All language subtitles for 사랑이 오네요.E101.161117.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,730 --> 00:00:09,930 Min Soo, did you hear the news? 2 00:00:10,530 --> 00:00:11,630 I'm reading the article right now. 3 00:00:11,730 --> 00:00:13,930 This snack was our biggest project of 2016. 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,630 It took a year and a half to finalise the recipe. 5 00:00:17,430 --> 00:00:20,230 I've never heard of Mama's having the same idea. 6 00:00:20,460 --> 00:00:23,390 We should call a meeting to get a grasp of things. 7 00:00:23,460 --> 00:00:24,560 Yes, we should. 8 00:00:26,430 --> 00:00:27,960 It's me. 9 00:00:29,930 --> 00:00:31,660 Under SD Corporation, 10 00:00:32,290 --> 00:00:35,130 buy me all of Papa Group's remaining shares. 11 00:00:41,090 --> 00:00:44,130 Everything seems to be going as planned. 12 00:00:46,390 --> 00:00:49,530 Once Sang Ho is appointed as the new CEO, he'll make me... 13 00:00:50,630 --> 00:00:52,160 Director or Vice Chairman. 14 00:00:54,860 --> 00:00:56,960 I should ask for Sun Young's office. 15 00:01:03,060 --> 00:01:04,360 (Episode 101) 16 00:01:06,460 --> 00:01:08,660 Call the contingency meeting right away. 17 00:01:10,660 --> 00:01:14,660 (Stock Price Plummets for Leading Confectionery Company Papa Group) 18 00:01:15,890 --> 00:01:17,330 It's all over now. 19 00:01:17,730 --> 00:01:20,760 Now you'll see how foolish you were to have been distracted... 20 00:01:21,130 --> 00:01:23,160 by your desire to divorce. 21 00:01:31,830 --> 00:01:32,860 Honey. 22 00:01:34,790 --> 00:01:37,030 Honey, did you sleep well? 23 00:01:37,930 --> 00:01:39,390 I always do. 24 00:01:40,090 --> 00:01:41,660 I bet you were delighted though. 25 00:01:41,830 --> 00:01:44,130 Now that's a bit cruel. 26 00:01:44,590 --> 00:01:46,630 I couldn't sleep at all without you. 27 00:01:46,630 --> 00:01:49,490 My puffy eyes are proof of that. 28 00:01:49,830 --> 00:01:50,830 I couldn't care less. 29 00:01:51,490 --> 00:01:53,690 Right now, we have bigger things to worry about. 30 00:01:54,230 --> 00:01:55,430 Tell me about it. 31 00:01:55,830 --> 00:01:58,530 You should've been monitoring Mama's... 32 00:01:58,730 --> 00:02:01,330 instead of wasting your time investigating me. 33 00:02:02,030 --> 00:02:04,730 Just so you know, our separation is final. 34 00:02:05,290 --> 00:02:06,930 There's no undo button to press. 35 00:02:07,760 --> 00:02:10,490 We'll soon find out who sold us out... 36 00:02:11,030 --> 00:02:12,290 to Mama's. 37 00:02:13,230 --> 00:02:14,790 Yes, of course. 38 00:02:31,030 --> 00:02:32,790 "Stock price plummets." 39 00:02:33,490 --> 00:02:36,290 "Mama's beats them to the yogurt snack." 40 00:02:40,830 --> 00:02:42,390 What's going on now? 41 00:02:43,690 --> 00:02:45,560 Bombs go off every day. 42 00:02:45,890 --> 00:02:49,530 I can't imagine how stressed out Father and Sun Young must be. 43 00:02:55,460 --> 00:02:57,930 We were the first to develop this cooking method. 44 00:02:58,060 --> 00:02:59,460 Though it could be copied, 45 00:02:59,590 --> 00:03:02,260 it would've taken others at least a year. 46 00:03:02,760 --> 00:03:05,460 Our recipe must have been stolen somehow. 47 00:03:05,990 --> 00:03:07,230 I agree. 48 00:03:10,390 --> 00:03:12,390 Rather than figuring out who it could be ourselves, 49 00:03:12,960 --> 00:03:14,690 we should report it to the police. 50 00:03:15,930 --> 00:03:18,530 If our recipe is proven to have been stolen, 51 00:03:19,390 --> 00:03:22,760 we can use that information to stop Mama's for now. 52 00:03:23,460 --> 00:03:25,860 A formal investigation isn't always the solution. 53 00:03:26,760 --> 00:03:29,230 We should first investigate internally... 54 00:03:29,330 --> 00:03:31,360 and tighten discipline back around the office. 55 00:03:32,290 --> 00:03:33,360 To be honest, 56 00:03:34,530 --> 00:03:36,660 my money's on President Park Young Sik. 57 00:03:37,990 --> 00:03:38,990 Excuse me? 58 00:03:40,830 --> 00:03:43,590 You're the head of confectionery production. 59 00:03:44,260 --> 00:03:48,230 It'd be easy for you to hand over our research. 60 00:03:48,790 --> 00:03:51,260 Nonsense. You have the wrong person. 61 00:03:52,360 --> 00:03:56,230 Accusing someone openly is a huge mistake if you're wrong. 62 00:03:57,190 --> 00:03:58,590 Where's your proof? 63 00:04:00,190 --> 00:04:02,290 There's just something I heard about him. 64 00:04:03,330 --> 00:04:06,290 Back when we launched the steamed potato snack, 65 00:04:07,360 --> 00:04:10,660 President Park met with the head researcher at Mama's. 66 00:04:10,930 --> 00:04:15,230 I was asked to that meeting, not the other way around. 