going around... 162 00:09:40,061 --> 00:09:42,261 saying that he has proof of Sang Ho's crime. 163 00:09:43,121 --> 00:09:46,791 For now, I told him to wait so that we can talk. 164 00:09:46,861 --> 00:09:47,861 Really? 165 00:09:48,191 --> 00:09:50,661 Choong Bok confessed to the illegal recording... 166 00:09:51,021 --> 00:09:53,331 and President Park has the statement of... 167 00:09:53,461 --> 00:09:55,261 a researcher at Mama's. 168 00:09:56,461 --> 00:09:58,831 Also, Sang Ho's been playing dirty... 169 00:09:59,331 --> 00:10:01,661 during his time at the culture centre. 170 00:10:03,661 --> 00:10:05,421 If this is all true, 171 00:10:06,331 --> 00:10:07,661 he should be punished. 172 00:10:09,261 --> 00:10:11,421 He may have won the shareholders' votes, 173 00:10:12,121 --> 00:10:14,221 but he's not worthy of leading this company. 174 00:10:14,991 --> 00:10:16,831 Consult a lawyer on how to proceed. 175 00:10:17,191 --> 00:10:18,191 I will. 176 00:10:30,831 --> 00:10:33,591 Hee Ae will be at the ceremony, 177 00:10:34,761 --> 00:10:37,061 so I need Da Hee out of the way. 178 00:10:41,121 --> 00:10:44,561 Since she's more of a nuisance now, 179 00:10:44,791 --> 00:10:46,461 I should just cut her off. 180 00:10:51,761 --> 00:10:52,761 Min Soo. 181 00:10:53,991 --> 00:10:57,161 The crisis has been averted, so why are you still here? 182 00:10:58,061 --> 00:10:59,591 You should worry more about yourself. 183 00:11:01,391 --> 00:11:04,621 My people are making the transition go smoothly, 184 00:11:04,921 --> 00:11:06,491 so I don't have much to do. 185 00:11:08,221 --> 00:11:11,221 It's chilly now. I hope you're eating well. 186 00:11:11,991 --> 00:11:13,321 Of course. 187 00:11:14,321 --> 00:11:16,861 I hear you've been on blind dates. 188 00:11:17,821 --> 00:11:19,821 Isn't it too early to start a new family? 189 00:11:20,191 --> 00:11:22,021 I can do whatever I want. 190 00:11:22,891 --> 00:11:25,121 Anyway, I've been drinking a lot lately... 191 00:11:25,161 --> 00:11:28,791 and I figured I needed a wife to cook me hangover soup. 192 00:11:30,791 --> 00:11:33,491 I'm jealous of your optimistic view on life. 193 00:11:34,161 --> 00:11:35,191 You should be. 194 00:11:35,521 --> 00:11:39,091 No matter what hole I'm in, I always find a way out. 195 00:11:39,561 --> 00:11:42,461 That drive is what finally made me CEO. 196 00:11:43,061 --> 00:11:44,191 You must be proud of yourself. 197 00:11:45,691 --> 00:11:48,621 Anyway, know that Ho Young worries about you. 198 00:11:48,791 --> 00:11:52,261 My gosh. He's such a loving son, isn't he? 199 00:11:53,161 --> 00:11:55,091 As his father, 200 00:11:55,461 --> 00:11:58,591 it's my duty to make sure he inherits a fortune. 201 00:11:58,921 --> 00:12:00,321 I wish you the best. 202 00:12:01,021 --> 00:12:02,061 Thanks. 203 00:12:12,621 --> 00:12:13,621 Sun Young, 204 00:12:14,921 --> 00:12:17,861 Sang Ho is no longer just up to us now. 205 00:12:18,521 --> 00:12:22,221 He made too many enemies and they're all out for blood. 206 00:12:23,491 --> 00:12:26,521 We're divorced now, so I don't care what happens to him. 207 00:12:27,191 --> 00:12:28,321 Let matters run their course. 208 00:12:28,891 --> 00:12:32,291 You shouldn't hesitate for me or the children. 209 00:12:37,091 --> 00:12:39,761 He's been pestering me to vacate my office... 210 00:12:39,961 --> 00:12:41,661 every chance he gets. 211 00:12:43,021 --> 00:12:44,561 The same goes for Father. 212 00:12:44,861 --> 00:12:46,991 I don't have much to do anyway, 213 00:12:47,421 --> 00:12:49,461 so I'm thinking about relaxing a little. 214 00:12:50,121 --> 00:12:52,591 Later this afternoon, I'm going to Eun Hee. 215 00:12:52,891 --> 00:12:55,861 You should. I hope you have a good time. 216 00:12:57,191 --> 00:12:58,221 I will. 217 00:13:02,161 --> 00:13:03,421 Let's discuss it later. 