All language subtitles for 사랑이 오네요.E104.161122.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,708 --> 00:00:07,548 Choi would've been arraigned tomorrow, 2 00:00:08,248 --> 00:00:11,308 but I dropped the charges for the sake of his mother. 3 00:00:12,408 --> 00:00:14,478 Stay in contact with him... 4 00:00:15,078 --> 00:00:17,108 and get as much information on Sang Ho. 5 00:00:18,478 --> 00:00:22,208 I can't believe Sang Ho wouldn't even visit him in jail. 6 00:00:22,308 --> 00:00:23,878 Of course he's disappointed. 7 00:00:24,248 --> 00:00:25,308 If Director Park is right, 8 00:00:26,248 --> 00:00:28,478 then it's enough to have Sang Ho arrested. 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,878 I'm worried about the children though. 10 00:00:33,348 --> 00:00:37,048 This isn't something we can let slide. 11 00:00:37,808 --> 00:00:41,248 If he committed a crime, he should be punished. 12 00:00:59,178 --> 00:01:00,408 This is Dad's. 13 00:01:06,408 --> 00:01:07,508 This is cool. 14 00:01:08,048 --> 00:01:09,708 Can I borrow this? 15 00:01:09,818 --> 00:01:13,648 Yes, of course. It's the ultimate winter jacket. 16 00:01:14,008 --> 00:01:17,578 I'm quite fond of it, and it looks great on you. 17 00:01:35,108 --> 00:01:37,708 - Can I come in? - Of course. 18 00:01:41,278 --> 00:01:43,478 That's a cool jacket. Is it new? 19 00:01:45,048 --> 00:01:46,148 It's Dad's. 20 00:01:46,748 --> 00:01:50,108 It's cold, so I thought he might like it back. 21 00:02:13,048 --> 00:02:15,048 - Sun Young. - Come on in. 22 00:02:17,048 --> 00:02:18,048 What are you doing? 23 00:02:19,478 --> 00:02:23,478 I handed in my divorce papers today. 24 00:02:27,218 --> 00:02:29,778 Do you miss your father a lot? 25 00:02:31,308 --> 00:02:34,608 I don't miss him, but I'm still worried. 26 00:02:34,978 --> 00:02:36,048 You are? 27 00:02:36,718 --> 00:02:38,248 It's winter now. 28 00:02:38,978 --> 00:02:40,248 Since he's alone, 29 00:02:40,348 --> 00:02:43,748 I'm worried if he's eating and sleeping properly. 30 00:02:44,808 --> 00:02:46,378 Of course. 31 00:02:47,648 --> 00:02:51,748 You should call him often and ask to speak and meet him. 32 00:02:53,778 --> 00:02:55,108 I don't miss him that much. 33 00:02:59,208 --> 00:03:02,008 I'm sure this jacket is enough to keep him warm. 34 00:03:02,708 --> 00:03:05,708 I'll probably forget him until it's spring. 35 00:03:08,578 --> 00:03:11,578 You're finally divorced. 36 00:03:12,508 --> 00:03:13,508 That's right. 37 00:03:14,348 --> 00:03:16,278 I didn't want to wait another day. 38 00:03:17,778 --> 00:03:19,878 It's mandatory that we wait a few weeks, 39 00:03:20,508 --> 00:03:22,408 but that's something we don't need. 40 00:03:24,278 --> 00:03:28,178 Anyway, I'm going to focus more on my children now. 41 00:03:28,478 --> 00:03:31,308 They're old enough to take care of themselves. 42 00:03:32,048 --> 00:03:34,508 It's you who you should focus on. 43 00:03:34,878 --> 00:03:38,148 Take a trip somewhere and meet someone new. 44 00:03:40,578 --> 00:03:42,608 Being burnt by Sang Ho... 45 00:03:43,348 --> 00:03:47,308 has put me off men for a while. 46 00:03:48,048 --> 00:03:53,308 Still, I'm sure there's someone you'll be very fond of. 47 00:03:54,578 --> 00:03:56,878 - Really? - Of course. 48 00:04:22,778 --> 00:04:25,518 The person you have reached is unavailable. 49 00:04:25,608 --> 00:04:27,778 Please leave a message after the beep. 50 00:04:29,778 --> 00:04:33,848 He'd be surprised to see that I got out somehow. 51 00:04:41,178 --> 00:04:43,278 - Thanks for a delicious meal. - Any time. 52 00:04:46,978 --> 00:04:49,978 Sun Young had Sang Ho sign the divorce papers today. 53 00:04:50,378 --> 00:04:51,778 She handed it in on her way home. 54 00:04:53,208 --> 00:04:56,178 - Good. - She feels much better now. 55 00:04:57,208 --> 00:04:58,978 I guess she was fed up with him. 56 00:04:59,208 --> 00:05:01,518 Sang Ho has a knack for disappointing people. 57 00:05:02,548 --> 00:05:05,708 Choi Choong Bok is just as disappointed in him as well. 58 00:05:06,208 --> 00:05:08,578 Didn't you say he was loyal to Sang Ho? 59 00:05:08,678 --> 00:05:10,278 It came with consequences though. 60 00:05:11,248 --> 00:05:13,018 He stayed quiet in jail... 61 00:05:13,178 --> 00:05:16,278 even though it meant he would hurt his family. 62 00:05:16,948 --> 00:05:18,278 But then he saw... 63 00:05:18,478 --> 00:05:20,878 how Sang Ho couldn't care less... 64 00:05:21,178 --> 00:05:22,548 and he finally turned. 