67 00:04:15,460 --> 00:04:17,430 He offered me a seat on the board... 68 00:04:17,660 --> 00:04:19,590 if I brought on a few researchers. 69 00:04:21,430 --> 00:04:24,330 It's true that they tried to scout me. 70 00:04:30,730 --> 00:04:34,160 However, I turned them down almost immediately. 71 00:04:34,690 --> 00:04:38,060 I didn't even know whom I was meeting until I got there. 72 00:04:38,530 --> 00:04:40,690 You're supposed to be a leader. 73 00:04:41,990 --> 00:04:45,360 How could you get fooled into a meeting? 74 00:04:45,630 --> 00:04:46,900 Nothing happened. 75 00:04:46,990 --> 00:04:49,230 I told you I turned down his offer. 76 00:05:05,960 --> 00:05:07,730 - Grandpa. - Yes? 77 00:05:08,760 --> 00:05:10,900 - Are you going somewhere? - I am. 78 00:05:11,860 --> 00:05:13,760 I wanted to walk in the sun. 79 00:05:14,060 --> 00:05:16,160 - Can I join you? - I'd like that. 80 00:05:21,260 --> 00:05:23,430 It doesn't matter if you turned them down. 81 00:05:24,190 --> 00:05:27,360 What matters is that the head of research... 82 00:05:27,660 --> 00:05:29,360 met with our rival company. 83 00:05:30,760 --> 00:05:32,930 I have proof that you've been... 84 00:05:33,630 --> 00:05:37,460 in contact with them after you were promoted to president, 85 00:05:38,490 --> 00:05:39,860 so enough with the excuses. 86 00:05:40,230 --> 00:05:42,390 This is a set-up. 87 00:05:42,590 --> 00:05:45,530 I've never met with Mama's since that day. 88 00:05:46,760 --> 00:05:47,890 Principal Kim, 89 00:05:48,730 --> 00:05:51,260 he could sue you for defamation. 90 00:05:52,190 --> 00:05:53,460 Are you absolutely sure? 91 00:05:54,360 --> 00:05:55,460 Yes, I am. 92 00:06:07,860 --> 00:06:08,860 Him... 93 00:06:10,490 --> 00:06:11,490 and him. 94 00:06:13,560 --> 00:06:14,630 Do you know them? 95 00:06:15,760 --> 00:06:17,360 We graduated the same college. 96 00:06:17,690 --> 00:06:19,360 You met with them two months ago. 97 00:06:19,760 --> 00:06:21,560 Yes, that's right. 98 00:06:21,990 --> 00:06:24,160 They're both researchers at Mama's. 99 00:06:26,690 --> 00:06:28,190 That's... 100 00:06:28,260 --> 00:06:29,990 The president of Papa Group, 101 00:06:30,660 --> 00:06:32,890 until quite recently, 102 00:06:33,330 --> 00:06:36,090 has been meeting with researchers from Mama's. 103 00:06:38,730 --> 00:06:41,060 Where did you get those photos? 104 00:06:42,060 --> 00:06:43,460 That's not the issue here, 105 00:06:44,490 --> 00:06:47,130 but I took them when I came across him. 106 00:06:48,390 --> 00:06:49,390 Is that so? 107 00:06:50,060 --> 00:06:53,190 I'm not an investigator, so that's all I have. 108 00:06:53,690 --> 00:06:55,860 We should look into this internally though. 109 00:06:56,130 --> 00:06:58,330 Fine. Let's do just that. 110 00:06:58,860 --> 00:07:01,490 I'm innocent and have nothing to hide. 111 00:07:03,230 --> 00:07:06,360 You should launch an investigation. 112 00:07:08,460 --> 00:07:09,460 I will. 113 00:07:13,660 --> 00:07:15,960 - I was craving jajangmyeon too. - Good. 114 00:07:16,730 --> 00:07:19,890 First you join me for a walk and now for jajangmyeon. 115 00:07:20,430 --> 00:07:22,830 It must be my birthday today. 116 00:07:23,860 --> 00:07:25,060 I'm enjoying our time too. 117 00:07:25,330 --> 00:07:27,760 It's true what they say about getting enough sun. 118 00:07:28,390 --> 00:07:31,290 I'm definitely less depressed. 119 00:07:31,530 --> 00:07:33,330 Was it because of your parents? 120 00:07:33,990 --> 00:07:34,990 Yes. 121 00:07:34,990 --> 00:07:38,690 Jajangmyeon and tangsuyuk will improve your mood even more. 122 00:07:39,960 --> 00:07:40,960 Okay. 123 00:07:50,390 --> 00:07:51,430 Sir, 124 00:07:52,660 --> 00:07:54,060 I'm innocent. 125 00:07:54,960 --> 00:07:57,560 Are you on bad terms with Mr Kim? 126 00:07:58,460 --> 00:08:01,190 He's never been fond of me... 127 00:08:01,530 --> 00:08:04,960 and that got worse when I became president. 128 00:08:05,290 --> 00:08:06,760 Now he openly displays his disgust, 129 00:08:06,890 --> 00:08:09,760 thinking that I'm the one who snatched his promotion. 130 00:08:09,890 --> 00:08:13,830 Who do you think leaked our research? 131 00:08:15,030 --> 00:08:16,360 Isn't it obvious? 132 00:08:16,730 --> 00:08:18,030 It's the man who has... 133 00:08:18,390 --> 00:08:20,630 Mama's in his corner for the general meeting. 134 00:08:24,090 --> 00:08:25,830 You know people at Mama's. 135 00:08:26,430 --> 00:08:28,990 Yes, I went to school with a few. 136 00:08:29,490 --> 00:08:32,360 Meet with them and get to the bottom of this. 137 00:08:33,260 --> 00:08:35,060 Find out who leaked our research. 138 00:08:36,130 --> 00:08:39,860 That's how we can save the company and prove your innocence. 