All language subtitles for 사랑이 오네요.E100.161116.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,035 --> 00:00:07,905 I can't wait for the general meeting. 2 00:00:08,435 --> 00:00:11,305 The look on Sun Young's face will be priceless. 3 00:00:13,605 --> 00:00:14,705 SD Corporation. 4 00:00:15,435 --> 00:00:17,605 It's a beautiful name. 5 00:00:18,705 --> 00:00:20,905 Who'd possibly guess that I'm the one... 6 00:00:21,005 --> 00:00:22,905 who owns the company? 7 00:00:23,405 --> 00:00:25,635 - S for Sang Ho. - Right. 8 00:00:25,835 --> 00:00:27,775 - D for Da Hee. - Exactly. 9 00:00:29,275 --> 00:00:32,075 I put a lot of thought into the name. 10 00:00:33,245 --> 00:00:36,245 Tell Bob to fly in ahead of time so that... 11 00:00:36,505 --> 00:00:38,135 he can attend the meeting too. 12 00:00:38,305 --> 00:00:41,745 Don't worry. He'll be here right away. 13 00:00:42,005 --> 00:00:43,005 Cheers. 14 00:00:45,435 --> 00:00:46,675 We made a toast with coffee. 15 00:00:50,205 --> 00:00:51,535 (Episode 100) 16 00:00:52,205 --> 00:00:53,375 Hello, President Park. 17 00:00:54,205 --> 00:00:55,805 How are things coming along? 18 00:00:57,275 --> 00:00:58,435 Not as smoothly, I'm afraid. 19 00:00:58,535 --> 00:01:01,405 Well, you've got to bring your A game. 20 00:01:02,505 --> 00:01:05,335 Kim Sang Ho's been meeting minor shareholders... 21 00:01:05,335 --> 00:01:07,445 as well as handing out titles... 22 00:01:07,535 --> 00:01:10,375 to those influential and of power. 23 00:01:10,905 --> 00:01:13,635 He's been openly persuading them to join his side... 24 00:01:13,945 --> 00:01:15,775 and many have already complied. 25 00:01:17,135 --> 00:01:20,705 I know about it. Could we talk more though? 26 00:01:20,945 --> 00:01:22,135 Yes, of course. 27 00:01:25,135 --> 00:01:27,575 Please take a look at this list. 28 00:01:29,235 --> 00:01:32,205 I marked those who are on Sang Ho's side... 29 00:01:32,305 --> 00:01:33,775 and I'd like you to cross-check. 30 00:01:35,305 --> 00:01:36,605 All right. 31 00:01:39,605 --> 00:01:42,535 Him, him and him. 32 00:01:43,605 --> 00:01:44,735 You have it right. 33 00:01:47,005 --> 00:01:49,675 You haven't checked these two... 34 00:01:50,175 --> 00:01:51,705 which is a mistake. 35 00:01:52,105 --> 00:01:53,635 They can't be trusted. 36 00:01:54,675 --> 00:01:56,875 - Are you sure? - Of course. 37 00:01:57,675 --> 00:02:00,175 I don't know what they told you, 38 00:02:00,405 --> 00:02:03,275 but they've been seeking the favour of Sang Ho. 39 00:02:04,505 --> 00:02:07,205 They can't be trusted in any way. 40 00:02:08,635 --> 00:02:09,635 I see. 41 00:02:26,775 --> 00:02:28,105 Oh, Father... 42 00:02:29,435 --> 00:02:32,675 Eun Hee, this stays between you and me. 43 00:02:32,845 --> 00:02:35,575 Min Soo and Sun Young won't be pleased. 44 00:02:36,105 --> 00:02:40,375 You know how stressed out they already are. 45 00:02:40,875 --> 00:02:43,935 They have enough on their plate with the general meeting. 46 00:02:44,805 --> 00:02:45,805 I know. 47 00:02:45,875 --> 00:02:48,775 So let's keep this between us. 48 00:02:50,475 --> 00:02:52,675 I can't promise I'll never tell. 49 00:02:53,005 --> 00:02:55,435 I'm sorry for putting you in this position, 50 00:02:56,305 --> 00:02:58,935 but I'm not asking you to lie. 51 00:02:59,435 --> 00:03:01,535 Just pretend like you never saw me. 52 00:03:02,075 --> 00:03:04,735 Instead of lying, just don't say anything. 53 00:03:08,935 --> 00:03:11,935 Only if you'll let me nurse you back to health... 54 00:03:12,435 --> 00:03:14,605 once you're discharged tomorrow. 55 00:03:16,135 --> 00:03:17,135 Of course. 56 00:03:23,505 --> 00:03:24,505 Come in. 57 00:03:26,475 --> 00:03:28,975 Ma'am, I'd like your opinion with the shoulders. 58 00:03:28,975 --> 00:03:29,975 Sure. 59 00:03:35,605 --> 00:03:36,635 Please enjoy. 60 00:03:37,835 --> 00:03:38,835 Ho Young. 61 00:03:40,105 --> 00:03:41,705 - Yes? - Delivery round. 62 00:03:42,405 --> 00:03:43,435 Here's the address. 63 00:03:44,975 --> 00:03:46,905 I'll be back before you know it. 64 00:03:46,905 --> 00:03:50,075 Patience is bitter, but putting in the effort is sweet. 