65 00:05:26,348 --> 00:05:29,478 I'm worried about Ah Young and Ho Young though. 66 00:05:31,008 --> 00:05:32,278 I'd hate to hurt them again. 67 00:05:33,478 --> 00:05:36,548 They're very mature so they'll get passed this. 68 00:05:42,748 --> 00:05:45,408 Here's the cash flow between Global Band and SD Corporation. 69 00:05:46,478 --> 00:05:47,708 Good job. 70 00:05:48,148 --> 00:05:49,648 Did you summon CEO Na? 71 00:05:49,808 --> 00:05:51,078 He'll come in tomorrow. 72 00:05:51,348 --> 00:05:54,308 Ask any questions, but still treat him with respect. 73 00:05:54,648 --> 00:05:55,678 Yes, Sir. 74 00:06:12,348 --> 00:06:16,408 I have a morning seminar at the scholarship foundation today. 75 00:06:16,808 --> 00:06:20,748 Once that's wrapped up, I'll come straight home. 76 00:06:21,208 --> 00:06:23,348 - Won't you come to the office? - No. 77 00:06:24,248 --> 00:06:27,578 A new CEO has been appointed so what's the use? 78 00:06:28,548 --> 00:06:30,678 It's up to you two now to... 79 00:06:30,878 --> 00:06:34,748 make sure that the transition goes smoothly. 80 00:06:35,378 --> 00:06:39,478 He told me to move out within the week. 81 00:06:40,008 --> 00:06:41,048 Is that so? 82 00:06:41,748 --> 00:06:43,878 He won't let me go to Europe either. 83 00:06:45,078 --> 00:06:47,578 You were only heading there to save your marriage. 84 00:06:48,278 --> 00:06:51,078 Now you can go on a vacation there any time you want. 85 00:06:52,408 --> 00:06:53,448 You're right. 86 00:07:08,878 --> 00:07:09,878 Sang Ho! 87 00:07:13,848 --> 00:07:16,478 Who's that? Where am I? 88 00:07:17,848 --> 00:07:21,378 When on earth did you come home last night? 89 00:07:22,878 --> 00:07:23,978 That's right. 90 00:07:24,708 --> 00:07:26,308 This isn't my house. 91 00:07:27,348 --> 00:07:29,378 You're divorced now, so there's no house. 92 00:07:29,378 --> 00:07:31,078 You sleep wherever is vacant. 93 00:07:32,448 --> 00:07:36,848 I should stay at a studio apartment near the office... 94 00:07:37,308 --> 00:07:39,448 until I find my own place. 95 00:07:41,978 --> 00:07:43,808 Once you're inaugurated, 96 00:07:44,578 --> 00:07:46,448 find one we'll live in after marriage. 97 00:07:48,748 --> 00:07:50,448 Marriage? 98 00:07:51,478 --> 00:07:55,878 How can we when there are people who still believe we're cousins? 99 00:07:56,108 --> 00:07:57,978 Koreans are judgmental, 100 00:07:58,608 --> 00:08:01,378 so we'll get married in the US after I retire. 101 00:08:02,878 --> 00:08:04,508 That's a long wait. 102 00:08:05,978 --> 00:08:08,078 I see you have no intention of marrying me. 103 00:08:08,748 --> 00:08:11,148 You selfish pig. 104 00:08:12,478 --> 00:08:15,478 Just so you know, I don't want to marry you either. 105 00:08:17,178 --> 00:08:18,708 We'll talk about this later. 106 00:08:19,408 --> 00:08:22,148 For now, I can't stay with you like this. 107 00:08:23,978 --> 00:08:27,448 You heard Woo Ju yesterday. He kept saying that... 108 00:08:27,548 --> 00:08:29,308 you were my mistress. 109 00:08:29,808 --> 00:08:32,408 He's not entirely wrong. 110 00:08:33,378 --> 00:08:34,878 Anyway, when will you make me Vice Chairman? 111 00:08:35,148 --> 00:08:38,308 I can't give you the spot without probable cause. 112 00:08:40,478 --> 00:08:44,708 But you do have one. I made you the CEO. 113 00:08:45,178 --> 00:08:47,308 Okay, fine. 114 00:08:47,848 --> 00:08:50,578 I'll appoint you as Head of Culture Centre for now. 115 00:08:50,978 --> 00:08:52,478 It's vacant as of today. 116 00:08:52,948 --> 00:08:54,008 Head of Culture Centre? 117 00:08:54,748 --> 00:08:57,148 It'll be easier for you to fit in there. 118 00:09:00,278 --> 00:09:02,008 Compared to a boring desk job, 119 00:09:02,448 --> 00:09:04,378 it does sound more fancy. 120 00:09:05,578 --> 00:09:06,578 Okay, then. 121 00:09:07,478 --> 00:09:10,308 I'll take your offer for now, 122 00:09:10,848 --> 00:09:12,878 but make me Vice Chairman soon. 123 00:09:15,308 --> 00:09:16,308 Sure. 124 00:09:19,508 --> 00:09:21,178 Gosh, why does my throat hurt? 125 00:09:25,448 --> 00:09:27,618 I asked for the annex to be renovated. 126 00:09:28,348 --> 00:09:32,248 Come spring, we'll have Hae In and your mother live with us. 127 00:09:32,478 --> 00:09:33,478 What? 128 00:09:33,548 --> 00:09:36,178 I already asked my father and sister. 129 00:09:37,548 --> 00:09:40,878 There's nothing I'd like more. 130 00:09:41,348 --> 00:09:43,048 I'll be seeing them every day. 131 00:09:43,148 --> 00:09:44,308 It's only a short wait. 132 00:09:45,118 --> 00:09:46,248 Anyway, don't think... 