All language subtitles for 사랑이 오네요.E088.161028.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Watch and Download free at Official website Hdfree.se Please bookmark & share with your friends to support us! 2 00:00:09,397 --> 00:00:10,467 (Episode 88) 3 00:00:19,367 --> 00:00:21,337 I can't believe you're still here. 4 00:00:21,697 --> 00:00:24,197 I'm going to stay out here all night... 5 00:00:24,367 --> 00:00:25,797 until you talk to me. 6 00:00:28,497 --> 00:00:30,197 What is it you want to know? 7 00:00:30,767 --> 00:00:34,237 It won't take long. I only have one question. 8 00:00:43,497 --> 00:00:46,167 Fine. Let's talk. 9 00:00:48,137 --> 00:00:49,237 Thank you. 10 00:00:58,937 --> 00:01:02,097 Do you really know nothing about a Shin Da Hee? 11 00:01:02,767 --> 00:01:03,897 Be honest with me. 12 00:01:05,097 --> 00:01:06,137 Fine. 13 00:01:07,367 --> 00:01:10,197 My mum took her in as a daughter. 14 00:01:11,067 --> 00:01:12,097 What? 15 00:01:12,197 --> 00:01:16,267 They lived next door to each other when my mum worked in the US. 16 00:01:16,537 --> 00:01:20,067 They were so close that my mum just took her in. 17 00:01:20,297 --> 00:01:21,367 That's absurd. 18 00:01:22,137 --> 00:01:23,667 Your story has suddenly changed. 19 00:01:24,237 --> 00:01:26,237 You never mentioned this before. 20 00:01:26,667 --> 00:01:29,767 You said your mum has dementia and that she didn't recognise anyone. 21 00:01:30,067 --> 00:01:33,037 There are times where she's herself again. 22 00:01:33,237 --> 00:01:34,867 Not often but sometimes. 23 00:01:34,997 --> 00:01:36,867 I asked her when she seemed lucid. 24 00:01:38,467 --> 00:01:39,937 Why did you avoid me then... 25 00:01:40,497 --> 00:01:42,337 when you could've just told me this? 26 00:01:43,237 --> 00:01:44,237 Well... 27 00:01:44,797 --> 00:01:45,937 I didn't want the hassle. 28 00:01:47,997 --> 00:01:51,467 Fine. Let's say that I believe your story. 29 00:01:52,697 --> 00:01:56,037 I'd like to ask if you have met Shin Da Hee recently. 30 00:01:56,897 --> 00:01:57,937 I haven't. 31 00:01:58,837 --> 00:02:00,337 I only heard her name from you. 32 00:02:00,667 --> 00:02:03,067 How could I have contacted her? 33 00:02:04,867 --> 00:02:06,067 Are you sure? 34 00:02:07,097 --> 00:02:08,097 Yes. 35 00:02:16,937 --> 00:02:18,597 Sang Ho, we're in trouble. 36 00:02:18,867 --> 00:02:19,867 Why? 37 00:02:19,897 --> 00:02:22,207 Sun Young's been out all day... 38 00:02:22,537 --> 00:02:24,497 following that woman... 39 00:02:24,567 --> 00:02:26,337 she met on the street. 40 00:02:26,897 --> 00:02:27,897 What? 41 00:02:27,897 --> 00:02:30,237 The woman called me earlier in shock... 42 00:02:30,397 --> 00:02:32,707 and said that Sun Young was at her house. 43 00:02:33,237 --> 00:02:34,797 She went out at 2pm. 44 00:02:35,097 --> 00:02:37,097 I think she was there all day. 45 00:02:37,367 --> 00:02:38,667 She's gone crazy. 46 00:02:41,037 --> 00:02:42,467 Did you give her hush money? 47 00:02:43,537 --> 00:02:46,997 I did, but it's best if they don't talk anyway. 48 00:02:47,567 --> 00:02:49,337 We bought her with money, 49 00:02:49,467 --> 00:02:51,867 so what if Sun Young offers her more? 50 00:02:52,467 --> 00:02:54,297 Call her and tell her to come home. 51 00:02:56,367 --> 00:02:57,437 All right. 52 00:03:08,667 --> 00:03:11,337 - Hello? - It's me. Where are you? 53 00:03:11,667 --> 00:03:13,167 I'm currently meeting someone. 54 00:03:13,567 --> 00:03:15,197 I was wondering if you'd like to... 55 00:03:15,597 --> 00:03:16,897 head home together. 56 00:03:17,597 --> 00:03:18,597 No. 57 00:03:21,037 --> 00:03:23,767 She said no and hung up. 58 00:03:25,837 --> 00:03:28,537 She's become a totally different person. 