65 00:03:50,735 --> 00:03:53,635 Aren't both of them supposed to be bitter? 66 00:03:54,335 --> 00:03:55,335 Is that so? 67 00:03:55,675 --> 00:03:57,205 I'll get going then. 68 00:04:03,905 --> 00:04:07,105 Patience is bitter and so is putting in the effort. 69 00:04:07,575 --> 00:04:08,875 So what's supposed to be sweet? 70 00:04:11,835 --> 00:04:14,905 Its fruit. Its fruit is what's sweet. 71 00:04:16,175 --> 00:04:17,875 And here I thought I was dumb. 72 00:04:31,875 --> 00:04:32,905 How are things? 73 00:04:33,875 --> 00:04:35,175 Why ask when you already know? 74 00:04:35,435 --> 00:04:37,305 I honestly have no idea. 75 00:04:37,405 --> 00:04:39,875 Well, I don't feel like chatting with you, 76 00:04:40,535 --> 00:04:42,705 so let's just agree on what to tell our kids. 77 00:04:43,335 --> 00:04:45,775 I've been wondering all day on... 78 00:04:46,305 --> 00:04:49,105 how we should explain our separation. 79 00:04:49,705 --> 00:04:53,235 If only you'd think about actually giving me a divorce. 80 00:04:54,235 --> 00:04:57,005 I'm already doing you a huge favour. 81 00:04:57,835 --> 00:05:00,775 No one could've forced me out of the house, 82 00:05:01,145 --> 00:05:04,405 but I'm leaving voluntarily so that I wouldn't have to see Eun Hee. 83 00:05:07,875 --> 00:05:10,475 I'll pack up my bags tonight. 84 00:05:11,305 --> 00:05:13,405 Good. Thank you. 85 00:05:14,975 --> 00:05:17,005 Just remember we're only taking a break. 86 00:05:17,805 --> 00:05:20,975 Divorce is much further down the road. 87 00:05:47,005 --> 00:05:49,375 - Is it time? - Not yet. 88 00:05:50,675 --> 00:05:53,605 I have a bad feeling about this. 89 00:05:53,775 --> 00:05:56,275 Me too. I'm getting shivers down my spine. 90 00:05:57,305 --> 00:05:58,305 Maybe... 91 00:05:58,605 --> 00:06:00,305 - You too? - Yes. 92 00:06:00,605 --> 00:06:01,735 - A divorce. - A divorce. 93 00:06:08,905 --> 00:06:10,275 Don't be too disappointed. 94 00:06:11,005 --> 00:06:15,505 It's a miracle that they even made it this far. 95 00:06:16,235 --> 00:06:17,305 I know. 96 00:06:21,175 --> 00:06:23,505 Doctor Park wants you to stay one more night. 97 00:06:23,605 --> 00:06:27,075 I'm good. He just told me to relax... 98 00:06:27,305 --> 00:06:29,275 and I can do that at home. 99 00:06:29,405 --> 00:06:32,475 Sir, you'd be more relaxed here. 100 00:06:32,535 --> 00:06:35,475 I'd rather go home to my grandchildren. 101 00:06:38,535 --> 00:06:40,775 I can't believe you let Eun Hee see you! 102 00:06:41,435 --> 00:06:45,375 Once the kids find out, they'll all come rushing here. 103 00:06:45,475 --> 00:06:47,575 It's better if I'm home for that. 104 00:06:49,305 --> 00:06:52,635 Sir, you can be so stubborn sometimes. 105 00:06:52,735 --> 00:06:56,505 Look at me. The surgery went well and I'm fine. 106 00:06:56,775 --> 00:06:58,435 Taking a walk... 107 00:06:58,505 --> 00:07:01,235 is better for my recovery anyway. 108 00:07:02,335 --> 00:07:03,805 Now let's go. 109 00:07:05,105 --> 00:07:07,005 I'm not Dad's biggest fan right now, 110 00:07:08,005 --> 00:07:09,775 but this is still upsetting. 111 00:07:11,235 --> 00:07:14,405 Even if they do split up, 112 00:07:15,475 --> 00:07:17,705 we won't let it ruin us. 113 00:07:18,405 --> 00:07:19,405 You're right. 114 00:07:19,835 --> 00:07:22,905 Whenever their divorce gets too much for you to handle, 115 00:07:23,005 --> 00:07:25,305 confide in me. I have your back. 116 00:07:26,005 --> 00:07:27,005 I will. 117 00:07:27,605 --> 00:07:30,935 I'm glad we have Grandpa to lean on. 118 00:07:31,905 --> 00:07:32,905 I know. 119 00:07:33,635 --> 00:07:35,205 It's good that... 120 00:07:35,805 --> 00:07:38,005 he's not here for the announcement. 121 00:07:38,735 --> 00:07:40,935 I'd be embarrassed if he were. 122 00:07:41,575 --> 00:07:43,775 Talk about immature grown-ups. 123 00:08:02,135 --> 00:08:03,675 Welcome home. 124 00:08:04,205 --> 00:08:05,305 Hi, Eun Hee. 125 00:08:09,005 --> 00:08:10,975 It must've been another long day. 126 00:08:10,975 --> 00:08:12,835 You look even more exhausted. 127 00:08:13,075 --> 00:08:15,005 I guess it was. 128 00:08:15,775 --> 00:08:17,175 Hang in there. 