All language subtitles for 사랑이 오네요.E093.161107.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,107 --> 00:00:07,777 (Episode 93) 2 00:00:10,937 --> 00:00:13,437 What did you want to talk about? 3 00:00:15,937 --> 00:00:16,937 Dad, 4 00:00:18,337 --> 00:00:20,007 I'm going to divorce Sang Ho. 5 00:00:22,907 --> 00:00:24,277 What is it? 6 00:00:26,437 --> 00:00:27,477 It's nothing. 7 00:00:28,837 --> 00:00:32,377 You probably have a lot on your mind so get some rest. 8 00:00:32,477 --> 00:00:35,807 I'm all right. Go ahead and tell me. 9 00:00:36,637 --> 00:00:37,907 It's nothing big. 10 00:00:38,377 --> 00:00:42,207 I'll tell you when the investigation is over. 11 00:00:43,237 --> 00:00:44,237 All right. 12 00:00:46,137 --> 00:00:47,507 Good night. 13 00:01:15,937 --> 00:01:17,337 We may not be cousins, 14 00:01:18,177 --> 00:01:20,277 but we grew up like brother and sister. 15 00:01:21,207 --> 00:01:24,407 It's only that we're not related by blood. 16 00:01:34,077 --> 00:01:35,077 Mum. 17 00:01:37,807 --> 00:01:38,837 Ho Young. 18 00:01:41,107 --> 00:01:43,377 I saw the light on so I came in. 19 00:01:45,807 --> 00:01:47,707 I just miss Min Soo, that's all. 20 00:01:49,537 --> 00:01:51,207 I know it's because of Dad. 21 00:01:51,537 --> 00:01:53,177 It's not. 22 00:01:56,937 --> 00:01:57,937 Mum. 23 00:01:58,807 --> 00:02:00,337 I'm here, so hang in there. 24 00:02:01,207 --> 00:02:02,207 Of course. 25 00:02:03,577 --> 00:02:04,577 Thank you. 26 00:02:32,337 --> 00:02:35,207 Where has she gone to now? 27 00:03:06,377 --> 00:03:09,137 Now she's making me walk around in the middle of the night. 28 00:03:31,537 --> 00:03:33,507 You want to use separate rooms? 29 00:03:34,407 --> 00:03:37,877 Look at you. You're only humiliating yourself. 30 00:03:38,837 --> 00:03:41,837 Do whatever you want. See if I even blink an eye. 31 00:04:04,777 --> 00:04:07,177 Who knew that the bed was this big? 32 00:04:09,337 --> 00:04:12,037 Once I become CEO, I'll kick you all out. 33 00:04:12,707 --> 00:04:16,007 Consider this practice for when we go our separate ways. 34 00:04:45,007 --> 00:04:46,007 Eun Hee. 35 00:04:46,707 --> 00:04:47,707 Yes? 36 00:04:54,407 --> 00:04:55,407 Here you go. 37 00:04:56,347 --> 00:04:57,477 Have your vitamins for the day. 38 00:05:04,577 --> 00:05:05,677 It's really good. 39 00:05:07,237 --> 00:05:09,277 I made breakfast, so wash up and join me. 40 00:05:09,377 --> 00:05:12,237 You didn't have to. It's my turn, remember? 41 00:05:12,347 --> 00:05:15,037 You were sound asleep, so I made it instead. 42 00:05:16,037 --> 00:05:17,037 I see. 43 00:05:17,707 --> 00:05:18,807 Rise and shine then. 44 00:06:02,707 --> 00:06:03,737 Where's Sun Young? 45 00:06:05,807 --> 00:06:08,937 She had something to take care of at the office. 46 00:06:09,177 --> 00:06:11,007 She's never left this early before. 47 00:06:11,177 --> 00:06:13,107 She slept in Uncle's old room. 48 00:06:13,607 --> 00:06:15,177 Did you two decide to take a break? 49 00:06:16,637 --> 00:06:18,007 Of course not. 50 00:06:18,737 --> 00:06:22,437 She only slept there because of my snoring. 51 00:06:25,007 --> 00:06:26,537 We're grown-ups now too. 52 00:06:27,477 --> 00:06:29,107 We'd appreciate it... 53 00:06:29,307 --> 00:06:32,537 if we were included in what goes on in this family. 54 00:06:33,907 --> 00:06:35,277 I agree. 55 00:06:36,407 --> 00:06:37,407 Me too. 56 00:06:39,307 --> 00:06:41,707 We're not keeping any secrets, Sir. 57 00:06:43,907 --> 00:06:45,707 You weren't honest with Mum. 58 00:06:46,477 --> 00:06:48,107 Isn't that why you argued? 59 00:06:49,907 --> 00:06:51,077 Ho Young, 60 00:06:51,637 --> 00:06:54,077 don't talk about us like that in front of your grandfather. 61 00:06:57,207 --> 00:06:58,837 Mum hates lies. 62 00:07:00,007 --> 00:07:02,907 No matter how small it is, every lie will... 63 00:07:03,107 --> 00:07:04,607 pierce a hole through her heart. 64 00:07:07,537 --> 00:07:08,807 Ho Young's right. 65 00:07:09,737 --> 00:07:11,077 We're family. 