218 00:13:03,491 --> 00:13:04,491 President Park. 219 00:13:07,961 --> 00:13:09,191 You two, get back to work! 220 00:13:15,961 --> 00:13:17,391 Stop digging around now... 221 00:13:18,391 --> 00:13:19,961 and take your place under me. 222 00:13:20,661 --> 00:13:22,761 I'll at least let you keep your job here. 223 00:13:25,661 --> 00:13:27,791 I'm more patient and relentless... 224 00:13:28,391 --> 00:13:29,661 than you realise. 225 00:13:30,461 --> 00:13:34,161 If I wait it out, I'm sure I'll see you meet your demise. 226 00:13:34,591 --> 00:13:36,961 You talk too much for your own good. 227 00:13:37,061 --> 00:13:40,391 I've learned that everything finds its own place... 228 00:13:40,661 --> 00:13:42,761 even though it may take a while. 229 00:13:44,491 --> 00:13:48,621 Anyway, you're nothing but a conniving weasel. 230 00:13:51,321 --> 00:13:52,321 Unbelievable. 231 00:13:52,521 --> 00:13:54,461 Where are your manners? 232 00:13:56,021 --> 00:13:58,461 My gosh. Was I rude to you? 233 00:13:59,061 --> 00:14:00,621 I'm so sorry, Principal... 234 00:14:03,361 --> 00:14:04,391 No, CEO Kim. 235 00:14:07,361 --> 00:14:08,921 You imbecile. 236 00:14:14,191 --> 00:14:16,921 That's right. Laugh while you can. 237 00:14:21,691 --> 00:14:23,891 - A dress? - Yes. 238 00:14:24,391 --> 00:14:29,091 I've been wanting to have you model our dresses. 239 00:14:30,161 --> 00:14:31,761 I'm not qualified. 240 00:14:31,861 --> 00:14:33,591 That's absurd. 241 00:14:33,861 --> 00:14:36,261 I'd be honoured to have you as our model. 242 00:14:36,891 --> 00:14:39,291 Don't you want to try on something beautiful? 243 00:14:39,421 --> 00:14:42,061 I just got divorced, remember? 244 00:14:43,321 --> 00:14:44,821 How can I wear one... 245 00:14:45,021 --> 00:14:48,761 when I feel guilty even looking at one? 246 00:14:48,891 --> 00:14:50,321 That's why you should wear it. 247 00:14:50,961 --> 00:14:52,821 To overcome your trauma. 248 00:14:53,461 --> 00:14:54,461 What? 249 00:14:54,591 --> 00:14:58,721 Anyway, starting today, you're an official model of Hara's. 250 00:14:59,861 --> 00:15:01,761 I'm truly flattered, 251 00:15:02,361 --> 00:15:05,891 but who'd want to see an old lady in a wedding dress? 252 00:15:06,861 --> 00:15:08,491 We have other models. 253 00:15:08,691 --> 00:15:11,391 We'd only be working off your image. 254 00:15:11,891 --> 00:15:12,891 Is that so? 255 00:15:26,521 --> 00:15:27,661 This is a surprise. 256 00:15:28,391 --> 00:15:32,791 What brings you here to the shabby culture centre? 257 00:15:33,491 --> 00:15:35,261 I thought you were busy. 258 00:15:35,991 --> 00:15:36,991 Da Hee, 259 00:15:37,791 --> 00:15:39,191 I've been thinking. 260 00:15:40,661 --> 00:15:42,421 How about you go to Europe? 261 00:15:47,461 --> 00:15:50,091 That should be Sun Young, not me. 262 00:15:51,661 --> 00:15:53,391 I was promised the vice chairwoman post... 263 00:15:54,791 --> 00:15:56,461 and you're going back on your word. 264 00:16:01,291 --> 00:16:02,761 I'm all done. 265 00:16:03,561 --> 00:16:05,421 - Thanks. - It's my pleasure. 266 00:16:06,021 --> 00:16:07,061 Have a seat. 267 00:16:12,121 --> 00:16:14,121 I'll make sure that it's stunning. 268 00:16:14,821 --> 00:16:17,891 Will I be featured in a magazine then? 269 00:16:18,461 --> 00:16:19,461 That's right. 270 00:16:19,721 --> 00:16:23,321 Next month, we're doing a joint spread with Red Velvet. 271 00:16:23,421 --> 00:16:25,591 Your photo will be featured then. 272 00:16:27,221 --> 00:16:29,361 My gosh. This is hilarious. 273 00:16:30,521 --> 00:16:34,791 It's like I'm telling the world that I'm now divorced. 