59 00:03:28,897 --> 00:03:31,897 While you've been drooling over Papa Group, 60 00:03:32,267 --> 00:03:34,597 she's become suspicious of our lies. 61 00:03:37,637 --> 00:03:38,737 All right, I get it. 62 00:03:39,497 --> 00:03:41,737 Just call me if that woman contacts you. 63 00:03:42,367 --> 00:03:43,367 I will. 64 00:03:52,037 --> 00:03:53,067 Fine. 65 00:03:58,267 --> 00:03:59,397 Then tell me about this. 66 00:04:02,937 --> 00:04:05,267 - Well... - Explain this to me. 67 00:04:05,937 --> 00:04:07,497 This was taken a few days ago. 68 00:04:08,737 --> 00:04:10,797 I have nothing to say. 69 00:04:12,737 --> 00:04:14,467 Should I call my lawyer? 70 00:04:15,037 --> 00:04:16,037 What? 71 00:04:16,037 --> 00:04:18,437 You lied about meeting a woman you clearly did. 72 00:04:19,037 --> 00:04:20,867 On top of that, 73 00:04:21,297 --> 00:04:24,367 a stranger's suddenly become your mother's adopted daughter. 74 00:04:25,697 --> 00:04:29,667 If you're deliberately deceiving me, I'll have you arrested... 75 00:04:30,697 --> 00:04:32,297 for committing fraud. 76 00:04:33,467 --> 00:04:34,537 Is that what you want? 77 00:04:37,507 --> 00:04:38,897 Tell me the truth... 78 00:04:39,597 --> 00:04:41,007 or you'll regret it. 79 00:04:41,007 --> 00:04:42,567 Why are you doing this to me? 80 00:04:44,597 --> 00:04:46,937 I told you that I know nothing. 81 00:04:47,037 --> 00:04:49,467 Of course you do. You know Shin Da Hee. 82 00:04:49,767 --> 00:04:51,867 What did you two talk about a few days ago? 83 00:04:58,467 --> 00:04:59,937 Fine. So be it. 84 00:05:15,767 --> 00:05:18,007 - Mr Oh, it's me. - Yes, Sun Young. 85 00:05:18,297 --> 00:05:20,097 The lawyer you mentioned. 86 00:05:21,137 --> 00:05:22,237 What about him? 87 00:05:22,637 --> 00:05:24,397 I need to sue somebody. 88 00:05:25,397 --> 00:05:28,397 Can you ask him to meet me here? 89 00:05:32,837 --> 00:05:34,197 Where are you exactly? 90 00:05:35,667 --> 00:05:37,597 - I'm at... - Fine, I'll talk. 91 00:05:41,197 --> 00:05:42,637 I did nothing wrong. 92 00:05:43,167 --> 00:05:45,837 Shin Da Hee told me to lie. 93 00:05:47,667 --> 00:05:49,437 That wasn't so hard, was it? 94 00:05:52,497 --> 00:05:53,867 Mr Oh, I'll call you later. 95 00:06:11,867 --> 00:06:13,837 I'm Papa Group's Vice Chairman. 96 00:06:14,337 --> 00:06:15,337 What? 97 00:06:20,397 --> 00:06:23,597 You can search my name using your smartphone... 98 00:06:24,067 --> 00:06:26,037 and see if the photo there... 99 00:06:26,467 --> 00:06:28,267 matches my face. 100 00:06:36,367 --> 00:06:37,967 (Na Sun Young) 101 00:06:42,237 --> 00:06:43,237 My gosh. 102 00:06:45,837 --> 00:06:49,067 She told me that you were deranged. 103 00:06:49,397 --> 00:06:52,697 She said that you were her sister and that you were crazy. 104 00:06:55,797 --> 00:06:58,167 She's not my sister... 105 00:06:59,197 --> 00:07:00,597 and I haven't gone crazy. 106 00:07:01,567 --> 00:07:02,667 I wasn't bluffing. 107 00:07:03,797 --> 00:07:05,537 Lie to me again... 108 00:07:06,237 --> 00:07:08,237 and I'll take legal actions. 109 00:07:09,737 --> 00:07:12,737 I will get to the truth using resources Shin Da Hee... 110 00:07:13,637 --> 00:07:14,937 can only dream of having. 111 00:07:18,767 --> 00:07:20,737 If you don't want to be dragged into it, 112 00:07:21,537 --> 00:07:22,697 then be honest with me. 113 00:07:23,367 --> 00:07:24,367 Lie to me again... 114 00:07:24,997 --> 00:07:27,097 and I'll make you pay for colluding... 115 00:07:27,897 --> 00:07:29,197 with Shin Da Hee. 116 00:07:51,097 --> 00:07:53,037 What is she up to? 117 00:08:08,837 --> 00:08:09,897 How's the hangover? 118 00:08:10,737 --> 00:08:13,997 I'm fine now. Who knew that hangovers were exhausting? 119 00:08:14,537 --> 00:08:16,367 Have you talked to Han Sol? 120 00:08:16,937 --> 00:08:20,837 No. I got wasted and begged him no tot dump me, 121 00:08:21,437 --> 00:08:22,537 but he hasn't called since. 122 00:08:23,637 --> 00:08:25,667 What do you remember from last night? 