66 00:07:11,907 --> 00:07:15,337 If one is hurt, we all share the pain. 67 00:07:16,207 --> 00:07:17,937 Think back to Min Soo's accident. 68 00:07:18,307 --> 00:07:19,907 None of us could focus... 69 00:07:20,007 --> 00:07:23,307 and we were all worried including the children. 70 00:07:23,937 --> 00:07:26,107 Physical pain isn't the only one that counts. 71 00:07:26,607 --> 00:07:28,407 A bruised heart hurts more... 72 00:07:29,207 --> 00:07:31,207 since it can't be seen by anyone. 73 00:07:32,637 --> 00:07:33,637 All I'm saying is that... 74 00:07:33,907 --> 00:07:37,837 you arguing with Mum is the entire family's problem. 75 00:07:39,707 --> 00:07:41,707 So tell us what you're arguing about. 76 00:07:43,007 --> 00:07:44,707 You're blowing this way out of proportion. 77 00:07:46,277 --> 00:07:50,007 Sun Young and I are solid, Sir. There's no need to worry. 78 00:08:04,207 --> 00:08:05,477 Are you here for breakfast? 79 00:08:08,337 --> 00:08:10,607 Mr Oh, what brings you here? 80 00:08:11,407 --> 00:08:13,377 This is where I come to for brunch. 81 00:08:14,477 --> 00:08:16,377 Anyway, it's nice to see you here. 82 00:08:18,007 --> 00:08:21,637 I particularly love the fresh bread they bake every day. 83 00:08:22,207 --> 00:08:23,437 There's also soup... 84 00:08:24,307 --> 00:08:25,507 and the coffee's good. 85 00:08:26,277 --> 00:08:27,307 You're right. 86 00:08:32,007 --> 00:08:34,607 There was a misunderstanding, 87 00:08:35,007 --> 00:08:36,107 but it's not a big deal. 88 00:08:36,207 --> 00:08:40,177 You thinking that it's not is part of the problem. 89 00:08:40,477 --> 00:08:41,807 I agree. 90 00:08:46,907 --> 00:08:49,637 I know we raised them to have a voice, 91 00:08:50,107 --> 00:08:52,947 but now they don't know when to shut up. 92 00:08:54,007 --> 00:08:55,447 I didn't grow up this way. 93 00:08:56,307 --> 00:08:58,607 It's not like they're whining. 94 00:08:59,007 --> 00:09:01,537 They're expressing their opinion, 95 00:09:02,377 --> 00:09:04,337 so who are we to stop them? 96 00:09:15,107 --> 00:09:16,307 It's nothing big. 97 00:09:16,837 --> 00:09:20,637 I'll tell you when the investigation is over. 98 00:09:31,477 --> 00:09:34,707 For years, I've enjoyed breakfast surrounded by... 99 00:09:35,007 --> 00:09:37,947 my children, husband and father. 100 00:09:38,907 --> 00:09:42,307 It's been a while since I enjoyed it on my own. 101 00:09:44,477 --> 00:09:45,707 Ever since I got used to it, 102 00:09:46,577 --> 00:09:49,007 it's become my most precious time of the day. 103 00:09:50,377 --> 00:09:51,377 I see. 104 00:09:53,807 --> 00:09:55,947 We seem to meet quite often these days. 105 00:09:57,737 --> 00:09:59,947 I like that we do, don't you? 106 00:10:01,277 --> 00:10:03,377 What if you grow fond of me though? 107 00:10:03,807 --> 00:10:04,807 Sorry? 108 00:10:07,207 --> 00:10:09,077 I didn't know you said such things. 109 00:10:09,637 --> 00:10:12,307 Many have been telling me that recently. 110 00:10:13,607 --> 00:10:16,307 I must've been like an alien this whole time. 111 00:10:17,307 --> 00:10:19,537 Every time I say or do something, 112 00:10:19,907 --> 00:10:23,307 they're astonished because it's unexpected. 113 00:10:31,107 --> 00:10:32,337 Here you go. 114 00:10:33,337 --> 00:10:35,307 I put two layers of different jam. 115 00:10:35,637 --> 00:10:36,637 Thanks. 116 00:10:43,007 --> 00:10:44,077 Isn't it good? 117 00:10:44,737 --> 00:10:45,737 It is. 118 00:10:50,307 --> 00:10:54,107 I'm full just watching you eat. 119 00:10:55,207 --> 00:10:56,337 This again? 120 00:10:59,407 --> 00:11:00,637 Do you love me that much? 121 00:11:01,307 --> 00:11:02,607 Don't you love me? 122 00:11:06,907 --> 00:11:08,907 Eating is still more important, 123 00:11:09,207 --> 00:11:11,437 so you can carry on after you're done. 124 00:11:12,307 --> 00:11:13,307 Oh gosh. 125 00:11:16,577 --> 00:11:20,577 I saw the children when I went by the orphanage... 126 00:11:21,477 --> 00:11:25,107 and I couldn't believe how adorable they were. 127 00:11:26,077 --> 00:11:27,377 Da Hee's pretty as well. 128 00:11:28,707 --> 00:11:30,707 If only she was on the inside too. 129 00:11:32,907 --> 00:11:34,207 I guess she's an exception. 