All language subtitles for 사랑이 오네요.E097.161111.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,595 --> 00:00:09,195 The one in Yangpyeong is nice, remember? 2 00:00:09,795 --> 00:00:12,465 The one with the good restaurant? 3 00:00:12,535 --> 00:00:16,995 That's right. I booked us a room with the best view. 4 00:00:17,135 --> 00:00:19,735 Even after a nap we'll be back at around 10:00pm. 5 00:00:20,795 --> 00:00:21,795 Okay. 6 00:00:38,235 --> 00:00:39,935 I've got you now. 7 00:00:55,595 --> 00:00:57,595 Sun Young, I called to check in. 8 00:00:58,195 --> 00:00:59,195 Eun Hee, 9 00:01:00,695 --> 00:01:02,295 it was as we suspected. 10 00:01:03,835 --> 00:01:05,435 I'll call you tomorrow. 11 00:01:05,665 --> 00:01:06,765 Sorry? 12 00:01:07,565 --> 00:01:09,435 Is everything all right? 13 00:01:09,665 --> 00:01:10,835 I'm fine. 14 00:01:12,195 --> 00:01:13,365 I did as you suggested. 15 00:01:14,195 --> 00:01:15,935 I thought of every possibility, 16 00:01:16,835 --> 00:01:17,935 even the worst. 17 00:01:19,035 --> 00:01:20,035 I see. 18 00:01:20,665 --> 00:01:22,435 Would you like to come over? 19 00:01:22,665 --> 00:01:23,665 No, I'm good. 20 00:01:24,635 --> 00:01:25,835 We'll talk again tomorrow. 21 00:01:43,295 --> 00:01:44,895 (Episode 97) 22 00:01:47,465 --> 00:01:48,465 Honey. 23 00:01:49,935 --> 00:01:50,995 Let's have some tea. 24 00:02:05,535 --> 00:02:06,635 Here we go. 25 00:02:11,095 --> 00:02:12,095 Honey, 26 00:02:13,795 --> 00:02:14,795 are you off somewhere? 27 00:02:14,795 --> 00:02:17,035 I just want to get some fresh air. 28 00:02:18,135 --> 00:02:20,965 This is out of the blue. Let me join you. 29 00:02:21,935 --> 00:02:23,395 You should go to bed. 30 00:02:24,265 --> 00:02:26,965 Follow me and I just might kill you. 31 00:02:27,505 --> 00:02:28,505 What? 32 00:02:29,465 --> 00:02:31,535 Now that's crossing a line. 33 00:02:36,935 --> 00:02:38,935 All right. I get it. 34 00:02:39,465 --> 00:02:40,465 Come here. 35 00:02:42,505 --> 00:02:44,095 I know you're still upset, 36 00:02:44,995 --> 00:02:47,635 but I apologized for lying about being cousins with Da Hee. 37 00:02:48,865 --> 00:02:50,665 It's something I'll always be sorry about. 38 00:02:52,695 --> 00:02:53,995 Don't touch me. 39 00:02:55,335 --> 00:02:58,295 I'm already this close to beating you up. 40 00:03:01,095 --> 00:03:03,565 Like that's even possible. 41 00:03:04,495 --> 00:03:05,535 Move. 42 00:03:06,965 --> 00:03:08,995 Oh, boy. I get it now. 43 00:03:09,095 --> 00:03:11,835 I'll come with you on your walk. 44 00:03:17,495 --> 00:03:19,265 Has she lost her mind? 45 00:03:30,265 --> 00:03:31,365 What? 46 00:03:31,465 --> 00:03:33,295 She said it's just as we suspected. 47 00:03:34,095 --> 00:03:35,365 That pig. 48 00:03:36,895 --> 00:03:38,165 I was already certain, 49 00:03:39,335 --> 00:03:42,465 but I still hoped for Sun Young to never actually find out. 50 00:03:42,895 --> 00:03:43,895 On the contrary. 51 00:03:44,595 --> 00:03:45,995 Sun Young needs to know. 52 00:03:47,035 --> 00:03:49,865 She needs to discard the trash around her... 53 00:03:50,295 --> 00:03:51,565 and start over afresh. 54 00:03:52,295 --> 00:03:53,835 Only that will bring her peace. 55 00:03:55,835 --> 00:03:56,995 You're right. 56 00:04:14,435 --> 00:04:16,895 Go. Just go away. 57 00:04:18,065 --> 00:04:20,135 Leave and take all of your... 58 00:04:20,995 --> 00:04:22,595 sick lies with you. 59 00:04:23,335 --> 00:04:24,365 Forever. 