139 00:08:41,190 --> 00:08:44,290 I hear you. I'll do whatever I can... 140 00:08:45,030 --> 00:08:47,330 to find out who did this. 141 00:08:57,690 --> 00:08:58,690 Grandpa, 142 00:08:59,360 --> 00:09:02,530 is Mama's a bigger company than yours? 143 00:09:03,030 --> 00:09:04,190 I'm not sure. 144 00:09:04,430 --> 00:09:05,930 It's not that big, 145 00:09:06,060 --> 00:09:10,160 but judging by how I've seen them operate, 146 00:09:10,560 --> 00:09:12,060 they don't seem decent. 147 00:09:12,930 --> 00:09:17,130 All they care about is winning and will do anything to do so. 148 00:09:17,890 --> 00:09:21,330 A company with a view like that never ends well. 149 00:09:22,000 --> 00:09:23,330 I see. 150 00:09:25,500 --> 00:09:26,660 Anyway, why do you ask? 151 00:09:28,260 --> 00:09:29,960 - Well... - What is it? 152 00:09:32,660 --> 00:09:34,560 I'll tell you once we finish. 153 00:09:35,760 --> 00:09:36,890 Okay, sure. 154 00:09:44,730 --> 00:09:48,190 - You dirty pig. - Hold on, there. 155 00:09:48,760 --> 00:09:51,260 That's slightly barbaric for office banter. 156 00:09:51,830 --> 00:09:53,060 Once I'm CEO, 157 00:09:53,160 --> 00:09:56,090 I'll have you reprimanded for inappropriate language. 158 00:09:57,590 --> 00:09:59,030 You're not CEO yet, 159 00:09:59,690 --> 00:10:00,830 so I have time for one more. 160 00:10:01,530 --> 00:10:04,760 You dirty rat. When will you grow up? 161 00:10:05,090 --> 00:10:10,290 My gosh. Look at the lack of respect around this office. 162 00:10:10,830 --> 00:10:12,590 Well, in a few days, 163 00:10:12,830 --> 00:10:14,190 you and... 164 00:10:14,230 --> 00:10:18,330 those on the black list will get chucked out like garbage. 165 00:10:18,590 --> 00:10:19,630 Kim Sang Ho, 166 00:10:20,160 --> 00:10:22,090 I've always wanted to tell you this. 167 00:10:22,190 --> 00:10:23,460 Whatever it is, go ahead. 168 00:10:23,730 --> 00:10:28,090 You seem to believe that you're untouchable. 169 00:10:29,560 --> 00:10:31,160 But you'll get what's coming. 170 00:10:31,360 --> 00:10:32,830 I've seen many go down this path. 171 00:10:33,460 --> 00:10:36,260 Get your act together, or I'll make sure... 172 00:10:37,130 --> 00:10:39,130 you meet your demise in the trash too. 173 00:10:45,330 --> 00:10:46,760 What a comedian. 174 00:10:46,830 --> 00:10:50,890 That little git still doesn't realise what's going on. 175 00:10:51,000 --> 00:10:55,390 That stupid, ignorant, little git. 176 00:11:09,230 --> 00:11:11,460 How did the company become such a mess? 177 00:11:12,490 --> 00:11:14,230 What do we tell Dad? 178 00:11:15,360 --> 00:11:17,160 He'll be shocked by the news. 179 00:11:18,090 --> 00:11:19,130 Sun Young, 180 00:11:19,930 --> 00:11:22,190 - it's about Father. - What about him? 181 00:11:22,590 --> 00:11:24,760 He recently had a stent placed in his artery. 182 00:11:25,690 --> 00:11:26,690 What? 183 00:11:26,690 --> 00:11:29,560 His trip with his friends was a story he sold us. 184 00:11:30,090 --> 00:11:31,130 My gosh. 185 00:11:31,560 --> 00:11:33,290 He needs rest... 186 00:11:33,860 --> 00:11:37,660 which is why I asked Secretary Jang to not discuss work extensively. 187 00:11:37,960 --> 00:11:40,130 How could you wait all this time to tell me? 188 00:11:40,590 --> 00:11:41,860 I didn't know either. 189 00:11:41,890 --> 00:11:44,930 Eun Hee apparently ran into Secretary Jang at the hospital. 190 00:11:46,530 --> 00:11:47,690 My gosh. 191 00:11:48,960 --> 00:11:50,990 I'd love nothing more than to check on him. 192 00:11:52,390 --> 00:11:54,730 Anyway, Eun Hee and I will move in tonight. 193 00:11:55,760 --> 00:11:59,430 Everything's already set up for you two. 194 00:11:59,530 --> 00:12:02,160 Call Father when you find the time. 195 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 I will. 196 00:12:13,460 --> 00:12:16,430 I remember you and Mum being delighted about... 197 00:12:17,090 --> 00:12:19,030 the new yogurt snack. 198 00:12:19,060 --> 00:12:20,460 That we were. 199 00:12:21,090 --> 00:12:22,690 I hear that Mama's... 200 00:12:25,160 --> 00:12:27,130 beat you to it though. 201 00:12:28,230 --> 00:12:29,230 What? 202 00:12:29,730 --> 00:12:31,030 I read it in an article. 203 00:12:31,930 --> 00:12:36,130 What? It can't be. That would make a mess of things. 204 00:12:36,430 --> 00:12:37,460 It did. 205 00:12:37,960 --> 00:12:40,930 I wasn't sure if I should tell you on your day off. 206 00:12:41,030 --> 00:12:43,890 I'm glad you did. It's something I should know. 207 00:12:44,490 --> 00:12:47,930 We spent millions on the development alone. 208 00:12:48,390 --> 00:12:49,660 I see. 209 00:12:54,090 --> 00:12:55,760 - Hello, Ma'am. - How have you been? 210 00:12:56,130 --> 00:12:58,330 - Of course. - How are you feeling? 