130 00:11:36,507 --> 00:11:37,907 Jin Ho was right all along. 131 00:11:39,207 --> 00:11:42,107 The way she talked to Sun Young... 132 00:11:43,107 --> 00:11:44,437 reminded me of a viper. 133 00:11:44,807 --> 00:11:49,337 Would she have turned out better if someone had cared for her with love? 134 00:11:51,907 --> 00:11:53,277 I met the director... 135 00:11:54,007 --> 00:11:56,707 and he seemed devoted to all his children. 136 00:11:57,437 --> 00:11:59,737 Kids just turn out differently I guess. 137 00:12:00,737 --> 00:12:02,537 Sang Ho and Da Hee... 138 00:12:03,477 --> 00:12:04,637 became monsters. 139 00:12:11,707 --> 00:12:13,107 I've had it with you. 140 00:12:14,307 --> 00:12:18,407 You're the one who was stupid enough to fall for the lies. 141 00:12:19,607 --> 00:12:21,907 I'm done with the privileged princess. 142 00:12:25,407 --> 00:12:27,407 Just wait until Sang Ho becomes CEO. 143 00:12:28,537 --> 00:12:30,837 We'll see who's on top then. 144 00:12:37,377 --> 00:12:38,407 Mr Oh, 145 00:12:39,807 --> 00:12:41,907 weren't you lonely after the divorce? 146 00:12:43,937 --> 00:12:45,307 A lot, actually. 147 00:12:46,937 --> 00:12:48,207 I'm lonely now too. 148 00:12:49,337 --> 00:12:51,107 But we're all lonely though. 149 00:12:51,807 --> 00:12:53,307 I'm scared of loneliness. 150 00:12:55,807 --> 00:12:57,807 My father is old now... 151 00:12:58,607 --> 00:13:01,507 and both my children will marry in due time. 152 00:13:03,377 --> 00:13:05,907 I'm afraid I'll be all alone. 153 00:13:08,407 --> 00:13:09,407 I've been... 154 00:13:10,577 --> 00:13:13,607 thinking about getting a divorce these days. 155 00:13:15,837 --> 00:13:18,107 However, I'm scared of what'll happen. 156 00:13:19,607 --> 00:13:21,437 Could I stand the pain? 157 00:13:23,307 --> 00:13:24,837 Won't I be lonely? 158 00:13:25,537 --> 00:13:26,737 What if it's scary? 159 00:13:28,537 --> 00:13:30,307 Won't I be depressed? 160 00:13:32,207 --> 00:13:33,807 I keep asking myself that. 161 00:13:36,737 --> 00:13:38,407 Those questions however... 162 00:13:40,477 --> 00:13:41,637 frighten me even more. 163 00:13:44,337 --> 00:13:45,907 You see, I'm easily scared. 164 00:13:50,177 --> 00:13:51,207 Are you serious... 165 00:13:52,377 --> 00:13:54,307 about getting a divorce? 166 00:13:57,007 --> 00:13:58,007 Yes. 167 00:14:04,407 --> 00:14:05,577 I'm sorry, 168 00:14:06,437 --> 00:14:08,177 but I'll get going first. 169 00:14:35,707 --> 00:14:37,637 You learn to live with the pain. 170 00:14:38,307 --> 00:14:39,477 We all have to, 171 00:14:40,707 --> 00:14:42,437 so don't worry too much. 172 00:14:49,207 --> 00:14:51,437 Come home early and don't drink too much. 173 00:14:51,507 --> 00:14:54,107 I see you're headed out to work together. 174 00:14:54,207 --> 00:14:56,107 I'll get going then. See you both. 175 00:14:56,207 --> 00:14:58,107 - Bye. - Have a good day. 176 00:14:58,937 --> 00:15:01,107 You seem to be more relaxed now. 177 00:15:01,607 --> 00:15:05,107 I'm the manager now so I answer only to myself. 178 00:15:05,437 --> 00:15:07,377 I was thinking about... 179 00:15:07,477 --> 00:15:10,207 heading to the bath before going to work. 180 00:15:10,407 --> 00:15:14,207 You should come out and join me for lunch today. 181 00:15:14,307 --> 00:15:17,207 If I can, I'll spend some time at your shop too. 182 00:15:17,307 --> 00:15:18,307 Of course. 183 00:15:22,177 --> 00:15:26,307 Since you're going to the bath, try this shampoo. 184 00:15:27,207 --> 00:15:28,737 What is this? 185 00:15:28,907 --> 00:15:30,277 Just take it. 186 00:15:30,537 --> 00:15:33,437 It's one of a set I received as a gift. 187 00:15:34,707 --> 00:15:37,907 Thank you so much. I'll see you later then. 188 00:15:42,207 --> 00:15:45,977 If I had known how happy she'd be, I would've told her to quit sooner. 189 00:15:54,177 --> 00:15:55,407 You slept in Min Soo's room... 190 00:15:55,507 --> 00:15:58,037 and then left without eating breakfast. 