Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,035 --> 00:00:07,905
I can't wait for the general meeting.
2
00:00:08,435 --> 00:00:11,305
The look on Sun Young's face will be priceless.
3
00:00:13,605 --> 00:00:14,705
SD Corporation.
4
00:00:15,435 --> 00:00:17,605
It's a beautiful name.
5
00:00:18,705 --> 00:00:20,905
Who'd possibly guess that I'm the one...
6
00:00:21,005 --> 00:00:22,905
who owns the company?
7
00:00:23,405 --> 00:00:25,635
- S for Sang Ho. - Right.
8
00:00:25,835 --> 00:00:27,775
- D for Da Hee. - Exactly.
9
00:00:29,275 --> 00:00:32,075
I put a lot of thought into the name.
10
00:00:33,245 --> 00:00:36,245
Tell Bob to fly in ahead of time so that...
11
00:00:36,505 --> 00:00:38,135
he can attend the meeting too.
12
00:00:38,305 --> 00:00:41,745
Don't worry. He'll be here right away.
13
00:00:42,005 --> 00:00:43,005
Cheers.
14
00:00:45,435 --> 00:00:46,675
We made a toast with coffee.
15
00:00:50,205 --> 00:00:51,535
(Episode 100)
16
00:00:52,205 --> 00:00:53,375
Hello, President Park.
17
00:00:54,205 --> 00:00:55,805
How are things coming along?
18
00:00:57,275 --> 00:00:58,435
Not as smoothly, I'm afraid.
19
00:00:58,535 --> 00:01:01,405
Well, you've got to bring your A game.
20
00:01:02,505 --> 00:01:05,335
Kim Sang Ho's been meeting minor shareholders...
21
00:01:05,335 --> 00:01:07,445
as well as handing out titles...
22
00:01:07,535 --> 00:01:10,375
to those influential and of power.
23
00:01:10,905 --> 00:01:13,635
He's been openly persuading them to join his side...
24
00:01:13,945 --> 00:01:15,775
and many have already complied.
25
00:01:17,135 --> 00:01:20,705
I know about it. Could we talk more though?
26
00:01:20,945 --> 00:01:22,135
Yes, of course.
27
00:01:25,135 --> 00:01:27,575
Please take a look at this list.
28
00:01:29,235 --> 00:01:32,205
I marked those who are on Sang Ho's side...
29
00:01:32,305 --> 00:01:33,775
and I'd like you to cross-check.
30
00:01:35,305 --> 00:01:36,605
All right.
31
00:01:39,605 --> 00:01:42,535
Him, him and him.
32
00:01:43,605 --> 00:01:44,735
You have it right.
33
00:01:47,005 --> 00:01:49,675
You haven't checked these two...
34
00:01:50,175 --> 00:01:51,705
which is a mistake.
35
00:01:52,105 --> 00:01:53,635
They can't be trusted.
36
00:01:54,675 --> 00:01:56,875
- Are you sure? - Of course.
37
00:01:57,675 --> 00:02:00,175
I don't know what they told you,
38
00:02:00,405 --> 00:02:03,275
but they've been seeking the favour of Sang Ho.
39
00:02:04,505 --> 00:02:07,205
They can't be trusted in any way.
40
00:02:08,635 --> 00:02:09,635
I see.
41
00:02:26,775 --> 00:02:28,105
Oh, Father...
42
00:02:29,435 --> 00:02:32,675
Eun Hee, this stays between you and me.
43
00:02:32,845 --> 00:02:35,575
Min Soo and Sun Young won't be pleased.
44
00:02:36,105 --> 00:02:40,375
You know how stressed out they already are.
45
00:02:40,875 --> 00:02:43,935
They have enough on their plate with the general meeting.
46
00:02:44,805 --> 00:02:45,805
I know.
47
00:02:45,875 --> 00:02:48,775
So let's keep this between us.
48
00:02:50,475 --> 00:02:52,675
I can't promise I'll never tell.
49
00:02:53,005 --> 00:02:55,435
I'm sorry for putting you in this position,
50
00:02:56,305 --> 00:02:58,935
but I'm not asking you to lie.
51
00:02:59,435 --> 00:03:01,535
Just pretend like you never saw me.
52
00:03:02,075 --> 00:03:04,735
Instead of lying, just don't say anything.
53
00:03:08,935 --> 00:03:11,935
Only if you'll let me nurse you back to health...
54
00:03:12,435 --> 00:03:14,605
once you're discharged tomorrow.
55
00:03:16,135 --> 00:03:17,135
Of course.
56
00:03:23,505 --> 00:03:24,505
Come in.
57
00:03:26,475 --> 00:03:28,975
Ma'am, I'd like your opinion with the shoulders.
58
00:03:28,975 --> 00:03:29,975
Sure.
59
00:03:35,605 --> 00:03:36,635
Please enjoy.
60
00:03:37,835 --> 00:03:38,835
Ho Young.
61
00:03:40,105 --> 00:03:41,705
- Yes? - Delivery round.
62
00:03:42,405 --> 00:03:43,435
Here's the address.
63
00:03:44,975 --> 00:03:46,905
I'll be back before you know it.
64
00:03:46,905 --> 00:03:50,075
Patience is bitter, but putting in the effort is sweet.
65
00:03:50,735 --> 00:03:53,635
Aren't both of them supposed to be bitter?