129 00:08:18,075 --> 00:08:21,805 It's hard to stand as the waves just keep crashing in. 130 00:08:22,205 --> 00:08:24,805 - I'm anxious too. - Don't be. 131 00:08:25,305 --> 00:08:26,505 You have me, remember? 132 00:08:27,235 --> 00:08:28,235 Of course. 133 00:08:29,005 --> 00:08:31,275 My energy was depleted back at the office, 134 00:08:31,335 --> 00:08:34,205 but seeing you has instantly recharged it. 135 00:08:34,835 --> 00:08:36,435 No wonder why people love their home. 136 00:08:36,745 --> 00:08:38,875 It's one of my new major roles. 137 00:08:40,205 --> 00:08:41,405 Anyway, I'm starving. 138 00:08:41,805 --> 00:08:43,605 - Go and wash up then. - Sure. 139 00:08:48,605 --> 00:08:49,875 - You're home. - Hi, Mum. 140 00:08:50,975 --> 00:08:53,105 I see you two came home early. 141 00:08:53,675 --> 00:08:54,745 Right. 142 00:08:54,745 --> 00:08:56,605 Tell us what's going on. 143 00:08:57,335 --> 00:08:58,635 We want to soften the blow. 144 00:09:00,005 --> 00:09:02,535 Is it something bad about you and Dad? 145 00:09:03,005 --> 00:09:04,005 Yes. 146 00:09:04,075 --> 00:09:06,135 Are you two divorcing? 147 00:09:07,775 --> 00:09:10,075 No, we haven't gone that far yet. 148 00:09:11,005 --> 00:09:12,135 We're separating. 149 00:09:17,875 --> 00:09:20,505 I'll quickly go and get changed. 150 00:09:21,275 --> 00:09:22,305 - Okay. - Sure. 151 00:09:27,775 --> 00:09:30,335 - It's as... - We predicted. 152 00:09:46,005 --> 00:09:48,135 - Sang Ho. - Hi, Da Hee. 153 00:09:48,935 --> 00:09:51,075 I'm spending the night at your place. 154 00:09:51,205 --> 00:09:52,935 Is the separation happening? 155 00:09:53,435 --> 00:09:57,005 Shouldn't you divorce her before coming to me though? 156 00:09:57,105 --> 00:09:59,335 I've had it with the family anyway. 157 00:09:59,905 --> 00:10:02,005 I'm a man preparing to win a war. 158 00:10:02,535 --> 00:10:05,375 I can't be surrounded by a bunch of losers. 159 00:10:06,135 --> 00:10:07,535 My father-in-law is one thing, 160 00:10:08,005 --> 00:10:11,005 but Min Soo and Eun Hee I can't bear. 161 00:10:11,305 --> 00:10:14,505 Come over at any time. I'll warm up the sheets for you. 162 00:10:17,335 --> 00:10:18,575 Geum Bang Seok, 163 00:10:18,935 --> 00:10:22,005 I'm only being nice because you'll be CEO. 164 00:10:22,505 --> 00:10:24,745 If not, I wouldn't have bat an eye. 165 00:10:27,805 --> 00:10:30,305 Is the decision final? 166 00:10:31,105 --> 00:10:32,105 Yes. 167 00:10:32,875 --> 00:10:36,305 Living apart is beneficial for the both of us, 168 00:10:36,745 --> 00:10:38,005 so that's what we'll do. 169 00:10:38,105 --> 00:10:41,535 I'm okay with whatever you decide to do. 170 00:10:41,705 --> 00:10:42,705 Me too. 171 00:10:43,475 --> 00:10:44,775 I told you before that... 172 00:10:45,075 --> 00:10:48,705 you have a right to live a happy and free life. 173 00:10:49,635 --> 00:10:50,635 Right. 174 00:10:51,905 --> 00:10:53,575 We may be separating, 175 00:10:54,305 --> 00:10:56,675 but we'll always be your parents. 176 00:10:57,675 --> 00:11:01,005 Whenever you need us, we'll be there. 177 00:11:01,435 --> 00:11:02,975 Is Dad moving out? 178 00:11:04,075 --> 00:11:05,075 Yes. 179 00:11:11,135 --> 00:11:14,275 It's not much, but I hope you enjoy it. 180 00:11:15,175 --> 00:11:17,305 Kimchi and fried eggs are all I need. 181 00:11:18,775 --> 00:11:20,135 - Dig in. - All right. 182 00:11:21,575 --> 00:11:24,275 There's something I need to tell you. 183 00:11:25,105 --> 00:11:26,175 What is it? 184 00:11:26,475 --> 00:11:29,135 I'll tell you once you're done with dinner. 185 00:11:30,275 --> 00:11:31,275 Sure. 186 00:11:40,005 --> 00:11:41,205 You're home early. 187 00:11:45,705 --> 00:11:48,905 Your voice is oddly chirpy. 188 00:11:50,005 --> 00:11:53,775 Gosh. When did he become a comedian? 189 00:11:54,835 --> 00:11:56,875 How could you take it as a joke? 190 00:11:59,105 --> 00:12:01,205 So you're getting a divorce. 191 00:12:01,235 --> 00:12:02,975 Of course not. 192 00:12:03,605 --> 00:12:06,005 We're just taking some time apart. 193 00:12:06,005 --> 00:12:08,375 That's not even close to a divorce. 194 00:12:08,535 --> 00:12:09,675 It's the same thing. 