All language subtitles for 사랑이 오네요.E098.161114.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,200 --> 00:00:42,370 (Episode 98) 2 00:00:46,370 --> 00:00:47,370 Come in. 3 00:00:47,840 --> 00:00:50,100 You wanted to see me, Father? 4 00:00:50,240 --> 00:00:51,240 I did. 5 00:00:53,200 --> 00:00:54,470 I told Sang Ho... 6 00:00:55,740 --> 00:00:57,840 to end things with Sun Young. 7 00:00:59,040 --> 00:01:00,170 What did he say? 8 00:01:00,240 --> 00:01:03,170 He asked why I wasn't trying to mediate the situation. 9 00:01:05,410 --> 00:01:07,840 I finally shut his big mouth though. 10 00:01:08,700 --> 00:01:09,700 How? 11 00:01:11,040 --> 00:01:12,670 I'm not proud, 12 00:01:13,500 --> 00:01:17,540 but it was the only way. 13 00:01:17,870 --> 00:01:19,970 I put Secretary Jang on his tail... 14 00:01:20,740 --> 00:01:25,700 and he found Sang Ho going into an hotel with Da Hee. 15 00:01:26,500 --> 00:01:30,370 Sun Young also seems to have proof of his infidelity. 16 00:01:30,600 --> 00:01:31,800 Really? 17 00:01:43,670 --> 00:01:45,740 He's just like the rest of them. 18 00:01:46,300 --> 00:01:49,200 How dare he secretly follow me behind my back? 19 00:02:04,070 --> 00:02:06,970 She placed a recording device in his car. 20 00:02:07,240 --> 00:02:08,270 And? 21 00:02:08,340 --> 00:02:12,070 She heard something worse than the photos you saw. 22 00:02:12,900 --> 00:02:15,600 She must've been desperate to resort to that. 23 00:02:17,170 --> 00:02:20,740 I should've taken action far sooner. 24 00:02:21,100 --> 00:02:24,200 He wouldn't fold even though we have him cornered. 25 00:02:24,770 --> 00:02:28,870 He'll try for as long as he can to prolong this marriage. 26 00:02:29,310 --> 00:02:31,040 We have our work cut out for us then. 27 00:02:33,100 --> 00:02:34,200 Anyway, 28 00:02:35,140 --> 00:02:37,640 Sun Young's been having a hard time at home. 29 00:02:38,200 --> 00:02:40,840 It'd be nice if you moved back in. 30 00:02:40,970 --> 00:02:42,400 For her sake, I mean. 31 00:02:42,900 --> 00:02:45,340 I know. We've been talking about it. 32 00:02:45,840 --> 00:02:46,900 I see. 33 00:02:58,670 --> 00:03:00,140 - Sun Young. - Hi. 34 00:03:03,940 --> 00:03:05,070 Don't be too alarmed. 35 00:03:06,000 --> 00:03:08,700 Father now knows what we do. 36 00:03:22,240 --> 00:03:24,540 Dad had him followed? 37 00:03:25,600 --> 00:03:26,600 Yes. 38 00:03:28,070 --> 00:03:30,070 I'm such a bad daughter, aren't I? 39 00:03:31,000 --> 00:03:32,170 What did Sang Ho say? 40 00:03:34,370 --> 00:03:35,970 He just asked to see me. 41 00:03:36,140 --> 00:03:37,270 Stay strong this time... 42 00:03:38,100 --> 00:03:39,500 and don't let him talk his way out. 43 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Of course. 44 00:03:50,600 --> 00:03:51,600 Honey. 45 00:03:55,000 --> 00:03:56,100 What did you want? 46 00:03:58,970 --> 00:04:00,840 It might sound like an excuse, 47 00:04:02,100 --> 00:04:05,440 but I'd appreciate it if you heard me out. 48 00:04:07,770 --> 00:04:10,440 There's a reason why I've been with Da Hee. 49 00:04:12,040 --> 00:04:14,070 For over two decades, she's been... 50 00:04:16,870 --> 00:04:18,770 stalking me. 51 00:04:20,170 --> 00:04:21,170 What? 52 00:04:21,610 --> 00:04:24,800 I've tried everything to get away from her, 53 00:04:25,740 --> 00:04:28,400 but every time she would threaten me. 54 00:04:29,140 --> 00:04:31,300 She said that she'd tell you about us, 55 00:04:31,400 --> 00:04:32,900 or take her own life. 56 00:04:33,540 --> 00:04:35,670 It's why I couldn't get rid of her. 57 00:04:37,340 --> 00:04:39,270 First you say you're cousins. 58 00:04:40,240 --> 00:04:43,970 Then you say you're like blood even though you're not... 59 00:04:44,440 --> 00:04:45,500 and now this. 60 00:04:46,840 --> 00:04:49,470 So Da Hee's been stalking you for decades? 61 00:04:50,170 --> 00:04:54,000 If I had truly fancied her, I would've married her instead. 62 00:04:54,940 --> 00:04:56,770 She clung onto me like a leech... 63 00:04:57,270 --> 00:04:59,170 seeing who I had married. 64 00:04:59,900 --> 00:05:01,640 She made me fall for her... 65 00:05:02,170 --> 00:05:05,440 and then used that as leverage to get what she wanted. 66 00:05:05,940 --> 00:05:08,170 It's why I got her a job at Hara. 67 00:05:14,870 --> 00:05:16,640 Sir, it's time. 68 00:05:18,700 --> 00:05:19,700 All right. 69 00:05:21,610 --> 00:05:25,110 My family will be worried so let's keep it a secret. 70 00:05:25,300 --> 00:05:26,870 Yes, of course. 71 00:05:28,170 --> 00:05:29,240 Well... 72 00:05:30,000 --> 00:05:33,170 I'll see Min Soo before I go. It won't be long. 73 00:05:33,270 --> 00:05:34,840 I'll wait for you in the car. 74 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 Honey. 