133 00:09:46,378 --> 00:09:50,248 I don't know how worried you've been about them. 134 00:09:53,408 --> 00:09:54,508 Thank you. 135 00:09:55,478 --> 00:09:59,508 I can't believe you have to go to work in this cold weather. 136 00:09:59,878 --> 00:10:01,548 It's not just me, you know. 137 00:10:06,618 --> 00:10:07,648 Grandma, 138 00:10:08,178 --> 00:10:10,308 - the stew tastes weird. - What? 139 00:10:13,978 --> 00:10:15,448 My gosh. 140 00:10:15,778 --> 00:10:18,078 You seem pale these days. 141 00:10:19,478 --> 00:10:21,008 Do you have a fever? 142 00:10:22,748 --> 00:10:24,048 I must be coming down with a cold. 143 00:10:25,578 --> 00:10:26,578 That's it. 144 00:10:27,348 --> 00:10:30,978 I'll leave work early today or tomorrow to take you to a doctor. 145 00:10:31,148 --> 00:10:32,748 You should get treated. 146 00:10:32,848 --> 00:10:35,148 I'm fine, so don't worry. 147 00:10:35,978 --> 00:10:39,508 Besides, you should use your days off to go on a date. 148 00:10:39,618 --> 00:10:42,808 I can't go on dates if you're not feeling well. 149 00:10:43,308 --> 00:10:44,348 Just know that. 150 00:10:45,878 --> 00:10:47,078 I hear you. 151 00:10:47,878 --> 00:10:49,708 Thanks for worrying. 152 00:10:54,878 --> 00:10:55,978 My stomach burns. 153 00:10:56,348 --> 00:10:58,448 I hope you made something for my hangover. 154 00:10:59,548 --> 00:11:00,578 I have milk. 155 00:11:02,148 --> 00:11:04,948 I'd like soup. Haven't you cooked one? 156 00:11:05,308 --> 00:11:09,208 You should've since you know I drank yesterday. 157 00:11:09,678 --> 00:11:11,008 Make it yourself. 158 00:11:13,648 --> 00:11:16,608 Microwave rice and kimchi. Are you kidding me? 159 00:11:17,008 --> 00:11:19,878 This is what they drink for hangovers in the US. 160 00:11:22,978 --> 00:11:25,878 So do I start today as Head of Culture Centre? 161 00:11:26,248 --> 00:11:27,308 You do. 162 00:11:27,548 --> 00:11:29,278 I'll head to work after Pilates. 163 00:11:29,678 --> 00:11:32,178 I need the exercise to wake up my body. 164 00:11:32,778 --> 00:11:34,378 Fine. Whatever. 165 00:11:36,408 --> 00:11:38,278 Unbelievable. 166 00:11:38,878 --> 00:11:40,548 She's unbelievable. 167 00:11:41,078 --> 00:11:43,248 How is this supposed to cure a hangover? 168 00:11:45,208 --> 00:11:49,008 My first agenda should be remarrying an obedient wife. 169 00:11:49,178 --> 00:11:51,678 One that listens to me, cooks and do chores. 170 00:11:59,678 --> 00:12:02,748 Sir, there's a rumour about your divorce. 171 00:12:04,948 --> 00:12:06,608 It's not a rumour any more. 172 00:12:07,408 --> 00:12:09,748 Did you both agree to it? 173 00:12:11,548 --> 00:12:12,548 That's right. 174 00:12:14,408 --> 00:12:16,778 There's a sweet young lady I know. 175 00:12:17,608 --> 00:12:19,108 She's only 32. 176 00:12:20,878 --> 00:12:22,608 32 years old. 177 00:12:24,008 --> 00:12:27,478 13 years is not that huge of a gap anyway. 178 00:12:28,448 --> 00:12:30,548 I should have him set me up with her. 179 00:12:31,748 --> 00:12:33,408 Unbelievable. 180 00:12:37,448 --> 00:12:38,448 My gosh. 181 00:12:39,878 --> 00:12:42,408 - You're all here already? - Of course we are. 182 00:12:42,778 --> 00:12:45,308 We're finishing the first dress for Red Velvet today. 183 00:12:46,148 --> 00:12:49,378 These days, you don't need me to tell you anything. 184 00:12:49,708 --> 00:12:52,208 Well, you have smart employees. 185 00:12:53,278 --> 00:12:57,348 You're right. It's why I'm less worried about stepping out. 186 00:13:00,178 --> 00:13:01,208 Here you go. 187 00:13:02,748 --> 00:13:05,648 A coffee break is crucial no matter how busy we are. 188 00:13:07,378 --> 00:13:09,008 - Here. - Thank you. 189 00:13:30,108 --> 00:13:31,148 That's right. 190 00:13:32,378 --> 00:13:33,978 This is finally my seat. 191 00:13:42,608 --> 00:13:43,678 Father, 192 00:13:45,178 --> 00:13:47,548 your time is now over. 193 00:14:04,548 --> 00:14:05,578 Please have a seat. 194 00:14:17,448 --> 00:14:19,878 Sang Ho, what are you doing here? 195 00:14:20,208 --> 00:14:23,078 Young Sik, you little brat. 196 00:14:25,308 --> 00:14:29,248 Only you have the audacity to call my name like that. 197 00:14:29,348 --> 00:14:31,878 Why can't I when you're not my CEO? 198 00:14:31,878 --> 00:14:34,348 Anyway, why are you in that seat... 199 00:14:34,348 --> 00:14:36,478 when you're yet to be inaugurated? 