191 00:15:59,307 --> 00:16:02,307 Let's keep our personal lives out of the office. 192 00:16:02,707 --> 00:16:05,037 You left early today, so when could we talk? 193 00:16:06,607 --> 00:16:08,137 How long will this go on for? 194 00:16:09,337 --> 00:16:11,537 Are you really thinking about a divorce? 195 00:16:12,137 --> 00:16:14,077 So what if I am? 196 00:16:14,177 --> 00:16:15,807 I told you that... 197 00:16:16,137 --> 00:16:17,937 I'll never divorce you. 198 00:16:18,537 --> 00:16:20,707 Even though you did wrong by me, 199 00:16:21,407 --> 00:16:23,337 you won't take any responsibility. 200 00:16:24,607 --> 00:16:27,207 How much of a pushover do you think I am? 201 00:16:28,307 --> 00:16:30,237 What I did wasn't a big deal. 202 00:16:30,907 --> 00:16:32,607 I told you the truth yesterday, 203 00:16:33,407 --> 00:16:36,437 so all you need to do is not be so narrow-minded. 204 00:16:36,777 --> 00:16:38,877 Leave if that's all you have to say. 205 00:16:39,137 --> 00:16:43,077 Okay, fine. I hear you. Just stop being so angry. 206 00:16:57,807 --> 00:16:59,907 I'm at the office. Could you come up? 207 00:17:08,907 --> 00:17:09,907 Sir! 208 00:17:11,337 --> 00:17:13,147 Did you do what I asked? 209 00:17:13,437 --> 00:17:16,307 Yes, we'll know by lunch today. 210 00:17:16,977 --> 00:17:19,807 Thank you. Call me as soon as you know. 211 00:17:20,007 --> 00:17:21,777 I'll be here all day. 212 00:17:21,877 --> 00:17:22,877 Yes, Sir. 213 00:17:34,147 --> 00:17:35,147 Hae In. 214 00:17:36,177 --> 00:17:37,177 Sir. 215 00:17:38,307 --> 00:17:41,237 This again? It's just Jung Hoon now. 216 00:17:42,237 --> 00:17:43,237 Right. 217 00:17:43,977 --> 00:17:46,537 What about Mr Kim then? 218 00:17:47,977 --> 00:17:50,007 That wouldn't be so bad. 219 00:17:50,677 --> 00:17:51,977 Although it's hardly romantic. 220 00:17:52,407 --> 00:17:54,077 I can make it sound romantic. 221 00:17:54,607 --> 00:17:55,907 Try it then. 222 00:18:01,307 --> 00:18:02,907 Mr Jung Hoon. 223 00:18:06,337 --> 00:18:07,407 Gosh, that was awkward. 224 00:18:10,177 --> 00:18:11,307 Can you take a break? 225 00:18:11,907 --> 00:18:12,907 Sure. 226 00:18:14,607 --> 00:18:17,307 I'm at Hara today. I'll come in this afternoon. 227 00:18:18,537 --> 00:18:19,607 Yes, Father. 228 00:18:27,707 --> 00:18:29,177 I heard back from them. 229 00:18:29,907 --> 00:18:30,907 And? 230 00:18:34,677 --> 00:18:36,437 Yesterday, Mr Na Min Soo... 231 00:18:36,777 --> 00:18:38,977 asked if we were still going strong. 232 00:18:40,777 --> 00:18:42,107 Did he? 233 00:18:42,707 --> 00:18:46,807 His devotion to Papa Group is noticed by many. 234 00:18:47,807 --> 00:18:49,307 That's my dad for you. 235 00:18:51,177 --> 00:18:52,177 Your dad? 236 00:18:55,907 --> 00:18:56,907 That's right. 237 00:18:58,177 --> 00:18:59,237 What do you mean? 238 00:19:01,507 --> 00:19:03,237 It's classified information and... 239 00:19:04,777 --> 00:19:06,407 I'm not sure you have clearance. 240 00:19:07,707 --> 00:19:08,707 What? 241 00:19:09,907 --> 00:19:13,707 Anyway, do your best to help my dad, okay? 242 00:19:15,307 --> 00:19:19,147 I will. Since he's your dad, I should do even better. 243 00:19:20,007 --> 00:19:21,037 Of course. 244 00:19:26,607 --> 00:19:28,907 It turns out that they both were at... 245 00:19:29,507 --> 00:19:31,777 the restaurants and motels on the list. 246 00:19:35,777 --> 00:19:39,777 However, the time of entry and exit differ from one another. 247 00:19:40,977 --> 00:19:44,437 One arrived and left at least 30 minutes after the other. 248 00:19:44,937 --> 00:19:47,207 They came in different cars as well. 249 00:19:47,977 --> 00:19:50,177 It's hard to be certain that they were together, 250 00:19:51,037 --> 00:19:53,977 but they sure came by numerous times. 251 00:19:56,607 --> 00:19:57,607 All right. 252 00:19:58,807 --> 00:20:00,337 Don't tell this to anyone. 253 00:20:00,707 --> 00:20:01,707 Of course not. 254 00:20:16,507 --> 00:20:20,077 Sir, I heard you're working at Papa Group now. 255 00:20:20,307 --> 00:20:24,037 I am, but I came by since I missed you all. 256 00:20:24,177 --> 00:20:26,307 We're doing great, so don't worry. 