211 00:12:58,330 --> 00:12:59,530 I'm better, thanks. 212 00:12:59,990 --> 00:13:02,830 So where's Jin Ho and Yeo Jin? 213 00:13:03,590 --> 00:13:04,660 I'm not sure. 214 00:13:05,360 --> 00:13:08,360 He did say he was setting Yeo Jin up on a blind date. 215 00:13:09,290 --> 00:13:11,860 Why would he need to do that... 216 00:13:12,090 --> 00:13:14,630 - when she has him? - I know, right? 217 00:13:14,930 --> 00:13:16,290 Tell him it's a waste of time. 218 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 Jin Ho. 219 00:13:37,830 --> 00:13:38,830 You're here. 220 00:13:42,760 --> 00:13:45,560 Where on earth is the guy you set me up with? 221 00:13:46,730 --> 00:13:49,260 Him? Well, he's right here. 222 00:13:49,990 --> 00:13:50,990 What? 223 00:13:53,390 --> 00:13:54,390 Where? 224 00:13:55,030 --> 00:13:56,190 It's me. 225 00:13:58,960 --> 00:14:00,990 I'm not up for games, you know. 226 00:14:03,990 --> 00:14:04,990 Yeo Jin. 227 00:14:05,690 --> 00:14:06,690 Yes? 228 00:14:07,930 --> 00:14:09,690 I've always seen you as... 229 00:14:11,130 --> 00:14:12,760 more than just a colleague. 230 00:14:18,690 --> 00:14:20,460 But I have son... 231 00:14:22,660 --> 00:14:24,130 and I thought... 232 00:14:25,260 --> 00:14:27,290 you were someone out of my league. 233 00:14:31,030 --> 00:14:32,890 Really? 234 00:14:36,090 --> 00:14:37,830 I finally mustered up the courage... 235 00:14:40,730 --> 00:14:42,360 and I've already imagined... 236 00:14:43,360 --> 00:14:46,130 every scenario of you rejecting me, 237 00:14:47,460 --> 00:14:49,030 so there's no need to be gentle. 238 00:14:54,760 --> 00:14:57,160 How can you be so stupid? 239 00:14:58,630 --> 00:15:02,760 For so long, I've been trying to get you to notice. 240 00:15:05,760 --> 00:15:07,830 Does that me you... 241 00:15:17,160 --> 00:15:18,860 Your father-in-law went home. 242 00:15:19,490 --> 00:15:22,690 Yes, he did. So how are you doing? 243 00:15:22,830 --> 00:15:25,860 I'm fine. Especially now that I'm out and about. 244 00:15:27,260 --> 00:15:30,190 If it weren't for you, we wouldn't have known about him. 245 00:15:30,890 --> 00:15:32,460 It kills me to think that. 246 00:15:33,890 --> 00:15:36,590 I understand his reasons for not telling you. 247 00:15:38,730 --> 00:15:42,130 Anyway, I found him charming and quite handsome. 248 00:15:42,990 --> 00:15:45,260 He's also adorable in some way. 249 00:15:46,090 --> 00:15:47,090 What? 250 00:15:55,460 --> 00:15:56,690 Hi, Sun Young. 251 00:15:57,060 --> 00:15:58,590 Have you had lunch? 252 00:15:59,060 --> 00:16:00,090 Yes, 253 00:16:00,730 --> 00:16:03,230 I went on a walk with Ho Young... 254 00:16:03,330 --> 00:16:05,330 and had jajangmyeon together. 255 00:16:05,960 --> 00:16:08,230 He now went off to his part-time job. 256 00:16:08,760 --> 00:16:10,730 I see. Well, I'm glad. 257 00:16:12,390 --> 00:16:14,160 Aren't you exhausted though? 258 00:16:14,190 --> 00:16:17,160 Exhausted? Why would I be? 259 00:16:19,060 --> 00:16:20,060 I see. 260 00:16:21,030 --> 00:16:22,030 Still, 261 00:16:22,630 --> 00:16:26,030 I'd like you to relax and not think about work today. 262 00:16:26,990 --> 00:16:28,330 Sure. 263 00:16:33,690 --> 00:16:34,730 Gosh. 264 00:16:35,430 --> 00:16:38,090 Things must be hectic at the office. 265 00:16:41,290 --> 00:16:42,760 Now Eun Hee... 266 00:16:43,630 --> 00:16:44,630 - Yes? - Well, 267 00:16:46,360 --> 00:16:47,560 can you guess... 268 00:16:47,860 --> 00:16:51,190 who I'm hiring to make our dresses for next spring? 269 00:16:53,560 --> 00:16:56,460 The entire choir is addicted to your dresses. 270 00:16:57,460 --> 00:17:00,560 Not a single person objected to the idea. 271 00:17:01,190 --> 00:17:05,260 I came running over here to tell you the good news. 272 00:17:07,200 --> 00:17:09,960 Thank you. Thank you so much. 273 00:17:26,090 --> 00:17:27,260 Gosh. 274 00:17:31,830 --> 00:17:33,660 Him again? 275 00:17:36,700 --> 00:17:37,700 Hello? 276 00:17:40,330 --> 00:17:41,960 Director Choi, how are you? 277 00:17:42,330 --> 00:17:44,230 I read the article on the snack release. 278 00:17:44,530 --> 00:17:47,130 All that's left is the general meeting now. 279 00:17:47,590 --> 00:17:50,630 Mama's is buying Papa's shares to back me up, 280 00:17:50,930 --> 00:17:52,430 so I have this in the bag. 281 00:17:52,630 --> 00:17:56,130 Yes, of course. I'll be there to congratulate you. 282 00:17:56,360 --> 00:17:58,290 Good. Hang in there. 283 00:17:59,930 --> 00:18:01,860 He's becoming a nuisance. 284 00:18:02,330 --> 00:18:05,860 As if I need him there to congratulate me. 285 00:18:15,890 --> 00:18:18,160 I don't even know where to begin. 