200 00:14:36,578 --> 00:14:37,608 Look here. 201 00:14:38,278 --> 00:14:40,878 How do I look in what's now my office? 202 00:14:41,708 --> 00:14:44,508 Its former owner isn't here so I let myself in. 203 00:14:44,878 --> 00:14:47,878 Yesterday, I met with a researcher at Mama's. 204 00:14:48,378 --> 00:14:50,478 The yogurt snack they recently released... 205 00:14:50,708 --> 00:14:52,578 was indeed made from our recipe. 206 00:14:53,448 --> 00:14:56,708 I heard firsthand that they never developed such a snack. 207 00:14:57,948 --> 00:14:58,978 So? 208 00:14:59,308 --> 00:15:02,308 The more I heard him talk, 209 00:15:02,448 --> 00:15:06,848 the more I became certain that you sold us out. 210 00:15:08,608 --> 00:15:09,808 Oh gosh. 211 00:15:11,778 --> 00:15:16,478 You should be more worried about your own fate at this company. 212 00:15:18,578 --> 00:15:21,208 Looking into this will do you no good. 213 00:15:21,308 --> 00:15:23,308 I don't care if I'm kicked out... 214 00:15:23,978 --> 00:15:26,108 as long as I reveal what you did. 215 00:15:26,608 --> 00:15:30,608 That crown on your head will have thorns instead of jewels. 216 00:15:31,048 --> 00:15:32,848 You'll bleed and suffer... 217 00:15:32,878 --> 00:15:35,878 and I'll be here watching as you scream in agony. 218 00:15:37,078 --> 00:15:40,508 That'll never happen, so let me remind you this. 219 00:15:42,108 --> 00:15:43,778 Kneel before me... 220 00:15:44,378 --> 00:15:46,378 and I'll let you stay at Papa Group. 221 00:15:47,308 --> 00:15:48,808 Save that for someone else... 222 00:15:49,048 --> 00:15:52,008 for there's only one place you'll end up in. 223 00:15:52,278 --> 00:15:54,678 Gosh, that's hilarious. 224 00:15:56,148 --> 00:15:57,878 - So where will I end up? - In a school. 225 00:15:59,478 --> 00:16:03,278 We both know that I've nothing more to learn. 226 00:16:03,378 --> 00:16:06,178 There's one with a rehabilitation programme. 227 00:16:07,248 --> 00:16:08,778 They'll feed you... 228 00:16:09,008 --> 00:16:13,348 and educate you on what you did wrong. 229 00:16:13,808 --> 00:16:14,848 I'll make sure of it. 230 00:16:14,878 --> 00:16:18,008 You talk too much for a little brat. 231 00:16:18,448 --> 00:16:19,848 Now get out. 232 00:16:21,308 --> 00:16:22,308 Just remember. 233 00:16:24,378 --> 00:16:26,808 Rehabilitation, rehabilitation. 234 00:16:27,208 --> 00:16:28,308 Unbelievable. 235 00:16:30,078 --> 00:16:32,148 Have you heard of Global Band? 236 00:16:32,608 --> 00:16:34,878 Yes, of course. 237 00:16:35,008 --> 00:16:38,208 It's the company we outsource logistics to. 238 00:16:38,308 --> 00:16:42,178 I know them to be trustworthy and exemplary. 239 00:16:42,348 --> 00:16:44,548 The CEO of Global Band, Kim Young Tae, 240 00:16:44,978 --> 00:16:48,108 is high school friends with Assemblyman Park, the son of... 241 00:16:48,508 --> 00:16:50,108 the friend you lent money to. 242 00:16:50,608 --> 00:16:52,578 That's news to me. 243 00:16:52,648 --> 00:16:55,678 Did Assemblyman Park persuade you to hire that company? 244 00:16:55,848 --> 00:16:57,508 Of course not. 245 00:16:58,048 --> 00:17:01,078 Ever since he was elected as an assemblyman, 246 00:17:01,508 --> 00:17:03,548 we've never even had a meal together, 247 00:17:04,008 --> 00:17:05,878 yet alone a phone call. 248 00:17:06,318 --> 00:17:09,248 He didn't persuade me in the matter... 249 00:17:09,378 --> 00:17:11,178 regarding Global Band. 250 00:17:11,478 --> 00:17:12,578 Look here, Sir. 251 00:17:12,978 --> 00:17:16,378 A portion of the payment they received from Papa Group... 252 00:17:16,608 --> 00:17:19,378 has continuously been wired to a paper company. 253 00:17:19,818 --> 00:17:21,108 Do you deny that too? 254 00:17:21,248 --> 00:17:23,178 That's impossible. 255 00:17:23,278 --> 00:17:24,648 Are you kidding me? 256 00:17:25,008 --> 00:17:27,978 You should question... 257 00:17:28,078 --> 00:17:30,408 the Head of Logistics instead. 258 00:17:30,578 --> 00:17:32,318 This is absurd. 259 00:17:42,778 --> 00:17:45,508 Ask Director Park up to my office. 260 00:17:50,748 --> 00:17:53,878 Have you heard of SD Corporation? 261 00:17:55,578 --> 00:17:56,878 I haven't. 262 00:17:57,448 --> 00:17:58,648 It's not a company... 263 00:17:59,408 --> 00:18:01,208 we deal with. 264 00:18:02,578 --> 00:18:05,978 What do they do there? 