66
00:03:54,335 --> 00:03:55,335
Is that so?
67
00:03:55,675 --> 00:03:57,205
I'll get going then.
68
00:04:03,905 --> 00:04:07,105
Patience is bitter and so is putting in the effort.
69
00:04:07,575 --> 00:04:08,875
So what's supposed to be sweet?
70
00:04:11,835 --> 00:04:14,905
Its fruit. Its fruit is what's sweet.
71
00:04:16,175 --> 00:04:17,875
And here I thought I was dumb.
72
00:04:31,875 --> 00:04:32,905
How are things?
73
00:04:33,875 --> 00:04:35,175
Why ask when you already know?
74
00:04:35,435 --> 00:04:37,305
I honestly have no idea.
75
00:04:37,405 --> 00:04:39,875
Well, I don't feel like chatting with you,
76
00:04:40,535 --> 00:04:42,705
so let's just agree on what to tell our kids.
77
00:04:43,335 --> 00:04:45,775
I've been wondering all day on...
78
00:04:46,305 --> 00:04:49,105
how we should explain our separation.
79
00:04:49,705 --> 00:04:53,235
If only you'd think about actually giving me a divorce.
80
00:04:54,235 --> 00:04:57,005
I'm already doing you a huge favour.
81
00:04:57,835 --> 00:05:00,775
No one could've forced me out of the house,
82
00:05:01,145 --> 00:05:04,405
but I'm leaving voluntarily so that I wouldn't have to see Eun Hee.
83
00:05:07,875 --> 00:05:10,475
I'll pack up my bags tonight.
84
00:05:11,305 --> 00:05:13,405
Good. Thank you.
85
00:05:14,975 --> 00:05:17,005
Just remember we're only taking a break.
86
00:05:17,805 --> 00:05:20,975
Divorce is much further down the road.
87
00:05:47,005 --> 00:05:49,375
- Is it time? - Not yet.
88
00:05:50,675 --> 00:05:53,605
I have a bad feeling about this.
89
00:05:53,775 --> 00:05:56,275
Me too. I'm getting shivers down my spine.
90
00:05:57,305 --> 00:05:58,305
Maybe...
91
00:05:58,605 --> 00:06:00,305
- You too? - Yes.
92
00:06:00,605 --> 00:06:01,735
- A divorce. - A divorce.
93
00:06:08,905 --> 00:06:10,275
Don't be too disappointed.
94
00:06:11,005 --> 00:06:15,505
It's a miracle that they even made it this far.
95
00:06:16,235 --> 00:06:17,305
I know.
96
00:06:21,175 --> 00:06:23,505
Doctor Park wants you to stay one more night.
97
00:06:23,605 --> 00:06:27,075
I'm good. He just told me to relax...
98
00:06:27,305 --> 00:06:29,275
and I can do that at home.
99
00:06:29,405 --> 00:06:32,475
Sir, you'd be more relaxed here.
100
00:06:32,535 --> 00:06:35,475
I'd rather go home to my grandchildren.
101
00:06:38,535 --> 00:06:40,775
I can't believe you let Eun Hee see you!
102
00:06:41,435 --> 00:06:45,375
Once the kids find out, they'll all come rushing here.
103
00:06:45,475 --> 00:06:47,575
It's better if I'm home for that.
104
00:06:49,305 --> 00:06:52,635
Sir, you can be so stubborn sometimes.
105
00:06:52,735 --> 00:06:56,505
Look at me. The surgery went well and I'm fine.
106
00:06:56,775 --> 00:06:58,435
Taking a walk...
107
00:06:58,505 --> 00:07:01,235
is better for my recovery anyway.
108
00:07:02,335 --> 00:07:03,805
Now let's go.
109
00:07:05,105 --> 00:07:07,005
I'm not Dad's biggest fan right now,
110
00:07:08,005 --> 00:07:09,775
but this is still upsetting.
111
00:07:11,235 --> 00:07:14,405
Even if they do split up,
112
00:07:15,475 --> 00:07:17,705
we won't let it ruin us.
113
00:07:18,405 --> 00:07:19,405
You're right.
114
00:07:19,835 --> 00:07:22,905
Whenever their divorce gets too much for you to handle,
115
00:07:23,005 --> 00:07:25,305
confide in me. I have your back.
116
00:07:26,005 --> 00:07:27,005
I will.
117
00:07:27,605 --> 00:07:30,935
I'm glad we have Grandpa to lean on.
118
00:07:31,905 --> 00:07:32,905
I know.
119
00:07:33,635 --> 00:07:35,205
It's good that...
120
00:07:35,805 --> 00:07:38,005
he's not here for the announcement.
121
00:07:38,735 --> 00:07:40,935
I'd be embarrassed if he were.
122
00:07:41,575 --> 00:07:43,775
Talk about immature grown-ups.
123
00:08:02,135 --> 00:08:03,675
Welcome home.
124
00:08:04,205 --> 00:08:05,305
Hi, Eun Hee.
125
00:08:09,005 --> 00:08:10,975
It must've been another long day.
126
00:08:10,975 --> 00:08:12,835
You look even more exhausted.
127
00:08:13,075 --> 00:08:15,005
I guess it was.
128
00:08:15,775 --> 00:08:17,175
Hang in there.
129
00:08:18,075 --> 00:08:21,805
It's hard to stand as the waves just keep crashing in.