60 00:04:41,135 --> 00:04:44,695 Remember that you need a good reason to divorce. 61 00:04:45,395 --> 00:04:48,335 You need proof if you want to prove his guilt. 62 00:05:19,335 --> 00:05:20,665 Goodbye, Kim Sang Ho. 63 00:05:23,435 --> 00:05:26,135 This is where our journey ends. 64 00:05:44,535 --> 00:05:47,865 Sun Young's now much stronger than before. 65 00:05:49,835 --> 00:05:53,395 If she had needed our help, she would've asked. 66 00:05:55,135 --> 00:05:56,695 I'm sure she'll be fine. 67 00:06:00,165 --> 00:06:01,665 Kim Sang Ho, that piece of trash. 68 00:06:03,565 --> 00:06:05,195 I'd give anything to... 69 00:06:05,295 --> 00:06:08,565 go over there right now and beat him to a pulp. 70 00:06:12,595 --> 00:06:13,965 He'll be punished. 71 00:06:15,435 --> 00:06:19,435 He'll be held accountable for everything he did to Sun Young. 72 00:07:08,365 --> 00:07:09,535 (Sang Ho) 73 00:07:12,835 --> 00:07:15,495 (Sang Ho) 74 00:08:22,895 --> 00:08:24,235 Did you enjoy the song? 75 00:08:25,435 --> 00:08:28,895 Yes, it's just the song I wanted to hear. 76 00:08:30,195 --> 00:08:32,635 A breakup song in this chilly weather? 77 00:08:33,295 --> 00:08:34,465 Would you like a drink? 78 00:08:35,535 --> 00:08:36,535 Sure. 79 00:08:48,535 --> 00:08:49,535 Li Na, 80 00:08:51,065 --> 00:08:54,665 it's time you let Mr Oh find some peace. 81 00:08:56,435 --> 00:08:58,765 I guess you don't know him well. 82 00:08:59,095 --> 00:09:01,835 He wouldn't at all be fazed by me. 83 00:09:02,995 --> 00:09:05,735 These days, it's you who has him on edge. 84 00:09:07,335 --> 00:09:09,635 - Me? - Didn't you know? 85 00:09:16,165 --> 00:09:17,295 You're dumber than I thought. 86 00:09:36,665 --> 00:09:37,995 Like this? 87 00:09:38,665 --> 00:09:40,765 All this because divorces are messy? 88 00:09:45,495 --> 00:09:47,365 She has clearly lost her mind. 89 00:09:48,235 --> 00:09:49,565 Just wait till I'm CEO. 90 00:09:50,195 --> 00:09:52,065 I'll have you diagnosed... 91 00:09:52,165 --> 00:09:54,565 and under house arrest or in an institution. 92 00:10:13,995 --> 00:10:16,365 Go to her. She seems upset. 93 00:10:32,435 --> 00:10:34,905 Sun Young, what brings you by so late? 94 00:10:36,365 --> 00:10:39,995 I just wanted to hear Li Na sing... 95 00:10:40,935 --> 00:10:42,535 and get some fresh air. 96 00:10:44,095 --> 00:10:46,035 You should go home. I'll take you. 97 00:10:46,995 --> 00:10:47,995 Why? 98 00:10:49,135 --> 00:10:51,265 Am I not allowed to drink? 99 00:10:53,795 --> 00:10:56,965 You should go. It's chilly outside and pretty late. 100 00:10:58,535 --> 00:10:59,535 Can I... 101 00:11:00,335 --> 00:11:02,995 stay for at least this one drink? 102 00:11:04,995 --> 00:11:08,895 It's from Li Na and I'd hate to be rude. 103 00:11:22,935 --> 00:11:24,065 Right? 104 00:11:26,795 --> 00:11:28,035 Did your mum call? 105 00:11:29,665 --> 00:11:30,765 I'm sure she's fine. 106 00:11:31,395 --> 00:11:33,035 She just wanted some fresh air. 107 00:11:33,735 --> 00:11:34,965 Right. You should go to bed. 108 00:11:36,435 --> 00:11:39,865 How are you not worried when your mum isn't home? 109 00:11:40,435 --> 00:11:42,035 I'm fine with it. 110 00:11:43,365 --> 00:11:44,995 Why are you so worried? 111 00:11:46,665 --> 00:11:48,235 You normally don't care. 112 00:11:48,465 --> 00:11:50,265 Did something happen between you two? 113 00:11:50,395 --> 00:11:52,665 - Are you not worried? - No. 114 00:11:52,795 --> 00:11:54,865 Not after what she told me yesterday. 