75 00:05:39,770 --> 00:05:41,440 Da Hee's one to blame. 76 00:05:42,740 --> 00:05:45,470 All I wanted was to be free of her. 77 00:05:48,100 --> 00:05:50,440 I was trying to make us go separate ways... 78 00:05:51,370 --> 00:05:52,370 when your father... 79 00:05:53,640 --> 00:05:55,570 caught us together. 80 00:05:59,500 --> 00:06:03,100 Even he knows everything now so why would I lie? 81 00:06:03,200 --> 00:06:04,200 Honey, 82 00:06:04,900 --> 00:06:07,870 you're the only one who can save me from her. 83 00:06:09,640 --> 00:06:12,070 I know you're only capable of telling lies, 84 00:06:13,240 --> 00:06:15,540 but it's time you stop blaming others. 85 00:06:16,440 --> 00:06:18,540 Why won't you believe me? 86 00:06:19,800 --> 00:06:22,240 I've finally come clean about everything. 87 00:06:22,400 --> 00:06:26,070 You should know that I'm the victim here too. 88 00:06:27,170 --> 00:06:31,100 If Da Hee's the devil, then you're her master. 89 00:06:32,270 --> 00:06:34,900 So stop making ridiculous stories up... 90 00:06:35,500 --> 00:06:37,340 and agree to the divorce. 91 00:06:38,770 --> 00:06:41,040 Honey, please. Honey! 92 00:06:52,640 --> 00:06:54,400 She definitely has improved. 93 00:06:55,140 --> 00:06:56,540 I see she's not falling for it. 94 00:06:58,340 --> 00:07:01,300 If a sob story won't work, then I'll go another route. 95 00:07:01,870 --> 00:07:04,870 Where are the tears when you need them? 96 00:07:11,540 --> 00:07:13,700 - Min Soo, it's me. - Father. 97 00:07:14,770 --> 00:07:15,840 This afternoon, 98 00:07:17,070 --> 00:07:21,240 I have a class reunion taking place outside of Seoul. 99 00:07:21,400 --> 00:07:22,940 That's out of the blue. 100 00:07:23,000 --> 00:07:26,670 I wasn't going to attend this time, but my friends insisted. 101 00:07:26,800 --> 00:07:29,740 While I'm at it, I'll stay there a couple of days. 102 00:07:29,840 --> 00:07:30,900 A couple of days? 103 00:07:31,000 --> 00:07:34,440 We'll probably go golfing and hit the sauna. 104 00:07:34,700 --> 00:07:38,300 I might be having too much fun to answer any calls, 105 00:07:38,470 --> 00:07:40,700 so don't be alarmed if I don't. 106 00:07:40,870 --> 00:07:43,070 I see. Where are you off to? 107 00:07:43,940 --> 00:07:48,040 It's a resort somewhere. I have the address in my car. 108 00:07:48,170 --> 00:07:49,170 I see. 109 00:07:49,700 --> 00:07:53,040 It's not like you to leave in the spur of the moment... 110 00:07:53,370 --> 00:07:55,340 - and not know where you're going. - Well, 111 00:07:56,770 --> 00:08:00,370 you know how easily people my age forget. 112 00:08:01,170 --> 00:08:05,840 I'm sorry for leaving when things are hectic around the office. 113 00:08:06,500 --> 00:08:08,100 Don't worry and have fun. 114 00:08:08,170 --> 00:08:11,540 I will. Call Secretary Jang if you need anything. 115 00:08:11,670 --> 00:08:14,570 He's tagging along so that you won't worry. 116 00:08:14,640 --> 00:08:17,270 That's great. Have fun then. 117 00:08:17,540 --> 00:08:18,540 I will. 118 00:08:32,640 --> 00:08:33,770 Unbelievable. 119 00:08:36,270 --> 00:08:37,270 Where did I put it? 120 00:08:48,100 --> 00:08:49,340 Why are you still here? 121 00:08:51,170 --> 00:08:53,140 I left something behind. 122 00:08:54,000 --> 00:08:56,600 I didn't want it to get thrown out. 123 00:08:58,270 --> 00:09:02,270 I heard that you stalked Sang Ho for decades. 124 00:09:02,870 --> 00:09:03,870 Is that true? 125 00:09:05,640 --> 00:09:08,070 - Who said that? - Who do you think? 126 00:09:08,340 --> 00:09:11,140 That's what you're dear Sang Ho said. 127 00:09:12,770 --> 00:09:16,470 He said you clung onto him like a leech... 128 00:09:16,770 --> 00:09:19,600 after you saw how nice his life was. 129 00:09:21,500 --> 00:09:22,600 That's ridiculous. 130 00:09:23,900 --> 00:09:26,070 I did no such thing. 131 00:09:26,870 --> 00:09:28,870 He's the one who clung onto me. 132 00:09:29,740 --> 00:09:32,840 I really don't fancy the guy. 133 00:09:35,300 --> 00:09:37,040 You two are so alike. 134 00:09:38,240 --> 00:09:40,600 I hope you stay together forever... 135 00:09:41,040 --> 00:09:43,970 on good terms like you've always been. 136 00:09:45,000 --> 00:09:48,340 Try to be with someone else and I'll come for you. 137 00:09:49,140 --> 00:09:51,940 When things get tough or you need someone to blame, 138 00:09:52,640 --> 00:09:56,840 throw each other under the bus like you're doing just now. 139 00:09:57,140 --> 00:10:00,570 Be together even in your darkest hour... 140 00:10:00,870 --> 00:10:04,370 and live a long and happy life. 141 00:10:06,340 --> 00:10:10,570 It's too bad since that's up to us, not you. 142 00:10:11,600 --> 00:10:12,640 Is that so? 143 00:10:13,970 --> 00:10:16,400 Clear your desk down to the last speck of dust... 144 00:10:16,540 --> 00:10:18,840 and leave this company forever. 