Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,200 --> 00:00:42,370
(Episode 98)
2
00:00:46,370 --> 00:00:47,370
Come in.
3
00:00:47,840 --> 00:00:50,100
You wanted to see me, Father?
4
00:00:50,240 --> 00:00:51,240
I did.
5
00:00:53,200 --> 00:00:54,470
I told Sang Ho...
6
00:00:55,740 --> 00:00:57,840
to end things with Sun Young.
7
00:00:59,040 --> 00:01:00,170
What did he say?
8
00:01:00,240 --> 00:01:03,170
He asked why I wasn't trying to mediate the situation.
9
00:01:05,410 --> 00:01:07,840
I finally shut his big mouth though.
10
00:01:08,700 --> 00:01:09,700
How?
11
00:01:11,040 --> 00:01:12,670
I'm not proud,
12
00:01:13,500 --> 00:01:17,540
but it was the only way.
13
00:01:17,870 --> 00:01:19,970
I put Secretary Jang on his tail...
14
00:01:20,740 --> 00:01:25,700
and he found Sang Ho going into an hotel with Da Hee.
15
00:01:26,500 --> 00:01:30,370
Sun Young also seems to have proof of his infidelity.
16
00:01:30,600 --> 00:01:31,800
Really?
17
00:01:43,670 --> 00:01:45,740
He's just like the rest of them.
18
00:01:46,300 --> 00:01:49,200
How dare he secretly follow me behind my back?
19
00:02:04,070 --> 00:02:06,970
She placed a recording device in his car.
20
00:02:07,240 --> 00:02:08,270
And?
21
00:02:08,340 --> 00:02:12,070
She heard something worse than the photos you saw.
22
00:02:12,900 --> 00:02:15,600
She must've been desperate to resort to that.
23
00:02:17,170 --> 00:02:20,740
I should've taken action far sooner.
24
00:02:21,100 --> 00:02:24,200
He wouldn't fold even though we have him cornered.
25
00:02:24,770 --> 00:02:28,870
He'll try for as long as he can to prolong this marriage.
26
00:02:29,310 --> 00:02:31,040
We have our work cut out for us then.
27
00:02:33,100 --> 00:02:34,200
Anyway,
28
00:02:35,140 --> 00:02:37,640
Sun Young's been having a hard time at home.
29
00:02:38,200 --> 00:02:40,840
It'd be nice if you moved back in.
30
00:02:40,970 --> 00:02:42,400
For her sake, I mean.
31
00:02:42,900 --> 00:02:45,340
I know. We've been talking about it.
32
00:02:45,840 --> 00:02:46,900
I see.
33
00:02:58,670 --> 00:03:00,140
- Sun Young. - Hi.
34
00:03:03,940 --> 00:03:05,070
Don't be too alarmed.
35
00:03:06,000 --> 00:03:08,700
Father now knows what we do.
36
00:03:22,240 --> 00:03:24,540
Dad had him followed?
37
00:03:25,600 --> 00:03:26,600
Yes.
38
00:03:28,070 --> 00:03:30,070
I'm such a bad daughter, aren't I?
39
00:03:31,000 --> 00:03:32,170
What did Sang Ho say?
40
00:03:34,370 --> 00:03:35,970
He just asked to see me.
41
00:03:36,140 --> 00:03:37,270
Stay strong this time...
42
00:03:38,100 --> 00:03:39,500
and don't let him talk his way out.
43
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Of course.
44
00:03:50,600 --> 00:03:51,600
Honey.
45
00:03:55,000 --> 00:03:56,100
What did you want?
46
00:03:58,970 --> 00:04:00,840
It might sound like an excuse,
47
00:04:02,100 --> 00:04:05,440
but I'd appreciate it if you heard me out.
48
00:04:07,770 --> 00:04:10,440
There's a reason why I've been with Da Hee.
49
00:04:12,040 --> 00:04:14,070
For over two decades, she's been...
50
00:04:16,870 --> 00:04:18,770
stalking me.
51
00:04:20,170 --> 00:04:21,170
What?
52
00:04:21,610 --> 00:04:24,800
I've tried everything to get away from her,
53
00:04:25,740 --> 00:04:28,400
but every time she would threaten me.
54
00:04:29,140 --> 00:04:31,300
She said that she'd tell you about us,
55
00:04:31,400 --> 00:04:32,900
or take her own life.
56
00:04:33,540 --> 00:04:35,670
It's why I couldn't get rid of her.
57
00:04:37,340 --> 00:04:39,270
First you say you're cousins.
58
00:04:40,240 --> 00:04:43,970
Then you say you're like blood even though you're not...
59
00:04:44,440 --> 00:04:45,500
and now this.
60
00:04:46,840 --> 00:04:49,470
So Da Hee's been stalking you for decades?
61
00:04:50,170 --> 00:04:54,000
If I had truly fancied her, I would've married her instead.
62
00:04:54,940 --> 00:04:56,770
She clung onto me like a leech...
63
00:04:57,270 --> 00:04:59,170
seeing who I had married.
64
00:04:59,900 --> 00:05:01,640
She made me fall for her...
65
00:05:02,170 --> 00:05:05,440
and then used that as leverage to get what she wanted.
66
00:05:05,940 --> 00:05:08,170
It's why I got her a job at Hara.
67
00:05:14,870 --> 00:05:16,640
Sir, it's time.
68
00:05:18,700 --> 00:05:19,700
All right.
69
00:05:21,610 --> 00:05:25,110
My family will be worried so let's keep it a secret.
70
00:05:25,300 --> 00:05:26,870
Yes, of course.
71
00:05:28,170 --> 00:05:29,240
Well...
72
00:05:30,000 --> 00:05:33,170
I'll see Min Soo before I go. It won't be long.
73
00:05:33,270 --> 00:05:34,840
I'll wait for you in the car.
74
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
Honey.