115 00:11:55,965 --> 00:11:56,965 What did she say? 116 00:12:02,765 --> 00:12:04,095 You should get going now. 117 00:12:05,395 --> 00:12:07,335 Sure, I will. 118 00:12:09,195 --> 00:12:11,835 Don't forget. You offered me a lift home. 119 00:12:13,065 --> 00:12:14,065 Of course. 120 00:12:33,335 --> 00:12:35,365 I told her to live her life. 121 00:12:36,665 --> 00:12:38,335 She'll live freely from now on. 122 00:12:39,395 --> 00:12:40,565 That she should. 123 00:12:42,165 --> 00:12:44,095 What's gotten into you? 124 00:12:45,035 --> 00:12:47,365 You sound like you'd even agree to our divorce. 125 00:12:47,665 --> 00:12:48,665 - We do. - We do. 126 00:12:49,265 --> 00:12:50,265 What? 127 00:12:50,435 --> 00:12:53,135 You shouldn't hold back just for our sake. 128 00:12:54,465 --> 00:12:56,635 - We're fine with it. - We are. 129 00:12:57,835 --> 00:12:59,765 We're not divorcing. Ever! 130 00:13:01,165 --> 00:13:03,065 I'll wait outside the gate for her, 131 00:13:03,495 --> 00:13:04,835 so try calling her on her mobile. 132 00:13:05,965 --> 00:13:07,095 Unbelievable. 133 00:13:13,165 --> 00:13:14,865 What aren't you asking me anything? 134 00:13:16,835 --> 00:13:18,735 There's nothing I want to know. 135 00:13:22,965 --> 00:13:25,465 I sometimes feel like you can read minds. 136 00:13:27,335 --> 00:13:30,365 It surprises me how you read mine at times. 137 00:13:32,995 --> 00:13:34,765 Well, I have first-hand experience. 138 00:13:35,895 --> 00:13:37,235 You and I, 139 00:13:38,835 --> 00:13:42,595 I guess we've gone through a similar heartbreak. 140 00:13:44,795 --> 00:13:48,435 I don't know if that's good or bad. 141 00:13:48,965 --> 00:13:50,665 It's neither good nor bad. 142 00:13:51,565 --> 00:13:52,695 It was... 143 00:13:54,065 --> 00:13:55,835 unavoidable. 144 00:13:58,865 --> 00:13:59,865 I see. 145 00:14:02,265 --> 00:14:04,065 We just couldn't avoid it. 146 00:14:31,335 --> 00:14:32,465 So this is me. 147 00:14:33,195 --> 00:14:34,365 Have a pleasant night... 148 00:14:34,865 --> 00:14:37,865 and we'll have coffee tomorrow at the brunch restaurant. 149 00:14:38,695 --> 00:14:39,965 That sounds nice. 150 00:14:49,295 --> 00:14:50,495 Good night, then. 151 00:14:50,995 --> 00:14:52,265 Thank you, Mr Oh. 152 00:14:56,195 --> 00:14:57,635 Are you kidding me? 153 00:15:07,865 --> 00:15:09,135 What's the meaning of this? 154 00:15:10,565 --> 00:15:11,695 You should get going. 155 00:15:13,865 --> 00:15:15,095 I'll see you tomorrow. 156 00:15:19,765 --> 00:15:20,765 Oh Woo Ju! 157 00:15:26,495 --> 00:15:27,995 Please just go. 158 00:15:34,395 --> 00:15:35,395 You. 159 00:15:36,035 --> 00:15:37,235 Stop right there. 160 00:15:38,135 --> 00:15:39,495 Hey. 161 00:15:39,995 --> 00:15:41,965 Open up. Open up! 162 00:15:44,095 --> 00:15:46,235 Where do you think you're going? 163 00:15:55,195 --> 00:15:56,535 Are you out of your mind? 164 00:16:00,495 --> 00:16:03,365 What were you doing with him at this hour? 165 00:16:03,635 --> 00:16:04,795 What were we doing? 166 00:16:05,465 --> 00:16:07,235 It was late, so he drove me home. 167 00:16:09,395 --> 00:16:12,335 You're already chummy enough at the office. 168 00:16:12,995 --> 00:16:14,195 This is highly inappropriate. 169 00:16:15,935 --> 00:16:17,335 I said I wanted a divorce. 170 00:16:18,765 --> 00:16:22,195 If you don't sign the papers, I'll file a suit. 171 00:16:23,595 --> 00:16:24,595 What? 172 00:16:24,635 --> 00:16:27,195 I've said it all and I won't repeat myself. 