257 00:20:26,507 --> 00:20:27,507 Good. 258 00:20:28,237 --> 00:20:29,677 Lee, Kim, it's been a while. 259 00:20:29,877 --> 00:20:31,307 - It has. - It's good to see you. 260 00:20:32,207 --> 00:20:33,537 I'm here to see Eun Hee. 261 00:20:33,677 --> 00:20:34,807 She's inside, Sir. 262 00:20:39,107 --> 00:20:40,107 Eun Hee. 263 00:20:40,707 --> 00:20:41,707 You're here. 264 00:20:43,937 --> 00:20:46,807 I can't believe he missed her already. 265 00:20:47,707 --> 00:20:49,977 Don't you know that famous song? 266 00:20:50,307 --> 00:20:53,007 I miss you though you're here 267 00:20:54,107 --> 00:20:55,107 That one. 268 00:20:55,707 --> 00:20:57,907 Only those who've been in love knows that. 269 00:20:58,207 --> 00:21:00,607 Don't be ridiculous. I know all about it. 270 00:21:01,107 --> 00:21:03,207 Have you missed anyone like that too? 271 00:21:04,507 --> 00:21:08,507 The chilly weather reminds me of my time with No Ma's mother. 272 00:21:08,907 --> 00:21:10,237 I miss her a lot these days. 273 00:21:14,337 --> 00:21:17,877 She's the reason I probably won't remarry forever. 274 00:21:18,077 --> 00:21:20,707 She'd be furious with you for saying that. 275 00:21:21,037 --> 00:21:25,037 Of course. It's about time you met someone new. 276 00:21:26,607 --> 00:21:29,707 I will if she's as wonderful as No Ma's mother. 277 00:21:31,777 --> 00:21:35,337 I miss you though you're here 278 00:21:35,677 --> 00:21:36,907 I just confirmed that... 279 00:21:37,907 --> 00:21:40,707 Sang Ho and Da Hee were both at... 280 00:21:41,147 --> 00:21:43,907 the restaurant and motel just as we suspected. 281 00:21:45,937 --> 00:21:49,237 However, it's hard to accuse them of anything since... 282 00:21:49,877 --> 00:21:51,907 they arrived 30 minutes apart and in separate cars. 283 00:21:54,407 --> 00:21:59,077 Do you think that they share a special relationship? 284 00:21:59,807 --> 00:22:00,807 Yes. 285 00:22:01,607 --> 00:22:05,137 They're more than friends who just grew up together. 286 00:22:06,307 --> 00:22:10,107 I'm sure they're lovers or something even worse. 287 00:22:10,607 --> 00:22:13,507 I agree, but all we have is circumstantial evidence. 288 00:22:14,537 --> 00:22:16,177 They're both liars, 289 00:22:16,437 --> 00:22:20,507 so they'll talk their way out of it unless we have definitive proof. 290 00:22:21,307 --> 00:22:24,007 Only you and Sun Young might seem perverted. 291 00:22:24,907 --> 00:22:27,977 That's why I did some digging, but I'm still not satisfied. 292 00:22:29,407 --> 00:22:31,437 Let's not stir up anything just yet. 293 00:22:32,177 --> 00:22:33,977 Not until we're absolutely sure. 294 00:22:34,137 --> 00:22:36,537 I want Sun Young to get a divorce, 295 00:22:37,607 --> 00:22:41,037 but Sang Ho is completely against the idea. 296 00:22:42,237 --> 00:22:44,177 He won't make it easy. 297 00:22:45,407 --> 00:22:46,507 I'm not surprised. 298 00:22:59,807 --> 00:23:02,207 Here's your itinerary for tomorrow. 299 00:23:10,307 --> 00:23:11,537 Sun Young, is this how it's going to be? 300 00:23:12,507 --> 00:23:14,977 Sun Young? You don't get to call me that. 301 00:23:17,677 --> 00:23:18,677 You... 302 00:23:19,607 --> 00:23:21,307 Don't you get what you did wrong? 303 00:23:22,307 --> 00:23:23,877 Are you that thick? 304 00:23:24,707 --> 00:23:25,707 Now... 305 00:23:26,107 --> 00:23:29,207 a personal relationship doesn't exist between you and me. 306 00:23:29,937 --> 00:23:32,107 I'd appreciate it if you kept it professional. 307 00:23:34,777 --> 00:23:36,077 I'm sorry, Ms Na. 308 00:23:37,237 --> 00:23:38,677 If you hate me that much, 309 00:23:39,177 --> 00:23:40,977 you should just fire me. 310 00:23:41,107 --> 00:23:43,677 No, I won't do that. 311 00:23:44,677 --> 00:23:46,407 Every beginning must have an end. 312 00:23:47,337 --> 00:23:49,107 I won't let you do... 313 00:23:49,677 --> 00:23:52,807 whatever you want and leave whenever you feel like it. 314 00:23:54,107 --> 00:23:56,237 You'll see where your actions take you. 315 00:23:57,037 --> 00:23:59,237 Besides, I'm curious as to how this... 316 00:23:59,937 --> 00:24:01,507 will end for you. 317 00:24:03,407 --> 00:24:06,307 Is that why you want me working at your side? 318 00:24:06,937 --> 00:24:11,207 You need to pay for lying to me all these years. 