123 00:08:26,167 --> 00:08:28,997 Nothing except for passing out after seeing Han Sol. 124 00:08:29,867 --> 00:08:31,467 How did I even get home? 125 00:08:33,167 --> 00:08:34,167 Unbelievable. 126 00:08:35,367 --> 00:08:38,897 I don't remember anything. Alcohol sure can be deadly. 127 00:08:39,767 --> 00:08:42,067 Not knowing would be better in your case. 128 00:08:42,537 --> 00:08:44,367 Why? What happened? 129 00:08:45,267 --> 00:08:46,267 Well... 130 00:08:49,297 --> 00:08:51,237 Dad beat Han Sol to a pulp. 131 00:08:51,537 --> 00:08:52,537 What? 132 00:08:56,637 --> 00:08:58,037 What have I done? 133 00:08:59,537 --> 00:09:00,637 Wait. 134 00:09:01,237 --> 00:09:05,197 If Ah Young didn't drink so much, she would've witnessed it anyway. 135 00:09:12,837 --> 00:09:13,837 My gosh. 136 00:09:13,867 --> 00:09:14,997 I'm sorry, 137 00:09:15,637 --> 00:09:17,697 but I'm going to have to record this. 138 00:09:24,107 --> 00:09:25,737 Shin Da Hee... 139 00:09:27,037 --> 00:09:31,107 told me to say that my mum took her in as a daughter. 140 00:09:32,737 --> 00:09:35,137 Could you confirm it with your mother? 141 00:09:35,337 --> 00:09:36,607 There's no need for that. 142 00:09:36,997 --> 00:09:38,997 I lived in the US with my mum. 143 00:09:39,637 --> 00:09:40,937 It's all a lie. 144 00:09:42,937 --> 00:09:44,337 My mum... 145 00:09:44,537 --> 00:09:47,867 used to work as stand-ins for other Koreans. 146 00:09:48,467 --> 00:09:49,697 My guess is that... 147 00:09:50,037 --> 00:09:53,897 she met Shin Da Hee back then for a job. 148 00:09:54,737 --> 00:09:57,437 It's an assumption though. I didn't witness anything. 149 00:09:59,607 --> 00:10:00,697 That's all I needed to hear. 150 00:10:06,497 --> 00:10:07,607 Thank you. 151 00:10:07,637 --> 00:10:10,367 Can I trust that you won't press charges? 152 00:10:11,837 --> 00:10:13,037 Don't worry. 153 00:10:15,607 --> 00:10:16,607 Even if... 154 00:10:17,607 --> 00:10:19,107 Shin Da Hee calls, 155 00:10:19,697 --> 00:10:21,667 don't tell her I was here. 156 00:10:22,897 --> 00:10:24,967 That would work better for me too. 157 00:10:26,667 --> 00:10:28,737 I'll get going then. 158 00:10:49,197 --> 00:10:50,197 Sir. 159 00:10:51,607 --> 00:10:55,097 You always work too much. Have a cup of coffee. 160 00:10:57,867 --> 00:10:58,867 Thank you. 161 00:10:59,537 --> 00:11:03,037 So is your son in kindergarten? 162 00:11:03,937 --> 00:11:07,537 For now. Next year, he starts elementary school. 163 00:11:08,737 --> 00:11:11,397 My gosh, I love kids. 164 00:11:11,667 --> 00:11:13,237 You should bring him sometime. 165 00:11:13,267 --> 00:11:14,267 I'd love to. 166 00:11:14,737 --> 00:11:17,567 Although, I don't want him getting in our way. 167 00:11:19,197 --> 00:11:21,797 I'm taking him to an amusement park this weekend. 168 00:11:21,897 --> 00:11:24,697 What? When did you make plans with him? 169 00:11:25,837 --> 00:11:27,467 You should join us. 170 00:11:30,567 --> 00:11:33,097 I'm free this weekend. I'd love to go too. 171 00:11:33,437 --> 00:11:36,897 I'm the one who made plans with him so you can't come. 172 00:11:39,037 --> 00:11:40,967 Please. I'd love to join you. 173 00:11:42,097 --> 00:11:44,867 I'm sorry, but No Ma isn't good with strangers. 174 00:11:45,497 --> 00:11:47,097 Yeo Jin, he knows. 175 00:11:47,697 --> 00:11:50,737 You should bring him by the office sometime. 176 00:11:50,997 --> 00:11:52,437 I'd love to get to know him. 177 00:11:52,737 --> 00:11:54,397 I will. Thank you. 178 00:11:56,497 --> 00:12:00,537 I'm amazed at how good you are at sewing. 179 00:12:03,737 --> 00:12:06,197 Gosh, she almost made me spill my coffee. 180 00:12:09,437 --> 00:12:11,167 I'm off to get some more fabric. 