75
00:05:39,770 --> 00:05:41,440
Da Hee's one to blame.
76
00:05:42,740 --> 00:05:45,470
All I wanted was to be free of her.
77
00:05:48,100 --> 00:05:50,440
I was trying to make us go separate ways...
78
00:05:51,370 --> 00:05:52,370
when your father...
79
00:05:53,640 --> 00:05:55,570
caught us together.
80
00:05:59,500 --> 00:06:03,100
Even he knows everything now so why would I lie?
81
00:06:03,200 --> 00:06:04,200
Honey,
82
00:06:04,900 --> 00:06:07,870
you're the only one who can save me from her.
83
00:06:09,640 --> 00:06:12,070
I know you're only capable of telling lies,
84
00:06:13,240 --> 00:06:15,540
but it's time you stop blaming others.
85
00:06:16,440 --> 00:06:18,540
Why won't you believe me?
86
00:06:19,800 --> 00:06:22,240
I've finally come clean about everything.
87
00:06:22,400 --> 00:06:26,070
You should know that I'm the victim here too.
88
00:06:27,170 --> 00:06:31,100
If Da Hee's the devil, then you're her master.
89
00:06:32,270 --> 00:06:34,900
So stop making ridiculous stories up...
90
00:06:35,500 --> 00:06:37,340
and agree to the divorce.
91
00:06:38,770 --> 00:06:41,040
Honey, please. Honey!
92
00:06:52,640 --> 00:06:54,400
She definitely has improved.
93
00:06:55,140 --> 00:06:56,540
I see she's not falling for it.
94
00:06:58,340 --> 00:07:01,300
If a sob story won't work, then I'll go another route.
95
00:07:01,870 --> 00:07:04,870
Where are the tears when you need them?
96
00:07:11,540 --> 00:07:13,700
- Min Soo, it's me. - Father.
97
00:07:14,770 --> 00:07:15,840
This afternoon,
98
00:07:17,070 --> 00:07:21,240
I have a class reunion taking place outside of Seoul.
99
00:07:21,400 --> 00:07:22,940
That's out of the blue.
100
00:07:23,000 --> 00:07:26,670
I wasn't going to attend this time, but my friends insisted.
101
00:07:26,800 --> 00:07:29,740
While I'm at it, I'll stay there a couple of days.
102
00:07:29,840 --> 00:07:30,900
A couple of days?
103
00:07:31,000 --> 00:07:34,440
We'll probably go golfing and hit the sauna.
104
00:07:34,700 --> 00:07:38,300
I might be having too much fun to answer any calls,
105
00:07:38,470 --> 00:07:40,700
so don't be alarmed if I don't.
106
00:07:40,870 --> 00:07:43,070
I see. Where are you off to?
107
00:07:43,940 --> 00:07:48,040
It's a resort somewhere. I have the address in my car.
108
00:07:48,170 --> 00:07:49,170
I see.
109
00:07:49,700 --> 00:07:53,040
It's not like you to leave in the spur of the moment...
110
00:07:53,370 --> 00:07:55,340
- and not know where you're going. - Well,
111
00:07:56,770 --> 00:08:00,370
you know how easily people my age forget.
112
00:08:01,170 --> 00:08:05,840
I'm sorry for leaving when things are hectic around the office.
113
00:08:06,500 --> 00:08:08,100
Don't worry and have fun.
114
00:08:08,170 --> 00:08:11,540
I will. Call Secretary Jang if you need anything.
115
00:08:11,670 --> 00:08:14,570
He's tagging along so that you won't worry.
116
00:08:14,640 --> 00:08:17,270
That's great. Have fun then.
117
00:08:17,540 --> 00:08:18,540
I will.
118
00:08:32,640 --> 00:08:33,770
Unbelievable.
119
00:08:36,270 --> 00:08:37,270
Where did I put it?
120
00:08:48,100 --> 00:08:49,340
Why are you still here?
121
00:08:51,170 --> 00:08:53,140
I left something behind.
122
00:08:54,000 --> 00:08:56,600
I didn't want it to get thrown out.
123
00:08:58,270 --> 00:09:02,270
I heard that you stalked Sang Ho for decades.
124
00:09:02,870 --> 00:09:03,870
Is that true?
125
00:09:05,640 --> 00:09:08,070
- Who said that? - Who do you think?
126
00:09:08,340 --> 00:09:11,140
That's what you're dear Sang Ho said.
127
00:09:12,770 --> 00:09:16,470
He said you clung onto him like a leech...
128
00:09:16,770 --> 00:09:19,600
after you saw how nice his life was.
129
00:09:21,500 --> 00:09:22,600
That's ridiculous.
130
00:09:23,900 --> 00:09:26,070
I did no such thing.
131
00:09:26,870 --> 00:09:28,870
He's the one who clung onto me.
132
00:09:29,740 --> 00:09:32,840
I really don't fancy the guy.
133
00:09:35,300 --> 00:09:37,040
You two are so alike.
134
00:09:38,240 --> 00:09:40,600
I hope you stay together forever...
135
00:09:41,040 --> 00:09:43,970
on good terms like you've always been.
136
00:09:45,000 --> 00:09:48,340
Try to be with someone else and I'll come for you.
137
00:09:49,140 --> 00:09:51,940
When things get tough or you need someone to blame,
138
00:09:52,640 --> 00:09:56,840
throw each other under the bus like you're doing just now.
139
00:09:57,140 --> 00:10:00,570
Be together even in your darkest hour...
140
00:10:00,870 --> 00:10:04,370
and live a long and happy life.
141
00:10:06,340 --> 00:10:10,570
It's too bad since that's up to us, not you.
142
00:10:11,600 --> 00:10:12,640
Is that so?
143
00:10:13,970 --> 00:10:16,400
Clear your desk down to the last speck of dust...
144
00:10:16,540 --> 00:10:18,840
and leave this company forever.