286 00:18:19,660 --> 00:18:22,860 If Mama's keeps buying our shares, 287 00:18:23,760 --> 00:18:25,460 it's obvious what will happen. 288 00:18:31,360 --> 00:18:32,460 Mr Choi Choong Bok. 289 00:18:34,060 --> 00:18:35,260 We're the police. 290 00:18:36,160 --> 00:18:37,360 Are you Choi Choong Bok? 291 00:18:38,260 --> 00:18:39,390 No, I'm not. 292 00:18:42,760 --> 00:18:44,700 We'd still like to question you. 293 00:18:48,160 --> 00:18:50,090 I did nothing wrong. 294 00:18:50,390 --> 00:18:53,590 I'm not Choi Choong Bok. 295 00:19:02,590 --> 00:19:03,590 Hello? 296 00:19:03,590 --> 00:19:05,590 We have Choi Choong Bok in custody. 297 00:19:06,560 --> 00:19:07,560 You do? 298 00:19:08,760 --> 00:19:10,230 We're questioning him, 299 00:19:10,560 --> 00:19:13,430 but he immediately asked for a lawyer. 300 00:19:14,130 --> 00:19:15,230 Yes, thank you. 301 00:19:21,860 --> 00:19:22,860 (Criminal Investigation) 302 00:19:22,860 --> 00:19:24,760 - Mr Choi. - Yes? 303 00:19:25,460 --> 00:19:28,060 We have footage of you entering the car park. 304 00:19:28,490 --> 00:19:29,760 An employee also testified... 305 00:19:30,090 --> 00:19:33,060 to have seen you leaving the room. 306 00:19:59,860 --> 00:20:01,530 Now's not the time to stay quiet. 307 00:20:10,030 --> 00:20:11,130 Mr Choi, 308 00:20:12,260 --> 00:20:14,530 you're also on the hook for receiving... 309 00:20:15,260 --> 00:20:17,090 a rebate from the Busan branch. 310 00:20:17,760 --> 00:20:18,760 What? 311 00:20:20,590 --> 00:20:21,990 The illegal recording... 312 00:20:22,760 --> 00:20:24,460 is just an added bonus. 313 00:20:24,760 --> 00:20:27,490 Either way, you're going down for bribery. 314 00:20:27,760 --> 00:20:29,090 That's absurd. 315 00:20:31,200 --> 00:20:32,360 To save yourself, 316 00:20:32,760 --> 00:20:34,860 you need to tell me who ordered the recording. 317 00:20:34,990 --> 00:20:36,130 If you do, 318 00:20:36,890 --> 00:20:40,490 the company will drop the bribery charges against you. 319 00:20:43,290 --> 00:20:47,430 Should you choose not to, the in-house lawyers will come... 320 00:20:47,830 --> 00:20:50,700 and hold you personally responsible for... 321 00:20:50,930 --> 00:20:52,760 all monetary damages. 322 00:20:55,860 --> 00:20:57,260 Would you be okay with that? 323 00:21:05,990 --> 00:21:07,090 Min Soo. 324 00:21:09,060 --> 00:21:10,590 Choi Choong Bok has been apprehended. 325 00:21:14,360 --> 00:21:15,460 Really? 326 00:21:15,760 --> 00:21:17,860 Didn't he turn himself in? 327 00:21:19,060 --> 00:21:21,560 For all I know, he's innocent. 328 00:21:22,260 --> 00:21:23,360 Is he? 329 00:21:24,330 --> 00:21:27,760 I don't understand why you glare at me all the time. 330 00:21:28,060 --> 00:21:30,360 You should stop calling me your brother-in-law. 331 00:21:31,200 --> 00:21:32,760 I'm still married to your sister. 332 00:21:33,130 --> 00:21:35,160 We're only taking a short break. 333 00:21:36,530 --> 00:21:37,960 Papa Group... 334 00:21:39,630 --> 00:21:43,060 has definitive proof of you receiving kickback. 335 00:21:43,760 --> 00:21:45,030 It's quite damning. 336 00:21:45,830 --> 00:21:46,830 Take a look. 337 00:21:59,260 --> 00:22:02,660 To have someone like you as a CEO candidate... 338 00:22:03,190 --> 00:22:04,890 is an embarrassment on its own. 339 00:22:05,260 --> 00:22:06,660 You should drop out. 340 00:22:07,030 --> 00:22:08,060 Why would I? 341 00:22:08,160 --> 00:22:11,690 Everyone knows that you have Mama's in your corner. 342 00:22:15,460 --> 00:22:16,930 The deal with Sun Young alone... 343 00:22:17,560 --> 00:22:19,560 wants to make me beat you to a pulp. 344 00:22:22,190 --> 00:22:23,890 First you kick me out of the house... 345 00:22:24,530 --> 00:22:26,590 and now you want to beat me to a pulp? 346 00:22:33,030 --> 00:22:34,860 You still have a lot to learn... 347 00:22:36,190 --> 00:22:40,190 and you'll be schooled in a few days at the general meeting. 348 00:22:41,130 --> 00:22:43,660 So, save your face while you can... 349 00:22:44,230 --> 00:22:45,830 and drop your candidacy. 350 00:22:49,160 --> 00:22:53,490 Rookie, such a rookie 351 00:23:05,530 --> 00:23:08,490 Talk about an ungrateful guest. 352 00:23:11,490 --> 00:23:14,230 He's right about there being nothing to eat though. 353 00:23:25,830 --> 00:23:28,430 Let's get groceries on your way home. 354 00:23:28,830 --> 00:23:30,990 Join me since I don't want to go alone. 355 00:23:34,130 --> 00:23:35,160 What? 356 00:23:39,260 --> 00:23:41,560 Sure. I'll see you later. 357 00:23:47,190 --> 00:23:49,090 So Choi Choong Bok was caught? 