181 00:12:17,397 --> 00:12:19,867 Kim, what's gotten into Lee? 182 00:12:20,037 --> 00:12:21,167 I don't know. 183 00:12:21,897 --> 00:12:25,267 She became interested in him ever since she found out... 184 00:12:25,437 --> 00:12:27,137 that he's from a rich family. 185 00:12:27,237 --> 00:12:28,737 Unbelievable. 186 00:12:31,537 --> 00:12:32,637 - Hello, Sir. - Hi. 187 00:12:33,297 --> 00:12:35,867 Thank you for staying this late to finish up. 188 00:12:36,337 --> 00:12:39,297 You don't have to thank us. We're having fun. 189 00:12:39,437 --> 00:12:41,697 - Is that so? - Anyway, the boss is inside. 190 00:12:41,837 --> 00:12:42,897 Okay. Carry on then. 191 00:12:49,267 --> 00:12:50,737 - Hi, Min Soo. - Hi. 192 00:12:52,067 --> 00:12:53,897 It was a quiet day today. 193 00:12:55,137 --> 00:12:57,297 So what are you looking at? 194 00:12:59,237 --> 00:13:01,767 Isn't this dress gorgeous and unique? 195 00:13:02,967 --> 00:13:03,997 It is. 196 00:13:04,537 --> 00:13:07,267 It's not as beautiful as your creations though. 197 00:13:09,137 --> 00:13:13,467 This was made from corn starch and recycled fabric. 198 00:13:13,797 --> 00:13:15,967 Can you make dresses with those things? 199 00:13:16,167 --> 00:13:17,167 Of course. 200 00:13:17,437 --> 00:13:20,537 It's my dream to make a dress like this too. 201 00:13:21,467 --> 00:13:23,367 The materials are eco-friendly, 202 00:13:23,997 --> 00:13:25,567 but the dress is still beautiful. 203 00:13:27,497 --> 00:13:28,667 I'll help you, 204 00:13:29,497 --> 00:13:31,267 so do whatever it is you want. 205 00:13:33,067 --> 00:13:34,467 I've been thinking... 206 00:13:35,237 --> 00:13:38,297 and I'd love to have Sun Young as my model someday. 207 00:13:38,637 --> 00:13:41,497 - What? - I've always thought that... 208 00:13:41,967 --> 00:13:44,197 she's as beautiful as any professional model. 209 00:13:44,637 --> 00:13:46,667 She'd look amazing... 210 00:13:46,967 --> 00:13:49,497 as the main model of Hara. 211 00:13:49,837 --> 00:13:52,467 That's actually a great idea. 212 00:13:53,197 --> 00:13:54,967 I've never even thought of it. 213 00:13:55,397 --> 00:13:58,537 Someday I'll have you see just how beautiful she is. 214 00:14:00,667 --> 00:14:03,997 It kills me to see her worried these days though. 215 00:14:05,397 --> 00:14:08,267 She went out to question someone about Da Hee, 216 00:14:08,497 --> 00:14:09,697 but she's still not taking my calls. 217 00:14:10,497 --> 00:14:11,497 Really? 218 00:14:44,837 --> 00:14:46,437 You're still here. 219 00:14:48,367 --> 00:14:50,997 I was too worried to go home. 220 00:14:52,737 --> 00:14:53,967 How did it go? 221 00:14:55,297 --> 00:14:56,467 It went well. 222 00:14:58,837 --> 00:15:00,537 Get in. I'll take you home. 223 00:15:02,067 --> 00:15:03,067 No, 224 00:15:03,937 --> 00:15:05,137 I'd rather go alone. 225 00:15:06,867 --> 00:15:07,867 Why? 226 00:15:08,497 --> 00:15:10,067 Right now... 227 00:15:10,967 --> 00:15:12,567 I just want to be alone. 228 00:15:13,867 --> 00:15:15,397 Did she tell you something? 229 00:15:18,167 --> 00:15:19,267 Yes. 230 00:15:20,937 --> 00:15:22,637 I didn't want it to be true, 231 00:15:23,767 --> 00:15:25,767 but you were right all along. 232 00:15:26,597 --> 00:15:27,597 Then... 233 00:15:28,297 --> 00:15:29,637 The both of them... 234 00:15:30,967 --> 00:15:32,667 have been lying to me. 235 00:15:40,167 --> 00:15:41,497 Thank you for the jacket. 236 00:15:43,167 --> 00:15:45,567 Take it. It's chilly at night. 237 00:15:46,997 --> 00:15:48,197 I'm good. 238 00:15:58,767 --> 00:16:01,097 Don't think you have to go through this alone. 239 00:16:04,337 --> 00:16:06,767 I need some time to think. 240 00:16:09,367 --> 00:16:11,897 Who was I for all these years? 241 00:16:14,097 --> 00:16:16,097 How could I have been fooled... 242 00:16:17,337 --> 00:16:19,167 for so many years? 243 00:16:21,267 --> 00:16:22,767 I still can't believe it. 244 00:16:29,837 --> 00:16:31,567 Thank you for today. 