274 00:16:34,891 --> 00:16:38,361 You don't have to, but I think it'll be good for you. 275 00:16:39,121 --> 00:16:40,891 Many people already know anyway. 276 00:16:42,161 --> 00:16:43,161 All right. 277 00:16:44,121 --> 00:16:47,091 If you want, I could always do an interview. 278 00:16:48,761 --> 00:16:52,091 "The latest on Papa Group's former vice chairwoman". 279 00:16:52,661 --> 00:16:53,961 Now that's a scoop. 280 00:16:55,321 --> 00:16:57,721 You have my permission to mention me any time. 281 00:16:57,891 --> 00:16:58,961 Thank you so much. 282 00:17:01,761 --> 00:17:03,361 There are two things I want. 283 00:17:04,221 --> 00:17:07,191 I'd like both, but I'm willing to settle for one. 284 00:17:08,261 --> 00:17:10,361 - What is it? - A. 285 00:17:11,591 --> 00:17:13,221 Officially marry me. 286 00:17:14,761 --> 00:17:18,421 Look who's trying to trap me for good. 287 00:17:20,821 --> 00:17:21,821 Da Hee, 288 00:17:22,621 --> 00:17:24,561 let's be realistic. 289 00:17:25,461 --> 00:17:26,461 Marriage? 290 00:17:27,461 --> 00:17:30,661 You've lied to people around you that I'm your cousin. 291 00:17:30,761 --> 00:17:32,291 Everyone knows that we're not. 292 00:17:32,561 --> 00:17:33,991 Even so, 293 00:17:34,721 --> 00:17:36,721 some still know us as cousins. 294 00:17:37,621 --> 00:17:40,691 If we get married, they'd all point fingers. 295 00:17:41,661 --> 00:17:42,661 So... 296 00:17:43,561 --> 00:17:47,091 your goal is to marry someone that isn't me? 297 00:17:48,361 --> 00:17:50,191 You want me out of the way? 298 00:17:50,621 --> 00:17:54,221 Da Hee, we've finally made it to the top. 299 00:17:55,091 --> 00:17:58,421 It's time we went our separate ways... 300 00:17:59,161 --> 00:18:00,921 for both our sake. 301 00:18:03,691 --> 00:18:05,791 Finally you show your true colours. 302 00:18:07,161 --> 00:18:09,421 You don't need me any more. 303 00:18:10,961 --> 00:18:12,221 We're over, Da Hee. 304 00:18:14,721 --> 00:18:15,821 Forget about the past... 305 00:18:16,791 --> 00:18:18,861 and find a good man to settle down with. 306 00:18:23,721 --> 00:18:26,391 You seem more relaxed than ever. 307 00:18:27,121 --> 00:18:28,121 I know. 308 00:18:28,661 --> 00:18:32,121 It isn't a big deal now that I've gone through with it... 309 00:18:32,821 --> 00:18:34,621 whereas I was terrified before. 310 00:18:36,161 --> 00:18:38,261 You should head back to the gym... 311 00:18:38,921 --> 00:18:40,361 and learn the drums again. 312 00:18:41,261 --> 00:18:43,421 I've already started working out again. 313 00:18:44,531 --> 00:18:46,661 I go to the one where Mr Oh goes to. 314 00:18:47,061 --> 00:18:48,061 Really? 315 00:19:09,531 --> 00:19:10,621 That's right. 316 00:19:10,821 --> 00:19:15,261 I remember him saying that he works out whenever he can. 317 00:19:16,261 --> 00:19:19,791 I was able to muster up the courage because of him. 318 00:19:20,621 --> 00:19:21,961 He's a decent man. 319 00:19:24,091 --> 00:19:27,031 Fine. If marriage is off the table, 320 00:19:27,891 --> 00:19:29,691 then make me vice chairwoman. 321 00:19:30,391 --> 00:19:31,391 Da Hee, please. 322 00:19:32,361 --> 00:19:35,361 Everyone knows that you forged your academic background. 323 00:19:35,691 --> 00:19:36,721 So... 324 00:19:38,421 --> 00:19:39,621 So know my place? 325 00:19:40,361 --> 00:19:42,391 They're your words, not mine. 326 00:19:44,961 --> 00:19:49,891 I see being CEO has changed your priorities. 327 00:19:50,921 --> 00:19:52,821 And here I thought... 328 00:19:53,691 --> 00:19:57,531 you had a shred of loyalty left in you. 329 00:19:59,261 --> 00:20:00,561 Think about it wisely. 330 00:20:01,531 --> 00:20:02,761 This is for your sake. 331 00:20:04,321 --> 00:20:05,891 I'm done compromising. 