173 00:16:28,165 --> 00:16:31,165 I'd appreciate it if you didn't say anything around the house. 174 00:16:31,965 --> 00:16:34,495 I don't want everyone to hear us argue. 175 00:16:40,565 --> 00:16:43,065 Is she on drugs or something? 176 00:16:44,235 --> 00:16:47,395 How dare she say that when I stayed up waiting for her? 177 00:17:08,695 --> 00:17:10,295 I secretly placed... 178 00:17:11,335 --> 00:17:12,895 a recording device in his car. 179 00:17:16,035 --> 00:17:17,195 From it, 180 00:17:17,835 --> 00:17:19,865 I was confirmed of my worst fears. 181 00:17:22,395 --> 00:17:24,635 I knew it was a possibility, 182 00:17:26,535 --> 00:17:27,535 but... 183 00:17:28,495 --> 00:17:30,495 I hoped it wasn't true. 184 00:17:33,235 --> 00:17:35,795 He's been cheating on me with her. 185 00:17:36,995 --> 00:17:39,605 There wasn't more to the story. 186 00:17:42,465 --> 00:17:44,435 For decades, 187 00:17:46,435 --> 00:17:50,395 he has been deceiving me. 188 00:17:53,105 --> 00:17:55,065 It kills me to think how foolish I was... 189 00:17:56,495 --> 00:17:58,265 to have trusted a man like him. 190 00:18:09,435 --> 00:18:12,395 It was a war zone at the office again today, 191 00:18:13,435 --> 00:18:15,735 but being with you in this house... 192 00:18:16,435 --> 00:18:17,665 is like being in paradise. 193 00:18:18,465 --> 00:18:19,465 Paradise? 194 00:18:22,865 --> 00:18:27,395 If only every home were a paradise for all its residents. 195 00:18:29,765 --> 00:18:30,995 Some places... 196 00:18:31,735 --> 00:18:33,535 might be far from it. 197 00:18:33,965 --> 00:18:34,965 You're right. 198 00:18:36,065 --> 00:18:39,565 It's horrifying to know how that's true for some. 199 00:18:45,565 --> 00:18:47,065 I can't wait for the first snow. 200 00:18:48,795 --> 00:18:49,795 Me neither. 201 00:18:51,265 --> 00:18:52,435 I wish... 202 00:18:53,335 --> 00:18:56,495 Sun Young can end it with Sang Ho until then. 203 00:18:57,395 --> 00:18:58,795 I'm sure she'll be able to. 204 00:19:06,835 --> 00:19:08,565 Honey, let's talk. 205 00:19:09,695 --> 00:19:11,165 It's late. We'll talk tomorrow. 206 00:19:11,605 --> 00:19:13,465 Fine. Good night, then. 207 00:19:29,995 --> 00:19:31,105 I hope you're happy. 208 00:19:31,535 --> 00:19:33,435 Enjoy sleeping all alone. 209 00:19:33,965 --> 00:19:35,465 It's your loss, not mine. 210 00:19:56,795 --> 00:19:58,265 Is Sun Young up there? 211 00:19:59,535 --> 00:20:02,395 Yes, she's now in bed. 212 00:20:04,465 --> 00:20:05,605 Good night. 213 00:20:07,605 --> 00:20:09,235 - You too. - Yes, Sir. 214 00:20:26,665 --> 00:20:28,965 Here. Try some of this. 215 00:20:30,635 --> 00:20:33,465 You should try this then, Grandma. 216 00:20:34,665 --> 00:20:36,335 Thank you, my granddaughter. 217 00:20:38,865 --> 00:20:40,795 Why do you like being called that anyway? 218 00:20:42,035 --> 00:20:45,895 You may fool others, but to me you're still too young. 219 00:20:47,565 --> 00:20:51,895 It's who I am to you, so of course I want to hear it. 220 00:20:52,395 --> 00:20:54,495 Finally all the pieces are where they belong... 221 00:20:54,795 --> 00:20:56,835 and I couldn't be happier. 222 00:20:59,035 --> 00:21:01,365 Aren't you a bit lonely yourself? 223 00:21:01,795 --> 00:21:05,105 Of course not. Why would I be? 224 00:21:06,195 --> 00:21:08,835 My daughter married and now I have a son-in-law. 225 00:21:09,395 --> 00:21:12,295 Also, I'm not harboring any secrets any more. 226 00:21:12,795 --> 00:21:14,665 Life couldn't be better. 