130
00:08:22,205 --> 00:08:24,805
- I'm anxious too. - Don't be.
131
00:08:25,305 --> 00:08:26,505
You have me, remember?
132
00:08:27,235 --> 00:08:28,235
Of course.
133
00:08:29,005 --> 00:08:31,275
My energy was depleted back at the office,
134
00:08:31,335 --> 00:08:34,205
but seeing you has instantly recharged it.
135
00:08:34,835 --> 00:08:36,435
No wonder why people love their home.
136
00:08:36,745 --> 00:08:38,875
It's one of my new major roles.
137
00:08:40,205 --> 00:08:41,405
Anyway, I'm starving.
138
00:08:41,805 --> 00:08:43,605
- Go and wash up then. - Sure.
139
00:08:48,605 --> 00:08:49,875
- You're home. - Hi, Mum.
140
00:08:50,975 --> 00:08:53,105
I see you two came home early.
141
00:08:53,675 --> 00:08:54,745
Right.
142
00:08:54,745 --> 00:08:56,605
Tell us what's going on.
143
00:08:57,335 --> 00:08:58,635
We want to soften the blow.
144
00:09:00,005 --> 00:09:02,535
Is it something bad about you and Dad?
145
00:09:03,005 --> 00:09:04,005
Yes.
146
00:09:04,075 --> 00:09:06,135
Are you two divorcing?
147
00:09:07,775 --> 00:09:10,075
No, we haven't gone that far yet.
148
00:09:11,005 --> 00:09:12,135
We're separating.
149
00:09:17,875 --> 00:09:20,505
I'll quickly go and get changed.
150
00:09:21,275 --> 00:09:22,305
- Okay. - Sure.
151
00:09:27,775 --> 00:09:30,335
- It's as... - We predicted.
152
00:09:46,005 --> 00:09:48,135
- Sang Ho. - Hi, Da Hee.
153
00:09:48,935 --> 00:09:51,075
I'm spending the night at your place.
154
00:09:51,205 --> 00:09:52,935
Is the separation happening?
155
00:09:53,435 --> 00:09:57,005
Shouldn't you divorce her before coming to me though?
156
00:09:57,105 --> 00:09:59,335
I've had it with the family anyway.
157
00:09:59,905 --> 00:10:02,005
I'm a man preparing to win a war.
158
00:10:02,535 --> 00:10:05,375
I can't be surrounded by a bunch of losers.
159
00:10:06,135 --> 00:10:07,535
My father-in-law is one thing,
160
00:10:08,005 --> 00:10:11,005
but Min Soo and Eun Hee I can't bear.
161
00:10:11,305 --> 00:10:14,505
Come over at any time. I'll warm up the sheets for you.
162
00:10:17,335 --> 00:10:18,575
Geum Bang Seok,
163
00:10:18,935 --> 00:10:22,005
I'm only being nice because you'll be CEO.
164
00:10:22,505 --> 00:10:24,745
If not, I wouldn't have bat an eye.
165
00:10:27,805 --> 00:10:30,305
Is the decision final?
166
00:10:31,105 --> 00:10:32,105
Yes.
167
00:10:32,875 --> 00:10:36,305
Living apart is beneficial for the both of us,
168
00:10:36,745 --> 00:10:38,005
so that's what we'll do.
169
00:10:38,105 --> 00:10:41,535
I'm okay with whatever you decide to do.
170
00:10:41,705 --> 00:10:42,705
Me too.
171
00:10:43,475 --> 00:10:44,775
I told you before that...
172
00:10:45,075 --> 00:10:48,705
you have a right to live a happy and free life.
173
00:10:49,635 --> 00:10:50,635
Right.
174
00:10:51,905 --> 00:10:53,575
We may be separating,
175
00:10:54,305 --> 00:10:56,675
but we'll always be your parents.
176
00:10:57,675 --> 00:11:01,005
Whenever you need us, we'll be there.
177
00:11:01,435 --> 00:11:02,975
Is Dad moving out?
178
00:11:04,075 --> 00:11:05,075
Yes.
179
00:11:11,135 --> 00:11:14,275
It's not much, but I hope you enjoy it.
180
00:11:15,175 --> 00:11:17,305
Kimchi and fried eggs are all I need.
181
00:11:18,775 --> 00:11:20,135
- Dig in. - All right.
182
00:11:21,575 --> 00:11:24,275
There's something I need to tell you.
183
00:11:25,105 --> 00:11:26,175
What is it?
184
00:11:26,475 --> 00:11:29,135
I'll tell you once you're done with dinner.
185
00:11:30,275 --> 00:11:31,275
Sure.
186
00:11:40,005 --> 00:11:41,205
You're home early.
187
00:11:45,705 --> 00:11:48,905
Your voice is oddly chirpy.
188
00:11:50,005 --> 00:11:53,775
Gosh. When did he become a comedian?
189
00:11:54,835 --> 00:11:56,875
How could you take it as a joke?
190
00:11:59,105 --> 00:12:01,205
So you're getting a divorce.
191
00:12:01,235 --> 00:12:02,975
Of course not.
192
00:12:03,605 --> 00:12:06,005
We're just taking some time apart.
193
00:12:06,005 --> 00:12:08,375
That's not even close to a divorce.
194
00:12:08,535 --> 00:12:09,675
It's the same thing.