265 00:18:06,108 --> 00:18:07,148 Sir, 266 00:18:07,848 --> 00:18:09,478 please don't lie. 267 00:18:10,008 --> 00:18:12,848 You can't play dumb and expect this to go away. 268 00:18:13,148 --> 00:18:14,348 Mr Prosecutor, 269 00:18:15,548 --> 00:18:19,248 you're the one who's trying to fool me... 270 00:18:19,548 --> 00:18:22,878 by asking about a company I've never heard of. 271 00:18:23,508 --> 00:18:27,378 How can you open an investigation without having your facts straight? 272 00:18:31,878 --> 00:18:33,178 We'll take a short recess. 273 00:18:34,208 --> 00:18:35,278 Sure. 274 00:18:53,608 --> 00:18:55,608 Your studio apartment is ready. 275 00:18:56,178 --> 00:18:57,878 You can stay there for now. 276 00:18:59,008 --> 00:19:02,048 This will provide access to the car park and front gate. 277 00:19:02,278 --> 00:19:03,318 Good. 278 00:19:03,978 --> 00:19:05,078 Thank you. 279 00:19:06,708 --> 00:19:07,708 One more thing. 280 00:19:08,578 --> 00:19:10,148 While you're at it... 281 00:19:10,818 --> 00:19:13,408 - What? - Should I set you up? 282 00:19:14,148 --> 00:19:15,648 I see. 283 00:19:16,548 --> 00:19:19,048 You mean with the 32-year-old lady? 284 00:19:19,318 --> 00:19:20,318 Yes. 285 00:19:22,248 --> 00:19:26,008 I don't know if I'll have the time. 286 00:19:26,108 --> 00:19:27,408 I know you are, 287 00:19:27,978 --> 00:19:31,348 but to be successful at the office you need a woman at home. 288 00:19:32,108 --> 00:19:33,448 Now that you're CEO, 289 00:19:34,148 --> 00:19:35,708 you should think about remarrying. 290 00:19:36,008 --> 00:19:37,318 You're right about that. 291 00:19:37,878 --> 00:19:40,508 I miss having someone cook me hangover soup. 292 00:19:41,608 --> 00:19:42,948 Then I'll set it up. 293 00:19:43,878 --> 00:19:46,508 You should meet her as soon as possible. 294 00:19:48,148 --> 00:19:49,648 She's quite a catch. 295 00:19:49,978 --> 00:19:51,008 Really? 296 00:19:51,978 --> 00:19:54,608 Okay, then I'll meet her for lunch. 297 00:19:54,678 --> 00:19:57,078 Dinner is much better, Sir. 298 00:19:58,148 --> 00:19:59,348 Instead of eating alone, 299 00:19:59,848 --> 00:20:01,608 you should take her out. 300 00:20:02,778 --> 00:20:04,548 Should I? 301 00:20:05,108 --> 00:20:06,318 I'll set it up for dinner. 302 00:20:07,778 --> 00:20:08,818 How about today? 303 00:20:10,708 --> 00:20:11,878 That soon? 304 00:20:12,848 --> 00:20:14,878 Well, there's no point in delaying the inevitable. 305 00:20:16,008 --> 00:20:17,818 You know, I'm free this evening. 306 00:20:17,978 --> 00:20:19,678 I'll give her a call then. 307 00:20:20,448 --> 00:20:21,448 All right. 308 00:20:22,948 --> 00:20:26,048 He's denying all relations to Global Band... 309 00:20:26,608 --> 00:20:29,608 and also claiming not to know of SD Corporation. 310 00:20:29,748 --> 00:20:32,078 He's not someone who'd blatantly lie. 311 00:20:32,318 --> 00:20:36,008 He denies Assemblyman Park's involvement with Global Band too. 312 00:20:36,078 --> 00:20:38,578 I read the report on Papa Group's general meeting. 313 00:20:39,278 --> 00:20:42,248 Mama's and SD Corporation joined forces... 314 00:20:42,778 --> 00:20:43,978 and voted for Kim Sang Ho. 315 00:20:45,378 --> 00:20:46,378 Sorry? 316 00:20:46,378 --> 00:20:48,878 If SD Corporation was CEO Na's, 317 00:20:50,318 --> 00:20:52,048 it would've voted for his son. 318 00:20:52,818 --> 00:20:53,878 That's true. 319 00:20:54,078 --> 00:20:56,008 We almost made a huge mistake. 320 00:20:57,878 --> 00:20:59,008 This can't be. 321 00:20:59,548 --> 00:21:01,208 Let CEO Na go... 322 00:21:01,708 --> 00:21:03,818 and question the owner of Global Band first. 323 00:21:04,478 --> 00:21:07,708 He'll know the relationship behind SD Corporation and Papa Group. 324 00:21:08,318 --> 00:21:09,478 Yes, Sir. 325 00:21:12,048 --> 00:21:13,408 Secretary Jang. 326 00:21:16,078 --> 00:21:17,378 Where's Father? 327 00:21:17,878 --> 00:21:20,678 He had somewhere to be today. 328 00:21:21,078 --> 00:21:22,208 What is this about? 329 00:21:22,478 --> 00:21:25,008 I was hoping to greet him as his successor. 330 00:21:25,508 --> 00:21:26,978 I see. 331 00:21:27,878 --> 00:21:29,478 He'll be in this afternoon. 332 00:21:30,108 --> 00:21:31,408 Tell him I was looking for him. 333 00:21:39,708 --> 00:21:41,148 The questioning is now over. 334 00:21:41,978 --> 00:21:44,078 I hope my prosecutor didn't give you a hard time. 335 00:21:45,008 --> 00:21:46,378 It was fine. 336 00:21:47,318 --> 00:21:50,878 I was just taken aback by the line of questioning... 337 00:21:51,048 --> 00:21:54,408 involving Global Band and SD Corporation... 338 00:21:54,578 --> 00:21:56,708 which I don't have much knowledge about. 