145
00:10:19,140 --> 00:10:22,040
That's something I can't guarantee.
146
00:10:31,600 --> 00:10:34,370
What? I stalked him?
147
00:10:35,300 --> 00:10:36,710
That pig.
148
00:10:37,670 --> 00:10:42,170
I can't believe he'd blame everything on me.
149
00:10:47,210 --> 00:10:48,340
(Hospital)
150
00:10:48,340 --> 00:10:52,540
I wanted to postpone the procedure for at least a couple of months.
151
00:10:53,140 --> 00:10:55,470
We couldn't wait that long.
152
00:10:55,770 --> 00:10:58,670
I wanted to suggest we do this sooner,
153
00:10:59,440 --> 00:11:00,940
but now you're out of time.
154
00:11:02,400 --> 00:11:06,200
Are you sure I'll be out of here in two days?
155
00:11:06,440 --> 00:11:10,100
I'd like you to stay longer, but I can't make you.
156
00:11:10,340 --> 00:11:13,570
Just promise me that you'll take it easy at home.
157
00:11:13,600 --> 00:11:15,470
Yes, of course.
158
00:11:15,570 --> 00:11:18,570
Well, you're in good hands so let us take care of you.
159
00:11:19,040 --> 00:11:22,370
Just think that you're here on vacation to relax.
160
00:11:22,670 --> 00:11:24,100
I will.
161
00:11:26,240 --> 00:11:28,370
- A reunion? - That's right.
162
00:11:29,100 --> 00:11:31,870
Secretary Jang accompanied him just in case,
163
00:11:32,400 --> 00:11:34,570
but something doesn't add up.
164
00:11:36,070 --> 00:11:38,240
Dad never had time to rest this year.
165
00:11:38,840 --> 00:11:41,670
I blame myself for causing so much trouble.
166
00:11:42,640 --> 00:11:43,940
Me too.
167
00:11:44,500 --> 00:11:46,800
I know how my accident nearly broke him.
168
00:11:47,940 --> 00:11:50,670
We should get our act together from now on.
169
00:11:51,270 --> 00:11:52,340
Of course.
170
00:11:52,340 --> 00:11:55,770
Come over for dinner tonight. I already told Eun Hee.
171
00:11:56,140 --> 00:11:57,140
Sure.
172
00:11:59,740 --> 00:12:02,300
I can never get used to hospitals.
173
00:12:03,400 --> 00:12:04,400
I feel the same way.
174
00:12:08,270 --> 00:12:09,470
It's your daughter-in-law.
175
00:12:09,840 --> 00:12:11,840
- Let me answer it. - Yes, Sir.
176
00:12:15,800 --> 00:12:16,900
Hello?
177
00:12:18,470 --> 00:12:20,100
Father, it's me.
178
00:12:20,670 --> 00:12:22,070
How are you?
179
00:12:22,870 --> 00:12:26,140
I'm headed over to your house for dinner.
180
00:12:26,770 --> 00:12:29,440
I was hoping to cook you your favourite dish.
181
00:12:29,740 --> 00:12:32,640
Oh no. Now I regret coming out today.
182
00:12:32,700 --> 00:12:34,840
You see, I've left Seoul for a few days...
183
00:12:35,200 --> 00:12:37,270
to enjoy some time with my old friends.
184
00:12:37,600 --> 00:12:38,600
Really?
185
00:12:39,900 --> 00:12:41,270
I didn't know.
186
00:12:41,400 --> 00:12:45,400
Thanks anyway. We'll do it again some other time.
187
00:12:46,570 --> 00:12:47,600
Of course.
188
00:12:48,900 --> 00:12:50,070
Bye now.
189
00:12:51,140 --> 00:12:53,840
Bye. Have fun with your friends.
190
00:12:57,400 --> 00:12:58,970
It's too bad he's not home.
191
00:13:00,040 --> 00:13:01,640
I was hoping to see him today.
192
00:13:09,540 --> 00:13:13,040
Did you tell Sun Young that I've been stalking you?
193
00:13:13,170 --> 00:13:15,100
Where did you hear that?
194
00:13:15,270 --> 00:13:17,940
- From Sun Young. - Oh, boy.
195
00:13:19,340 --> 00:13:20,470
Take a look at these.
196
00:13:23,540 --> 00:13:24,740
What's this?
197
00:13:28,800 --> 00:13:29,800
My gosh.
198
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
What's all this?
199
00:13:33,840 --> 00:13:36,640
Where did you get them? Who took these?
200
00:13:36,740 --> 00:13:39,570
I'm backed into a corner.
201
00:13:39,770 --> 00:13:42,870
I had to come up with a plausible excuse.
202
00:13:44,240 --> 00:13:45,600
So you sold me out?
203
00:13:46,200 --> 00:13:48,300
Even lies should be based on the truth.
204
00:13:48,640 --> 00:13:50,370
Between you and me,
205
00:13:50,470 --> 00:13:53,340
it was you who wanted me at your side.
206
00:13:53,440 --> 00:13:57,140
What good would it do to argue about that now?
207
00:13:58,340 --> 00:14:01,300
I can't believe you blamed it all on me though.
208
00:14:02,540 --> 00:14:04,300
How could you?
209
00:14:05,370 --> 00:14:09,740
Was saying that I am a stalker the best you could come up with?
210
00:14:09,840 --> 00:14:13,940
I just came up with a story Sun Young would believe.
211
00:14:14,070 --> 00:14:17,240
Can't you see that I had no choice?
212
00:14:17,340 --> 00:14:20,040
Why do you need her to believe you anyway?
213
00:14:20,240 --> 00:14:23,270
Now that the cat's out of the bag, you should just divorce her.
214
00:14:23,800 --> 00:14:25,000
Over my dead body.
215
00:14:36,000 --> 00:14:37,600
You and I,
216
00:14:38,970 --> 00:14:42,800
I guess we've gone through a similar heartbreak.