195
00:12:11,075 --> 00:12:13,535
Is it because of Aunt Da Hee?
196
00:12:13,705 --> 00:12:14,975
Aunt Da Hee?
197
00:12:17,335 --> 00:12:18,435
Did your mother say something?
198
00:12:20,505 --> 00:12:22,635
No, it's just a hunch.
199
00:12:22,905 --> 00:12:26,305
Is Aunt Da Hee the cause of your break-up?
200
00:12:26,675 --> 00:12:28,575
Of course not.
201
00:12:29,175 --> 00:12:30,605
She's not important enough to be.
202
00:12:32,005 --> 00:12:33,305
Your mother and I...
203
00:12:34,175 --> 00:12:37,975
value different things in life and have different perspectives.
204
00:12:38,775 --> 00:12:41,875
We're breaking up due to personality issues.
205
00:12:42,075 --> 00:12:43,305
I'm sorry.
206
00:12:44,175 --> 00:12:45,835
I'm sorry for not...
207
00:12:46,435 --> 00:12:49,905
being able to stay together as your loving parents.
208
00:12:50,435 --> 00:12:53,635
We've had a good run over the decades though.
209
00:12:53,905 --> 00:12:55,475
We never fought once.
210
00:12:56,075 --> 00:12:57,905
We took you out to eat a lot,
211
00:12:58,335 --> 00:13:01,235
and we had fun at amusement parks as well.
212
00:13:01,505 --> 00:13:04,005
You never had a shortage of allowance.
213
00:13:05,005 --> 00:13:07,305
Compared to other sorry kids,
214
00:13:07,375 --> 00:13:09,935
you two lived a luxurious life.
215
00:13:14,005 --> 00:13:16,735
I hope that gives us some leeway on this.
216
00:13:17,205 --> 00:13:18,935
Yes, of course.
217
00:13:19,405 --> 00:13:20,435
I understand.
218
00:13:22,605 --> 00:13:24,005
I'll head to my room then.
219
00:13:25,175 --> 00:13:26,205
Me too.
220
00:13:26,205 --> 00:13:29,105
But I'm not finished talking.
221
00:13:29,235 --> 00:13:31,605
You've said enough.
222
00:13:31,775 --> 00:13:32,775
He's right.
223
00:13:41,135 --> 00:13:42,735
Is that the best you could do?
224
00:13:43,975 --> 00:13:46,205
That's not how you say goodbye to your kids.
225
00:13:48,335 --> 00:13:50,905
Did you tell them something in advance?
226
00:13:52,005 --> 00:13:54,735
About me and Da Hee, I mean.
227
00:13:56,805 --> 00:13:58,235
Think whatever you want.
228
00:14:03,935 --> 00:14:07,835
She may seem clean, but I know how dirty she plays.
229
00:14:08,635 --> 00:14:10,405
Humiliating me comes easy to her.
230
00:14:10,935 --> 00:14:12,375
I know I'm right.
231
00:14:18,105 --> 00:14:19,175
Are you all right?
232
00:14:20,075 --> 00:14:21,075
Are you?
233
00:14:22,335 --> 00:14:23,435
I feel sick.
234
00:14:24,575 --> 00:14:25,575
Me too.
235
00:14:32,305 --> 00:14:35,335
To apply for...
236
00:14:43,535 --> 00:14:44,935
- Grandma. - Yes?
237
00:14:45,705 --> 00:14:46,835
How's the study coming along?
238
00:14:47,975 --> 00:14:49,975
Good. I'm having a lot of fun.
239
00:14:50,735 --> 00:14:54,475
If only you were judged on your technique alone.
240
00:14:55,575 --> 00:14:56,605
Well,
241
00:14:57,435 --> 00:15:00,575
to be certified, I need to pass the written test.
242
00:15:00,775 --> 00:15:03,375
Don't worry about customers for your new salon.
243
00:15:03,505 --> 00:15:05,605
I'll make sure to have people lined up.
244
00:15:05,775 --> 00:15:09,235
That you don't have to worry about.
245
00:15:09,605 --> 00:15:13,375
I already have clients saying that they'll come.
246
00:15:14,935 --> 00:15:16,305
Does this mean that...
247
00:15:17,005 --> 00:15:19,205
you'll soon own your private salon?
248
00:15:19,275 --> 00:15:22,735
Whatever money I make, I'll give to you.
249
00:15:23,235 --> 00:15:26,135
Why would you give it all to me?
250
00:15:26,475 --> 00:15:28,435
I'm the one who should help you out.
251
00:15:30,705 --> 00:15:31,775
Like this.
252
00:15:34,175 --> 00:15:35,475
My gosh.
253
00:15:36,275 --> 00:15:38,635
This really isn't necessary.
254
00:15:39,475 --> 00:15:42,005
What are grandchildren for?
255
00:15:42,535 --> 00:15:45,335
Besides, you already cook and clean for me.
256
00:15:47,375 --> 00:15:51,275
I don't know what I would've done without you.
257
00:15:51,605 --> 00:15:53,205
Nonsense.
258
00:15:54,435 --> 00:15:57,575
It's me who's had a good life because of you.
259
00:15:57,705 --> 00:16:00,075
Look how amazing you turned out.
260
00:16:01,635 --> 00:16:05,805
I bet there's no grandmother who receives money like this.
261
00:16:08,205 --> 00:16:10,275
Tell me if you need more.