332 00:20:07,421 --> 00:20:10,691 If you don't make me vice chairwoman, 333 00:20:11,591 --> 00:20:13,691 I'll testify to all of your crimes... 334 00:20:14,421 --> 00:20:17,821 and drag you down with me for all I care. 335 00:20:20,561 --> 00:20:21,861 You know me. 336 00:20:22,421 --> 00:20:23,761 During my rebellious years, 337 00:20:24,321 --> 00:20:27,421 I even chewed on razor blades. 338 00:20:27,661 --> 00:20:28,691 Gosh. 339 00:20:30,221 --> 00:20:31,621 Do wrong by me... 340 00:20:32,261 --> 00:20:36,031 and you'll see just how much damage I can do. 341 00:20:39,421 --> 00:20:42,591 I wasn't that keen on marrying you anyway. 342 00:20:43,261 --> 00:20:45,861 He can marry that bimbo for all I care. 343 00:20:46,291 --> 00:20:47,321 What I want now is... 344 00:20:47,991 --> 00:20:50,531 to be vice chairwoman or own a subsidiary company. 345 00:20:52,261 --> 00:20:54,221 How dare you blackmail me. 346 00:20:55,121 --> 00:20:58,361 I need a way to get rid of her fast. 347 00:21:04,991 --> 00:21:09,121 Eun Hee, how do you think my kids are doing? 348 00:21:09,621 --> 00:21:12,261 Ah Young doesn't seem to have an appetite. 349 00:21:13,091 --> 00:21:15,321 Ho Young seems to have made peace, 350 00:21:15,691 --> 00:21:17,991 but Ah Young still seems upset. 351 00:21:18,591 --> 00:21:21,531 Maybe it has more to do with Han Sol. 352 00:21:22,261 --> 00:21:23,391 It could be. 353 00:21:25,461 --> 00:21:26,761 He's a fine young man... 354 00:21:27,461 --> 00:21:29,621 and will be a huge comfort to Ah Young... 355 00:21:29,721 --> 00:21:31,921 since he's mature and thoughtful. 356 00:21:32,591 --> 00:21:34,161 His mother's amazing too. 357 00:21:34,591 --> 00:21:37,791 We've lived under the same roof for 20 years, 358 00:21:38,191 --> 00:21:41,531 but we haven't once had any altercations with them. 359 00:21:41,961 --> 00:21:45,661 I know. She's very fond of Ah Young. 360 00:21:46,991 --> 00:21:50,121 Could you let her see Han Sol again? 361 00:21:50,861 --> 00:21:53,361 I'm sure it'll cheer her up. 362 00:21:55,021 --> 00:21:57,991 You're right. Why didn't I think of that? 363 00:22:05,891 --> 00:22:09,121 Da Hee, you're asking me of too much... 364 00:22:09,221 --> 00:22:10,991 with both your demands. 365 00:22:14,021 --> 00:22:17,191 What a nuisance. She's absolutely annoying. 366 00:22:21,061 --> 00:22:22,061 Dad. 367 00:22:22,761 --> 00:22:23,791 Ho Young. 368 00:22:24,761 --> 00:22:26,121 Why didn't you call? 369 00:22:26,421 --> 00:22:28,891 You weren't answering, so I stopped by. 370 00:22:28,921 --> 00:22:30,861 Well, I'm glad you're here. 371 00:22:32,591 --> 00:22:34,791 Here. it's your favourite winter jacket. 372 00:22:35,061 --> 00:22:38,761 Gosh, you really are the best. 373 00:22:39,691 --> 00:22:40,761 Thank you. 374 00:22:42,021 --> 00:22:45,221 So how's the inauguration ceremony coming along? 375 00:22:45,791 --> 00:22:46,861 It's going great. 376 00:22:47,491 --> 00:22:50,721 Don't forget to bring a bouquet that day. 377 00:22:51,161 --> 00:22:54,061 I'd love nothing more than for you to give me one. 378 00:22:55,461 --> 00:22:57,161 I didn't think of that. 379 00:22:58,061 --> 00:23:00,261 - Is that necessary? - Of course. 380 00:23:00,661 --> 00:23:02,861 The public adored your grandfather for... 381 00:23:02,961 --> 00:23:05,261 having a close relationship with his son. 382 00:23:06,091 --> 00:23:09,591 If we can show how close we are, 383 00:23:09,691 --> 00:23:11,761 it'll definitely benefit me. 384 00:23:14,761 --> 00:23:16,221 You should stay for dinner. 385 00:23:17,261 --> 00:23:18,361 I have a shift today. 