195 00:12:11,075 --> 00:12:13,535 Is it because of Aunt Da Hee? 196 00:12:13,705 --> 00:12:14,975 Aunt Da Hee? 197 00:12:17,335 --> 00:12:18,435 Did your mother say something? 198 00:12:20,505 --> 00:12:22,635 No, it's just a hunch. 199 00:12:22,905 --> 00:12:26,305 Is Aunt Da Hee the cause of your break-up? 200 00:12:26,675 --> 00:12:28,575 Of course not. 201 00:12:29,175 --> 00:12:30,605 She's not important enough to be. 202 00:12:32,005 --> 00:12:33,305 Your mother and I... 203 00:12:34,175 --> 00:12:37,975 value different things in life and have different perspectives. 204 00:12:38,775 --> 00:12:41,875 We're breaking up due to personality issues. 205 00:12:42,075 --> 00:12:43,305 I'm sorry. 206 00:12:44,175 --> 00:12:45,835 I'm sorry for not... 207 00:12:46,435 --> 00:12:49,905 being able to stay together as your loving parents. 208 00:12:50,435 --> 00:12:53,635 We've had a good run over the decades though. 209 00:12:53,905 --> 00:12:55,475 We never fought once. 210 00:12:56,075 --> 00:12:57,905 We took you out to eat a lot, 211 00:12:58,335 --> 00:13:01,235 and we had fun at amusement parks as well. 212 00:13:01,505 --> 00:13:04,005 You never had a shortage of allowance. 213 00:13:05,005 --> 00:13:07,305 Compared to other sorry kids, 214 00:13:07,375 --> 00:13:09,935 you two lived a luxurious life. 215 00:13:14,005 --> 00:13:16,735 I hope that gives us some leeway on this. 216 00:13:17,205 --> 00:13:18,935 Yes, of course. 217 00:13:19,405 --> 00:13:20,435 I understand. 218 00:13:22,605 --> 00:13:24,005 I'll head to my room then. 219 00:13:25,175 --> 00:13:26,205 Me too. 220 00:13:26,205 --> 00:13:29,105 But I'm not finished talking. 221 00:13:29,235 --> 00:13:31,605 You've said enough. 222 00:13:31,775 --> 00:13:32,775 He's right. 223 00:13:41,135 --> 00:13:42,735 Is that the best you could do? 224 00:13:43,975 --> 00:13:46,205 That's not how you say goodbye to your kids. 225 00:13:48,335 --> 00:13:50,905 Did you tell them something in advance? 226 00:13:52,005 --> 00:13:54,735 About me and Da Hee, I mean. 227 00:13:56,805 --> 00:13:58,235 Think whatever you want. 228 00:14:03,935 --> 00:14:07,835 She may seem clean, but I know how dirty she plays. 229 00:14:08,635 --> 00:14:10,405 Humiliating me comes easy to her. 230 00:14:10,935 --> 00:14:12,375 I know I'm right. 231 00:14:18,105 --> 00:14:19,175 Are you all right? 232 00:14:20,075 --> 00:14:21,075 Are you? 233 00:14:22,335 --> 00:14:23,435 I feel sick. 234 00:14:24,575 --> 00:14:25,575 Me too. 235 00:14:32,305 --> 00:14:35,335 To apply for... 236 00:14:43,535 --> 00:14:44,935 - Grandma. - Yes? 237 00:14:45,705 --> 00:14:46,835 How's the study coming along? 238 00:14:47,975 --> 00:14:49,975 Good. I'm having a lot of fun. 239 00:14:50,735 --> 00:14:54,475 If only you were judged on your technique alone. 240 00:14:55,575 --> 00:14:56,605 Well, 241 00:14:57,435 --> 00:15:00,575 to be certified, I need to pass the written test. 242 00:15:00,775 --> 00:15:03,375 Don't worry about customers for your new salon. 243 00:15:03,505 --> 00:15:05,605 I'll make sure to have people lined up. 244 00:15:05,775 --> 00:15:09,235 That you don't have to worry about. 245 00:15:09,605 --> 00:15:13,375 I already have clients saying that they'll come. 246 00:15:14,935 --> 00:15:16,305 Does this mean that... 247 00:15:17,005 --> 00:15:19,205 you'll soon own your private salon? 248 00:15:19,275 --> 00:15:22,735 Whatever money I make, I'll give to you. 249 00:15:23,235 --> 00:15:26,135 Why would you give it all to me? 250 00:15:26,475 --> 00:15:28,435 I'm the one who should help you out. 251 00:15:30,705 --> 00:15:31,775 Like this. 252 00:15:34,175 --> 00:15:35,475 My gosh. 253 00:15:36,275 --> 00:15:38,635 This really isn't necessary. 254 00:15:39,475 --> 00:15:42,005 What are grandchildren for? 255 00:15:42,535 --> 00:15:45,335 Besides, you already cook and clean for me. 256 00:15:47,375 --> 00:15:51,275 I don't know what I would've done without you. 257 00:15:51,605 --> 00:15:53,205 Nonsense. 258 00:15:54,435 --> 00:15:57,575 It's me who's had a good life because of you. 259 00:15:57,705 --> 00:16:00,075 Look how amazing you turned out. 260 00:16:01,635 --> 00:16:05,805 I bet there's no grandmother who receives money like this. 261 00:16:08,205 --> 00:16:10,275 Tell me if you need more. 262 00:16:10,335 --> 00:16:11,705 There's more to share. 