262
00:16:10,335 --> 00:16:11,705
There's more to share.
263
00:16:12,335 --> 00:16:15,705
Besides, my stepdad gave me an allowance.
264
00:16:15,975 --> 00:16:19,105
What? He gave me some money as well.
265
00:16:19,175 --> 00:16:21,005
- Really? - Yes.
266
00:16:22,005 --> 00:16:26,135
He stuffed some in my pocket on his way out the other day.
267
00:16:26,235 --> 00:16:28,505
- He did that with me too. - Is that so?
268
00:16:38,975 --> 00:16:42,535
I've finished dinner, so hurry up and tell me.
269
00:16:44,875 --> 00:16:47,835
He's probably home by now, but...
270
00:16:48,475 --> 00:16:49,505
Who do you mean?
271
00:16:50,875 --> 00:16:52,835
- Your father. - What?
272
00:16:54,235 --> 00:16:55,235
Where was he?
273
00:17:31,205 --> 00:17:32,775
Your father will leave soon.
274
00:17:33,875 --> 00:17:35,005
You should say goodbye.
275
00:17:36,675 --> 00:17:37,675
- Of course. - Sure.
276
00:18:11,505 --> 00:18:12,505
Na Sun Young,
277
00:18:13,475 --> 00:18:15,175
you'll regret this.
278
00:18:28,335 --> 00:18:29,675
I wish you all the best.
279
00:18:30,445 --> 00:18:31,635
Thanks for that.
280
00:18:32,875 --> 00:18:35,535
Just remember that I'm still your father.
281
00:18:36,575 --> 00:18:38,735
- Of course. - Call me any time you want.
282
00:18:39,375 --> 00:18:41,005
We'll see each other often.
283
00:18:41,475 --> 00:18:42,475
Sure.
284
00:18:43,305 --> 00:18:44,305
Good.
285
00:18:47,735 --> 00:18:48,975
Take care.
286
00:18:49,275 --> 00:18:51,975
This doesn't mean you can see Han Sol again.
287
00:18:53,705 --> 00:18:55,805
I will keep an eye on you.
288
00:18:57,335 --> 00:18:59,075
It's you who you should worry about.
289
00:19:00,875 --> 00:19:01,875
I'll get going then.
290
00:19:02,875 --> 00:19:03,875
Sure.
291
00:19:11,875 --> 00:19:12,975
Don't cry.
292
00:19:14,775 --> 00:19:15,945
I hate him.
293
00:19:16,205 --> 00:19:17,235
We're just...
294
00:19:17,905 --> 00:19:19,805
not his priority.
295
00:19:21,735 --> 00:19:23,275
It's why he didn't choose us.
296
00:19:23,675 --> 00:19:26,275
I'll never marry someone like him.
297
00:19:26,535 --> 00:19:27,535
Of course.
298
00:19:28,475 --> 00:19:30,075
Marry someone like me.
299
00:19:30,175 --> 00:19:32,775
I'm going to marry Han Sol.
300
00:19:33,405 --> 00:19:36,335
That's how I'm going to get back at him.
301
00:19:45,175 --> 00:19:46,635
What should I do to get back at him?
302
00:20:04,175 --> 00:20:05,175
Mum.
303
00:20:07,735 --> 00:20:08,875
Dad left.
304
00:20:10,575 --> 00:20:11,575
I see.
305
00:20:20,775 --> 00:20:22,075
Are you all right?
306
00:20:22,335 --> 00:20:23,705
I am.
307
00:20:41,275 --> 00:20:42,275
What?
308
00:20:43,175 --> 00:20:45,805
He insisted that I keep it a secret.
309
00:20:47,445 --> 00:20:48,505
No way.
310
00:20:49,835 --> 00:20:53,105
He's probably home by now.
311
00:20:53,475 --> 00:20:55,305
I can't believe he'd do this.
312
00:20:56,005 --> 00:20:58,135
I was shocked to see him at the hospital too.
313
00:20:58,735 --> 00:21:01,945
He didn't want me to tell you,
314
00:21:02,135 --> 00:21:03,875
but I couldn't agree to that.
315
00:21:04,105 --> 00:21:05,705
Of course you should tell me.
316
00:21:09,405 --> 00:21:12,535
Dad, didn't you say you'd be back tomorrow?
317
00:21:12,735 --> 00:21:13,735
Well,
318
00:21:14,005 --> 00:21:16,805
I was too tired from all the partying.
319
00:21:17,875 --> 00:21:20,135
I saw Sang Ho just leave in his car.
320
00:21:21,135 --> 00:21:22,135
I see.
321
00:21:22,135 --> 00:21:23,775
Where is he off to?
322
00:21:26,835 --> 00:21:30,005
Sun Young and Sang Ho have agreed to a separation.
323
00:21:31,075 --> 00:21:32,535
He agreed to it?
324
00:21:33,605 --> 00:21:36,735
He probably thought it was the best move...
325
00:21:37,235 --> 00:21:39,605
since he needs to prepare for the general meeting.
326
00:21:40,135 --> 00:21:43,905
Still, Sun Young must feel awful about it.
327
00:21:57,005 --> 00:21:58,005
Starting today,
328
00:21:58,435 --> 00:22:01,635
we agreed to take a break from each other.
329
00:22:06,775 --> 00:22:07,805
I see.