217
00:14:44,900 --> 00:14:48,800
I don't know if that's good or bad.
218
00:14:53,870 --> 00:14:56,570
Papa Group took off after I joined the family.
219
00:14:57,200 --> 00:15:00,140
It was me who built this empire, not them.
220
00:15:00,370 --> 00:15:02,070
I can't divorce her,
221
00:15:02,070 --> 00:15:04,040
not when I haven't been treated with respect.
222
00:15:04,600 --> 00:15:07,300
I'm at least getting what I'm entitled to.
223
00:15:08,570 --> 00:15:10,040
But you'll be CEO.
224
00:15:10,500 --> 00:15:14,370
Once you're appointed, you'll have everything anyway.
225
00:15:14,700 --> 00:15:17,000
I need a back-up plan just in case I lose.
226
00:15:17,100 --> 00:15:18,800
If I don't become CEO,
227
00:15:19,370 --> 00:15:23,000
then I'm taking at least half of Sun Young's assets.
228
00:15:23,540 --> 00:15:27,440
Why do you think I grovelled at her father's feet all these years?
229
00:15:29,070 --> 00:15:31,840
But now you got yourself caught on camera.
230
00:15:32,270 --> 00:15:34,400
It will be used against you.
231
00:15:35,540 --> 00:15:37,400
If this proves infidelity,
232
00:15:38,140 --> 00:15:40,440
then so would photos of two people having lunch.
233
00:15:40,540 --> 00:15:41,670
It was taken in front of a hotel.
234
00:15:43,040 --> 00:15:44,200
Still, it's not definitive.
235
00:15:44,900 --> 00:15:47,140
It won't matter if we get our stories straight.
236
00:16:03,840 --> 00:16:06,000
Sir, it's me. Your loyal servant.
237
00:16:06,740 --> 00:16:08,440
Choong Bok, you're doing great.
238
00:16:09,040 --> 00:16:10,470
Tell him to stop calling me.
239
00:16:11,070 --> 00:16:14,400
Sir, why haven't you been answering my calls?
240
00:16:15,000 --> 00:16:17,040
I almost died from anxiety.
241
00:16:18,700 --> 00:16:23,070
Did you put together what I asked?
242
00:16:23,340 --> 00:16:25,070
Yes, of course.
243
00:16:25,600 --> 00:16:27,240
I can't take it to you in person,
244
00:16:28,040 --> 00:16:30,170
so my cousin will bring it to you.
245
00:16:30,540 --> 00:16:32,340
Me? No way!
246
00:16:33,440 --> 00:16:35,400
It's a simple drop-off,
247
00:16:35,640 --> 00:16:37,500
so choose somewhere discreet.
248
00:16:39,300 --> 00:16:41,300
Thank you so much, Sir.
249
00:16:41,670 --> 00:16:43,940
In a back alley of Nonhyeon-dong,
250
00:16:44,140 --> 00:16:47,200
you'll find a building by the address 43-2.
251
00:16:47,600 --> 00:16:49,940
I'll wait for her by the entrance.
252
00:16:50,170 --> 00:16:51,570
Sure. I'll tell her that.
253
00:16:52,400 --> 00:16:53,940
Gosh, he's so annoying.
254
00:16:54,500 --> 00:16:56,200
I told you I don't want to.
255
00:16:58,170 --> 00:17:00,100
I made him a fake ID just in case.
256
00:17:00,670 --> 00:17:03,440
The photos been swapped out for Choong Bok's.
257
00:17:03,540 --> 00:17:04,700
Why are you giving it to me?
258
00:17:04,910 --> 00:17:09,040
He'll be at the entrance of a building in Nonhyeon-dong.
259
00:17:09,240 --> 00:17:11,070
You only have to drop this off.
260
00:17:11,570 --> 00:17:13,170
What if I get caught too?
261
00:17:13,300 --> 00:17:15,000
He chose a discreet location.
262
00:17:15,070 --> 00:17:19,070
Don't be like that and help me. I'm backed in a corner as it is.
263
00:17:20,170 --> 00:17:24,570
If I get caught, I'll say that you orchestrated everything.
264
00:17:24,640 --> 00:17:26,940
You won't get caught, so be there by 7pm.
265
00:17:27,070 --> 00:17:28,200
Remember to disguise yourself too.
266
00:17:30,240 --> 00:17:32,070
Be helpful for once.
267
00:17:37,600 --> 00:17:38,600
Hang on.
268
00:17:39,540 --> 00:17:40,770
Where's CEO Na?
269
00:17:40,770 --> 00:17:42,870
He went to the bathroom.
270
00:17:43,670 --> 00:17:46,640
I understand he doesn't want to worry his children,
271
00:17:46,940 --> 00:17:49,840
but he shouldn't be going through this alone.
272
00:17:51,440 --> 00:17:53,540
The company's in jeopardy,
273
00:17:54,170 --> 00:17:57,470
so he thought it'd be best not to tell them.
274
00:17:58,140 --> 00:18:01,100
Anyway, please make sure the procedure goes smoothly.
275
00:18:01,200 --> 00:18:03,740
You don't have to worry about that.
276
00:18:03,870 --> 00:18:05,770
Thank you, Doctor.
277
00:18:08,940 --> 00:18:10,000
Sun Young.
278
00:18:10,070 --> 00:18:11,770
Welcome, Eun Hee.
279
00:18:12,770 --> 00:18:15,370
- Let me take those. - Thank you.
280
00:18:16,500 --> 00:18:20,410
Min Soo will be here after he meets two more shareholders.
281
00:18:20,500 --> 00:18:23,370
I see. We'll have dinner when he gets here then.
282
00:18:23,470 --> 00:18:26,100
Sure. I heard that Father won't be joining us.
283
00:18:26,340 --> 00:18:29,640
Why don't we go upstairs and see your room together.