145 00:10:19,140 --> 00:10:22,040 That's something I can't guarantee. 146 00:10:31,600 --> 00:10:34,370 What? I stalked him? 147 00:10:35,300 --> 00:10:36,710 That pig. 148 00:10:37,670 --> 00:10:42,170 I can't believe he'd blame everything on me. 149 00:10:47,210 --> 00:10:48,340 (Hospital) 150 00:10:48,340 --> 00:10:52,540 I wanted to postpone the procedure for at least a couple of months. 151 00:10:53,140 --> 00:10:55,470 We couldn't wait that long. 152 00:10:55,770 --> 00:10:58,670 I wanted to suggest we do this sooner, 153 00:10:59,440 --> 00:11:00,940 but now you're out of time. 154 00:11:02,400 --> 00:11:06,200 Are you sure I'll be out of here in two days? 155 00:11:06,440 --> 00:11:10,100 I'd like you to stay longer, but I can't make you. 156 00:11:10,340 --> 00:11:13,570 Just promise me that you'll take it easy at home. 157 00:11:13,600 --> 00:11:15,470 Yes, of course. 158 00:11:15,570 --> 00:11:18,570 Well, you're in good hands so let us take care of you. 159 00:11:19,040 --> 00:11:22,370 Just think that you're here on vacation to relax. 160 00:11:22,670 --> 00:11:24,100 I will. 161 00:11:26,240 --> 00:11:28,370 - A reunion? - That's right. 162 00:11:29,100 --> 00:11:31,870 Secretary Jang accompanied him just in case, 163 00:11:32,400 --> 00:11:34,570 but something doesn't add up. 164 00:11:36,070 --> 00:11:38,240 Dad never had time to rest this year. 165 00:11:38,840 --> 00:11:41,670 I blame myself for causing so much trouble. 166 00:11:42,640 --> 00:11:43,940 Me too. 167 00:11:44,500 --> 00:11:46,800 I know how my accident nearly broke him. 168 00:11:47,940 --> 00:11:50,670 We should get our act together from now on. 169 00:11:51,270 --> 00:11:52,340 Of course. 170 00:11:52,340 --> 00:11:55,770 Come over for dinner tonight. I already told Eun Hee. 171 00:11:56,140 --> 00:11:57,140 Sure. 172 00:11:59,740 --> 00:12:02,300 I can never get used to hospitals. 173 00:12:03,400 --> 00:12:04,400 I feel the same way. 174 00:12:08,270 --> 00:12:09,470 It's your daughter-in-law. 175 00:12:09,840 --> 00:12:11,840 - Let me answer it. - Yes, Sir. 176 00:12:15,800 --> 00:12:16,900 Hello? 177 00:12:18,470 --> 00:12:20,100 Father, it's me. 178 00:12:20,670 --> 00:12:22,070 How are you? 179 00:12:22,870 --> 00:12:26,140 I'm headed over to your house for dinner. 180 00:12:26,770 --> 00:12:29,440 I was hoping to cook you your favourite dish. 181 00:12:29,740 --> 00:12:32,640 Oh no. Now I regret coming out today. 182 00:12:32,700 --> 00:12:34,840 You see, I've left Seoul for a few days... 183 00:12:35,200 --> 00:12:37,270 to enjoy some time with my old friends. 184 00:12:37,600 --> 00:12:38,600 Really? 185 00:12:39,900 --> 00:12:41,270 I didn't know. 186 00:12:41,400 --> 00:12:45,400 Thanks anyway. We'll do it again some other time. 187 00:12:46,570 --> 00:12:47,600 Of course. 188 00:12:48,900 --> 00:12:50,070 Bye now. 189 00:12:51,140 --> 00:12:53,840 Bye. Have fun with your friends. 190 00:12:57,400 --> 00:12:58,970 It's too bad he's not home. 191 00:13:00,040 --> 00:13:01,640 I was hoping to see him today. 192 00:13:09,540 --> 00:13:13,040 Did you tell Sun Young that I've been stalking you? 193 00:13:13,170 --> 00:13:15,100 Where did you hear that? 194 00:13:15,270 --> 00:13:17,940 - From Sun Young. - Oh, boy. 195 00:13:19,340 --> 00:13:20,470 Take a look at these. 196 00:13:23,540 --> 00:13:24,740 What's this? 197 00:13:28,800 --> 00:13:29,800 My gosh. 198 00:13:31,200 --> 00:13:32,200 What's all this? 199 00:13:33,840 --> 00:13:36,640 Where did you get them? Who took these? 200 00:13:36,740 --> 00:13:39,570 I'm backed into a corner. 201 00:13:39,770 --> 00:13:42,870 I had to come up with a plausible excuse. 202 00:13:44,240 --> 00:13:45,600 So you sold me out? 203 00:13:46,200 --> 00:13:48,300 Even lies should be based on the truth. 204 00:13:48,640 --> 00:13:50,370 Between you and me, 205 00:13:50,470 --> 00:13:53,340 it was you who wanted me at your side. 206 00:13:53,440 --> 00:13:57,140 What good would it do to argue about that now? 207 00:13:58,340 --> 00:14:01,300 I can't believe you blamed it all on me though. 208 00:14:02,540 --> 00:14:04,300 How could you? 209 00:14:05,370 --> 00:14:09,740 Was saying that I am a stalker the best you could come up with? 210 00:14:09,840 --> 00:14:13,940 I just came up with a story Sun Young would believe. 211 00:14:14,070 --> 00:14:17,240 Can't you see that I had no choice? 212 00:14:17,340 --> 00:14:20,040 Why do you need her to believe you anyway? 