330
00:22:08,635 --> 00:22:11,375
That's why he left at this hour.
331
00:22:14,105 --> 00:22:16,805
We talked it over with the kids too.
332
00:22:17,005 --> 00:22:18,605
Are they all right?
333
00:22:19,175 --> 00:22:20,275
They are.
334
00:22:22,835 --> 00:22:23,835
Okay.
335
00:22:25,875 --> 00:22:27,435
Have you had dinner?
336
00:22:27,735 --> 00:22:30,475
Yes, with Secretary Jang.
337
00:22:31,075 --> 00:22:33,905
- I see. I'll let you rest then. - Sure.
338
00:22:46,105 --> 00:22:48,635
Father's having surgery on his own...
339
00:22:49,435 --> 00:22:51,105
and Sun Young's now separated.
340
00:22:54,235 --> 00:22:57,675
I couldn't be happier in this small house with you,
341
00:22:58,835 --> 00:23:02,375
but it kills me to see the rest of my family...
342
00:23:03,005 --> 00:23:04,275
having such a hard time.
343
00:23:05,505 --> 00:23:08,105
He knows how stressed out you two are.
344
00:23:08,275 --> 00:23:11,075
It's why he went to have the surgery alone.
345
00:23:11,335 --> 00:23:13,405
I should really be with him.
346
00:23:15,775 --> 00:23:18,705
Would it be possible to speed up the move?
347
00:23:20,705 --> 00:23:21,935
It's fine with me.
348
00:23:22,575 --> 00:23:24,005
We should, right away.
349
00:23:24,605 --> 00:23:26,235
Then how about tomorrow?
350
00:23:27,135 --> 00:23:28,135
I'd like that.
351
00:24:04,505 --> 00:24:06,435
Goodbye, Sang Ho.
352
00:24:08,105 --> 00:24:09,935
You're now free.
353
00:24:11,435 --> 00:24:12,905
You no longer need to...
354
00:24:12,975 --> 00:24:15,605
smile, lie or pretend to be kind.
355
00:24:16,475 --> 00:24:17,605
You're finally free.
356
00:24:19,775 --> 00:24:22,205
You can now be somewhere...
357
00:24:22,875 --> 00:24:25,235
where you don't have to be a fake.
358
00:24:36,435 --> 00:24:37,735
Congratulations.
359
00:24:38,605 --> 00:24:39,735
Thanks.
360
00:24:42,875 --> 00:24:44,205
Geum Bang Seok,
361
00:24:44,905 --> 00:24:46,905
you made me sick at times,
362
00:24:47,235 --> 00:24:49,075
but I'm glad I stuck by you.
363
00:24:50,375 --> 00:24:54,205
Being on your good side will get me what I want.
364
00:24:56,735 --> 00:24:59,235
You're not good enough to be my wife.
365
00:24:59,935 --> 00:25:02,205
Once I'm appointed as CEO,
366
00:25:02,205 --> 00:25:05,605
I'll divorce Sun Young and marry someone better,
367
00:25:05,975 --> 00:25:08,635
while keeping Da Hee at my side.
368
00:25:13,605 --> 00:25:14,775
It's delicious.
369
00:25:25,575 --> 00:25:28,135
Grandpa, how was your trip?
370
00:25:28,475 --> 00:25:30,175
Good.
371
00:25:33,975 --> 00:25:35,635
Dad left home for good.
372
00:25:37,175 --> 00:25:38,375
So I heard.
373
00:25:40,075 --> 00:25:41,235
I just hope...
374
00:25:42,435 --> 00:25:44,535
you can forgive and understand them.
375
00:25:45,405 --> 00:25:46,505
- We do. - Of course.
376
00:25:46,935 --> 00:25:48,405
Any time you need me,
377
00:25:49,275 --> 00:25:50,835
I'll be here for you.
378
00:25:52,175 --> 00:25:53,205
All right?
379
00:25:53,805 --> 00:25:55,205
- Okay. - Thank you.
380
00:26:03,505 --> 00:26:04,735
- Here? - Yes.
381
00:26:04,975 --> 00:26:07,075
Peel it off. That's it.
382
00:26:07,075 --> 00:26:09,675
- Are you good? - Yes. This is nice.
383
00:26:11,275 --> 00:26:15,005
Does this really make your skin smoother?
384
00:26:15,375 --> 00:26:16,775
Of course.
385
00:26:17,005 --> 00:26:20,875
If it didn't, why would I even bother?
386
00:26:23,275 --> 00:26:24,475
Maybe I should join you.
387
00:26:24,805 --> 00:26:28,875
You should. Smooth skin is important for men too.
388
00:26:29,005 --> 00:26:30,975
Go ahead and put one on.
389
00:26:32,875 --> 00:26:33,875
Okay.
390
00:26:35,775 --> 00:26:37,235
You'll see your skin brighten up.
391
00:26:39,735 --> 00:26:40,805
Oh gosh.
392
00:26:54,735 --> 00:26:58,005
Ah Young would have loved to do this too.
393
00:27:10,335 --> 00:27:12,005
You did nothing wrong,
394
00:27:12,935 --> 00:27:14,735
so don't blame yourself.
395
00:27:15,435 --> 00:27:16,635
Now that he's gone,
396
00:27:17,375 --> 00:27:19,805
I can see I'm to blame as well.