263 00:16:12,335 --> 00:16:15,705 Besides, my stepdad gave me an allowance. 264 00:16:15,975 --> 00:16:19,105 What? He gave me some money as well. 265 00:16:19,175 --> 00:16:21,005 - Really? - Yes. 266 00:16:22,005 --> 00:16:26,135 He stuffed some in my pocket on his way out the other day. 267 00:16:26,235 --> 00:16:28,505 - He did that with me too. - Is that so? 268 00:16:38,975 --> 00:16:42,535 I've finished dinner, so hurry up and tell me. 269 00:16:44,875 --> 00:16:47,835 He's probably home by now, but... 270 00:16:48,475 --> 00:16:49,505 Who do you mean? 271 00:16:50,875 --> 00:16:52,835 - Your father. - What? 272 00:16:54,235 --> 00:16:55,235 Where was he? 273 00:17:31,205 --> 00:17:32,775 Your father will leave soon. 274 00:17:33,875 --> 00:17:35,005 You should say goodbye. 275 00:17:36,675 --> 00:17:37,675 - Of course. - Sure. 276 00:18:11,505 --> 00:18:12,505 Na Sun Young, 277 00:18:13,475 --> 00:18:15,175 you'll regret this. 278 00:18:28,335 --> 00:18:29,675 I wish you all the best. 279 00:18:30,445 --> 00:18:31,635 Thanks for that. 280 00:18:32,875 --> 00:18:35,535 Just remember that I'm still your father. 281 00:18:36,575 --> 00:18:38,735 - Of course. - Call me any time you want. 282 00:18:39,375 --> 00:18:41,005 We'll see each other often. 283 00:18:41,475 --> 00:18:42,475 Sure. 284 00:18:43,305 --> 00:18:44,305 Good. 285 00:18:47,735 --> 00:18:48,975 Take care. 286 00:18:49,275 --> 00:18:51,975 This doesn't mean you can see Han Sol again. 287 00:18:53,705 --> 00:18:55,805 I will keep an eye on you. 288 00:18:57,335 --> 00:18:59,075 It's you who you should worry about. 289 00:19:00,875 --> 00:19:01,875 I'll get going then. 290 00:19:02,875 --> 00:19:03,875 Sure. 291 00:19:11,875 --> 00:19:12,975 Don't cry. 292 00:19:14,775 --> 00:19:15,945 I hate him. 293 00:19:16,205 --> 00:19:17,235 We're just... 294 00:19:17,905 --> 00:19:19,805 not his priority. 295 00:19:21,735 --> 00:19:23,275 It's why he didn't choose us. 296 00:19:23,675 --> 00:19:26,275 I'll never marry someone like him. 297 00:19:26,535 --> 00:19:27,535 Of course. 298 00:19:28,475 --> 00:19:30,075 Marry someone like me. 299 00:19:30,175 --> 00:19:32,775 I'm going to marry Han Sol. 300 00:19:33,405 --> 00:19:36,335 That's how I'm going to get back at him. 301 00:19:45,175 --> 00:19:46,635 What should I do to get back at him? 302 00:20:04,175 --> 00:20:05,175 Mum. 303 00:20:07,735 --> 00:20:08,875 Dad left. 304 00:20:10,575 --> 00:20:11,575 I see. 305 00:20:20,775 --> 00:20:22,075 Are you all right? 306 00:20:22,335 --> 00:20:23,705 I am. 307 00:20:41,275 --> 00:20:42,275 What? 308 00:20:43,175 --> 00:20:45,805 He insisted that I keep it a secret. 309 00:20:47,445 --> 00:20:48,505 No way. 310 00:20:49,835 --> 00:20:53,105 He's probably home by now. 311 00:20:53,475 --> 00:20:55,305 I can't believe he'd do this. 312 00:20:56,005 --> 00:20:58,135 I was shocked to see him at the hospital too. 313 00:20:58,735 --> 00:21:01,945 He didn't want me to tell you, 314 00:21:02,135 --> 00:21:03,875 but I couldn't agree to that. 315 00:21:04,105 --> 00:21:05,705 Of course you should tell me. 316 00:21:09,405 --> 00:21:12,535 Dad, didn't you say you'd be back tomorrow? 317 00:21:12,735 --> 00:21:13,735 Well, 318 00:21:14,005 --> 00:21:16,805 I was too tired from all the partying. 319 00:21:17,875 --> 00:21:20,135 I saw Sang Ho just leave in his car. 320 00:21:21,135 --> 00:21:22,135 I see. 321 00:21:22,135 --> 00:21:23,775 Where is he off to? 322 00:21:26,835 --> 00:21:30,005 Sun Young and Sang Ho have agreed to a separation. 323 00:21:31,075 --> 00:21:32,535 He agreed to it? 324 00:21:33,605 --> 00:21:36,735 He probably thought it was the best move... 325 00:21:37,235 --> 00:21:39,605 since he needs to prepare for the general meeting. 326 00:21:40,135 --> 00:21:43,905 Still, Sun Young must feel awful about it. 327 00:21:57,005 --> 00:21:58,005 Starting today, 328 00:21:58,435 --> 00:22:01,635 we agreed to take a break from each other. 