245 00:16:32,897 --> 00:16:34,297 I'll get going now. 246 00:16:55,767 --> 00:16:57,197 You should call her again. 247 00:16:57,437 --> 00:16:59,997 We should meet her for tea or something. 248 00:17:01,097 --> 00:17:02,197 All right. 249 00:17:13,667 --> 00:17:16,637 Kim Sang Ho and Shin Da Hee. 250 00:17:17,697 --> 00:17:19,497 Why have you pretended... 251 00:17:20,267 --> 00:17:23,237 to be cousins for all these years? 252 00:17:24,197 --> 00:17:25,237 Why? 253 00:17:26,767 --> 00:17:27,967 Was it... 254 00:17:28,697 --> 00:17:30,037 to stay close... 255 00:17:30,697 --> 00:17:32,397 because of the unthinkable? 256 00:17:46,767 --> 00:17:48,637 Sun Young, where are you? 257 00:17:49,537 --> 00:17:50,767 I'll head over there. 258 00:17:51,837 --> 00:17:52,937 Could you? 259 00:17:53,597 --> 00:17:55,597 There's something we need to talk about. 260 00:17:56,307 --> 00:17:58,307 I'm here at Eun Hee's studio. 261 00:17:58,697 --> 00:17:59,967 I'll come to you then. 262 00:18:00,637 --> 00:18:01,667 All right, we'll wait. 263 00:18:04,097 --> 00:18:06,397 - What did she say? - She's heading here. 264 00:18:07,137 --> 00:18:08,137 I see. 265 00:18:10,467 --> 00:18:12,597 This is everything regarding your resignation. 266 00:18:13,597 --> 00:18:14,697 All right. 267 00:18:15,867 --> 00:18:19,097 Once it's finalised, I'll announce my resignation... 268 00:18:19,897 --> 00:18:21,737 and step down accordingly. 269 00:18:22,697 --> 00:18:23,737 Yes, Sir. 270 00:18:24,397 --> 00:18:26,937 I asked the prosecution's office, 271 00:18:27,467 --> 00:18:29,307 and they're going to indict you. 272 00:18:30,967 --> 00:18:34,337 There's nothing I can do to stop that from happening. 273 00:18:35,067 --> 00:18:36,937 I'll have to prove myself in court. 274 00:18:37,807 --> 00:18:38,807 Yes, Sir. 275 00:18:40,067 --> 00:18:43,267 Our legal team are working on a defence strategy as we speak. 276 00:18:44,167 --> 00:18:45,167 Good. 277 00:18:54,067 --> 00:18:55,067 Han Sol. 278 00:18:56,467 --> 00:18:57,597 Hello. 279 00:18:57,897 --> 00:19:00,537 What happened to your face? 280 00:19:00,567 --> 00:19:02,767 Oh, this? It's nothing. 281 00:19:09,897 --> 00:19:11,337 Where are your manners? 282 00:19:17,097 --> 00:19:18,367 I pack quite the punch, don't I? 283 00:19:22,967 --> 00:19:24,437 Just stay away from Ah Young. 284 00:19:24,837 --> 00:19:27,367 Don't even go near her. Do you hear me? 285 00:19:31,767 --> 00:19:32,897 Jung Hoon, 286 00:19:33,637 --> 00:19:34,837 keep a close eye on him. 287 00:19:35,467 --> 00:19:37,097 Don't let him near Ah Young. 288 00:19:41,197 --> 00:19:42,197 I'll get going then. 289 00:19:56,597 --> 00:19:58,597 That little brat. 290 00:19:59,597 --> 00:20:02,967 It's astonishing how he even made it in here. 291 00:20:06,167 --> 00:20:08,167 My gosh. Did you really... 292 00:20:08,767 --> 00:20:11,037 slap Kim Sang Ho at work? 293 00:20:12,097 --> 00:20:14,997 I was prepared to do much worse. 294 00:20:15,367 --> 00:20:17,597 Anyway, I resigned immediately afterwards. 295 00:20:17,767 --> 00:20:19,697 It must have killed you... 296 00:20:19,967 --> 00:20:23,467 to have resigned from a job you loved. 297 00:20:24,037 --> 00:20:26,497 I know I shouldn't have done that... 298 00:20:26,737 --> 00:20:29,597 to the CEO and Ms Na, 299 00:20:31,237 --> 00:20:36,367 but I feel so good to finally get out from under Kim Sang Ho. 300 00:20:37,197 --> 00:20:38,697 It's like I'm free. 301 00:20:40,897 --> 00:20:42,837 Of course you do. 302 00:20:44,137 --> 00:20:47,367 I'm worried about Han Sol though. 303 00:20:47,667 --> 00:20:49,497 He might bump into that jerk. 304 00:20:49,697 --> 00:20:52,437 Still, Han Sol's not employed by Papa Group. 305 00:20:52,537 --> 00:20:54,537 He'll be fine if he stays away from Ah Young. 