397
00:27:20,105 --> 00:27:21,575
That's nonsense.
398
00:27:21,875 --> 00:27:24,705
I trusted him too blindly,
399
00:27:25,805 --> 00:27:27,935
and I liked him too much as well.
400
00:27:28,775 --> 00:27:31,075
I can't help but think of it that way.
401
00:27:33,635 --> 00:27:35,075
I understand.
402
00:27:35,775 --> 00:27:37,675
I don't want to fight any more,
403
00:27:38,975 --> 00:27:41,605
but we have one important battle left.
404
00:27:42,635 --> 00:27:43,635
That's right.
405
00:27:44,605 --> 00:27:46,275
How are things at the office?
406
00:27:47,505 --> 00:27:50,975
Sang Ho has been preparing this for a long time.
407
00:27:51,205 --> 00:27:52,775
Very meticulously as well.
408
00:27:53,505 --> 00:27:54,505
Is that so?
409
00:28:07,535 --> 00:28:11,075
You should call your father first thing in the morning...
410
00:28:11,805 --> 00:28:13,705
and tell him to rest.
411
00:28:14,005 --> 00:28:15,075
I should.
412
00:28:15,575 --> 00:28:20,005
The doctor said that he should for a couple of days.
413
00:28:20,975 --> 00:28:24,375
The business at the office will only stress him out more.
414
00:28:25,375 --> 00:28:26,675
He should stay home.
415
00:28:28,575 --> 00:28:30,605
We should get off work early...
416
00:28:31,175 --> 00:28:34,175
and keep him company over dinner and tea.
417
00:28:34,835 --> 00:28:35,835
Okay.
418
00:28:47,775 --> 00:28:49,275
- Secretary Jang. - Hello, Ma'am.
419
00:28:50,135 --> 00:28:53,405
Your father should work from home today.
420
00:28:53,475 --> 00:28:55,735
I see, but why?
421
00:28:55,735 --> 00:28:57,105
Well...
422
00:28:57,475 --> 00:29:00,075
He has a doctor's appointment anyway,
423
00:29:00,635 --> 00:29:03,335
so I thought I'd bring his work to him.
424
00:29:04,335 --> 00:29:06,605
Did my father agree to this too?
425
00:29:06,775 --> 00:29:08,675
I'm not giving him a choice.
426
00:29:09,205 --> 00:29:11,935
- I see. Well, he's inside. - Thank you.
427
00:29:17,535 --> 00:29:18,635
Come in.
428
00:29:23,205 --> 00:29:26,705
Don't tell me you're getting ready for work.
429
00:29:26,805 --> 00:29:28,305
I'm not. After breakfast,
430
00:29:28,305 --> 00:29:31,405
I'll go for a walk and rest all day at home.
431
00:29:32,505 --> 00:29:34,505
- That's great, Sir. - Only if...
432
00:29:35,375 --> 00:29:37,875
you help my kids at the office today.
433
00:29:37,875 --> 00:29:41,675
They'll need you to prepare for the upcoming war.
434
00:29:42,375 --> 00:29:45,475
- Yes, Sir. - Get going then.
435
00:29:50,735 --> 00:29:52,505
I talked to my father.
436
00:29:53,275 --> 00:29:54,675
How is he?
437
00:29:54,675 --> 00:29:56,175
He sounded fine to me.
438
00:29:57,205 --> 00:29:59,475
Did you tell him that I rat him out?
439
00:29:59,975 --> 00:30:01,675
- I did. - What?
440
00:30:03,505 --> 00:30:04,675
I'm joking.
441
00:30:05,735 --> 00:30:08,335
He was excited to hear that we're moving in.
442
00:30:08,975 --> 00:30:09,975
I see.
443
00:30:10,235 --> 00:30:12,505
We'll pack our bags for a few nights first...
444
00:30:12,635 --> 00:30:15,175
and clear the house when we have time.
445
00:30:15,805 --> 00:30:18,575
You might be uncomfortable there...
446
00:30:18,575 --> 00:30:20,875
and we'll need a place to come back to if so.
447
00:30:21,975 --> 00:30:22,975
All right.
448
00:30:24,505 --> 00:30:27,005
I'll pack a few bags and put it in my car.
449
00:30:27,175 --> 00:30:28,175
Okay.
450
00:30:33,335 --> 00:30:34,405
Here we go.
451
00:30:36,435 --> 00:30:38,775
You skipped your morning workout today.
452
00:30:39,235 --> 00:30:42,475
I'll be eating breakfast at home like I used to for now.
453
00:30:42,635 --> 00:30:45,535
You should be persistent though.
454
00:30:45,805 --> 00:30:48,075
I don't mind eating breakfast with you.
455
00:30:49,005 --> 00:30:51,875
I'm here for them, so keep working out.
456
00:30:52,305 --> 00:30:53,535
I will. Don't worry.
457
00:30:54,735 --> 00:30:57,605
Tonight, your uncle and aunt will move in with us.
458
00:30:58,175 --> 00:30:59,175
- What? - Really?
459
00:30:59,835 --> 00:31:02,075
It might be permanent.
460
00:31:02,175 --> 00:31:04,275
- I'd love that. - Me too.
461
00:31:04,305 --> 00:31:05,535
Me as well.
462
00:31:07,675 --> 00:31:10,005
I heard Eun Hee is an exceptional cook.