339 00:21:57,048 --> 00:21:58,048 I'm sorry about that. 340 00:21:58,448 --> 00:22:02,678 We'll now be questioning those directly involved, 341 00:22:03,208 --> 00:22:05,678 so you have nothing to worry if you're innocent. 342 00:22:05,878 --> 00:22:07,878 I want nothing more than... 343 00:22:08,448 --> 00:22:12,108 for this to be over and my named cleared. 344 00:22:19,448 --> 00:22:22,108 Manger Choi. No, Director Choi! 345 00:22:22,878 --> 00:22:24,278 Congratulations, Sir. 346 00:22:25,808 --> 00:22:26,808 My gosh. 347 00:22:28,448 --> 00:22:29,948 How did you get out? 348 00:22:30,408 --> 00:22:32,008 I was cleared of all charges. 349 00:22:32,148 --> 00:22:33,948 Of course. 350 00:22:35,878 --> 00:22:37,878 I told the chief there to let you go. 351 00:22:37,978 --> 00:22:40,448 I insisted that you did nothing wrong. 352 00:22:40,548 --> 00:22:42,878 I know. I owe you my gratitude. 353 00:22:43,248 --> 00:22:44,348 Yes, of course. 354 00:22:44,508 --> 00:22:46,778 The case against you was weak anyway. 355 00:22:46,948 --> 00:22:50,308 I also appealed that once I'm CEO, 356 00:22:50,408 --> 00:22:51,748 I'd drop the bribery charges. 357 00:22:52,278 --> 00:22:54,978 I see that I'm out because of you then. 358 00:22:56,078 --> 00:22:57,108 That you are. 359 00:22:58,308 --> 00:23:01,678 Now you're CEO, will you make me director? 360 00:23:02,078 --> 00:23:04,308 Yes, of course. 361 00:23:06,308 --> 00:23:07,648 Not right now though. 362 00:23:08,478 --> 00:23:09,478 You'll be placed... 363 00:23:10,478 --> 00:23:12,108 at the culture centre. 364 00:23:33,448 --> 00:23:35,278 As Head of Culture Centre? 365 00:23:35,548 --> 00:23:36,548 What? 366 00:23:37,108 --> 00:23:38,848 Well, 367 00:23:39,978 --> 00:23:42,878 there was someone who insisted on that position. 368 00:23:44,078 --> 00:23:47,608 Stay there as manager for now and I'll promote you soon. 369 00:23:48,808 --> 00:23:49,808 I see. 370 00:23:49,808 --> 00:23:52,678 I'll find you an empty director position soon. 371 00:23:53,008 --> 00:23:54,778 That's not what you said. 372 00:23:55,278 --> 00:23:58,448 You promised me Director Park's position. 373 00:24:00,048 --> 00:24:03,448 How could I not reward the man who made me CEO? 374 00:24:04,178 --> 00:24:05,248 Don't you worry. 375 00:24:05,678 --> 00:24:08,308 Look after things at the culture centre... 376 00:24:08,448 --> 00:24:09,878 and I'll sort everything out. 377 00:24:10,578 --> 00:24:12,248 You're still probably... 378 00:24:12,778 --> 00:24:15,308 stressed out from being locked up. 379 00:24:15,978 --> 00:24:17,308 Thank you, Sir. 380 00:24:19,278 --> 00:24:21,108 Gosh, you seem fatigue. 381 00:24:21,208 --> 00:24:23,508 Why on earth didn't you call? 382 00:24:24,278 --> 00:24:25,748 I feel so bad. 383 00:24:35,878 --> 00:24:39,608 Hello? This Shin Da Hee, the new Head of Culture Centre. 384 00:24:40,778 --> 00:24:42,648 I need a new nameplate. 385 00:24:49,048 --> 00:24:51,808 This isn't so bad for now. 386 00:24:53,478 --> 00:24:56,708 I can build up my resume working here... 387 00:24:56,808 --> 00:24:58,108 and then be promoted... 388 00:24:59,148 --> 00:25:02,408 to Vice Chairman once Sun Young leaves. 389 00:25:03,078 --> 00:25:04,308 I don't mind the art anyway. 390 00:25:13,648 --> 00:25:14,648 Did you meet with him? 391 00:25:14,708 --> 00:25:16,978 Yes, I saw him just now. 392 00:25:17,248 --> 00:25:18,378 What did he say? 393 00:25:18,478 --> 00:25:20,108 He's relocating me to the culture centre. 394 00:25:22,748 --> 00:25:23,748 I see. 395 00:25:23,878 --> 00:25:26,948 From there, I'd like you to report back to me. 396 00:25:27,948 --> 00:25:28,978 I will, Sir. 397 00:25:29,448 --> 00:25:30,978 Someone from the foundation... 398 00:25:31,178 --> 00:25:33,348 will call you about your daughter's scholarship. 399 00:25:33,748 --> 00:25:34,948 Work things out with him. 400 00:25:35,948 --> 00:25:36,978 Thank you. 401 00:25:37,678 --> 00:25:40,448 Wasn't Sang Ho suspicious at all? 402 00:25:40,778 --> 00:25:43,808 He seemed relieved that I was cleared of all charges. 403 00:25:44,548 --> 00:25:47,648 He even claimed to have had advocated for my release. 404 00:25:47,948 --> 00:25:49,678 If it weren't for your mother, 405 00:25:50,208 --> 00:25:53,108 you would've been arraigned today. 406 00:25:53,978 --> 00:25:54,978 I know. 407 00:25:55,178 --> 00:25:57,648 Sang Ho was probably too occupied... 408 00:25:57,878 --> 00:26:00,008 to have even remembered your sacrifice. 