329 00:22:06,775 --> 00:22:07,805 I see. 330 00:22:08,635 --> 00:22:11,375 That's why he left at this hour. 331 00:22:14,105 --> 00:22:16,805 We talked it over with the kids too. 332 00:22:17,005 --> 00:22:18,605 Are they all right? 333 00:22:19,175 --> 00:22:20,275 They are. 334 00:22:22,835 --> 00:22:23,835 Okay. 335 00:22:25,875 --> 00:22:27,435 Have you had dinner? 336 00:22:27,735 --> 00:22:30,475 Yes, with Secretary Jang. 337 00:22:31,075 --> 00:22:33,905 - I see. I'll let you rest then. - Sure. 338 00:22:46,105 --> 00:22:48,635 Father's having surgery on his own... 339 00:22:49,435 --> 00:22:51,105 and Sun Young's now separated. 340 00:22:54,235 --> 00:22:57,675 I couldn't be happier in this small house with you, 341 00:22:58,835 --> 00:23:02,375 but it kills me to see the rest of my family... 342 00:23:03,005 --> 00:23:04,275 having such a hard time. 343 00:23:05,505 --> 00:23:08,105 He knows how stressed out you two are. 344 00:23:08,275 --> 00:23:11,075 It's why he went to have the surgery alone. 345 00:23:11,335 --> 00:23:13,405 I should really be with him. 346 00:23:15,775 --> 00:23:18,705 Would it be possible to speed up the move? 347 00:23:20,705 --> 00:23:21,935 It's fine with me. 348 00:23:22,575 --> 00:23:24,005 We should, right away. 349 00:23:24,605 --> 00:23:26,235 Then how about tomorrow? 350 00:23:27,135 --> 00:23:28,135 I'd like that. 351 00:24:04,505 --> 00:24:06,435 Goodbye, Sang Ho. 352 00:24:08,105 --> 00:24:09,935 You're now free. 353 00:24:11,435 --> 00:24:12,905 You no longer need to... 354 00:24:12,975 --> 00:24:15,605 smile, lie or pretend to be kind. 355 00:24:16,475 --> 00:24:17,605 You're finally free. 356 00:24:19,775 --> 00:24:22,205 You can now be somewhere... 357 00:24:22,875 --> 00:24:25,235 where you don't have to be a fake. 358 00:24:36,435 --> 00:24:37,735 Congratulations. 359 00:24:38,605 --> 00:24:39,735 Thanks. 360 00:24:42,875 --> 00:24:44,205 Geum Bang Seok, 361 00:24:44,905 --> 00:24:46,905 you made me sick at times, 362 00:24:47,235 --> 00:24:49,075 but I'm glad I stuck by you. 363 00:24:50,375 --> 00:24:54,205 Being on your good side will get me what I want. 364 00:24:56,735 --> 00:24:59,235 You're not good enough to be my wife. 365 00:24:59,935 --> 00:25:02,205 Once I'm appointed as CEO, 366 00:25:02,205 --> 00:25:05,605 I'll divorce Sun Young and marry someone better, 367 00:25:05,975 --> 00:25:08,635 while keeping Da Hee at my side. 368 00:25:13,605 --> 00:25:14,775 It's delicious. 369 00:25:25,575 --> 00:25:28,135 Grandpa, how was your trip? 370 00:25:28,475 --> 00:25:30,175 Good. 371 00:25:33,975 --> 00:25:35,635 Dad left home for good. 372 00:25:37,175 --> 00:25:38,375 So I heard. 373 00:25:40,075 --> 00:25:41,235 I just hope... 374 00:25:42,435 --> 00:25:44,535 you can forgive and understand them. 375 00:25:45,405 --> 00:25:46,505 - We do. - Of course. 376 00:25:46,935 --> 00:25:48,405 Any time you need me, 377 00:25:49,275 --> 00:25:50,835 I'll be here for you. 378 00:25:52,175 --> 00:25:53,205 All right? 379 00:25:53,805 --> 00:25:55,205 - Okay. - Thank you. 380 00:26:03,505 --> 00:26:04,735 - Here? - Yes. 381 00:26:04,975 --> 00:26:07,075 Peel it off. That's it. 382 00:26:07,075 --> 00:26:09,675 - Are you good? - Yes. This is nice. 383 00:26:11,275 --> 00:26:15,005 Does this really make your skin smoother? 384 00:26:15,375 --> 00:26:16,775 Of course. 385 00:26:17,005 --> 00:26:20,875 If it didn't, why would I even bother? 386 00:26:23,275 --> 00:26:24,475 Maybe I should join you. 387 00:26:24,805 --> 00:26:28,875 You should. Smooth skin is important for men too. 388 00:26:29,005 --> 00:26:30,975 Go ahead and put one on. 389 00:26:32,875 --> 00:26:33,875 Okay. 390 00:26:35,775 --> 00:26:37,235 You'll see your skin brighten up. 391 00:26:39,735 --> 00:26:40,805 Oh gosh. 392 00:26:54,735 --> 00:26:58,005 Ah Young would have loved to do this too. 393 00:27:10,335 --> 00:27:12,005 You did nothing wrong, 394 00:27:12,935 --> 00:27:14,735 so don't blame yourself. 395 00:27:15,435 --> 00:27:16,635 Now that he's gone, 396 00:27:17,375 --> 00:27:19,805 I can see I'm to blame as well. 397 00:27:20,105 --> 00:27:21,575 That's nonsense. 