463
00:31:10,635 --> 00:31:13,475
I'm an amateur compare to her.
464
00:31:14,135 --> 00:31:16,675
Your galbijjim is to die for...
465
00:31:16,675 --> 00:31:18,375
and that's all I need.
466
00:31:19,435 --> 00:31:21,075
Thank you for saying that.
467
00:31:29,475 --> 00:31:30,635
What's this?
468
00:31:31,505 --> 00:31:32,605
Your breakfast.
469
00:31:33,605 --> 00:31:35,135
This isn't breakfast.
470
00:31:35,975 --> 00:31:38,375
What I want is soup and steamed rice.
471
00:31:38,635 --> 00:31:41,435
Who on earth makes breakfast like that these days?
472
00:31:42,005 --> 00:31:44,005
Anyway, we could always have brunch.
473
00:31:44,135 --> 00:31:45,535
There are many restaurants up front.
474
00:31:45,635 --> 00:31:48,305
And risk getting caught on camera again?
475
00:31:50,175 --> 00:31:51,205
You're right.
476
00:31:51,805 --> 00:31:53,505
Well, eat up then.
477
00:31:54,005 --> 00:31:55,835
I'll go for brunch later.
478
00:31:56,005 --> 00:31:57,175
Hang on.
479
00:31:57,675 --> 00:31:58,675
Don't you think...
480
00:31:59,235 --> 00:32:01,535
you should learn how to cook?
481
00:32:02,335 --> 00:32:05,875
You can't possibly be thinking of giving me this every morning.
482
00:32:06,205 --> 00:32:07,335
I am.
483
00:32:08,075 --> 00:32:10,075
Not cooking and cleaning is my life motto.
484
00:32:10,375 --> 00:32:11,705
We have housekeepers for that.
485
00:32:13,705 --> 00:32:15,435
Anyway, I'm off to Pilates.
486
00:32:15,475 --> 00:32:17,605
Have a good day at the office.
487
00:32:19,005 --> 00:32:20,135
See you!
488
00:32:21,805 --> 00:32:23,305
That little brat.
489
00:32:24,005 --> 00:32:26,775
Other men would be blind to be fond of her.
490
00:32:29,635 --> 00:32:33,835
The family would be having hot soup and rice about now.
491
00:32:34,805 --> 00:32:38,805
The reason I didn't leave sooner was because of the food.
492
00:32:43,505 --> 00:32:45,235
Are you kidding me?
493
00:32:50,135 --> 00:32:52,705
Dad, try eating a lot of spinach.
494
00:32:52,735 --> 00:32:54,005
It's good for the heart.
495
00:32:55,775 --> 00:32:56,775
Sure.
496
00:33:21,305 --> 00:33:22,435
Yes, Mr Kim.
497
00:33:23,835 --> 00:33:26,405
Sorry? What did you just say?
498
00:33:29,205 --> 00:33:30,235
Yes, of course.
499
00:33:43,005 --> 00:33:45,405
- Sun Young. - Mr Oh.
500
00:33:45,835 --> 00:33:47,605
You're early for the meeting.
501
00:33:48,235 --> 00:33:49,735
I had urgent news.
502
00:33:50,205 --> 00:33:52,435
- What is it? - Did you hear that...
503
00:33:52,505 --> 00:33:54,405
Mama's released a snack...
504
00:33:54,475 --> 00:33:57,835
which is identical to the one Papa Group was about to release?
505
00:33:58,175 --> 00:33:59,175
What?
506
00:33:59,175 --> 00:34:01,005
An article will be posted soon.
507
00:34:01,805 --> 00:34:03,805
Thank you. I'll take a look at it.
508
00:34:17,705 --> 00:34:19,135
Da Hee, it's me.
509
00:34:19,345 --> 00:34:20,575
Did you read the article?
510
00:34:21,405 --> 00:34:22,475
About what?
511
00:34:22,475 --> 00:34:25,275
Mama's released the yogurt snack.
512
00:34:25,605 --> 00:34:27,375
The one you've been waiting for.
513
00:34:29,005 --> 00:34:33,135
Papa Group's share price is plummeting as we speak.
514
00:34:33,305 --> 00:34:35,705
Yes. Finally!
515
00:34:38,205 --> 00:34:39,605
I sent you the link.
516
00:34:40,575 --> 00:34:42,005
This is it.
517
00:34:42,345 --> 00:34:44,935
Buy Papa Group's shares with all the money you have.
518
00:34:56,505 --> 00:34:58,845
Min Soo, did you hear the news?
519
00:34:59,205 --> 00:35:00,435
I'm reading the article right now.
520
00:35:00,435 --> 00:35:02,605
This snack was our biggest project of 2016.
521
00:35:03,075 --> 00:35:05,475
It took a year and a half to finalise the recipe.
522
00:35:06,005 --> 00:35:09,005
I've never heard of Mama's having the same idea.
523
00:35:09,075 --> 00:35:12,135
We should call a meeting to get a grasp of things.
524
00:35:12,205 --> 00:35:13,375
Yes, we should.
525
00:35:24,635 --> 00:35:26,235
It's me.
526
00:35:28,135 --> 00:35:29,905
Under SD Corporation,
527
00:35:30,505 --> 00:35:32,005
buy me all of Papa Group's...
528
00:35:32,905 --> 00:35:34,205
remaining shares.
35858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.