227 00:21:18,395 --> 00:21:20,605 I don't want you to ever grow old. 228 00:21:22,965 --> 00:21:25,835 Do you want me to find a nice gentleman for you? 229 00:21:26,365 --> 00:21:28,895 Oh, please. I'm fine as it is. 230 00:21:30,605 --> 00:21:32,495 You should invite Jung Hoon over sometime. 231 00:21:32,665 --> 00:21:34,835 Who knows? He might become my next son-in-law. 232 00:21:35,195 --> 00:21:38,765 Mum, please. We're not even close to that yet. 233 00:21:49,665 --> 00:21:50,665 Thank you. 234 00:21:51,635 --> 00:21:54,735 Did Ms Shin do well on the volunteer work yesterday? 235 00:21:55,535 --> 00:21:56,535 No, Ma'am. 236 00:21:56,665 --> 00:21:58,135 She didn't? 237 00:21:58,335 --> 00:22:01,965 It was 1:00pm by the time we finished our first round. 238 00:22:02,265 --> 00:22:04,535 She disappeared right afterward and hasn't answered... 239 00:22:05,065 --> 00:22:06,395 or called me since. 240 00:22:08,595 --> 00:22:10,435 Send her to my office when she gets in. 241 00:22:10,895 --> 00:22:11,935 Yes, Ma'am. 242 00:22:27,995 --> 00:22:29,035 Good morning. 243 00:22:30,865 --> 00:22:31,965 What happened yesterday? 244 00:22:32,135 --> 00:22:33,935 Yesterday? 245 00:22:34,295 --> 00:22:39,395 I couldn't carry on due to severe motion sickness. 246 00:22:39,835 --> 00:22:42,735 I collapsed from anemia almost right away. 247 00:22:43,135 --> 00:22:46,095 That's why I didn't answer any of your calls. 248 00:22:47,735 --> 00:22:49,895 You should've checked in later though. 249 00:22:50,795 --> 00:22:51,895 Don't tell me... 250 00:22:52,735 --> 00:22:55,465 you already told Ms Na about this. 251 00:22:56,335 --> 00:22:58,535 - I did. - What? 252 00:22:59,195 --> 00:23:00,995 Unbelievable! 253 00:23:01,395 --> 00:23:03,465 I didn't know you were such a tattletale. 254 00:23:03,635 --> 00:23:05,935 Ms Na has asked you to her office. 255 00:23:11,735 --> 00:23:13,195 You rat. 256 00:23:21,365 --> 00:23:23,635 Oh my. Principal Kim. 257 00:23:24,435 --> 00:23:25,535 It's nice to see you. 258 00:23:26,565 --> 00:23:28,465 Ms Shin, it's been a while. 259 00:23:30,795 --> 00:23:31,795 My gosh. 260 00:23:32,565 --> 00:23:34,365 What was that? 261 00:24:00,735 --> 00:24:02,165 I hear you asked for me. 262 00:24:03,695 --> 00:24:06,835 You disappeared during work hours yesterday. 263 00:24:07,095 --> 00:24:08,295 Oh, that. 264 00:24:09,235 --> 00:24:11,565 I had severe motion sickness yesterday. 265 00:24:12,365 --> 00:24:15,135 I just stepped out, but then hit with vertigo. 266 00:24:15,365 --> 00:24:16,435 You were dizzy? 267 00:24:16,565 --> 00:24:19,065 That's right. I raced over to... 268 00:24:19,195 --> 00:24:22,195 the nearest hospital and was diagnosed with anemia. 269 00:24:23,695 --> 00:24:27,235 I fell asleep while hooked on an IV bag. 270 00:24:27,565 --> 00:24:29,765 Is that why you disappeared and... 271 00:24:30,395 --> 00:24:32,265 didn't answer Jung Hoon's calls? 272 00:24:32,865 --> 00:24:33,865 That's right. 273 00:24:34,235 --> 00:24:35,995 When I woke up, 274 00:24:36,495 --> 00:24:38,235 it was already dark outside. 275 00:24:39,365 --> 00:24:42,165 You must think of this job as a joke. 276 00:24:43,695 --> 00:24:44,695 Of course not. 277 00:24:45,365 --> 00:24:47,895 This was a medical emergency. 278 00:24:48,665 --> 00:24:51,095 Jung Hoon is a reckless driver... 