398 00:27:21,875 --> 00:27:24,705 I trusted him too blindly, 399 00:27:25,805 --> 00:27:27,935 and I liked him too much as well. 400 00:27:28,775 --> 00:27:31,075 I can't help but think of it that way. 401 00:27:33,635 --> 00:27:35,075 I understand. 402 00:27:35,775 --> 00:27:37,675 I don't want to fight any more, 403 00:27:38,975 --> 00:27:41,605 but we have one important battle left. 404 00:27:42,635 --> 00:27:43,635 That's right. 405 00:27:44,605 --> 00:27:46,275 How are things at the office? 406 00:27:47,505 --> 00:27:50,975 Sang Ho has been preparing this for a long time. 407 00:27:51,205 --> 00:27:52,775 Very meticulously as well. 408 00:27:53,505 --> 00:27:54,505 Is that so? 409 00:28:07,535 --> 00:28:11,075 You should call your father first thing in the morning... 410 00:28:11,805 --> 00:28:13,705 and tell him to rest. 411 00:28:14,005 --> 00:28:15,075 I should. 412 00:28:15,575 --> 00:28:20,005 The doctor said that he should for a couple of days. 413 00:28:20,975 --> 00:28:24,375 The business at the office will only stress him out more. 414 00:28:25,375 --> 00:28:26,675 He should stay home. 415 00:28:28,575 --> 00:28:30,605 We should get off work early... 416 00:28:31,175 --> 00:28:34,175 and keep him company over dinner and tea. 417 00:28:34,835 --> 00:28:35,835 Okay. 418 00:28:47,775 --> 00:28:49,275 - Secretary Jang. - Hello, Ma'am. 419 00:28:50,135 --> 00:28:53,405 Your father should work from home today. 420 00:28:53,475 --> 00:28:55,735 I see, but why? 421 00:28:55,735 --> 00:28:57,105 Well... 422 00:28:57,475 --> 00:29:00,075 He has a doctor's appointment anyway, 423 00:29:00,635 --> 00:29:03,335 so I thought I'd bring his work to him. 424 00:29:04,335 --> 00:29:06,605 Did my father agree to this too? 425 00:29:06,775 --> 00:29:08,675 I'm not giving him a choice. 426 00:29:09,205 --> 00:29:11,935 - I see. Well, he's inside. - Thank you. 427 00:29:17,535 --> 00:29:18,635 Come in. 428 00:29:23,205 --> 00:29:26,705 Don't tell me you're getting ready for work. 429 00:29:26,805 --> 00:29:28,305 I'm not. After breakfast, 430 00:29:28,305 --> 00:29:31,405 I'll go for a walk and rest all day at home. 431 00:29:32,505 --> 00:29:34,505 - That's great, Sir. - Only if... 432 00:29:35,375 --> 00:29:37,875 you help my kids at the office today. 433 00:29:37,875 --> 00:29:41,675 They'll need you to prepare for the upcoming war. 434 00:29:42,375 --> 00:29:45,475 - Yes, Sir. - Get going then. 435 00:29:50,735 --> 00:29:52,505 I talked to my father. 436 00:29:53,275 --> 00:29:54,675 How is he? 437 00:29:54,675 --> 00:29:56,175 He sounded fine to me. 438 00:29:57,205 --> 00:29:59,475 Did you tell him that I rat him out? 439 00:29:59,975 --> 00:30:01,675 - I did. - What? 440 00:30:03,505 --> 00:30:04,675 I'm joking. 441 00:30:05,735 --> 00:30:08,335 He was excited to hear that we're moving in. 442 00:30:08,975 --> 00:30:09,975 I see. 443 00:30:10,235 --> 00:30:12,505 We'll pack our bags for a few nights first... 444 00:30:12,635 --> 00:30:15,175 and clear the house when we have time. 445 00:30:15,805 --> 00:30:18,575 You might be uncomfortable there... 446 00:30:18,575 --> 00:30:20,875 and we'll need a place to come back to if so. 447 00:30:21,975 --> 00:30:22,975 All right. 448 00:30:24,505 --> 00:30:27,005 I'll pack a few bags and put it in my car. 449 00:30:27,175 --> 00:30:28,175 Okay. 450 00:30:33,335 --> 00:30:34,405 Here we go. 451 00:30:36,435 --> 00:30:38,775 You skipped your morning workout today. 452 00:30:39,235 --> 00:30:42,475 I'll be eating breakfast at home like I used to for now. 453 00:30:42,635 --> 00:30:45,535 You should be persistent though. 454 00:30:45,805 --> 00:30:48,075 I don't mind eating breakfast with you. 455 00:30:49,005 --> 00:30:51,875 I'm here for them, so keep working out. 456 00:30:52,305 --> 00:30:53,535 I will. Don't worry. 457 00:30:54,735 --> 00:30:57,605 Tonight, your uncle and aunt will move in with us. 458 00:30:58,175 --> 00:30:59,175 - What? - Really? 459 00:30:59,835 --> 00:31:02,075 It might be permanent. 