319 00:24:14,107 --> 00:24:15,307 Then let me say this. 320 00:24:17,537 --> 00:24:20,337 There will come a day when you regret... 321 00:24:20,907 --> 00:24:22,807 and apologise to me... 322 00:24:23,607 --> 00:24:25,507 for doubting me and... 323 00:24:26,077 --> 00:24:27,937 backing me into a corner. 324 00:24:29,677 --> 00:24:30,677 What? 325 00:24:44,137 --> 00:24:45,137 Father. 326 00:24:46,177 --> 00:24:48,207 Min Soo, have a seat. 327 00:24:53,507 --> 00:24:54,507 Last night, 328 00:24:56,107 --> 00:24:58,437 Sun Young and Sang Ho had an argument. 329 00:24:59,507 --> 00:25:00,507 I see. 330 00:25:01,907 --> 00:25:02,907 Right. 331 00:25:03,807 --> 00:25:06,677 So is there anything you found out? 332 00:25:07,407 --> 00:25:08,407 It turns out... 333 00:25:09,237 --> 00:25:12,707 that Shin Da Hee isn't Sang Ho's cousin. 334 00:25:13,307 --> 00:25:14,307 What? 335 00:25:14,307 --> 00:25:15,907 For over 20 years, 336 00:25:16,707 --> 00:25:18,607 they lied to Sun Young. 337 00:25:18,707 --> 00:25:19,707 What? 338 00:25:20,137 --> 00:25:22,177 Who are they to each other then? 339 00:25:22,537 --> 00:25:25,507 They grew up in the same orphanage. 340 00:25:26,107 --> 00:25:27,537 They claimed to be like siblings... 341 00:25:27,877 --> 00:25:30,437 and that they were closer than real cousins are. 342 00:25:31,177 --> 00:25:35,077 They blamed Sun Young for making a big deal out of it. 343 00:25:35,177 --> 00:25:38,107 What? Are you kidding me? 344 00:25:38,237 --> 00:25:39,877 To pretend to be cousins, 345 00:25:40,437 --> 00:25:42,807 they lied to everyone around them. 346 00:25:43,237 --> 00:25:45,607 More lies were used to cover them up. 347 00:25:45,807 --> 00:25:47,407 They made a mockery out of Sun Young... 348 00:25:48,277 --> 00:25:49,507 and we only found out yesterday. 349 00:25:49,537 --> 00:25:52,407 What? This is preposterous! 350 00:25:52,807 --> 00:25:56,207 Are you saying that Sang Ho and Da Hee... 351 00:25:57,277 --> 00:25:59,307 have been lying to us this whole time? 352 00:25:59,807 --> 00:26:00,807 Yes. 353 00:26:00,907 --> 00:26:04,577 How dare they! They have some nerve. 354 00:26:04,937 --> 00:26:07,937 They made a mockery out of Sun Young and our entire family. 355 00:26:08,007 --> 00:26:10,007 I'm going to take this opportunity... 356 00:26:10,577 --> 00:26:13,637 to find out who they really are to each other. 357 00:26:14,807 --> 00:26:17,737 I'll look into every doubt I have about Sang Ho. 358 00:26:17,937 --> 00:26:20,677 Yes, we all should. 359 00:26:22,907 --> 00:26:26,007 For the sake of their children, 360 00:26:27,007 --> 00:26:29,737 Sun Young was willing to give up everything... 361 00:26:30,507 --> 00:26:32,707 and move to Europe for a fresh start. 362 00:26:35,277 --> 00:26:40,637 I can only imagine how devastated she must be. 363 00:26:41,407 --> 00:26:42,407 My gosh. 364 00:26:47,307 --> 00:26:48,907 - Sang Ho. - Hey. 365 00:26:50,907 --> 00:26:52,477 Did anyone see you come up here? 366 00:26:52,837 --> 00:26:54,307 No, of course not. 367 00:26:54,577 --> 00:26:57,907 It's frustrating now that I can't call you any more. 368 00:26:58,007 --> 00:27:00,707 It'll be a disaster if we get caught. 369 00:27:00,907 --> 00:27:02,637 We must be careful. 370 00:27:03,407 --> 00:27:05,737 I want to quit, but Sun Young won't let me. 371 00:27:05,837 --> 00:27:08,407 She probably wants to see me suffer. 372 00:27:08,707 --> 00:27:11,707 Hang in there. Once I become CEO, 373 00:27:12,007 --> 00:27:14,737 I'll get rid of her and give you her office. 374 00:27:15,907 --> 00:27:16,907 All right. 375 00:27:17,207 --> 00:27:19,407 Just don't talk to me around the office. 