279 00:24:51,095 --> 00:24:54,665 and he made me work without a break yesterday. 280 00:24:54,765 --> 00:24:56,865 I've had it with you. 281 00:24:57,595 --> 00:25:00,095 You neglected your duty and now you're lying. 282 00:25:00,195 --> 00:25:03,435 I'm not. I really went to a hospital yesterday. 283 00:25:04,635 --> 00:25:05,965 One that's also a hotel? 284 00:25:08,465 --> 00:25:09,465 What? 285 00:25:15,795 --> 00:25:17,235 A hotel? 286 00:25:20,295 --> 00:25:21,295 I get it. 287 00:25:21,995 --> 00:25:23,965 Hospitals these days are relaxing. 288 00:25:26,035 --> 00:25:28,995 You can either quit after being slapped by me... 289 00:25:28,995 --> 00:25:32,835 or I can tell CEO Na of Hara to sue you... 290 00:25:32,895 --> 00:25:35,135 since you breached your contract. 291 00:25:36,835 --> 00:25:38,165 The choice is yours. 292 00:25:40,435 --> 00:25:41,765 A slap? 293 00:25:43,495 --> 00:25:44,835 From you? 294 00:25:44,995 --> 00:25:46,095 Are you saying no? 295 00:25:47,035 --> 00:25:49,495 Then I'll have Min Soo sue you for fraud. 296 00:25:51,135 --> 00:25:52,265 What if I say no to both? 297 00:25:52,765 --> 00:25:55,435 Then I'll choose for you. I'll have you sued. 298 00:25:58,165 --> 00:25:59,195 You'll sue me? 299 00:26:03,435 --> 00:26:06,535 Okay, then. Fine. 300 00:26:07,735 --> 00:26:10,635 I'll let you slap me and quit. 301 00:26:16,165 --> 00:26:17,265 Go ahead. 302 00:26:23,095 --> 00:26:25,735 Honey, what do you think you're doing? 303 00:26:26,995 --> 00:26:28,835 Ask Da Hee. 304 00:26:29,695 --> 00:26:31,095 I'm done talking. 305 00:26:32,165 --> 00:26:33,165 Now leave. 306 00:26:37,135 --> 00:26:38,235 How dare you... 307 00:26:39,135 --> 00:26:40,795 treat me this way? 308 00:26:43,035 --> 00:26:44,765 You don't know when to stop, do you? 309 00:26:52,635 --> 00:26:54,765 Honey, what's going on? 310 00:26:57,135 --> 00:26:58,565 I guess I has a bit harsh. 311 00:27:00,235 --> 00:27:02,135 I can tell you have much to say, 312 00:27:02,935 --> 00:27:03,995 so have at it. 313 00:27:07,935 --> 00:27:08,935 Fine. 314 00:27:10,065 --> 00:27:13,895 Since I'm quitting, I'd like to say a few things. 315 00:27:14,695 --> 00:27:15,795 I'll drop the honorifics. 316 00:27:17,165 --> 00:27:18,265 You... 317 00:27:18,965 --> 00:27:21,165 How dare you treat me like this? 318 00:27:21,895 --> 00:27:25,765 I deserve respect no matter what my background is. 319 00:27:28,665 --> 00:27:31,135 Why don't you discuss that with Sang Ho? 320 00:27:32,165 --> 00:27:33,865 I have nothing more to say. 321 00:27:34,935 --> 00:27:38,495 From here on out, I don't want anything to do with you. 322 00:27:39,035 --> 00:27:40,135 What? 323 00:27:40,595 --> 00:27:42,465 Get out of my life forever. 324 00:27:43,035 --> 00:27:45,095 Lee Chil Chil, do you hear me? 325 00:27:45,595 --> 00:27:48,435 Lee Chil Chil? How dare you? 326 00:28:01,135 --> 00:28:04,265 That stupid cow has finally lost it for good. 327 00:28:07,835 --> 00:28:08,995 Just you wait and see. 328 00:28:10,235 --> 00:28:12,235 I'll squish you someday like a bug. 329 00:28:18,395 --> 00:28:21,665 Honey, are you sure that you want to end things with Da Hee? 330 00:28:22,765 --> 00:28:24,095 You should go too. 331 00:28:24,565 --> 00:28:25,765 Honey, please. 332 00:28:26,595 --> 00:28:28,295 What on earth did she do wrong? 333 00:28:29,265 --> 00:28:31,265 I want you to leave right now. 334 00:28:32,565 --> 00:28:33,565 What? 335 00:28:33,835 --> 00:28:37,435 Think about how you spent your day yesterday. 