460 00:31:02,175 --> 00:31:04,275 - I'd love that. - Me too. 461 00:31:04,305 --> 00:31:05,535 Me as well. 462 00:31:07,675 --> 00:31:10,005 I heard Eun Hee is an exceptional cook. 463 00:31:10,635 --> 00:31:13,475 I'm an amateur compare to her. 464 00:31:14,135 --> 00:31:16,675 Your galbijjim is to die for... 465 00:31:16,675 --> 00:31:18,375 and that's all I need. 466 00:31:19,435 --> 00:31:21,075 Thank you for saying that. 467 00:31:29,475 --> 00:31:30,635 What's this? 468 00:31:31,505 --> 00:31:32,605 Your breakfast. 469 00:31:33,605 --> 00:31:35,135 This isn't breakfast. 470 00:31:35,975 --> 00:31:38,375 What I want is soup and steamed rice. 471 00:31:38,635 --> 00:31:41,435 Who on earth makes breakfast like that these days? 472 00:31:42,005 --> 00:31:44,005 Anyway, we could always have brunch. 473 00:31:44,135 --> 00:31:45,535 There are many restaurants up front. 474 00:31:45,635 --> 00:31:48,305 And risk getting caught on camera again? 475 00:31:50,175 --> 00:31:51,205 You're right. 476 00:31:51,805 --> 00:31:53,505 Well, eat up then. 477 00:31:54,005 --> 00:31:55,835 I'll go for brunch later. 478 00:31:56,005 --> 00:31:57,175 Hang on. 479 00:31:57,675 --> 00:31:58,675 Don't you think... 480 00:31:59,235 --> 00:32:01,535 you should learn how to cook? 481 00:32:02,335 --> 00:32:05,875 You can't possibly be thinking of giving me this every morning. 482 00:32:06,205 --> 00:32:07,335 I am. 483 00:32:08,075 --> 00:32:10,075 Not cooking and cleaning is my life motto. 484 00:32:10,375 --> 00:32:11,705 We have housekeepers for that. 485 00:32:13,705 --> 00:32:15,435 Anyway, I'm off to Pilates. 486 00:32:15,475 --> 00:32:17,605 Have a good day at the office. 487 00:32:19,005 --> 00:32:20,135 See you! 488 00:32:21,805 --> 00:32:23,305 That little brat. 489 00:32:24,005 --> 00:32:26,775 Other men would be blind to be fond of her. 490 00:32:29,635 --> 00:32:33,835 The family would be having hot soup and rice about now. 491 00:32:34,805 --> 00:32:38,805 The reason I didn't leave sooner was because of the food. 492 00:32:43,505 --> 00:32:45,235 Are you kidding me? 493 00:32:50,135 --> 00:32:52,705 Dad, try eating a lot of spinach. 494 00:32:52,735 --> 00:32:54,005 It's good for the heart. 495 00:32:55,775 --> 00:32:56,775 Sure. 496 00:33:21,305 --> 00:33:22,435 Yes, Mr Kim. 497 00:33:23,835 --> 00:33:26,405 Sorry? What did you just say? 498 00:33:29,205 --> 00:33:30,235 Yes, of course. 499 00:33:43,005 --> 00:33:45,405 - Sun Young. - Mr Oh. 500 00:33:45,835 --> 00:33:47,605 You're early for the meeting. 501 00:33:48,235 --> 00:33:49,735 I had urgent news. 502 00:33:50,205 --> 00:33:52,435 - What is it? - Did you hear that... 503 00:33:52,505 --> 00:33:54,405 Mama's released a snack... 504 00:33:54,475 --> 00:33:57,835 which is identical to the one Papa Group was about to release? 505 00:33:58,175 --> 00:33:59,175 What? 506 00:33:59,175 --> 00:34:01,005 An article will be posted soon. 507 00:34:01,805 --> 00:34:03,805 Thank you. I'll take a look at it. 508 00:34:17,705 --> 00:34:19,135 Da Hee, it's me. 509 00:34:19,345 --> 00:34:20,575 Did you read the article? 510 00:34:21,405 --> 00:34:22,475 About what? 511 00:34:22,475 --> 00:34:25,275 Mama's released the yogurt snack. 512 00:34:25,605 --> 00:34:27,375 The one you've been waiting for. 513 00:34:29,005 --> 00:34:33,135 Papa Group's share price is plummeting as we speak. 514 00:34:33,305 --> 00:34:35,705 Yes. Finally! 515 00:34:38,205 --> 00:34:39,605 I sent you the link. 516 00:34:40,575 --> 00:34:42,005 This is it. 517 00:34:42,345 --> 00:34:44,935 Buy Papa Group's shares with all the money you have. 518 00:34:56,505 --> 00:34:58,845 Min Soo, did you hear the news? 519 00:34:59,205 --> 00:35:00,435 I'm reading the article right now. 520 00:35:00,435 --> 00:35:02,605 This snack was our biggest project of 2016. 521 00:35:03,075 --> 00:35:05,475 It took a year and a half to finalise the recipe. 522 00:35:06,005 --> 00:35:09,005 I've never heard of Mama's having the same idea. 523 00:35:09,075 --> 00:35:12,135 We should call a meeting to get a grasp of things. 524 00:35:12,205 --> 00:35:13,375 Yes, we should. 525 00:35:24,635 --> 00:35:26,235 It's me. 526 00:35:28,135 --> 00:35:29,905 Under SD Corporation, 527 00:35:30,505 --> 00:35:32,005 buy me all of Papa Group's... 528 00:35:32,905 --> 00:35:34,205 remaining shares. 35858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.