376 00:27:19,607 --> 00:27:21,137 I won't. 377 00:27:21,377 --> 00:27:22,837 I'll go then. Take care. 378 00:27:37,907 --> 00:27:38,907 Sun Young. 379 00:27:41,907 --> 00:27:43,037 How have you been? 380 00:27:43,837 --> 00:27:44,837 Have a seat. 381 00:27:50,037 --> 00:27:52,037 I was surprised to get your call. 382 00:27:52,607 --> 00:27:54,707 You probably have in-house counsel, 383 00:27:55,037 --> 00:27:57,607 so what do you want with a family lawyer? 384 00:27:59,607 --> 00:28:01,507 I came to the right person. 385 00:28:03,377 --> 00:28:04,377 I'm thinking... 386 00:28:05,207 --> 00:28:06,607 about getting a divorce. 387 00:28:08,737 --> 00:28:09,737 What? 388 00:28:13,277 --> 00:28:14,277 Hello. 389 00:28:14,707 --> 00:28:16,107 Manger Kim. 390 00:28:16,807 --> 00:28:19,507 I sent the list of cars to your email account. 391 00:28:19,577 --> 00:28:21,507 Really? Good job. 392 00:28:22,507 --> 00:28:23,507 It was my pleasure, Sir. 393 00:28:34,407 --> 00:28:35,637 (Here's the list you asked for.) 394 00:28:38,207 --> 00:28:41,507 (Choi Choong Bok, Ham Tae Seob, Bae Joon Ho, Kim Myung Soo) 395 00:28:48,477 --> 00:28:52,107 Hello, Sir. Did you look into what I asked yesterday? 396 00:28:52,307 --> 00:28:53,307 I did. 397 00:28:53,407 --> 00:28:56,707 I'll now send over a few licence plate numbers. 398 00:28:57,507 --> 00:29:00,107 Can you check to see if any of them... 399 00:29:00,307 --> 00:29:03,807 were there during the hours I mentioned beforehand? 400 00:29:04,507 --> 00:29:05,777 Of course. 401 00:29:09,007 --> 00:29:12,207 If my assumption is correct, they'll be a match. 402 00:29:22,477 --> 00:29:24,007 Do you feel better now? 403 00:29:25,107 --> 00:29:26,107 I do. 404 00:29:27,507 --> 00:29:30,137 Divorce isn't easy, is it? 405 00:29:31,207 --> 00:29:34,407 It's best if you come to a mutual decision, 406 00:29:35,307 --> 00:29:37,507 but your husband doesn't want a divorce. 407 00:29:37,677 --> 00:29:39,837 In this case, you must file a suit. 408 00:29:42,007 --> 00:29:44,037 Since you're high up on the social ladder, 409 00:29:44,407 --> 00:29:46,507 you will get a lot of unwanted attention. 410 00:29:48,407 --> 00:29:50,407 I see. I understand now. 411 00:29:51,107 --> 00:29:52,107 Thank you. 412 00:29:52,377 --> 00:29:54,107 It's best if you don't divorce. 413 00:29:55,107 --> 00:29:56,637 But if you must, 414 00:29:57,707 --> 00:29:58,837 I'm here for you. 415 00:30:00,207 --> 00:30:02,407 Think it over and we'll reconvene. 416 00:30:03,507 --> 00:30:04,507 Sure. 417 00:30:11,477 --> 00:30:13,477 - Hi, Eun Hee. - Sun Young, it's me. 418 00:30:14,407 --> 00:30:17,937 I'd love to show off my cooking skills today. 419 00:30:18,607 --> 00:30:20,507 Would you like to come by after work? 420 00:30:21,477 --> 00:30:22,937 Sure. I'd love to. 421 00:30:23,507 --> 00:30:26,307 Okay. I'll see you straight after work then. 422 00:30:26,677 --> 00:30:27,677 All right. 423 00:30:29,537 --> 00:30:31,377 When did your brother get married? 424 00:30:31,507 --> 00:30:32,837 You didn't even send an invite. 425 00:30:33,407 --> 00:30:35,477 Just recently. It was a small wedding. 426 00:30:37,637 --> 00:30:39,507 Anyway, I'll call you again soon. 427 00:30:40,107 --> 00:30:42,607 - Thank you for everything. - Take care. 428 00:30:56,837 --> 00:30:57,907 Hello? 429 00:30:58,377 --> 00:31:00,277 I checked the camera footage. 430 00:31:00,777 --> 00:31:02,507 Out of the cars you asked about, 431 00:31:02,707 --> 00:31:04,507 there was one that matched. 432 00:31:04,607 --> 00:31:06,507 - Are you sure? - Yes. 433 00:31:07,637 --> 00:31:08,777 I'll be there right away. 434 00:31:15,537 --> 00:31:17,407 - Father. - Yes, what is it? 435 00:31:18,477 --> 00:31:19,737 I just got a call... 436 00:31:20,037 --> 00:31:23,007 and I think we can find out who bugged the room... 437 00:31:23,307 --> 00:31:25,107 at the restaurant. 438 00:31:25,637 --> 00:31:27,037 - Really? - Yes. 439 00:31:28,677 --> 00:31:31,107 There's proof that someone else... 440 00:31:31,307 --> 00:31:33,637 from our company was there that day. 441 00:31:34,107 --> 00:31:36,807 He's probably the whistleblower. 