358 00:23:50,230 --> 00:23:51,330 It's still okay. 359 00:23:51,730 --> 00:23:55,360 Once I'm CEO, I'll make it all go away. 360 00:24:01,960 --> 00:24:03,460 - Hae In. - We're here. 361 00:24:04,690 --> 00:24:06,060 Hi, you two. 362 00:24:06,830 --> 00:24:08,960 He's buying me something with his salary. 363 00:24:09,260 --> 00:24:10,260 Is that so? 364 00:24:10,690 --> 00:24:12,960 I take it you're quite rich. 365 00:24:13,490 --> 00:24:15,630 Of course. Can I get you something too? 366 00:24:15,690 --> 00:24:18,190 I'm good. Just treat Ah Young to one. 367 00:24:18,390 --> 00:24:20,760 Okay. Well, choose whatever you want. 368 00:24:21,590 --> 00:24:22,790 It's winter, so preferably an outer. 369 00:24:30,530 --> 00:24:31,530 How's this? 370 00:24:32,630 --> 00:24:33,930 You should try it on, Ms. 371 00:24:34,160 --> 00:24:37,060 It's best to see how it hugs the body. 372 00:24:38,130 --> 00:24:39,130 Let me. 373 00:24:47,990 --> 00:24:50,230 It looks great on you. It fits you well too. 374 00:24:50,490 --> 00:24:51,490 Does it? 375 00:24:51,590 --> 00:24:53,660 Yes, you should take this. 376 00:24:53,790 --> 00:24:55,060 He's right. 377 00:24:55,830 --> 00:24:56,860 That's it then. 378 00:25:00,060 --> 00:25:02,530 - We'll take it. - Thank you. 379 00:25:02,760 --> 00:25:03,930 I'll pack you a new one. 380 00:25:06,390 --> 00:25:08,060 Are you sure it suits me? 381 00:25:08,560 --> 00:25:09,860 I look awkward. 382 00:25:10,690 --> 00:25:11,930 It's perfect. 383 00:25:12,030 --> 00:25:14,960 Besides, a man's opinion should matter the most. 384 00:25:16,890 --> 00:25:17,960 Here you go. 385 00:25:18,930 --> 00:25:21,360 There's also a small gift, so please enjoy. 386 00:25:22,890 --> 00:25:25,090 Isn't my brother the best? 387 00:25:25,330 --> 00:25:26,330 He is. 388 00:25:26,890 --> 00:25:29,790 I'm almost done for the day, so let me buy you fried chicken. 389 00:25:30,460 --> 00:25:31,460 - Okay. - Sure. 390 00:25:32,730 --> 00:25:35,260 How can love 391 00:25:35,260 --> 00:25:37,390 Be so cruel? 392 00:25:37,390 --> 00:25:40,090 It drifts away as get close 393 00:25:40,430 --> 00:25:42,490 While love 394 00:25:42,530 --> 00:25:45,060 - Is a promise - Someone seems happy. 395 00:25:46,260 --> 00:25:47,490 Bok Soon! 396 00:25:47,890 --> 00:25:50,360 I couldn't be more ecstatic mopping the floors... 397 00:25:50,390 --> 00:25:51,960 and welcoming customers. 398 00:25:52,590 --> 00:25:53,830 Of course. 399 00:25:54,690 --> 00:25:58,130 Once I'm certified to own a salon, 400 00:25:58,360 --> 00:26:00,760 I'd love a small place like this too. 401 00:26:00,830 --> 00:26:04,190 That'd be nice and you already have the talent. 402 00:26:04,460 --> 00:26:06,890 You should open one right next to mine. 403 00:26:07,390 --> 00:26:10,460 If criteria met, then it'd be a valid option. 404 00:26:11,260 --> 00:26:13,260 I bought you some apples. 405 00:26:13,360 --> 00:26:14,990 - Here you go. - Nice! 406 00:26:15,390 --> 00:26:17,830 How did you know that I loved apples? 407 00:26:17,990 --> 00:26:19,090 Please sit. 408 00:26:25,760 --> 00:26:26,790 Dig in. 409 00:26:30,990 --> 00:26:34,860 Uncle Min Soo and Aunt Eun Hee are moving in today. 410 00:26:35,460 --> 00:26:36,590 Really? 411 00:26:36,760 --> 00:26:39,390 I heard that they would, but this is quite soon. 412 00:26:39,560 --> 00:26:43,990 It's probably because our parents are now separated. 413 00:26:44,490 --> 00:26:45,530 What? 414 00:26:46,060 --> 00:26:47,860 Mum seemed depressed, 415 00:26:48,190 --> 00:26:50,460 so I'm glad that they're moving in. 416 00:26:52,160 --> 00:26:53,860 You must be upset about... 417 00:26:54,690 --> 00:26:55,960 their separation. 418 00:26:56,260 --> 00:26:57,430 That's fate, I guess. 419 00:26:58,660 --> 00:27:00,190 We agreed to think that way. 420 00:27:02,360 --> 00:27:04,660 You two are amazing, you know that? 421 00:27:06,190 --> 00:27:07,330 Of course we are. 422 00:27:10,590 --> 00:27:12,730 They'll be home any minute. 423 00:27:14,360 --> 00:27:16,390 We should get going and stop for groceries. 424 00:27:18,130 --> 00:27:19,790 Sure. Eat up then. 425 00:27:23,360 --> 00:27:24,360 Welcome home. 426 00:27:25,330 --> 00:27:26,390 It's good to see you. 427 00:27:27,130 --> 00:27:29,260 Starting today, we'll be living here. 428 00:27:29,830 --> 00:27:32,490 Well, your room has been cleaned spotless. 429 00:27:33,260 --> 00:27:37,460 I don't know how many times he went in to clean it. 430 00:27:37,860 --> 00:27:39,890 You should've rested all day. 431 00:27:40,030 --> 00:27:42,330 Nonsense. I'm perfectly fine. 432 00:27:42,490 --> 00:27:45,190 Father, I can't believe you lied to us. 433 00:27:46,060 --> 00:27:47,090 I can't either. 434 00:27:47,660 --> 00:27:49,260 You should've told us about the surgery. 435 00:27:52,230 --> 00:27:54,560 Eun Hee, I thought you promised. 