409 00:26:01,308 --> 00:26:02,448 So it seems. 410 00:26:03,378 --> 00:26:05,878 He's not the man you thought he was, 411 00:26:06,508 --> 00:26:09,548 so it's time to pick a side wisely. 412 00:26:10,648 --> 00:26:11,708 Yes, Sir. 413 00:26:28,948 --> 00:26:30,178 Mr Choi? 414 00:26:31,208 --> 00:26:32,848 What are you doing here? 415 00:26:33,408 --> 00:26:35,248 I'm the Head of Culture Centre. 416 00:26:35,708 --> 00:26:38,278 CEO Kim relocated me here. 417 00:26:40,808 --> 00:26:41,978 Unbelievable. 418 00:26:42,878 --> 00:26:45,578 Is he cramming everyone without a job in here? 419 00:26:46,978 --> 00:26:47,978 Fine. 420 00:26:48,848 --> 00:26:49,848 Have a seat. 421 00:27:05,348 --> 00:27:08,048 - Hello. - Please have a seat. 422 00:27:08,148 --> 00:27:09,148 Sure. 423 00:27:12,148 --> 00:27:14,178 I looked into SD Corporation. 424 00:27:14,448 --> 00:27:16,678 Really? What kind of a company are they? 425 00:27:17,778 --> 00:27:19,648 It's a paper company... 426 00:27:19,748 --> 00:27:22,148 founded 10 years ago that has only been... 427 00:27:22,378 --> 00:27:23,708 investing in Papa Group's shares. 428 00:27:23,978 --> 00:27:27,308 Why did the owner appoint Da Hee as his proxy? 429 00:27:28,548 --> 00:27:33,508 She doesn't seem to have any ties to the company... 430 00:27:34,478 --> 00:27:35,548 which is why it's odd. 431 00:27:36,108 --> 00:27:37,778 If Da Hee is involved, 432 00:27:38,208 --> 00:27:39,978 then Sang Ho must be too. 433 00:27:40,508 --> 00:27:42,808 They both are tied to the company somehow. 434 00:27:55,978 --> 00:27:57,248 How did everything go? 435 00:27:57,778 --> 00:28:00,248 Quite well. How's Sang Ho doing? 436 00:28:00,648 --> 00:28:02,208 All day, he's been... 437 00:28:02,508 --> 00:28:04,678 barging into the office of board members... 438 00:28:05,008 --> 00:28:07,508 telling them to choose him or leave. 439 00:28:07,878 --> 00:28:10,248 He's out of control. 440 00:28:11,648 --> 00:28:15,348 It's been his lifelong dream to become CEO, 441 00:28:16,308 --> 00:28:18,508 so let him have fun before he dies. 442 00:28:18,878 --> 00:28:21,878 Before he dies? What do you mean by that? 443 00:28:22,248 --> 00:28:24,808 Your choice of weapon is what kills you in the end. 444 00:28:25,578 --> 00:28:28,878 No one gets away with hurting others to achieve their goal. 445 00:28:29,948 --> 00:28:30,948 I see. 446 00:28:31,008 --> 00:28:32,648 Can you look into... 447 00:28:33,248 --> 00:28:36,878 how we first signed on Global Band? 448 00:28:37,448 --> 00:28:38,448 Yes, Sir. 449 00:28:47,878 --> 00:28:49,948 (Head of Culture Centre, Shin Da Hee) 450 00:28:56,148 --> 00:28:57,208 Mr Choi, 451 00:28:57,978 --> 00:28:59,508 do you need to take a dump? 452 00:29:00,978 --> 00:29:01,978 No, Ma'am. 453 00:29:02,208 --> 00:29:04,378 Then why are you in agony? 454 00:29:05,948 --> 00:29:07,808 It's about CEO Kim. 455 00:29:08,408 --> 00:29:11,148 - Yes? - He promised to make me director, 456 00:29:11,408 --> 00:29:14,508 but I hear that all the positions have been filled. 457 00:29:15,278 --> 00:29:16,748 You can't expect everything at once. 458 00:29:17,748 --> 00:29:21,278 I was expected to be made Vice Chairman, 459 00:29:21,578 --> 00:29:24,378 but I'm here now waiting for the right time. 460 00:29:24,508 --> 00:29:26,948 You might have time to wait it out, 461 00:29:27,348 --> 00:29:29,048 but I don't. 462 00:29:30,278 --> 00:29:31,478 What does that mean? 463 00:29:33,078 --> 00:29:36,878 I did everything for him, went into hiding... 464 00:29:37,148 --> 00:29:39,948 and even almost went to jail for him. 465 00:29:40,808 --> 00:29:43,778 Being stuck here is less than satisfactory. 466 00:29:44,078 --> 00:29:47,308 Are you whining in front of me in hopes... 467 00:29:47,878 --> 00:29:50,078 that I'd relay your complaint? 468 00:29:50,308 --> 00:29:52,078 Yes, please tell him this. 469 00:29:52,878 --> 00:29:56,278 I don't want to spend another day here... 470 00:29:56,448 --> 00:29:58,248 unless it's back at the main office. 471 00:30:00,508 --> 00:30:03,678 Do you think I want to be here too? 472 00:30:05,848 --> 00:30:07,108 Truth be told, 473 00:30:07,508 --> 00:30:10,678 it's you and me who made him who he is. 474 00:30:10,948 --> 00:30:12,108 Don't you find this unfair? 475 00:30:13,978 --> 00:30:18,408 If anyone's been taken advantage of, it's me. 476 00:30:18,608 --> 00:30:22,508 I devoted my entire youth to that man, 477 00:30:22,778 --> 00:30:24,578 so just shut it. 478 00:30:25,348 --> 00:30:27,878 Why would you do that for your cousin? 