386 00:23:19,221 --> 00:23:20,761 I'm good now that I've seen you. 387 00:23:21,421 --> 00:23:23,861 Okay, we'll talk again soon. 388 00:23:24,191 --> 00:23:25,191 Sure. 389 00:23:30,691 --> 00:23:33,821 Gosh. That boy is just as handsome as I am. 390 00:23:42,861 --> 00:23:43,861 Da Hee, 391 00:23:44,661 --> 00:23:46,091 I've been thinking. 392 00:23:47,621 --> 00:23:49,291 How about you go to Europe? 393 00:23:50,361 --> 00:23:53,191 I see you want to get rid of me. 394 00:23:53,791 --> 00:23:57,821 Your date with that bimbo must have gone well. 395 00:24:08,961 --> 00:24:10,861 Lee, it's me. 396 00:24:11,261 --> 00:24:12,521 Yes, Ms Shin. 397 00:24:16,261 --> 00:24:17,261 Sorry? 398 00:24:17,891 --> 00:24:20,161 Yes, of course. 399 00:24:22,461 --> 00:24:25,221 What is she calling you for? 400 00:24:26,621 --> 00:24:28,891 She asked if we could meet. 401 00:24:30,661 --> 00:24:33,161 She wants to buy me dinner. 402 00:24:34,321 --> 00:24:36,621 You should distance yourself from her. 403 00:24:37,321 --> 00:24:40,061 I'll go and hear what she has to say. 404 00:24:40,191 --> 00:24:41,821 Tell us everything though. 405 00:24:42,061 --> 00:24:43,061 I will. 406 00:24:51,191 --> 00:24:52,991 - Can I come in? - Sure. 407 00:24:59,761 --> 00:25:01,021 I brought you some fruits. 408 00:25:02,091 --> 00:25:03,291 You're home early. 409 00:25:04,091 --> 00:25:05,421 I wanted to chat with you. 410 00:25:10,461 --> 00:25:11,461 Mum. 411 00:25:11,821 --> 00:25:14,391 Han Sol, come on in. 412 00:25:16,261 --> 00:25:17,591 How was everything today? 413 00:25:18,061 --> 00:25:20,461 I've been busy with customers all day. 414 00:25:20,521 --> 00:25:22,961 People are crazy about staying healthy these days. 415 00:25:23,121 --> 00:25:25,321 It's actually the best investment of your life. 416 00:25:27,261 --> 00:25:28,261 What's that? 417 00:25:28,261 --> 00:25:29,261 - Have a seat. - Okay. 418 00:25:31,391 --> 00:25:35,361 My gosh. This looks delicious. 419 00:25:35,561 --> 00:25:38,661 I bought it from a delicious place near work. 420 00:25:39,121 --> 00:25:40,161 Really? 421 00:25:40,521 --> 00:25:42,591 This could be our dinner tonight... 422 00:25:42,591 --> 00:25:44,991 and I wouldn't have to cook at home. 423 00:25:45,321 --> 00:25:47,921 We'll eat and head home together. 424 00:25:48,191 --> 00:25:49,191 Okay. 425 00:25:49,921 --> 00:25:53,991 How long do you have to work at Papa Group? 426 00:25:54,761 --> 00:25:57,621 I'll be there until next week. I'll be working back at my office. 427 00:25:58,221 --> 00:26:00,521 What an unpleasant experience. 428 00:26:01,791 --> 00:26:04,961 Did you run into Ah Young's father again? 429 00:26:05,661 --> 00:26:07,991 Sometimes I see him from afar, 430 00:26:08,621 --> 00:26:12,891 but he's too up high on a high horse to notice. 431 00:26:13,021 --> 00:26:14,661 Why am I not surprised? 432 00:26:16,261 --> 00:26:19,461 He got divorced as soon as he became CEO. 433 00:26:19,721 --> 00:26:20,721 What? 434 00:26:22,161 --> 00:26:24,461 I hear he's already been on blind dates. 435 00:26:24,661 --> 00:26:25,661 Really? 436 00:26:28,461 --> 00:26:31,691 My gosh. Poor Ah Young. 437 00:26:34,921 --> 00:26:35,961 I know. 438 00:26:39,561 --> 00:26:42,461 Do you still miss Han Sol? 439 00:26:43,791 --> 00:26:44,791 I do. 440 00:26:44,821 --> 00:26:47,321 Then date him. I'll allow it. 441 00:26:48,021 --> 00:26:50,191 - Can I really? - Of course. 442 00:26:51,691 --> 00:26:52,821 Thanks, Mum. 443 00:26:54,961 --> 00:26:58,121 What if Dad is still against the idea? 444 00:26:58,961 --> 00:27:02,221 Don't worry about him and do whatever pleases you. 445 00:27:02,991 --> 00:27:06,121 I'm allowing you to date him, so I'll have your back... 446 00:27:06,361 --> 00:27:08,761 if your father disapproves this time. 447 00:27:10,021 --> 00:27:11,261 Thanks, Mum. 448 00:27:13,661 --> 00:27:14,721 All right. 