442 00:31:37,207 --> 00:31:39,507 I need you get me that proof. 443 00:31:39,837 --> 00:31:40,837 Of course. 444 00:31:54,707 --> 00:31:56,037 Welcome, Sun Young. 445 00:31:56,677 --> 00:31:58,907 Gosh, this wasn't necessary. 446 00:31:59,377 --> 00:32:00,807 Thank you. 447 00:32:01,807 --> 00:32:05,577 It's an honour to be the newlyweds' first official guest. 448 00:32:05,907 --> 00:32:08,407 Who else would it be but you? 449 00:32:10,137 --> 00:32:12,477 When did you cook all this? 450 00:32:13,607 --> 00:32:14,907 Min Soo... 451 00:32:15,107 --> 00:32:19,507 made me promise to cook you crabs, your favourite. 452 00:32:19,807 --> 00:32:22,407 I bought the freshest ones at the market. 453 00:32:24,407 --> 00:32:26,477 So that's what I'm smelling. 454 00:32:26,677 --> 00:32:27,677 That's right. 455 00:32:28,207 --> 00:32:29,407 Have a seat. 456 00:32:32,007 --> 00:32:35,137 I see this place is full with love. To be honest, I'm jealous. 457 00:32:36,677 --> 00:32:39,107 If that's the case, then you should... 458 00:32:39,677 --> 00:32:41,477 get married again. 459 00:32:42,207 --> 00:32:43,207 Maybe I should. 460 00:32:48,577 --> 00:32:50,407 Hearing you say that... 461 00:32:51,107 --> 00:32:52,837 gives me hope. 462 00:32:53,037 --> 00:32:57,037 While we're at it, I'll also promise to make your wedding gown. 463 00:32:58,707 --> 00:32:59,707 Thanks. 464 00:33:01,007 --> 00:33:02,107 It's not the end... 465 00:33:02,837 --> 00:33:06,637 of the world just because I'm getting a divorce. 466 00:33:08,807 --> 00:33:10,537 No, of course not. 467 00:33:10,837 --> 00:33:13,607 A new life awaits you. 468 00:33:14,477 --> 00:33:17,007 I suddenly have an appetite. Let's dig in. 469 00:33:18,807 --> 00:33:21,637 Brace yourself for I'm an excellent cook. 470 00:33:22,737 --> 00:33:25,737 - It smells amazing. - Please enjoy. 471 00:33:29,037 --> 00:33:30,037 Here it is. 472 00:33:31,737 --> 00:33:34,307 Car 1508 pulls in and then leaves. 473 00:33:36,537 --> 00:33:39,107 It entered the car park at 10:50am on the 8th... 474 00:33:39,207 --> 00:33:40,537 and left 10 minutes after. 475 00:33:41,407 --> 00:33:43,377 The driver wasn't here to dine. 476 00:33:43,737 --> 00:33:44,937 His visit was brief. 477 00:33:46,707 --> 00:33:48,307 The licence plate 1508. 478 00:33:55,937 --> 00:33:57,477 That's Choi Choong Bok's car. 479 00:34:00,807 --> 00:34:02,137 Choi Choong Bok? 480 00:34:02,207 --> 00:34:04,277 He'd die if Sang Ho ordered him to. 481 00:34:06,837 --> 00:34:07,837 Then... 482 00:34:13,137 --> 00:34:15,377 Could time go any slower? 483 00:34:16,107 --> 00:34:18,107 The general meeting needs to be held. 484 00:34:18,577 --> 00:34:20,307 I need to become CEO... 485 00:34:20,607 --> 00:34:22,837 so that they can bow at my feet. 486 00:34:30,477 --> 00:34:32,637 - CEO Kim. - What is it, Director Choi? 487 00:34:33,547 --> 00:34:34,577 I have good news. 488 00:34:35,637 --> 00:34:37,007 Did Mama's call? 489 00:34:37,207 --> 00:34:40,807 The snack we gave them the recipe to will be released next week. 490 00:34:41,207 --> 00:34:42,277 That soon? 491 00:34:42,277 --> 00:34:45,677 They sped up productions to help us at the general meeting. 492 00:34:46,777 --> 00:34:49,307 Once Papa Group's share price plummets, 493 00:34:49,937 --> 00:34:51,637 they'll buy enough of shares... 494 00:34:51,837 --> 00:34:53,477 to back you up as CEO. 495 00:34:54,407 --> 00:34:56,107 They only need to own five percent. 496 00:34:57,047 --> 00:35:00,377 Other minor shareholders are already in my pocket. 497 00:35:00,937 --> 00:35:03,277 Yes, Mama's is ready to strike. 498 00:35:04,407 --> 00:35:05,407 Good. 499 00:35:06,207 --> 00:35:07,837 Now we just wait. 500 00:35:08,137 --> 00:35:09,137 Yes, Sir. 501 00:36:09,237 --> 00:36:11,007 Sir, this is a surprise. 502 00:36:12,907 --> 00:36:13,907 Does this car... 503 00:36:14,707 --> 00:36:15,977 belong to you? 504 00:36:17,677 --> 00:36:18,707 Yes, it does. 34780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.