213 00:14:20,240 --> 00:14:23,270 Now that the cat's out of the bag, you should just divorce her. 214 00:14:23,800 --> 00:14:25,000 Over my dead body. 215 00:14:36,000 --> 00:14:37,600 You and I, 216 00:14:38,970 --> 00:14:42,800 I guess we've gone through a similar heartbreak. 217 00:14:44,900 --> 00:14:48,800 I don't know if that's good or bad. 218 00:14:53,870 --> 00:14:56,570 Papa Group took off after I joined the family. 219 00:14:57,200 --> 00:15:00,140 It was me who built this empire, not them. 220 00:15:00,370 --> 00:15:02,070 I can't divorce her, 221 00:15:02,070 --> 00:15:04,040 not when I haven't been treated with respect. 222 00:15:04,600 --> 00:15:07,300 I'm at least getting what I'm entitled to. 223 00:15:08,570 --> 00:15:10,040 But you'll be CEO. 224 00:15:10,500 --> 00:15:14,370 Once you're appointed, you'll have everything anyway. 225 00:15:14,700 --> 00:15:17,000 I need a back-up plan just in case I lose. 226 00:15:17,100 --> 00:15:18,800 If I don't become CEO, 227 00:15:19,370 --> 00:15:23,000 then I'm taking at least half of Sun Young's assets. 228 00:15:23,540 --> 00:15:27,440 Why do you think I grovelled at her father's feet all these years? 229 00:15:29,070 --> 00:15:31,840 But now you got yourself caught on camera. 230 00:15:32,270 --> 00:15:34,400 It will be used against you. 231 00:15:35,540 --> 00:15:37,400 If this proves infidelity, 232 00:15:38,140 --> 00:15:40,440 then so would photos of two people having lunch. 233 00:15:40,540 --> 00:15:41,670 It was taken in front of a hotel. 234 00:15:43,040 --> 00:15:44,200 Still, it's not definitive. 235 00:15:44,900 --> 00:15:47,140 It won't matter if we get our stories straight. 236 00:16:03,840 --> 00:16:06,000 Sir, it's me. Your loyal servant. 237 00:16:06,740 --> 00:16:08,440 Choong Bok, you're doing great. 238 00:16:09,040 --> 00:16:10,470 Tell him to stop calling me. 239 00:16:11,070 --> 00:16:14,400 Sir, why haven't you been answering my calls? 240 00:16:15,000 --> 00:16:17,040 I almost died from anxiety. 241 00:16:18,700 --> 00:16:23,070 Did you put together what I asked? 242 00:16:23,340 --> 00:16:25,070 Yes, of course. 243 00:16:25,600 --> 00:16:27,240 I can't take it to you in person, 244 00:16:28,040 --> 00:16:30,170 so my cousin will bring it to you. 245 00:16:30,540 --> 00:16:32,340 Me? No way! 246 00:16:33,440 --> 00:16:35,400 It's a simple drop-off, 247 00:16:35,640 --> 00:16:37,500 so choose somewhere discreet. 248 00:16:39,300 --> 00:16:41,300 Thank you so much, Sir. 249 00:16:41,670 --> 00:16:43,940 In a back alley of Nonhyeon-dong, 250 00:16:44,140 --> 00:16:47,200 you'll find a building by the address 43-2. 251 00:16:47,600 --> 00:16:49,940 I'll wait for her by the entrance. 252 00:16:50,170 --> 00:16:51,570 Sure. I'll tell her that. 253 00:16:52,400 --> 00:16:53,940 Gosh, he's so annoying. 254 00:16:54,500 --> 00:16:56,200 I told you I don't want to. 255 00:16:58,170 --> 00:17:00,100 I made him a fake ID just in case. 256 00:17:00,670 --> 00:17:03,440 The photos been swapped out for Choong Bok's. 257 00:17:03,540 --> 00:17:04,700 Why are you giving it to me? 258 00:17:04,910 --> 00:17:09,040 He'll be at the entrance of a building in Nonhyeon-dong. 259 00:17:09,240 --> 00:17:11,070 You only have to drop this off. 260 00:17:11,570 --> 00:17:13,170 What if I get caught too? 261 00:17:13,300 --> 00:17:15,000 He chose a discreet location. 262 00:17:15,070 --> 00:17:19,070 Don't be like that and help me. I'm backed in a corner as it is. 263 00:17:20,170 --> 00:17:24,570 If I get caught, I'll say that you orchestrated everything. 264 00:17:24,640 --> 00:17:26,940 You won't get caught, so be there by 7pm. 265 00:17:27,070 --> 00:17:28,200 Remember to disguise yourself too. 266 00:17:30,240 --> 00:17:32,070 Be helpful for once. 267 00:17:37,600 --> 00:17:38,600 Hang on. 268 00:17:39,540 --> 00:17:40,770 Where's CEO Na? 269 00:17:40,770 --> 00:17:42,870 He went to the bathroom. 270 00:17:43,670 --> 00:17:46,640 I understand he doesn't want to worry his children, 271 00:17:46,940 --> 00:17:49,840 but he shouldn't be going through this alone. 272 00:17:51,440 --> 00:17:53,540 The company's in jeopardy, 273 00:17:54,170 --> 00:17:57,470 so he thought it'd be best not to tell them. 274 00:17:58,140 --> 00:18:01,100 Anyway, please make sure the procedure goes smoothly. 275 00:18:01,200 --> 00:18:03,740 You don't have to worry about that. 276 00:18:03,870 --> 00:18:05,770 Thank you, Doctor. 277 00:18:08,940 --> 00:18:10,000 Sun Young. 278 00:18:10,070 --> 00:18:11,770 Welcome, Eun Hee. 279 00:18:12,770 --> 00:18:15,370 - Let me take those. - Thank you. 280 00:18:16,500 --> 00:18:20,410 Min Soo will be here after he meets two more shareholders. 