449 00:27:16,421 --> 00:27:18,961 - There we go. Let's go. - Okay. 450 00:27:22,691 --> 00:27:24,791 My gosh. Look who it is. 451 00:27:25,161 --> 00:27:26,721 I'm back. 452 00:27:26,921 --> 00:27:27,921 What? 453 00:27:29,261 --> 00:27:30,321 Ah Young... 454 00:27:30,561 --> 00:27:33,861 Mum gave me permission, so stop avoiding me now. 455 00:27:34,121 --> 00:27:36,321 Oh my, of course he won't. 456 00:27:37,521 --> 00:27:39,491 We won't avoid you now. 457 00:27:39,821 --> 00:27:43,791 I missed you so much and it's good to see you again. 458 00:27:44,191 --> 00:27:45,321 Mother. 459 00:27:47,321 --> 00:27:51,461 My sweet Ah Young, how have you been? 460 00:27:51,921 --> 00:27:53,891 - I've been good. - That's great. 461 00:28:01,921 --> 00:28:04,621 - You're home. - That I am. 462 00:28:04,721 --> 00:28:06,361 - Are you drying chili? - Yes. 463 00:28:07,221 --> 00:28:09,121 Bok Soon, 464 00:28:09,961 --> 00:28:13,591 Ah Young came by my store a short while ago. 465 00:28:13,991 --> 00:28:15,391 - She did? - Yes. 466 00:28:15,761 --> 00:28:17,491 She came running over... 467 00:28:17,691 --> 00:28:21,161 as soon as Ms Na gave her permission to date Han Sol. 468 00:28:21,991 --> 00:28:24,491 I'm so happy for her. 469 00:28:24,961 --> 00:28:26,791 According to Hae In, 470 00:28:27,121 --> 00:28:31,161 Ah Young's been missing Han Sol like crazy. 471 00:28:31,261 --> 00:28:32,591 My gosh. 472 00:28:33,121 --> 00:28:36,221 You should've seen how Han Sol's eyes lit up. 473 00:28:36,461 --> 00:28:38,591 He surely missed her a lot too. 474 00:28:39,291 --> 00:28:42,291 That's understandable since they didn't want to break up. 475 00:28:42,391 --> 00:28:45,921 Anyway, I told them to have a great time. 476 00:28:47,291 --> 00:28:48,621 Good for you. 477 00:28:49,361 --> 00:28:50,861 By the way, 478 00:28:51,821 --> 00:28:55,321 do you know that Ah Young's parents are now divorced? 479 00:28:55,661 --> 00:28:58,121 I heard. 480 00:28:59,161 --> 00:29:02,391 I can't imagine how upset the kids must be. 481 00:29:02,391 --> 00:29:04,121 It's a big deal for them. 482 00:29:04,561 --> 00:29:08,361 It's probably why she missed Han Sol so much. 483 00:29:09,921 --> 00:29:11,261 I know. 484 00:29:13,021 --> 00:29:15,091 Too much, too much, too much 485 00:29:15,091 --> 00:29:16,161 Sing with me. 486 00:29:16,321 --> 00:29:18,461 - I'm not that good. - Come on. 487 00:29:18,461 --> 00:29:19,521 Too much, too much, too much 488 00:29:20,461 --> 00:29:21,591 You're great at it! 489 00:29:22,191 --> 00:29:24,461 - What's next? - I keep, I keep, I keep 490 00:29:24,591 --> 00:29:26,221 - I keep, I keep, I keep - I keep, I keep, I keep 491 00:29:26,321 --> 00:29:27,561 I missed you a lot. 492 00:29:28,391 --> 00:29:30,421 - Gosh. Again. - Let's do it again. 493 00:29:30,521 --> 00:29:32,061 - I keep, I keep, I keep - I keep, I keep, I keep 494 00:29:32,691 --> 00:29:34,361 - I keep, I keep, I keep - Hang on. 495 00:29:34,621 --> 00:29:36,621 Have your arms out like this. 496 00:29:36,991 --> 00:29:38,321 That's Han Sol and Ah Young. 497 00:29:38,961 --> 00:29:39,961 It is. 498 00:29:40,521 --> 00:29:42,691 - Again. - Here we go. 499 00:29:42,821 --> 00:29:43,821 Ah Young! 500 00:29:47,761 --> 00:29:48,761 Gosh. 501 00:29:49,991 --> 00:29:50,991 What's going on? 502 00:29:51,491 --> 00:29:54,291 When did you two get back together? 503 00:29:54,661 --> 00:29:55,721 Today. 504 00:29:56,861 --> 00:29:58,521 Shouldn't you have told us? 505 00:29:58,621 --> 00:30:01,261 We came here knowing you'd come. 506 00:30:03,791 --> 00:30:05,691 Anyway, we're off to grab a bite. 507 00:30:05,791 --> 00:30:07,791 We'll join you. Would that be okay? 508 00:30:08,121 --> 00:30:09,861 - Of course. - Let's go then. 509 00:30:11,091 --> 00:30:12,121 Please enjoy. 