436 00:27:55,830 --> 00:27:58,260 It was a promise I couldn't keep. 437 00:28:00,130 --> 00:28:01,960 Fine. I'm sorry. 438 00:28:03,360 --> 00:28:04,660 Anyway, you should settle in. 439 00:28:05,330 --> 00:28:07,730 Are you sure you're all right? 440 00:28:08,030 --> 00:28:10,190 For the last time, I'm fine. 441 00:28:21,790 --> 00:28:24,390 She wasn't lying about it being spotless. 442 00:28:24,590 --> 00:28:25,690 Do you like it? 443 00:28:26,330 --> 00:28:27,330 Of course. 444 00:28:27,890 --> 00:28:31,490 We only need to hang our clothes since we already have everything. 445 00:28:32,260 --> 00:28:33,660 The drawers will be empty. 446 00:28:33,730 --> 00:28:35,830 You can put your belonging in there. 447 00:28:36,460 --> 00:28:37,460 Okay. 448 00:28:40,260 --> 00:28:42,560 Are you done? Dinner's ready. 449 00:28:42,790 --> 00:28:44,330 - Okay. - Thanks. 450 00:28:50,090 --> 00:28:51,790 I hate cooking. 451 00:28:52,130 --> 00:28:53,690 Then I'll cook instead. 452 00:28:54,130 --> 00:28:55,890 I just can't stand pre-cooked food. 453 00:28:57,360 --> 00:28:59,160 Here's kimchi. 454 00:28:59,690 --> 00:29:01,190 Winter gimjang kimchi. 455 00:29:01,590 --> 00:29:03,360 We should buy every kind there is. 456 00:29:03,860 --> 00:29:05,160 Cabbage kimchi. 457 00:29:05,860 --> 00:29:06,990 Kkakdugi. 458 00:29:07,890 --> 00:29:10,590 There's also gat kimchi. How great is that? 459 00:29:10,760 --> 00:29:12,830 Now eggs. I want to eat fried eggs. 460 00:29:12,990 --> 00:29:14,090 Where are they? 461 00:29:24,090 --> 00:29:25,490 Can you even fry an egg? 462 00:29:25,590 --> 00:29:27,390 - Of course, I can. - As if. 463 00:29:27,490 --> 00:29:29,760 - Just go. - Unbelievable. 464 00:29:30,460 --> 00:29:31,460 Ah Young, 465 00:29:32,860 --> 00:29:34,660 can you go over there... 466 00:29:35,190 --> 00:29:36,990 and bring me some grapes? 467 00:29:37,830 --> 00:29:38,890 - Grapes? - Yes. 468 00:29:39,390 --> 00:29:40,390 Okay. 469 00:29:50,130 --> 00:29:52,860 Having you here is an instant energy boost. 470 00:29:53,860 --> 00:29:54,960 That's great. 471 00:29:55,160 --> 00:29:58,530 It's been a while since I enjoyed a meal with you all. 472 00:30:00,960 --> 00:30:03,330 Eun Hee, I hope you're not uncomfortable. 473 00:30:03,630 --> 00:30:05,030 Of course I'm not. 474 00:30:05,530 --> 00:30:09,390 We should've come by often more sooner. 475 00:30:11,030 --> 00:30:14,190 Well, we'll now have breakfast and dinner together. 476 00:30:16,260 --> 00:30:18,230 Where are the kids though? 477 00:30:18,230 --> 00:30:20,360 I thought they were excited about this too. 478 00:30:21,590 --> 00:30:23,790 They're just stopping by to get groceries. 479 00:30:23,790 --> 00:30:24,890 - Really? - I see. 480 00:30:25,660 --> 00:30:26,990 Let's eat then. 481 00:30:27,090 --> 00:30:28,260 - Okay. - Sure. 482 00:30:29,890 --> 00:30:31,990 - Hang on. - That looks delicious. 483 00:30:31,990 --> 00:30:33,230 - These sausages? - Yes. 484 00:30:35,360 --> 00:30:36,730 Hello. 485 00:30:36,760 --> 00:30:37,890 - Okay. - Say, "Ah". 486 00:30:39,460 --> 00:30:42,090 Gosh, that is good. Let's buy a packet. 487 00:30:42,090 --> 00:30:43,090 Okay. 488 00:30:45,760 --> 00:30:47,260 - Excuse me for a second. - Okay. 489 00:30:53,230 --> 00:30:54,230 Dad. 490 00:30:54,860 --> 00:30:56,030 What are you doing here? 491 00:30:56,730 --> 00:30:57,730 Ho Young! 492 00:30:57,890 --> 00:30:59,230 What brings you here? 493 00:30:59,690 --> 00:31:01,360 I live by my own now, 494 00:31:01,460 --> 00:31:04,230 so I needed a few things. 495 00:31:04,460 --> 00:31:05,460 Is that so? 496 00:31:06,390 --> 00:31:08,490 Are you here with Aunt Da Hee? 497 00:31:08,690 --> 00:31:11,390 Da Hee? Of course not. I haven't seen her at all. 498 00:31:12,160 --> 00:31:13,190 I see. 499 00:31:13,260 --> 00:31:15,390 Is she here too? Where is she? 500 00:31:29,990 --> 00:31:31,130 Hi, Ho Young. 501 00:31:32,960 --> 00:31:34,260 Are you here with your dad? 502 00:31:35,590 --> 00:31:37,330 No, I'm here with Ah Young. 503 00:31:38,330 --> 00:31:40,790 Are you running an errand for your mother? 504 00:31:41,790 --> 00:31:45,260 I can't believe she actually make you do this. 505 00:31:48,660 --> 00:31:51,130 - So how have you been? - I've been good. 506 00:31:52,460 --> 00:31:54,430 - I see you're grocery shopping. - That's right. 507 00:31:54,760 --> 00:31:56,090 I should get going. 508 00:31:56,160 --> 00:31:57,390 Do you need a lift home? 509 00:31:58,190 --> 00:32:00,490 No, I'm good. I here with Ah Young anyway. 510 00:32:02,360 --> 00:32:05,230 You seem busy so you should get going. 