284
00:18:29,970 --> 00:18:30,970
All right.
285
00:18:37,870 --> 00:18:39,600
Min Soo's old room in on the second floor.
286
00:18:39,870 --> 00:18:41,040
That one's occupied by Ho Young.
287
00:18:42,440 --> 00:18:44,300
Are your children not home yet?
288
00:18:44,410 --> 00:18:46,870
They stay out quite late these days.
289
00:18:47,970 --> 00:18:50,040
- Let's take a look inside. - Sure.
290
00:18:57,500 --> 00:18:58,500
Hae In.
291
00:18:59,140 --> 00:19:00,140
Ah Young.
292
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
Hi, Ho Young.
293
00:19:03,140 --> 00:19:05,200
We came by because I wanted to see you.
294
00:19:05,300 --> 00:19:08,140
Good. Well, would you like something to drink?
295
00:19:13,770 --> 00:19:16,500
- Here you go. - Thanks.
296
00:19:17,570 --> 00:19:19,910
- Thank you for coming by. - I'm glad to be here.
297
00:19:21,800 --> 00:19:23,940
Also, you don't have to be so formal.
298
00:19:24,070 --> 00:19:25,070
- Really? - Sure.
299
00:19:25,600 --> 00:19:26,770
I'd like that too.
300
00:19:28,140 --> 00:19:29,300
That reminds me.
301
00:19:29,970 --> 00:19:31,600
I have recent photos of Han Sol.
302
00:19:31,840 --> 00:19:32,840
Show me.
303
00:19:33,100 --> 00:19:36,640
I saved a few to show you.
304
00:19:49,340 --> 00:19:51,170
- Mum, when are you off? - Hi, Han Sol.
305
00:19:51,340 --> 00:19:55,170
You're here now, so we'll go home together.
306
00:19:55,170 --> 00:19:57,840
- Okay. - I don't know why,
307
00:19:58,970 --> 00:20:03,670
but I've been missing Ah Young all day today.
308
00:20:04,070 --> 00:20:08,040
Why on earth would you bring her up?
309
00:20:07,500 --> 00:20:09,500
I'm curious as to how she's doing.
310
00:20:10,270 --> 00:20:13,270
I guess I took too much of a liking to her.
311
00:20:14,740 --> 00:20:16,970
- Mum, please. - I hear you.
312
00:20:17,740 --> 00:20:19,270
Besides, she's still...
313
00:20:20,740 --> 00:20:23,540
the daughter of that obnoxious pig.
314
00:20:31,070 --> 00:20:33,340
He's gotten even handsomer...
315
00:20:34,000 --> 00:20:35,100
since we broke up.
316
00:20:37,640 --> 00:20:40,040
Would you like me to meet him instead?
317
00:20:40,600 --> 00:20:42,070
He lives with us, remember?
318
00:20:42,570 --> 00:20:43,570
Would you like to come over?
319
00:20:43,570 --> 00:20:45,640
I do. I'd love to.
320
00:20:45,640 --> 00:20:48,940
You can come for dinner. My grandma is a great cook.
321
00:20:49,670 --> 00:20:51,300
I'd love to go,
322
00:20:52,270 --> 00:20:54,670
but I'm worried about what Han Sol would say.
323
00:20:54,940 --> 00:20:57,840
Who cares? We're just going to Hae In's,
324
00:20:58,400 --> 00:20:59,940
not to see Han Sol.
325
00:21:00,940 --> 00:21:01,940
He's right.
326
00:21:05,400 --> 00:21:09,540
Okay, then. Why don't we head there today?
327
00:21:09,670 --> 00:21:10,670
Sounds great.
328
00:21:10,840 --> 00:21:13,070
I'll call my grandmother and let her know.
329
00:21:13,170 --> 00:21:14,210
- Okay. - Sure.
330
00:21:18,070 --> 00:21:20,070
(Operating Room)
331
00:21:27,670 --> 00:21:28,670
Hello?
332
00:21:28,670 --> 00:21:30,840
Father, it's me. Can we talk?
333
00:21:31,140 --> 00:21:35,440
I'm sorry, but he's in a heated conversation with his friends.
334
00:21:36,000 --> 00:21:39,170
Is there something he should know about?
335
00:21:39,300 --> 00:21:40,540
Secretary Jang, it's you.
336
00:21:41,640 --> 00:21:43,440
I was only checking in.
337
00:21:44,970 --> 00:21:48,540
I see. When can I speak to him then?
338
00:21:51,200 --> 00:21:52,970
Maybe tomorrow.
339
00:21:53,340 --> 00:21:55,540
He and his friends will be busy today.
340
00:21:55,640 --> 00:21:58,400
Sure. I'll call him in the morning.
341
00:21:59,140 --> 00:22:00,340
Please let him know.
342
00:22:01,170 --> 00:22:03,040
Thank you for everything.
343
00:22:03,100 --> 00:22:04,100
It's my pleasure.
344
00:22:09,640 --> 00:22:11,400
He must be having a lot of fun...
345
00:22:12,140 --> 00:22:14,770
to have left his phone with Secretary Jang.
346
00:22:21,240 --> 00:22:22,800
The room's quite spacious.
347
00:22:23,340 --> 00:22:26,540
With a few upgrades, you'll find it more than accommodating.
348
00:22:26,970 --> 00:22:28,300
It's good as it is.
349
00:22:28,740 --> 00:22:31,540
I like how it reminds me of Min Soo.
350
00:22:32,640 --> 00:22:35,040
Well, I've been using it these days.
351
00:22:35,440 --> 00:22:36,440
Sorry?
352
00:22:36,870 --> 00:22:38,870
Sang Ho and I sleep in separate rooms.
353
00:22:39,900 --> 00:22:41,000
I see.
354
00:22:42,300 --> 00:22:45,300
It's time he left the house for good though.