510 00:30:12,121 --> 00:30:13,291 - Thank you. - Thank you. 511 00:30:14,121 --> 00:30:15,221 All right. 512 00:30:17,491 --> 00:30:18,821 - What are you up to? - Me? 513 00:30:19,661 --> 00:30:21,061 I'm planning my future. 514 00:30:22,591 --> 00:30:24,221 How? Can I see? 515 00:30:25,261 --> 00:30:26,661 Here. Take a look. 516 00:30:27,321 --> 00:30:29,561 (I'm CEO) 517 00:30:31,291 --> 00:30:34,161 It gives you pointers on how to start your own business. 518 00:30:35,561 --> 00:30:37,721 That's great. Thanks for the heads up. 519 00:30:40,561 --> 00:30:42,361 - Welcome. - Welcome. 520 00:30:44,761 --> 00:30:45,991 You've got to be kidding me. 521 00:30:46,791 --> 00:30:48,321 - Hi, Ho Young. - Hi. 522 00:30:48,791 --> 00:30:49,821 We're here too. 523 00:30:52,791 --> 00:30:55,591 Look at Ah Young. She's practically glowing. 524 00:30:56,061 --> 00:30:57,291 Han Sol must be one amazing cure. 525 00:30:58,761 --> 00:31:01,261 - Anyway, you should sit. - Yes, let's. 526 00:31:02,121 --> 00:31:03,121 All right. 527 00:31:07,791 --> 00:31:11,321 Dad, Eun Hee took my measurements for a dress today. 528 00:31:11,421 --> 00:31:13,361 A dress? What for? 529 00:31:13,891 --> 00:31:16,561 She will be a model for us. 530 00:31:16,761 --> 00:31:17,961 Really? 531 00:31:18,661 --> 00:31:19,861 That sounds like fun. 532 00:31:21,061 --> 00:31:23,591 It's hilarious to think that I'll be in a magazine. 533 00:31:23,721 --> 00:31:26,521 It sounds great. I'm happy for you. 534 00:31:27,891 --> 00:31:29,721 Now that you're taking time off, 535 00:31:30,091 --> 00:31:32,121 do things you haven't done before... 536 00:31:32,421 --> 00:31:34,691 and take on different projects. 537 00:31:34,921 --> 00:31:37,491 He's right. You're still quite young. 538 00:31:38,361 --> 00:31:39,591 You're only 43. 539 00:31:40,261 --> 00:31:44,021 It's still not late to start a new life, 540 00:31:44,321 --> 00:31:46,021 so don't be scared. 541 00:31:46,361 --> 00:31:47,361 Still, 542 00:31:47,891 --> 00:31:50,961 it's weird to model a wedding dress at my age. 543 00:31:52,691 --> 00:31:55,261 I'll prove to you that it's not the case. 544 00:31:56,991 --> 00:31:59,921 Maybe you could be in the shot too. 545 00:32:00,091 --> 00:32:01,761 What? Me? 546 00:32:01,861 --> 00:32:05,491 Her as the bride and you as her father. 547 00:32:05,591 --> 00:32:07,391 Hang on a second. 548 00:32:08,661 --> 00:32:10,791 That I need to think about. 549 00:32:12,291 --> 00:32:13,291 I'm home. 550 00:32:14,221 --> 00:32:15,721 - Hi. - Hi, Min Soo. 551 00:32:15,921 --> 00:32:17,821 What's so funny? 552 00:32:18,391 --> 00:32:21,121 - We'll tell you, so go and wash up. - Okay. 553 00:32:23,691 --> 00:32:25,191 - You should go to him. - I will. 554 00:32:35,961 --> 00:32:38,061 Sun Young seems happy today. 555 00:32:39,091 --> 00:32:42,361 We laughed a lot while talking just now. 556 00:32:42,591 --> 00:32:45,961 I'm glad to see that she's feeling better. 557 00:32:46,391 --> 00:32:47,391 Me too. 558 00:32:48,861 --> 00:32:52,391 Eun Hee is such a good match for Min Soo. 559 00:32:52,921 --> 00:32:55,161 She and I get along well too. 560 00:32:56,291 --> 00:32:58,091 The kids are fond of her as well... 561 00:32:58,561 --> 00:33:00,261 and I find her comforting. 562 00:33:00,721 --> 00:33:01,791 That's how it should be. 563 00:33:04,421 --> 00:33:07,321 According to Min Soo, many around the office... 564 00:33:07,961 --> 00:33:10,361 want Sang Ho's head on a stick. 565 00:33:10,721 --> 00:33:11,891 What do you think? 