281 00:18:20,500 --> 00:18:23,370 I see. We'll have dinner when he gets here then. 282 00:18:23,470 --> 00:18:26,100 Sure. I heard that Father won't be joining us. 283 00:18:26,340 --> 00:18:29,640 Why don't we go upstairs and see your room together. 284 00:18:29,970 --> 00:18:30,970 All right. 285 00:18:37,870 --> 00:18:39,600 Min Soo's old room in on the second floor. 286 00:18:39,870 --> 00:18:41,040 That one's occupied by Ho Young. 287 00:18:42,440 --> 00:18:44,300 Are your children not home yet? 288 00:18:44,410 --> 00:18:46,870 They stay out quite late these days. 289 00:18:47,970 --> 00:18:50,040 - Let's take a look inside. - Sure. 290 00:18:57,500 --> 00:18:58,500 Hae In. 291 00:18:59,140 --> 00:19:00,140 Ah Young. 292 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Hi, Ho Young. 293 00:19:03,140 --> 00:19:05,200 We came by because I wanted to see you. 294 00:19:05,300 --> 00:19:08,140 Good. Well, would you like something to drink? 295 00:19:13,770 --> 00:19:16,500 - Here you go. - Thanks. 296 00:19:17,570 --> 00:19:19,910 - Thank you for coming by. - I'm glad to be here. 297 00:19:21,800 --> 00:19:23,940 Also, you don't have to be so formal. 298 00:19:24,070 --> 00:19:25,070 - Really? - Sure. 299 00:19:25,600 --> 00:19:26,770 I'd like that too. 300 00:19:28,140 --> 00:19:29,300 That reminds me. 301 00:19:29,970 --> 00:19:31,600 I have recent photos of Han Sol. 302 00:19:31,840 --> 00:19:32,840 Show me. 303 00:19:33,100 --> 00:19:36,640 I saved a few to show you. 304 00:19:49,340 --> 00:19:51,170 - Mum, when are you off? - Hi, Han Sol. 305 00:19:51,340 --> 00:19:55,170 You're here now, so we'll go home together. 306 00:19:55,170 --> 00:19:57,840 - Okay. - I don't know why, 307 00:19:58,970 --> 00:20:03,670 but I've been missing Ah Young all day today. 308 00:20:04,070 --> 00:20:08,040 Why on earth would you bring her up? 309 00:20:07,500 --> 00:20:09,500 I'm curious as to how she's doing. 310 00:20:10,270 --> 00:20:13,270 I guess I took too much of a liking to her. 311 00:20:14,740 --> 00:20:16,970 - Mum, please. - I hear you. 312 00:20:17,740 --> 00:20:19,270 Besides, she's still... 313 00:20:20,740 --> 00:20:23,540 the daughter of that obnoxious pig. 314 00:20:31,070 --> 00:20:33,340 He's gotten even handsomer... 315 00:20:34,000 --> 00:20:35,100 since we broke up. 316 00:20:37,640 --> 00:20:40,040 Would you like me to meet him instead? 317 00:20:40,600 --> 00:20:42,070 He lives with us, remember? 318 00:20:42,570 --> 00:20:43,570 Would you like to come over? 319 00:20:43,570 --> 00:20:45,640 I do. I'd love to. 320 00:20:45,640 --> 00:20:48,940 You can come for dinner. My grandma is a great cook. 321 00:20:49,670 --> 00:20:51,300 I'd love to go, 322 00:20:52,270 --> 00:20:54,670 but I'm worried about what Han Sol would say. 323 00:20:54,940 --> 00:20:57,840 Who cares? We're just going to Hae In's, 324 00:20:58,400 --> 00:20:59,940 not to see Han Sol. 325 00:21:00,940 --> 00:21:01,940 He's right. 326 00:21:05,400 --> 00:21:09,540 Okay, then. Why don't we head there today? 327 00:21:09,670 --> 00:21:10,670 Sounds great. 328 00:21:10,840 --> 00:21:13,070 I'll call my grandmother and let her know. 329 00:21:13,170 --> 00:21:14,210 - Okay. - Sure. 330 00:21:18,070 --> 00:21:20,070 (Operating Room) 331 00:21:27,670 --> 00:21:28,670 Hello? 332 00:21:28,670 --> 00:21:30,840 Father, it's me. Can we talk? 333 00:21:31,140 --> 00:21:35,440 I'm sorry, but he's in a heated conversation with his friends. 334 00:21:36,000 --> 00:21:39,170 Is there something he should know about? 335 00:21:39,300 --> 00:21:40,540 Secretary Jang, it's you. 336 00:21:41,640 --> 00:21:43,440 I was only checking in. 337 00:21:44,970 --> 00:21:48,540 I see. When can I speak to him then? 338 00:21:51,200 --> 00:21:52,970 Maybe tomorrow. 339 00:21:53,340 --> 00:21:55,540 He and his friends will be busy today. 340 00:21:55,640 --> 00:21:58,400 Sure. I'll call him in the morning. 341 00:21:59,140 --> 00:22:00,340 Please let him know. 342 00:22:01,170 --> 00:22:03,040 Thank you for everything. 343 00:22:03,100 --> 00:22:04,100 It's my pleasure. 344 00:22:09,640 --> 00:22:11,400 He must be having a lot of fun... 345 00:22:12,140 --> 00:22:14,770 to have left his phone with Secretary Jang. 346 00:22:21,240 --> 00:22:22,800 The room's quite spacious. 347 00:22:23,340 --> 00:22:26,540 With a few upgrades, you'll find it more than accommodating. 348 00:22:26,970 --> 00:22:28,300 It's good as it is. 349 00:22:28,740 --> 00:22:31,540 I like how it reminds me of Min Soo. 350 00:22:32,640 --> 00:22:35,040 Well, I've been using it these days. 351 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 Sorry? 