306 00:20:54,767 --> 00:20:56,137 I know, 307 00:20:56,467 --> 00:21:00,697 but she still seems to be hung up on him. 308 00:21:02,597 --> 00:21:03,967 Goodness. 309 00:21:07,367 --> 00:21:08,467 Ah Young. 310 00:21:08,767 --> 00:21:10,597 Have you seen Han Sol? 311 00:21:10,837 --> 00:21:13,237 I heard that my dad beat him up. 312 00:21:13,337 --> 00:21:14,337 I saw him. 313 00:21:14,807 --> 00:21:17,837 He has a few cuts and bruises, but he'll be fine. 314 00:21:24,967 --> 00:21:26,497 Can you give this to him? 315 00:21:31,697 --> 00:21:32,807 Sure. 316 00:21:33,997 --> 00:21:37,837 I can't believe you drank that much yesterday though. 317 00:21:38,837 --> 00:21:41,437 - I couldn't help it. - Don't do it again. 318 00:21:42,167 --> 00:21:43,167 I won't. 319 00:21:43,397 --> 00:21:46,397 I'll look after Han Sol, so don't worry. 320 00:21:50,267 --> 00:21:53,497 Once he feels better, I'd like to speak to him. 321 00:21:55,537 --> 00:21:56,537 All right. 322 00:22:03,267 --> 00:22:04,297 I'm home, Sir. 323 00:22:05,297 --> 00:22:06,297 I see. 324 00:22:08,467 --> 00:22:10,037 Isn't Sun Young with you? 325 00:22:11,367 --> 00:22:13,037 Is she not home yet? 326 00:22:13,097 --> 00:22:14,837 Don't you know where she is? 327 00:22:15,367 --> 00:22:17,937 She hasn't been in her office all day. 328 00:22:18,997 --> 00:22:20,037 I see. 329 00:22:21,667 --> 00:22:23,597 She must have plans. 330 00:22:25,737 --> 00:22:28,537 - Is that so? - Yes, Sir. 331 00:22:46,897 --> 00:22:49,197 What on earth is she up to? 332 00:22:50,797 --> 00:22:53,437 She must be done talking to that woman by now. 333 00:23:10,397 --> 00:23:11,497 Hi, Sang Ho. 334 00:23:12,497 --> 00:23:13,597 Is Sun Young home? 335 00:23:13,597 --> 00:23:15,437 No, and she's not answering my calls. 336 00:23:16,367 --> 00:23:17,767 We need to be on full alert now. 337 00:23:18,667 --> 00:23:20,437 I won't call you on your mobile... 338 00:23:20,867 --> 00:23:22,237 or go by your house for a while. 339 00:23:23,737 --> 00:23:26,837 Call that woman and ask if she talked to Sun Young. 340 00:23:27,367 --> 00:23:28,367 Okay. 341 00:23:36,367 --> 00:23:37,367 Hello? 342 00:23:37,897 --> 00:23:38,897 Hello. 343 00:23:39,797 --> 00:23:42,437 Did you perhaps talk to my sister? 344 00:23:42,737 --> 00:23:43,737 No. 345 00:23:44,237 --> 00:23:46,867 She wanted to, but I managed to avoid her. 346 00:23:47,937 --> 00:23:48,967 You'd better not be lying. 347 00:23:49,597 --> 00:23:50,597 I'm not. 348 00:23:51,267 --> 00:23:54,237 Good. Always do that when she comes around... 349 00:23:54,397 --> 00:23:56,497 and call me when she contacts you. 350 00:23:56,767 --> 00:23:58,297 I'm going to change my number. 351 00:23:59,037 --> 00:24:01,937 I'm done talking to you and your sister. 352 00:24:05,637 --> 00:24:06,637 Hello? 353 00:24:09,937 --> 00:24:10,937 Gosh. 354 00:24:12,567 --> 00:24:13,997 You're changing your number? 355 00:24:16,137 --> 00:24:18,737 As long as you don't talk to Sun Young, 356 00:24:19,567 --> 00:24:21,397 I have no reason to contact you. 357 00:24:35,867 --> 00:24:37,497 She didn't talk to Sun Young. 358 00:24:43,267 --> 00:24:45,767 (Delete text) 359 00:24:53,237 --> 00:24:54,997 - Sun Young. - Sun Young. 360 00:24:58,537 --> 00:25:00,867 - Can I get a glass of water? - Of course. Have a seat. 361 00:25:04,797 --> 00:25:05,937 What happened? 362 00:25:18,837 --> 00:25:20,367 Everyone was right. 363 00:25:21,737 --> 00:25:22,897 When everyone asked... 364 00:25:23,837 --> 00:25:25,837 if they were really cousins, 365 00:25:26,897 --> 00:25:28,337 I brushed it off... 366 00:25:29,197 --> 00:25:31,237 thinking that it was absurd. 367 00:25:31,967 --> 00:25:32,967 Then... 368 00:25:33,697 --> 00:25:35,197 I'm certain they're not cousins. 369 00:25:38,837 --> 00:25:43,037 Eun Hee's mother found out where the director of the orphanage is. 370 00:25:44,037 --> 00:25:45,037 Really? 