511 00:32:05,460 --> 00:32:08,490 We'll have lunch this weekend. I'll call you. 512 00:32:08,660 --> 00:32:09,660 - Sure. - Good. 513 00:32:09,860 --> 00:32:10,860 Take care, Da Hee. 514 00:32:12,030 --> 00:32:13,230 I'll see you both. 515 00:32:16,790 --> 00:32:18,160 Can I treat you to something? 516 00:32:19,890 --> 00:32:20,990 No, I'm good. 517 00:32:25,790 --> 00:32:27,790 What's with the cold shoulder? 518 00:32:36,460 --> 00:32:37,630 Where were you? 519 00:32:38,590 --> 00:32:40,690 Nowhere. We should get going. 520 00:32:41,860 --> 00:32:43,960 What's wrong? Did something happen? 521 00:32:45,490 --> 00:32:46,590 I saw Dad. 522 00:32:47,690 --> 00:32:48,760 Where is he? 523 00:32:49,730 --> 00:32:50,830 He left. 524 00:32:52,030 --> 00:32:53,030 We should go too. 525 00:33:14,830 --> 00:33:17,030 Your kids are rude, you know that? 526 00:33:17,630 --> 00:33:19,990 Ho young didn't even say hello properly. 527 00:33:20,460 --> 00:33:22,530 Sun Young raised them all wrong. 528 00:33:22,660 --> 00:33:25,030 Well, she spoiled them silly. 529 00:33:25,790 --> 00:33:27,390 Do you think he saw us together? 530 00:33:27,790 --> 00:33:28,890 I doubt it. 531 00:33:29,160 --> 00:33:30,690 Okay, let's get going. 532 00:33:31,190 --> 00:33:32,990 Unbelievable. 533 00:33:38,260 --> 00:33:39,360 Father, 534 00:33:39,830 --> 00:33:41,330 Choi Choong Bok was apprehended. 535 00:33:42,230 --> 00:33:43,730 - Really? - Yes. 536 00:33:44,260 --> 00:33:46,390 He's invoking his right to remain silent, 537 00:33:47,160 --> 00:33:50,260 but I think he'll come clean in a few days. 538 00:33:50,530 --> 00:33:54,090 Will he when he's one of Sang Ho's most loyal followers? 539 00:33:54,460 --> 00:33:55,460 He will. 540 00:33:56,230 --> 00:33:59,060 I also sued him on another charge as well. 541 00:34:00,030 --> 00:34:03,030 Unless he's stupid, he will cave in. 542 00:34:03,690 --> 00:34:05,230 I see. 543 00:34:05,660 --> 00:34:07,600 Well, good work. 544 00:34:08,230 --> 00:34:10,460 He's actually been talking in his sleep. 545 00:34:11,130 --> 00:34:13,760 "The general meeting has to go well." 546 00:34:14,960 --> 00:34:15,990 Really? 547 00:34:16,530 --> 00:34:17,600 Did I say that? 548 00:34:18,260 --> 00:34:21,690 Yes, you must be worried even in your sleep. 549 00:34:22,530 --> 00:34:23,530 I am. 550 00:34:24,100 --> 00:34:26,660 I've had dreams of the meeting as well. 551 00:34:35,030 --> 00:34:38,830 I can't believe you asked the next CEO of Papa Group... 552 00:34:39,330 --> 00:34:40,860 to go grocery shopping. 553 00:34:41,730 --> 00:34:43,490 That's where you're wrong. 554 00:34:43,860 --> 00:34:46,460 Men like this are respected these days. 555 00:34:46,760 --> 00:34:50,530 Sun Young was just too dumb to domesticate you. 556 00:34:50,960 --> 00:34:54,060 I won't have that though. My man should know... 557 00:34:54,460 --> 00:34:55,890 how to cook and clean. 558 00:34:56,060 --> 00:34:57,630 What are housekeepers for? 559 00:34:58,760 --> 00:35:00,860 I don't want one around when we're together. 560 00:35:02,100 --> 00:35:04,600 Anyway, don't ever ask this of me again. 561 00:35:05,160 --> 00:35:06,530 Ho Young saw me today. 562 00:35:07,190 --> 00:35:08,460 Scared, are we? 563 00:35:09,830 --> 00:35:11,490 Anyway, I'm off to meet Sun Young. 564 00:35:12,030 --> 00:35:14,230 - At this hour? - It's urgent. 565 00:35:16,630 --> 00:35:18,060 Buy me ice cream on your way back. 566 00:35:23,600 --> 00:35:25,130 I can't believe he left midway. 567 00:35:26,530 --> 00:35:29,790 So how are things going regarding the general meeting? 568 00:35:32,390 --> 00:35:33,390 Truth be told, 569 00:35:34,190 --> 00:35:36,030 many are on Sang Ho's side. 570 00:35:36,730 --> 00:35:38,890 I don't know if we'll win. 571 00:35:41,160 --> 00:35:44,330 I'm worried that he'll be appointed as CEO. 572 00:35:44,460 --> 00:35:46,330 That can never happen. 573 00:35:47,630 --> 00:35:48,890 I agree. 574 00:35:49,230 --> 00:35:51,160 Some things... 575 00:35:52,030 --> 00:35:53,960 are just inevitable. 576 00:35:55,190 --> 00:35:57,260 I'd love for you to win, 577 00:35:58,260 --> 00:36:00,490 but don't be too disappointed even if... 578 00:36:02,130 --> 00:36:03,760 Sang Ho is appointed. 579 00:36:04,390 --> 00:36:06,030 - Dad. - Father. 580 00:36:06,190 --> 00:36:08,230 - How could we not? - She's right. 581 00:36:09,100 --> 00:36:10,690 It's preposterous. 582 00:36:13,030 --> 00:36:15,830 Sang Ho sold over our trade secrets to Mama's... 583 00:36:15,830 --> 00:36:17,160 and made our stock price plummet. 584 00:36:17,530 --> 00:36:19,790 He's the reason they own a large percentage now. 585 00:36:20,330 --> 00:36:23,330 How could we possibly approve someone like that as our leader? 40258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.