479 00:30:28,148 --> 00:30:30,248 Let's just leave it at that. 480 00:30:48,278 --> 00:30:49,478 Hee Ae? 481 00:30:50,478 --> 00:30:52,048 Mi Jin, is that you? 482 00:30:53,308 --> 00:30:54,478 I'll be right out. 483 00:30:55,808 --> 00:30:57,948 What are you doing here? 484 00:30:58,108 --> 00:30:59,178 I'm... 485 00:30:59,748 --> 00:31:01,708 - on a blind date. - What? 486 00:31:02,748 --> 00:31:06,448 I'm jealous that you still get offers like this. 487 00:31:07,208 --> 00:31:09,248 So what does the guy do? 488 00:31:09,548 --> 00:31:12,048 He's a CEO of a company. 489 00:31:12,308 --> 00:31:13,608 A CEO? 490 00:31:14,308 --> 00:31:17,008 You're on a blind date with a CEO? 491 00:31:17,148 --> 00:31:20,808 I'm not satisfied with men around my age. 492 00:31:21,378 --> 00:31:23,448 You know how I've always been mature. 493 00:31:24,078 --> 00:31:28,148 I've been looking for an older man who can provide financially... 494 00:31:28,478 --> 00:31:29,708 and I guess that's a CEO. 495 00:31:31,248 --> 00:31:32,308 I see. 496 00:31:33,278 --> 00:31:35,978 Well, good luck on your date. 497 00:31:36,378 --> 00:31:37,848 Let me know if it goes well. 498 00:31:38,008 --> 00:31:41,108 - See you then. - Sure. Take care. 499 00:32:20,308 --> 00:32:21,308 Are you Ms Moon Hee Ae? 500 00:32:21,808 --> 00:32:24,008 I am. It's nice to meet you. 501 00:32:53,478 --> 00:32:56,978 Isn't that CEO Na's brother-in-law? 502 00:33:00,878 --> 00:33:03,048 This is insane. 503 00:33:04,578 --> 00:33:06,278 - Nice to meet you. - You too. 504 00:33:07,478 --> 00:33:09,478 You're as beautiful as an actress. 505 00:33:12,848 --> 00:33:15,308 You're as fit as an athlete as well. 506 00:33:16,148 --> 00:33:18,308 I love how broad your shoulders are. 507 00:33:18,878 --> 00:33:20,808 They make you look manly. 508 00:33:21,278 --> 00:33:22,278 Is that so? 509 00:33:26,308 --> 00:33:29,478 Now that's adorable. She's also sweet too. 510 00:33:30,978 --> 00:33:32,678 I like her. 511 00:33:56,648 --> 00:33:59,648 Lee, it's been a while. 512 00:34:00,108 --> 00:34:01,178 How have you been? 513 00:34:02,378 --> 00:34:04,978 Have you been well? 514 00:34:05,708 --> 00:34:07,148 Yes, of course. 515 00:34:07,808 --> 00:34:08,878 So why are you calling? 516 00:34:10,108 --> 00:34:11,408 Ma'am, 517 00:34:12,978 --> 00:34:16,848 I saw your cousin just now. 518 00:34:17,978 --> 00:34:19,348 Where? 519 00:34:21,608 --> 00:34:25,748 He's here on a blind date with a friend of mine. 520 00:34:26,078 --> 00:34:27,878 Isn't he a married man? 521 00:34:28,108 --> 00:34:30,478 What? Okay, thanks. 522 00:34:31,408 --> 00:34:32,848 Ma'am? 523 00:34:34,608 --> 00:34:37,218 Still rude, I see. 524 00:34:37,808 --> 00:34:40,578 How can she hang up on me like that? 525 00:34:43,048 --> 00:34:45,308 She's gotten weirder since she left Hara. 526 00:34:52,048 --> 00:34:53,108 My gosh. 527 00:34:54,648 --> 00:34:55,778 Geum Bang Seok... 528 00:35:01,578 --> 00:35:03,848 - Here you go. - Oh my. 529 00:35:03,848 --> 00:35:05,378 Thank you. 530 00:35:06,408 --> 00:35:07,448 Can I offer you this? 531 00:35:08,548 --> 00:35:09,678 Maybe later. 532 00:35:14,008 --> 00:35:15,848 - Your mobile's ringing. - Is it? 533 00:35:17,078 --> 00:35:18,078 I see. 534 00:35:19,308 --> 00:35:20,548 It's from nobody. 535 00:35:20,548 --> 00:35:21,548 (Shin Da Hee) 536 00:35:21,878 --> 00:35:23,048 Let me just turn it off. 537 00:35:24,608 --> 00:35:25,608 There we go. 538 00:35:26,278 --> 00:35:27,748 Please eat. 539 00:35:31,148 --> 00:35:32,748 - Have some. - Sure. 540 00:35:36,378 --> 00:35:39,108 The person you have reached is unavailable. 541 00:35:39,218 --> 00:35:41,448 Please leave a message after the beep. 542 00:35:49,378 --> 00:35:50,878 I trusted him... 543 00:35:51,648 --> 00:35:55,448 and I believed that my loyalty would be rewarded. 544 00:35:56,648 --> 00:35:58,578 But now I'm the bird dog... 545 00:35:59,218 --> 00:36:01,178 he threw away after hunting. 546 00:36:02,178 --> 00:36:04,578 I may seem like a fool to you, 547 00:36:05,378 --> 00:36:07,448 but there's no way I'll let that happen. 548 00:36:09,078 --> 00:36:11,248 How dare he immediately goes on a date? 549 00:36:12,578 --> 00:36:15,648 Killing the dog after the hunting is over. 550 00:36:17,078 --> 00:36:18,948 That's exactly my situation. 551 00:36:20,748 --> 00:36:22,608 Geum Bang Seok, how dare you. 38449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.