336 00:28:38,235 --> 00:28:40,365 You'll find my actions quite reasonable. 337 00:28:42,495 --> 00:28:43,695 What... 338 00:28:44,335 --> 00:28:45,595 What are you talking about? 339 00:28:46,335 --> 00:28:48,795 Leave. Get out! 340 00:28:50,335 --> 00:28:52,365 All right, I will. 341 00:28:53,195 --> 00:28:54,235 I'm leaving right now. 342 00:29:19,965 --> 00:29:21,035 Are you going somewhere? 343 00:29:23,035 --> 00:29:25,595 This is all because of you. 344 00:29:26,295 --> 00:29:27,965 You little rat. 345 00:29:55,165 --> 00:29:58,695 (How to Say Goodbye) 346 00:30:06,395 --> 00:30:08,365 I don't know if it'll help everybody, 347 00:30:09,035 --> 00:30:10,495 but I found comfort in it. 348 00:30:11,295 --> 00:30:14,335 It helped me clear my head after my divorce and other things. 349 00:30:16,565 --> 00:30:18,995 I didn't want to make such a fuss, 350 00:30:21,095 --> 00:30:24,995 but I guess you do need help on saying goodbye. 351 00:30:28,465 --> 00:30:29,465 (How to Say Goodbye) 352 00:30:41,295 --> 00:30:45,595 That stupid Sun Young must know something. 353 00:30:45,965 --> 00:30:48,035 I wonder what, though. 354 00:30:48,235 --> 00:30:49,965 When I told her I went to a hospital, 355 00:30:50,265 --> 00:30:51,895 she asked if it was a hotel too. 356 00:30:52,965 --> 00:30:53,965 What? 357 00:30:54,335 --> 00:30:55,635 Something's off. 358 00:30:56,395 --> 00:30:59,095 Why would she even mention the word "hotel"? 359 00:31:00,535 --> 00:31:02,195 She's probably just guessing. 360 00:31:02,865 --> 00:31:04,795 She caught me off guard too. 361 00:31:05,395 --> 00:31:07,865 Sometimes she can actually be quite smart. 362 00:31:08,635 --> 00:31:09,935 She is a Harvard graduate after all. 363 00:31:11,165 --> 00:31:13,035 Will she now figure everything out then? 364 00:31:13,335 --> 00:31:14,935 I couldn't care less. 365 00:31:15,695 --> 00:31:18,235 Once I'm CEO, I'll crush them all. 366 00:31:19,295 --> 00:31:20,565 This is infuriating. 367 00:31:21,295 --> 00:31:23,865 I can't believe I let that cow slap me. 368 00:31:24,995 --> 00:31:27,795 I wanted nothing more than to slap her back, 369 00:31:28,235 --> 00:31:29,395 but I didn't. 370 00:31:30,295 --> 00:31:31,435 I'm glad you didn't. 371 00:31:32,035 --> 00:31:34,465 Besides, the family will soon be kicked out. 372 00:31:34,965 --> 00:31:36,335 Go home and rest for a while. 373 00:31:36,765 --> 00:31:37,995 After the general meeting, 374 00:31:38,195 --> 00:31:41,065 I'll make Papa Group your personal playground. 375 00:31:41,865 --> 00:31:43,235 Once you're CEO, 376 00:31:43,295 --> 00:31:46,235 I'll use your power to crush Sun Young. 377 00:31:46,335 --> 00:31:47,795 I'll get back at her for the slap. 378 00:31:48,765 --> 00:31:50,235 Sure. You do that. 379 00:31:50,965 --> 00:31:53,135 I'll do the same to Min Soo as well. 380 00:31:53,435 --> 00:31:54,495 Just make sure... 381 00:31:55,195 --> 00:31:56,635 you're appointed as CEO. 382 00:31:58,595 --> 00:31:59,595 Of course. 383 00:32:03,665 --> 00:32:05,865 I investigated Principal Kim like you asked. 384 00:32:06,665 --> 00:32:08,395 That was fast. 385 00:32:09,365 --> 00:32:10,935 Is there anything I should know? 386 00:32:11,595 --> 00:32:13,435 Yes, there is. 387 00:32:14,035 --> 00:32:15,035 Really? 388 00:32:16,235 --> 00:32:17,235 It's... 389 00:32:19,595 --> 00:32:20,795 quite damning. 