355
00:22:47,070 --> 00:22:51,270
I want him to be where he wants and would like to be.
356
00:22:52,870 --> 00:22:53,870
Of course.
357
00:22:54,870 --> 00:22:58,200
Take a good look around and see what you'd like to change.
358
00:22:58,500 --> 00:23:00,440
We also have an annex which...
359
00:23:00,940 --> 00:23:02,870
you might find more comfortable.
360
00:23:05,300 --> 00:23:06,740
I prefer to live here.
361
00:23:07,940 --> 00:23:09,800
I'd be grateful if you do.
362
00:23:10,500 --> 00:23:13,200
It means you'll bump into my dad more often.
363
00:23:13,570 --> 00:23:15,100
You know how he adores you.
364
00:23:15,370 --> 00:23:16,840
I'm fond of him as well.
365
00:23:17,940 --> 00:23:20,340
The room still has all of Min Soo's things,
366
00:23:20,440 --> 00:23:22,340
so you can decide what to keep.
367
00:23:22,870 --> 00:23:25,000
- I'll leave you to it for a while. - Okay.
368
00:23:30,640 --> 00:23:32,640
(Operating Room)
369
00:23:33,170 --> 00:23:34,200
Good job, everyone.
370
00:23:34,200 --> 00:23:35,300
- Thank you. - Thank you.
371
00:23:36,200 --> 00:23:37,270
How did it go?
372
00:23:37,270 --> 00:23:39,200
The procedure went well.
373
00:23:39,440 --> 00:23:41,340
He now just has to recover.
374
00:23:42,240 --> 00:23:45,140
- Thank you so much. - It was my pleasure.
375
00:23:55,200 --> 00:23:56,200
Welcome home, Sir.
376
00:23:57,440 --> 00:23:58,540
Is no one home?
377
00:23:58,570 --> 00:24:01,340
Ms Na and Mr Eun Hee are upstairs.
378
00:24:01,440 --> 00:24:02,440
Ms Eun Hee?
379
00:24:04,100 --> 00:24:05,840
- Min Soo's wife? - Yes, Sir.
380
00:24:09,300 --> 00:24:10,570
Ms Eun Hee?
381
00:24:14,240 --> 00:24:17,670
Sun Young's trying to kick me out and have her live here.
382
00:24:17,770 --> 00:24:19,500
Over my dead body.
383
00:24:41,340 --> 00:24:44,470
You have some nerve to come into this house.
384
00:24:46,640 --> 00:24:49,040
- What? - How dare you?
385
00:24:50,440 --> 00:24:53,370
As long as I'm here, you'll never set foot in here.
386
00:24:54,040 --> 00:24:55,870
I won't let you.
387
00:24:56,870 --> 00:24:58,900
I'd watch it if I were you.
388
00:24:59,740 --> 00:25:02,000
This is still my husband's room...
389
00:25:02,740 --> 00:25:04,770
and we'll be moving in here.
390
00:25:05,070 --> 00:25:06,170
You'll what?
391
00:25:12,370 --> 00:25:13,500
You...
392
00:25:14,440 --> 00:25:18,200
My life went south the moment you came back into my life.
393
00:25:18,340 --> 00:25:20,640
Who on earth do you think you are?
394
00:25:28,800 --> 00:25:29,900
Let go of her!
395
00:25:36,770 --> 00:25:40,300
I was just amazed at how she seemed happy to be here.
396
00:25:44,440 --> 00:25:46,200
How dare you assault her?
397
00:25:48,900 --> 00:25:50,540
I overheard everything.
398
00:25:51,300 --> 00:25:52,840
I'm the one who invited her.
399
00:25:54,200 --> 00:25:56,440
This must be a joke.
400
00:25:56,940 --> 00:25:58,500
This is her room now.
401
00:25:59,000 --> 00:26:02,300
The person who shouldn't be here is you.
402
00:26:03,040 --> 00:26:04,400
Now leave the room.
403
00:26:07,640 --> 00:26:08,870
What a joke.
404
00:26:11,800 --> 00:26:12,900
You know,
405
00:26:13,770 --> 00:26:17,400
it's nice to see that you've become very close.
406
00:26:18,600 --> 00:26:22,500
She can only live here when I'm no longer here.
407
00:26:23,640 --> 00:26:26,240
But unfortunately, that will never happen.
408
00:26:48,400 --> 00:26:49,640
Are you all right?
409
00:26:50,940 --> 00:26:52,140
Of course.
410
00:26:52,900 --> 00:26:53,900
I'm good.
411
00:26:54,970 --> 00:26:57,000
- Let's head downstairs. - Sure.
412
00:27:01,170 --> 00:27:03,740
I know it's not much, but please enjoy.
413
00:27:04,800 --> 00:27:08,040
You're being modest. This is as good as a feast.
414
00:27:08,100 --> 00:27:11,400
He's right. This is much better than what we eat at home.
415
00:27:11,800 --> 00:27:13,870
It's probably too rustic for your taste.
416
00:27:14,100 --> 00:27:16,270
I know my food is less than sophisticated.
417
00:27:16,470 --> 00:27:18,470
On the contrary. It's delicious.
418
00:27:18,800 --> 00:27:20,540
Everything melts in your mouth.
419
00:27:22,600 --> 00:27:26,140
Who knew that dried radish greens were this tasty?
420
00:27:26,240 --> 00:27:28,840
Ho Young's in love with your cooking too.
421
00:27:29,470 --> 00:27:31,170
I'm worried he might come by all the time.
422
00:27:31,170 --> 00:27:33,170
She's right. Is it all right if I do though?
423
00:27:33,370 --> 00:27:35,870
- Of course. - I'll come by often too.
424
00:27:36,100 --> 00:27:37,440
It'll be my pleasure.
425
00:27:37,840 --> 00:27:40,370
Come by any time you want a home-cooked meal.