352 00:22:36,870 --> 00:22:38,870 Sang Ho and I sleep in separate rooms. 353 00:22:39,900 --> 00:22:41,000 I see. 354 00:22:42,300 --> 00:22:45,300 It's time he left the house for good though. 355 00:22:47,070 --> 00:22:51,270 I want him to be where he wants and would like to be. 356 00:22:52,870 --> 00:22:53,870 Of course. 357 00:22:54,870 --> 00:22:58,200 Take a good look around and see what you'd like to change. 358 00:22:58,500 --> 00:23:00,440 We also have an annex which... 359 00:23:00,940 --> 00:23:02,870 you might find more comfortable. 360 00:23:05,300 --> 00:23:06,740 I prefer to live here. 361 00:23:07,940 --> 00:23:09,800 I'd be grateful if you do. 362 00:23:10,500 --> 00:23:13,200 It means you'll bump into my dad more often. 363 00:23:13,570 --> 00:23:15,100 You know how he adores you. 364 00:23:15,370 --> 00:23:16,840 I'm fond of him as well. 365 00:23:17,940 --> 00:23:20,340 The room still has all of Min Soo's things, 366 00:23:20,440 --> 00:23:22,340 so you can decide what to keep. 367 00:23:22,870 --> 00:23:25,000 - I'll leave you to it for a while. - Okay. 368 00:23:30,640 --> 00:23:32,640 (Operating Room) 369 00:23:33,170 --> 00:23:34,200 Good job, everyone. 370 00:23:34,200 --> 00:23:35,300 - Thank you. - Thank you. 371 00:23:36,200 --> 00:23:37,270 How did it go? 372 00:23:37,270 --> 00:23:39,200 The procedure went well. 373 00:23:39,440 --> 00:23:41,340 He now just has to recover. 374 00:23:42,240 --> 00:23:45,140 - Thank you so much. - It was my pleasure. 375 00:23:55,200 --> 00:23:56,200 Welcome home, Sir. 376 00:23:57,440 --> 00:23:58,540 Is no one home? 377 00:23:58,570 --> 00:24:01,340 Ms Na and Mr Eun Hee are upstairs. 378 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 Ms Eun Hee? 379 00:24:04,100 --> 00:24:05,840 - Min Soo's wife? - Yes, Sir. 380 00:24:09,300 --> 00:24:10,570 Ms Eun Hee? 381 00:24:14,240 --> 00:24:17,670 Sun Young's trying to kick me out and have her live here. 382 00:24:17,770 --> 00:24:19,500 Over my dead body. 383 00:24:41,340 --> 00:24:44,470 You have some nerve to come into this house. 384 00:24:46,640 --> 00:24:49,040 - What? - How dare you? 385 00:24:50,440 --> 00:24:53,370 As long as I'm here, you'll never set foot in here. 386 00:24:54,040 --> 00:24:55,870 I won't let you. 387 00:24:56,870 --> 00:24:58,900 I'd watch it if I were you. 388 00:24:59,740 --> 00:25:02,000 This is still my husband's room... 389 00:25:02,740 --> 00:25:04,770 and we'll be moving in here. 390 00:25:05,070 --> 00:25:06,170 You'll what? 391 00:25:12,370 --> 00:25:13,500 You... 392 00:25:14,440 --> 00:25:18,200 My life went south the moment you came back into my life. 393 00:25:18,340 --> 00:25:20,640 Who on earth do you think you are? 394 00:25:28,800 --> 00:25:29,900 Let go of her! 395 00:25:36,770 --> 00:25:40,300 I was just amazed at how she seemed happy to be here. 396 00:25:44,440 --> 00:25:46,200 How dare you assault her? 397 00:25:48,900 --> 00:25:50,540 I overheard everything. 398 00:25:51,300 --> 00:25:52,840 I'm the one who invited her. 399 00:25:54,200 --> 00:25:56,440 This must be a joke. 400 00:25:56,940 --> 00:25:58,500 This is her room now. 401 00:25:59,000 --> 00:26:02,300 The person who shouldn't be here is you. 402 00:26:03,040 --> 00:26:04,400 Now leave the room. 403 00:26:07,640 --> 00:26:08,870 What a joke. 404 00:26:11,800 --> 00:26:12,900 You know, 405 00:26:13,770 --> 00:26:17,400 it's nice to see that you've become very close. 406 00:26:18,600 --> 00:26:22,500 She can only live here when I'm no longer here. 407 00:26:23,640 --> 00:26:26,240 But unfortunately, that will never happen. 408 00:26:48,400 --> 00:26:49,640 Are you all right? 409 00:26:50,940 --> 00:26:52,140 Of course. 410 00:26:52,900 --> 00:26:53,900 I'm good. 411 00:26:54,970 --> 00:26:57,000 - Let's head downstairs. - Sure. 412 00:27:01,170 --> 00:27:03,740 I know it's not much, but please enjoy. 413 00:27:04,800 --> 00:27:08,040 You're being modest. This is as good as a feast. 414 00:27:08,100 --> 00:27:11,400 He's right. This is much better than what we eat at home. 415 00:27:11,800 --> 00:27:13,870 It's probably too rustic for your taste. 416 00:27:14,100 --> 00:27:16,270 I know my food is less than sophisticated. 417 00:27:16,470 --> 00:27:18,470 On the contrary. It's delicious. 418 00:27:18,800 --> 00:27:20,540 Everything melts in your mouth. 419 00:27:22,600 --> 00:27:26,140 Who knew that dried radish greens were this tasty? 420 00:27:26,240 --> 00:27:28,840 Ho Young's in love with your cooking too. 421 00:27:29,470 --> 00:27:31,170 I'm worried he might come by all the time. 422 00:27:31,170 --> 00:27:33,170 She's right. Is it all right if I do though? 