390 00:32:33,935 --> 00:32:34,935 My gosh. 391 00:32:41,065 --> 00:32:42,965 Bring me Sang Ho right now. 392 00:32:43,135 --> 00:32:44,335 Yes, Sir. 393 00:32:48,295 --> 00:32:49,395 Unbelievable! 394 00:32:57,435 --> 00:33:00,665 You said the recording device had crucial evidence on Sang Ho. 395 00:33:01,565 --> 00:33:02,565 That's right. 396 00:33:03,395 --> 00:33:07,395 There's definitive evidence of his affair with Da Hee. 397 00:33:07,765 --> 00:33:10,835 Are you all right after hearing the recording? 398 00:33:11,965 --> 00:33:13,535 Yes, it's what I suspected anyway. 399 00:33:15,065 --> 00:33:16,165 All that's left... 400 00:33:17,035 --> 00:33:19,395 is for me to finally end it with him. 401 00:33:22,195 --> 00:33:23,335 What about the kids? 402 00:33:23,835 --> 00:33:25,335 They're all grown up now. 403 00:33:25,995 --> 00:33:29,065 They have their own opinions and are quite understanding. 404 00:33:30,535 --> 00:33:33,165 I'll help them through the transition. 405 00:33:33,735 --> 00:33:34,835 Of course. 406 00:33:35,065 --> 00:33:37,095 I'm done raising my kids now... 407 00:33:37,535 --> 00:33:38,995 and I've married you off. 408 00:33:40,365 --> 00:33:42,065 Once I divorce Sang Ho, 409 00:33:43,235 --> 00:33:46,235 someone will have to give me a Special Achievements Award. 410 00:33:48,265 --> 00:33:49,965 I'll ask Father whether or not... 411 00:33:50,565 --> 00:33:52,395 we give out such trophies. 412 00:33:56,235 --> 00:33:58,795 I'm happy to see you smile and... 413 00:33:59,565 --> 00:34:00,735 even say a joke. 414 00:34:02,535 --> 00:34:06,135 We now have to focus everything on the upcoming general meeting. 415 00:34:07,235 --> 00:34:08,965 You have to become CEO... 416 00:34:09,835 --> 00:34:11,435 or Papa Group will never survive. 417 00:34:11,965 --> 00:34:13,935 - You know that, right? - I do. 418 00:34:15,165 --> 00:34:16,195 I'll do my best. 419 00:34:17,935 --> 00:34:20,795 For decades, you've been lying about... 420 00:34:21,795 --> 00:34:24,965 your relationship with Da Hee and now Sun Young knows. 421 00:34:26,335 --> 00:34:27,735 This marriage is over. 422 00:34:31,595 --> 00:34:36,935 You're being selfish if you think you can still have everything. 423 00:34:37,365 --> 00:34:39,065 I won't divorce her, Sir. 424 00:34:40,865 --> 00:34:42,895 My life is nothing without her. 425 00:34:44,135 --> 00:34:45,935 I only lied about Da Hee... 426 00:34:46,035 --> 00:34:48,435 because that was my only option then. 427 00:34:48,465 --> 00:34:49,695 Enough! 428 00:34:53,435 --> 00:34:55,865 I'll tear you apart myself if I could. 429 00:34:58,005 --> 00:35:00,865 It's your loss if this goes to court, 430 00:35:01,395 --> 00:35:02,565 so do what Sun Young says... 431 00:35:03,735 --> 00:35:05,365 and agree to the divorce. 432 00:35:05,695 --> 00:35:06,795 Sir, 433 00:35:07,665 --> 00:35:09,965 a dispute is something you should mediate. 434 00:35:10,965 --> 00:35:15,065 How could you skip everything and go straight to divorce? 435 00:35:18,765 --> 00:35:19,765 Here. 436 00:35:20,505 --> 00:35:23,505 Will this make you finally shut up and listen? 437 00:35:24,735 --> 00:35:27,665 You may fool everyone, but not me. 438 00:35:28,765 --> 00:35:30,065 What is this? 439 00:35:30,765 --> 00:35:32,865 Go ahead and see for yourself. 440 00:35:34,135 --> 00:35:35,935 I'm done talking to you. 441 00:35:36,535 --> 00:35:37,565 Now get out! 442 00:35:57,795 --> 00:35:59,835 That piece of trash. 29728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.