426
00:27:40,600 --> 00:27:41,600
- Okay. - Sure.
427
00:27:42,600 --> 00:27:45,340
My mum loves cooking for others,
428
00:27:45,440 --> 00:27:47,070
so come by even when I'm not around.
429
00:27:49,270 --> 00:27:53,170
You're the niece and nephew of my beloved son-in-law...
430
00:27:53,670 --> 00:27:56,200
which makes you my grandchildren as well.
431
00:27:56,300 --> 00:27:57,670
I'd love for you to visit often.
432
00:27:57,770 --> 00:27:58,970
- We will. - Sure, Grandma.
433
00:28:00,570 --> 00:28:04,340
We didn't know our grandmother so it's quite fascinating...
434
00:28:04,870 --> 00:28:07,000
to actually call someone by that name.
435
00:28:07,740 --> 00:28:09,540
- Me too. - You know,
436
00:28:10,340 --> 00:28:14,000
the house feels full with the two of you here...
437
00:28:14,100 --> 00:28:15,570
and I couldn't be happier.
438
00:28:21,100 --> 00:28:22,100
Hae In!
439
00:28:23,070 --> 00:28:24,770
- It's Han Sol. - So it is.
440
00:28:27,770 --> 00:28:30,740
My mother wanted me to bring you these dried persimmons.
441
00:28:35,170 --> 00:28:36,170
Han Sol.
442
00:28:37,200 --> 00:28:38,940
What are you two doing here?
443
00:28:39,840 --> 00:28:42,100
Han Sol, Ah Young's here too.
444
00:28:46,900 --> 00:28:48,000
Hi.
445
00:28:48,440 --> 00:28:50,970
Hi, it's been a while.
446
00:28:55,100 --> 00:28:57,640
Have a seat. They came over for dinner.
447
00:28:59,270 --> 00:29:02,940
I just came by to give you these.
448
00:29:02,940 --> 00:29:05,070
You should stay for a while.
449
00:29:07,600 --> 00:29:08,640
No way.
450
00:29:09,200 --> 00:29:11,100
I love dried persimmons.
451
00:29:12,500 --> 00:29:14,270
Enjoy, then.
452
00:29:42,940 --> 00:29:45,770
Okay, now I know what she can do.
453
00:29:45,870 --> 00:29:46,870
Regarding what?
454
00:29:50,270 --> 00:29:52,900
She'll visit Grandma and bump into Han Sol.
455
00:29:53,770 --> 00:29:55,740
Kill two birds with one stone.
456
00:29:58,300 --> 00:30:01,840
He's right. You can come by our house to see him.
457
00:30:02,070 --> 00:30:04,040
If I come by,
458
00:30:04,200 --> 00:30:06,070
it'll be to keep Grandma company.
459
00:30:07,240 --> 00:30:09,740
Whatever. I'll come by often now.
460
00:30:10,640 --> 00:30:11,740
You should.
461
00:30:12,370 --> 00:30:14,340
Here. You said you liked these.
462
00:30:14,740 --> 00:30:15,900
- Enjoy. - Thank you.
463
00:30:19,100 --> 00:30:20,470
Thank you.
464
00:30:27,140 --> 00:30:29,670
I'm full now. Have you had dinner?
465
00:30:30,270 --> 00:30:31,940
Yes, during your operation.
466
00:30:32,040 --> 00:30:33,340
Good.
467
00:30:36,840 --> 00:30:39,740
I'm fine spending the night on my own,
468
00:30:39,870 --> 00:30:41,700
so you should go home.
469
00:30:41,970 --> 00:30:43,670
I honestly don't mind, Sir.
470
00:30:43,840 --> 00:30:45,240
You see how fine I am.
471
00:30:45,340 --> 00:30:48,140
I can eat on my own and go to the bathroom.
472
00:30:48,140 --> 00:30:49,870
I'm by all means fine.
473
00:30:51,270 --> 00:30:55,670
Are you still glad that you went through this alone?
474
00:30:55,900 --> 00:30:58,840
Of course. I couldn't feel better.
475
00:30:59,540 --> 00:31:02,370
Just so you know, I packed my pyjamas.
476
00:31:03,000 --> 00:31:06,540
I'll go and get changed and stay the night.
477
00:31:07,040 --> 00:31:08,840
You just don't listen, do you?
478
00:31:10,040 --> 00:31:12,200
You should call your children.
479
00:31:12,270 --> 00:31:15,570
They've both been calling to check in with you.
480
00:31:15,670 --> 00:31:17,070
- Is that so? - Yes.
481
00:31:19,140 --> 00:31:20,500
You must've been terrified.
482
00:31:22,040 --> 00:31:24,540
No, I'm all right.
483
00:31:26,400 --> 00:31:29,770
Ever since I asked for a divorce and began to ignore him,
484
00:31:30,340 --> 00:31:32,740
he's been showing more of his temper.
485
00:31:34,040 --> 00:31:35,440
I guess it was inevitable.
486
00:31:36,270 --> 00:31:39,340
It doesn't seem like he's willing to give you a divorce.
487
00:31:40,670 --> 00:31:42,140
It's not out of love though.
488
00:31:43,340 --> 00:31:45,140
He benefits by staying married.
489
00:31:47,840 --> 00:31:51,670
Being too greedy ruins you.
490
00:31:53,300 --> 00:31:57,140
If he hadn't met someone like me,
491
00:31:58,240 --> 00:32:01,270
he may have lived a more fulfilling life.
492
00:32:03,270 --> 00:32:06,900
It's in his best interest to divorce me too.
493
00:32:22,470 --> 00:32:23,570
What?
494
00:32:24,270 --> 00:32:25,270
Sister-in-law?
495
00:32:27,700 --> 00:32:30,640
How dare she sits there like she owns the place?
496
00:32:31,340 --> 00:32:32,970
Just wait till I'm CEO.