423 00:27:33,370 --> 00:27:35,870 - Of course. - I'll come by often too. 424 00:27:36,100 --> 00:27:37,440 It'll be my pleasure. 425 00:27:37,840 --> 00:27:40,370 Come by any time you want a home-cooked meal. 426 00:27:40,600 --> 00:27:41,600 - Okay. - Sure. 427 00:27:42,600 --> 00:27:45,340 My mum loves cooking for others, 428 00:27:45,440 --> 00:27:47,070 so come by even when I'm not around. 429 00:27:49,270 --> 00:27:53,170 You're the niece and nephew of my beloved son-in-law... 430 00:27:53,670 --> 00:27:56,200 which makes you my grandchildren as well. 431 00:27:56,300 --> 00:27:57,670 I'd love for you to visit often. 432 00:27:57,770 --> 00:27:58,970 - We will. - Sure, Grandma. 433 00:28:00,570 --> 00:28:04,340 We didn't know our grandmother so it's quite fascinating... 434 00:28:04,870 --> 00:28:07,000 to actually call someone by that name. 435 00:28:07,740 --> 00:28:09,540 - Me too. - You know, 436 00:28:10,340 --> 00:28:14,000 the house feels full with the two of you here... 437 00:28:14,100 --> 00:28:15,570 and I couldn't be happier. 438 00:28:21,100 --> 00:28:22,100 Hae In! 439 00:28:23,070 --> 00:28:24,770 - It's Han Sol. - So it is. 440 00:28:27,770 --> 00:28:30,740 My mother wanted me to bring you these dried persimmons. 441 00:28:35,170 --> 00:28:36,170 Han Sol. 442 00:28:37,200 --> 00:28:38,940 What are you two doing here? 443 00:28:39,840 --> 00:28:42,100 Han Sol, Ah Young's here too. 444 00:28:46,900 --> 00:28:48,000 Hi. 445 00:28:48,440 --> 00:28:50,970 Hi, it's been a while. 446 00:28:55,100 --> 00:28:57,640 Have a seat. They came over for dinner. 447 00:28:59,270 --> 00:29:02,940 I just came by to give you these. 448 00:29:02,940 --> 00:29:05,070 You should stay for a while. 449 00:29:07,600 --> 00:29:08,640 No way. 450 00:29:09,200 --> 00:29:11,100 I love dried persimmons. 451 00:29:12,500 --> 00:29:14,270 Enjoy, then. 452 00:29:42,940 --> 00:29:45,770 Okay, now I know what she can do. 453 00:29:45,870 --> 00:29:46,870 Regarding what? 454 00:29:50,270 --> 00:29:52,900 She'll visit Grandma and bump into Han Sol. 455 00:29:53,770 --> 00:29:55,740 Kill two birds with one stone. 456 00:29:58,300 --> 00:30:01,840 He's right. You can come by our house to see him. 457 00:30:02,070 --> 00:30:04,040 If I come by, 458 00:30:04,200 --> 00:30:06,070 it'll be to keep Grandma company. 459 00:30:07,240 --> 00:30:09,740 Whatever. I'll come by often now. 460 00:30:10,640 --> 00:30:11,740 You should. 461 00:30:12,370 --> 00:30:14,340 Here. You said you liked these. 462 00:30:14,740 --> 00:30:15,900 - Enjoy. - Thank you. 463 00:30:19,100 --> 00:30:20,470 Thank you. 464 00:30:27,140 --> 00:30:29,670 I'm full now. Have you had dinner? 465 00:30:30,270 --> 00:30:31,940 Yes, during your operation. 466 00:30:32,040 --> 00:30:33,340 Good. 467 00:30:36,840 --> 00:30:39,740 I'm fine spending the night on my own, 468 00:30:39,870 --> 00:30:41,700 so you should go home. 469 00:30:41,970 --> 00:30:43,670 I honestly don't mind, Sir. 470 00:30:43,840 --> 00:30:45,240 You see how fine I am. 471 00:30:45,340 --> 00:30:48,140 I can eat on my own and go to the bathroom. 472 00:30:48,140 --> 00:30:49,870 I'm by all means fine. 473 00:30:51,270 --> 00:30:55,670 Are you still glad that you went through this alone? 474 00:30:55,900 --> 00:30:58,840 Of course. I couldn't feel better. 475 00:30:59,540 --> 00:31:02,370 Just so you know, I packed my pyjamas. 476 00:31:03,000 --> 00:31:06,540 I'll go and get changed and stay the night. 477 00:31:07,040 --> 00:31:08,840 You just don't listen, do you? 478 00:31:10,040 --> 00:31:12,200 You should call your children. 479 00:31:12,270 --> 00:31:15,570 They've both been calling to check in with you. 480 00:31:15,670 --> 00:31:17,070 - Is that so? - Yes. 481 00:31:19,140 --> 00:31:20,500 You must've been terrified. 482 00:31:22,040 --> 00:31:24,540 No, I'm all right. 483 00:31:26,400 --> 00:31:29,770 Ever since I asked for a divorce and began to ignore him, 484 00:31:30,340 --> 00:31:32,740 he's been showing more of his temper. 485 00:31:34,040 --> 00:31:35,440 I guess it was inevitable. 486 00:31:36,270 --> 00:31:39,340 It doesn't seem like he's willing to give you a divorce. 487 00:31:40,670 --> 00:31:42,140 It's not out of love though. 488 00:31:43,340 --> 00:31:45,140 He benefits by staying married. 489 00:31:47,840 --> 00:31:51,670 Being too greedy ruins you. 490 00:31:53,300 --> 00:31:57,140 If he hadn't met someone like me, 491 00:31:58,240 --> 00:32:01,270 he may have lived a more fulfilling life. 492 00:32:03,270 --> 00:32:06,900 It's in his best interest to divorce me too. 493 00:32:22,470 --> 00:32:23,570 What? 494 00:32:24,270 --> 00:32:25,270 Sister-in-law? 495 00:32:27,700 --> 00:32:30,640 How dare she sits there like she owns the place? 