371 00:25:45,097 --> 00:25:46,797 He's somewhere in Gimcheon. 372 00:25:47,767 --> 00:25:50,637 I'll know exactly where about tomorrow. 373 00:25:51,267 --> 00:25:54,637 Once I do, I'll head out there to meet him myself. 374 00:25:55,837 --> 00:25:59,137 We'll be able to get more definitive proof then. 375 00:25:59,437 --> 00:26:00,437 That's right. 376 00:26:01,097 --> 00:26:03,867 Anyway, you should get something to eat. 377 00:26:04,097 --> 00:26:05,397 It looks like you haven't eaten... 378 00:26:06,067 --> 00:26:07,367 and you seem exhausted. 379 00:26:08,237 --> 00:26:10,137 I think you should too. 380 00:26:12,067 --> 00:26:13,067 Okay. 381 00:26:14,097 --> 00:26:15,097 Let's go. 382 00:26:24,997 --> 00:26:26,697 I guess it's just you and me, Sir. 383 00:26:30,397 --> 00:26:32,667 Sun Young's having dinner with Min Soo. 384 00:26:32,837 --> 00:26:34,897 Yes, I got the call too. 385 00:26:37,497 --> 00:26:39,337 You must be deeply upset these days. 386 00:26:41,097 --> 00:26:45,337 I just don't get who this whistleblower can be. 387 00:26:45,997 --> 00:26:50,097 How could the prosecution know what I said in private? 388 00:26:50,597 --> 00:26:52,637 There seems to be a recording, 389 00:26:53,037 --> 00:26:55,237 but the prosecution wouldn't reveal its source. 390 00:26:56,697 --> 00:26:57,697 I see. 391 00:26:59,437 --> 00:27:01,997 Doesn't Director Park seem suspicious? 392 00:27:02,867 --> 00:27:03,967 I don't know. 393 00:27:04,737 --> 00:27:05,737 These days, 394 00:27:06,367 --> 00:27:10,297 I'm even doubting myself which is just as absurd. 395 00:27:11,537 --> 00:27:12,637 Tell me about it. 396 00:27:25,537 --> 00:27:27,697 It's time you brace yourself. 397 00:27:28,897 --> 00:27:30,337 If they aren't really cousins, 398 00:27:33,097 --> 00:27:34,697 then Kim Sang Ho isn't your husband. 399 00:27:35,337 --> 00:27:38,567 He's a fraud that has been lying to you for decades. 400 00:27:39,837 --> 00:27:42,197 I know. You're right. 401 00:27:43,497 --> 00:27:45,697 The whistleblower... 402 00:27:47,937 --> 00:27:49,797 There's a strong chance it's him. 403 00:27:59,197 --> 00:28:00,337 Once you resign, 404 00:28:01,597 --> 00:28:03,967 who will run the company? 405 00:28:04,637 --> 00:28:05,637 Well, 406 00:28:06,297 --> 00:28:07,837 that's up to the shareholders. 407 00:28:12,297 --> 00:28:13,897 What about me, Sir? 408 00:28:17,367 --> 00:28:20,337 I know I made many mistakes, but I can do it. 409 00:28:25,767 --> 00:28:27,097 You know, 410 00:28:28,737 --> 00:28:31,597 being too positive will mess with your head... 411 00:28:31,637 --> 00:28:33,137 and being too optimistic... 412 00:28:33,497 --> 00:28:37,367 will make you interpret the world from only your standpoint. 413 00:28:38,537 --> 00:28:41,737 That's something I need you to always look out for. 414 00:28:42,897 --> 00:28:46,337 I wouldn't have made it to Harvard without that drive. 415 00:28:48,667 --> 00:28:50,537 Anyway, there's no one else. 416 00:28:51,467 --> 00:28:53,237 Both your children aren't good for the job, 417 00:28:54,397 --> 00:28:55,837 so trust me just this once. 418 00:29:01,297 --> 00:29:02,497 Drink your tea. 419 00:29:11,437 --> 00:29:13,697 From now on, I'll be as cunning as they are. 420 00:29:15,137 --> 00:29:16,667 That's good. 421 00:29:17,037 --> 00:29:19,837 You should in order to detect all their lies. 422 00:29:21,467 --> 00:29:22,467 I know. 423 00:29:23,837 --> 00:29:25,237 If they've been... 424 00:29:26,137 --> 00:29:30,137 methodically and maliciously making a laughing stock out of me, 425 00:29:31,867 --> 00:29:33,337 I'll get my revenge. 426 00:30:09,567 --> 00:30:11,367 I didn't want it to be true, 427 00:30:12,437 --> 00:30:14,337 but you were right all along. 