497
00:32:33,570 --> 00:32:36,040
I'll make sure to kick all of you out.
498
00:32:47,040 --> 00:32:48,440
This is my father's room.
499
00:32:49,500 --> 00:32:50,500
I see.
500
00:32:56,140 --> 00:32:57,140
Hi, Dad.
501
00:32:57,240 --> 00:32:59,400
I hear you've been calling for me.
502
00:32:59,670 --> 00:33:01,900
That's right. Have you had dinner?
503
00:33:02,370 --> 00:33:06,570
Of course. You'd be pleased to know I had a delicious meal.
504
00:33:08,140 --> 00:33:12,500
I'll have fun with my friends and come home in a few days.
505
00:33:13,000 --> 00:33:15,800
I'm doing great, so I'd rather you not call so often.
506
00:33:16,800 --> 00:33:18,870
I won't. Good night, then.
507
00:33:19,140 --> 00:33:22,040
You too. Have a good evening.
508
00:33:25,200 --> 00:33:26,370
Wasn't she on to you?
509
00:33:26,670 --> 00:33:28,440
How could she have been?
510
00:33:29,470 --> 00:33:33,170
I'm taken care of in this spacious room.
511
00:33:33,270 --> 00:33:35,270
How relaxing is that?
512
00:33:36,100 --> 00:33:37,540
Good gosh.
513
00:33:38,740 --> 00:33:39,770
Is he having fun?
514
00:33:40,670 --> 00:33:43,770
He's annoyed that we keep on calling.
515
00:33:45,100 --> 00:33:46,740
It's not like him at all.
516
00:33:47,640 --> 00:33:48,740
I know.
517
00:33:49,240 --> 00:33:50,940
He must be changing too.
518
00:33:51,970 --> 00:33:53,700
Let's go outside. Min Soo will be here soon.
519
00:33:54,300 --> 00:33:55,300
Okay.
520
00:33:58,100 --> 00:33:59,340
I'd appreciate your vote, Sir.
521
00:33:59,970 --> 00:34:03,370
I'm the one who can lift Papa Group back on its feet.
522
00:34:03,970 --> 00:34:06,270
Once I'm CEO, I'll stabilise the company...
523
00:34:06,340 --> 00:34:08,140
and elevate our stock price.
524
00:34:08,140 --> 00:34:09,140
I'm sorry,
525
00:34:09,940 --> 00:34:13,540
but I'm afraid my vote will go to someone else.
526
00:34:13,870 --> 00:34:14,870
Sorry?
527
00:34:14,870 --> 00:34:16,670
Mama's asked us...
528
00:34:16,970 --> 00:34:18,470
to vote for Kim Sang Ho.
529
00:34:19,740 --> 00:34:22,670
I'm sorry, but you should ask elsewhere.
530
00:34:31,540 --> 00:34:33,300
Sang Ho has many on his side...
531
00:34:34,270 --> 00:34:35,570
and the number is growing.
532
00:34:43,070 --> 00:34:44,270
(43-2, Gaeul-ro 3-gil, Nonhyeon-dong)
533
00:34:45,500 --> 00:34:47,000
43-2.
534
00:34:47,970 --> 00:34:48,970
I'm in the right place.
535
00:34:57,670 --> 00:34:59,300
Min Soo, you're here.
536
00:35:01,970 --> 00:35:03,940
- Are you off somewhere? - I am.
537
00:35:04,870 --> 00:35:06,640
Major shareholders Miracle...
538
00:35:09,240 --> 00:35:11,840
asked to meet me out of the blue.
539
00:35:12,140 --> 00:35:14,040
They apparently want to vote for me.
540
00:35:14,640 --> 00:35:17,270
I hear that they're taking order from Mama's.
541
00:35:18,240 --> 00:35:21,570
Does this mean that you have Mama's on your side?
542
00:35:21,740 --> 00:35:23,340
Is that how it is?
543
00:35:23,440 --> 00:35:24,700
I wonder why.
544
00:35:25,040 --> 00:35:27,570
They've been Papa's rivals for a long time.
545
00:35:27,670 --> 00:35:30,370
Of course they would never vote for family.
546
00:35:30,540 --> 00:35:31,840
Aren't you family too?
547
00:35:32,040 --> 00:35:34,270
I am but only by title.
548
00:35:34,670 --> 00:35:36,900
Everyone knows how I'm really treated.
549
00:35:37,670 --> 00:35:39,800
I guess they pity me.
550
00:35:40,140 --> 00:35:41,840
You must've sold your soul...
551
00:35:42,300 --> 00:35:43,900
while kissing up to Mama's.
552
00:35:46,300 --> 00:35:48,200
That's a bit harsh.
553
00:35:48,940 --> 00:35:50,870
My soul has already been sold...
554
00:35:51,370 --> 00:35:54,470
to Papa Group. And Look what happened to me.
555
00:35:54,640 --> 00:35:56,240
Don't victimise yourself.
556
00:35:56,540 --> 00:36:00,240
The vote can still go either way so don't get too anxious.
557
00:36:00,800 --> 00:36:04,440
Your wife is here, so I hope you enjoy dinner.
558
00:36:05,540 --> 00:36:07,740
I'm heading out to meet a shareholder.
559
00:36:28,040 --> 00:36:29,610
(Here Comes Love)
560
00:36:29,740 --> 00:36:31,300
Many are on Sang Ho's side.
561
00:36:31,300 --> 00:36:32,500
We might be in trouble.
562
00:36:32,570 --> 00:36:34,610
Papa's stock price will plummet once more.
563
00:36:34,640 --> 00:36:37,200
Nothing happened at the hotel with Da Hee.
564
00:36:37,270 --> 00:36:39,040
Here. I'm done talking.
565
00:36:41,000 --> 00:36:42,900
Finally, you show your true colours.
566
00:36:43,040 --> 00:36:45,270
That's right. This is the real me.
40059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.