496 00:32:31,340 --> 00:32:32,970 Just wait till I'm CEO. 497 00:32:33,570 --> 00:32:36,040 I'll make sure to kick all of you out. 498 00:32:47,040 --> 00:32:48,440 This is my father's room. 499 00:32:49,500 --> 00:32:50,500 I see. 500 00:32:56,140 --> 00:32:57,140 Hi, Dad. 501 00:32:57,240 --> 00:32:59,400 I hear you've been calling for me. 502 00:32:59,670 --> 00:33:01,900 That's right. Have you had dinner? 503 00:33:02,370 --> 00:33:06,570 Of course. You'd be pleased to know I had a delicious meal. 504 00:33:08,140 --> 00:33:12,500 I'll have fun with my friends and come home in a few days. 505 00:33:13,000 --> 00:33:15,800 I'm doing great, so I'd rather you not call so often. 506 00:33:16,800 --> 00:33:18,870 I won't. Good night, then. 507 00:33:19,140 --> 00:33:22,040 You too. Have a good evening. 508 00:33:25,200 --> 00:33:26,370 Wasn't she on to you? 509 00:33:26,670 --> 00:33:28,440 How could she have been? 510 00:33:29,470 --> 00:33:33,170 I'm taken care of in this spacious room. 511 00:33:33,270 --> 00:33:35,270 How relaxing is that? 512 00:33:36,100 --> 00:33:37,540 Good gosh. 513 00:33:38,740 --> 00:33:39,770 Is he having fun? 514 00:33:40,670 --> 00:33:43,770 He's annoyed that we keep on calling. 515 00:33:45,100 --> 00:33:46,740 It's not like him at all. 516 00:33:47,640 --> 00:33:48,740 I know. 517 00:33:49,240 --> 00:33:50,940 He must be changing too. 518 00:33:51,970 --> 00:33:53,700 Let's go outside. Min Soo will be here soon. 519 00:33:54,300 --> 00:33:55,300 Okay. 520 00:33:58,100 --> 00:33:59,340 I'd appreciate your vote, Sir. 521 00:33:59,970 --> 00:34:03,370 I'm the one who can lift Papa Group back on its feet. 522 00:34:03,970 --> 00:34:06,270 Once I'm CEO, I'll stabilise the company... 523 00:34:06,340 --> 00:34:08,140 and elevate our stock price. 524 00:34:08,140 --> 00:34:09,140 I'm sorry, 525 00:34:09,940 --> 00:34:13,540 but I'm afraid my vote will go to someone else. 526 00:34:13,870 --> 00:34:14,870 Sorry? 527 00:34:14,870 --> 00:34:16,670 Mama's asked us... 528 00:34:16,970 --> 00:34:18,470 to vote for Kim Sang Ho. 529 00:34:19,740 --> 00:34:22,670 I'm sorry, but you should ask elsewhere. 530 00:34:31,540 --> 00:34:33,300 Sang Ho has many on his side... 531 00:34:34,270 --> 00:34:35,570 and the number is growing. 532 00:34:43,070 --> 00:34:44,270 (43-2, Gaeul-ro 3-gil, Nonhyeon-dong) 533 00:34:45,500 --> 00:34:47,000 43-2. 534 00:34:47,970 --> 00:34:48,970 I'm in the right place. 535 00:34:57,670 --> 00:34:59,300 Min Soo, you're here. 536 00:35:01,970 --> 00:35:03,940 - Are you off somewhere? - I am. 537 00:35:04,870 --> 00:35:06,640 Major shareholders Miracle... 538 00:35:09,240 --> 00:35:11,840 asked to meet me out of the blue. 539 00:35:12,140 --> 00:35:14,040 They apparently want to vote for me. 540 00:35:14,640 --> 00:35:17,270 I hear that they're taking order from Mama's. 541 00:35:18,240 --> 00:35:21,570 Does this mean that you have Mama's on your side? 542 00:35:21,740 --> 00:35:23,340 Is that how it is? 543 00:35:23,440 --> 00:35:24,700 I wonder why. 544 00:35:25,040 --> 00:35:27,570 They've been Papa's rivals for a long time. 545 00:35:27,670 --> 00:35:30,370 Of course they would never vote for family. 546 00:35:30,540 --> 00:35:31,840 Aren't you family too? 547 00:35:32,040 --> 00:35:34,270 I am but only by title. 548 00:35:34,670 --> 00:35:36,900 Everyone knows how I'm really treated. 549 00:35:37,670 --> 00:35:39,800 I guess they pity me. 550 00:35:40,140 --> 00:35:41,840 You must've sold your soul... 551 00:35:42,300 --> 00:35:43,900 while kissing up to Mama's. 552 00:35:46,300 --> 00:35:48,200 That's a bit harsh. 553 00:35:48,940 --> 00:35:50,870 My soul has already been sold... 554 00:35:51,370 --> 00:35:54,470 to Papa Group. And Look what happened to me. 555 00:35:54,640 --> 00:35:56,240 Don't victimise yourself. 556 00:35:56,540 --> 00:36:00,240 The vote can still go either way so don't get too anxious. 557 00:36:00,800 --> 00:36:04,440 Your wife is here, so I hope you enjoy dinner. 558 00:36:05,540 --> 00:36:07,740 I'm heading out to meet a shareholder. 559 00:36:28,040 --> 00:36:29,610 (Here Comes Love) 560 00:36:29,740 --> 00:36:31,300 Many are on Sang Ho's side. 561 00:36:31,300 --> 00:36:32,500 We might be in trouble. 562 00:36:32,570 --> 00:36:34,610 Papa's stock price will plummet once more. 563 00:36:34,640 --> 00:36:37,200 Nothing happened at the hotel with Da Hee. 564 00:36:37,270 --> 00:36:39,040 Here. I'm done talking. 565 00:36:41,000 --> 00:36:42,900 Finally, you show your true colours. 566 00:36:43,040 --> 00:36:45,270 That's right. This is the real me. 40059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.