566 00:33:14,091 --> 00:33:16,591 He should be punished for his crimes. 567 00:33:17,861 --> 00:33:21,521 Being the CEO doesn't give him immunity. 568 00:33:23,721 --> 00:33:24,761 I see. 569 00:33:29,191 --> 00:33:30,561 The owner of Global Band states... 570 00:33:30,661 --> 00:33:33,391 that he signed the dual contract under CEO Na's orders... 571 00:33:33,861 --> 00:33:35,761 and wired 10 percent... 572 00:33:35,991 --> 00:33:38,691 of each monthly payment to SD Corporation. 573 00:33:38,921 --> 00:33:41,091 Who did SD Corporation vote for again? 574 00:33:41,361 --> 00:33:42,361 It's Kim Sang Ho. 575 00:33:44,061 --> 00:33:46,691 CEO Na didn't seem to know about this, 576 00:33:47,591 --> 00:33:51,121 but Mr Kim says that he had orders from CEO Na. 577 00:33:51,591 --> 00:33:53,191 Meanwhile, SD Corporation... 578 00:33:53,421 --> 00:33:55,621 voted for Mr Kim at the general meeting. 579 00:33:56,621 --> 00:33:57,961 Something doesn't add up. 580 00:33:58,121 --> 00:34:00,491 Once we find out who owns SD Corporation, 581 00:34:00,861 --> 00:34:04,961 we'll know who the slush fund really belongs to. 582 00:34:07,021 --> 00:34:11,321 I think Kim Sang Ho set CEO Na up on purpose. 583 00:34:12,961 --> 00:34:14,661 Summon the owner of SD Corporation. 584 00:34:14,991 --> 00:34:16,261 Yes, Sir. 585 00:34:21,021 --> 00:34:24,021 What? She's going to marry him? 586 00:34:24,191 --> 00:34:28,221 That's right. Hee Ae's always been one to brag. 587 00:34:28,991 --> 00:34:32,821 She said she's marrying him once his divorce is final. 588 00:34:33,431 --> 00:34:35,721 She's not being discreet about it either. 589 00:34:37,721 --> 00:34:40,661 Why does she want to marry an old man? 590 00:34:40,821 --> 00:34:42,391 You should hear her. 591 00:34:42,861 --> 00:34:45,091 She thinks that he's mature, fit... 592 00:34:45,321 --> 00:34:47,691 and much better than men her age. 593 00:34:47,791 --> 00:34:49,521 Unbelievable. 594 00:34:50,521 --> 00:34:54,221 Fit and mature? Who is she trying to kid? 595 00:34:54,391 --> 00:34:56,121 It's all a lie. 596 00:34:57,391 --> 00:34:58,591 It's the money she's after. 597 00:35:00,221 --> 00:35:03,861 Besides, where else would she find a CEO to marry? 598 00:35:04,691 --> 00:35:06,861 That conniving gold digger. 599 00:35:07,861 --> 00:35:10,661 - She is one, isn't she? - Totally. 600 00:35:12,721 --> 00:35:14,091 There you go, Bang Seok. 601 00:35:14,991 --> 00:35:18,361 Have fun being wrapped up around her finger. 602 00:35:21,461 --> 00:35:23,091 Tell your friend... 603 00:35:23,821 --> 00:35:25,591 to marry Sang Ho. 604 00:35:27,261 --> 00:35:30,121 I know him quite well and... 605 00:35:30,391 --> 00:35:32,061 Isn't he your cousin? 606 00:35:33,221 --> 00:35:34,261 He is. 607 00:35:35,391 --> 00:35:39,821 Just tell her to shower him with compliments... 608 00:35:40,221 --> 00:35:43,291 and be obedient for now. She'll have him... 609 00:35:43,361 --> 00:35:45,161 bewitched in no time. 610 00:35:45,161 --> 00:35:46,161 What? 611 00:35:47,191 --> 00:35:48,691 I don't want to see her. 612 00:35:49,461 --> 00:35:51,431 You can always call. 613 00:35:52,361 --> 00:35:55,061 It's her goal to marry a CEO, 614 00:35:55,761 --> 00:35:57,021 so help out a friend. 615 00:35:58,121 --> 00:36:00,661 I'll think about it. 616 00:36:06,391 --> 00:36:07,391 Bob? 617 00:36:08,561 --> 00:36:09,861 Lee, excuse me. 618 00:36:10,461 --> 00:36:11,621 I have to take this. 619 00:36:17,891 --> 00:36:20,091 Bob, why are you calling? 620 00:36:20,221 --> 00:36:22,961 The prosecutor's office summoned me for questioning... 621 00:36:23,061 --> 00:36:24,391 as the owner of SD Corporation. 622 00:36:24,691 --> 00:36:25,721 What? 43150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.