428 00:30:16,367 --> 00:30:17,767 The both of them... 429 00:30:19,037 --> 00:30:20,797 have been lying to me. 430 00:30:44,567 --> 00:30:45,667 Hi, Mum. 431 00:30:47,367 --> 00:30:50,267 I found out the name of the orphanage in Gimcheon. 432 00:30:50,397 --> 00:30:51,667 It's Hope Children's Home. 433 00:30:51,997 --> 00:30:53,767 That's where Director Lee is. 434 00:30:54,797 --> 00:30:55,867 Okay, thanks. 435 00:30:58,467 --> 00:30:59,537 Is that your mother? 436 00:31:00,297 --> 00:31:01,797 Hope Children's Home in Gimcheon. 437 00:31:02,197 --> 00:31:03,667 That's where the director is. 438 00:31:04,437 --> 00:31:05,937 I should go there tomorrow. 439 00:31:07,237 --> 00:31:08,237 You should. 440 00:31:31,137 --> 00:31:33,567 Honey, where on earth are you? 441 00:31:34,397 --> 00:31:35,537 I'm almost home. 442 00:31:36,667 --> 00:31:39,237 Okay, then. See you soon. 443 00:31:45,267 --> 00:31:46,897 She didn't talk to Sun Young. 444 00:31:49,837 --> 00:31:50,997 What a relief. 445 00:32:00,897 --> 00:32:03,337 Ah Young, can you pour me a glass too? 446 00:32:16,167 --> 00:32:18,767 Don't you go around getting wasted like that. 447 00:32:19,597 --> 00:32:22,037 You have no right to lecture me. 448 00:32:23,397 --> 00:32:25,637 You shouldn't talk like that to your father. 449 00:32:25,767 --> 00:32:27,397 You beat up Han Sol. 450 00:32:27,997 --> 00:32:30,237 He got what he deserved. 451 00:32:30,897 --> 00:32:32,567 Besides, 452 00:32:33,067 --> 00:32:35,537 do you know what his mother did to me? 453 00:32:35,937 --> 00:32:36,997 What did she do? 454 00:32:38,497 --> 00:32:40,237 It's nothing. Let's drop it. 455 00:32:46,637 --> 00:32:48,197 How could you? 456 00:32:50,237 --> 00:32:53,037 I'm really close to hating you as much as Ho Young does. 457 00:32:58,667 --> 00:33:01,067 - What's going on? - Honey, you're home. 458 00:33:02,297 --> 00:33:04,067 I dropped the glass by mistake. 459 00:33:04,367 --> 00:33:07,297 I'll clean it up, so go to your room. 460 00:33:07,897 --> 00:33:09,067 Okay, I'm sorry. 461 00:33:20,137 --> 00:33:21,467 Did you have dinner with Min Soo? 462 00:33:26,567 --> 00:33:27,667 Is there... 463 00:33:28,097 --> 00:33:29,797 something you wanted to tell me? 464 00:33:30,967 --> 00:33:32,767 It seems like you've been waiting for me. 465 00:33:32,867 --> 00:33:35,297 I just missed you, that's all. 466 00:33:37,737 --> 00:33:39,997 The chilly weather brings back memories of... 467 00:33:40,497 --> 00:33:42,467 our dates back in New York. 468 00:33:42,937 --> 00:33:44,997 It was really cold around this time of year. 469 00:33:46,597 --> 00:33:47,697 It was. 470 00:33:48,367 --> 00:33:50,397 You should order the housekeeper to clean up. 471 00:33:50,867 --> 00:33:53,467 No, I'd rather do it myself. 472 00:33:53,737 --> 00:33:56,467 As you wish. I'll see you inside then. 473 00:33:57,397 --> 00:33:58,397 Sure. 474 00:34:04,097 --> 00:34:06,837 You hypocrite. You fraud! 475 00:34:15,737 --> 00:34:18,097 I wonder why she was so late then. 476 00:34:27,537 --> 00:34:30,337 They fooled me and made a mockery out of me. 477 00:34:31,467 --> 00:34:34,367 Those disgusting, malicious and treacherous beings. 478 00:34:35,567 --> 00:34:37,067 I bet they were... 479 00:34:37,867 --> 00:34:41,397 laughing at me behind my back for being so gullible. 480 00:34:42,437 --> 00:34:45,097 Why on earth did my husband collude with... 481 00:34:45,767 --> 00:34:47,097 Shin Da Hee and... 482 00:34:48,167 --> 00:34:49,637 lie to me all these years? 483 00:34:49,967 --> 00:34:51,967 Why? What for? 484 00:35:26,207 --> 00:35:27,867 (Here Comes Love) 485 00:35:29,237 --> 00:35:30,797 - You want me to drink it? - Honey! 486 00:35:31,037 --> 00:35:33,707 Kim Sang Ho, Shin Da Hee. I'll prove all of your lies. 487 00:35:33,737 --> 00:35:35,797 - I'll be conniving too. - Sun Young... 488 00:35:35,937 --> 00:35:37,297 Is this the best you can do? 489 00:35:37,397 --> 00:35:38,897 Where have you been? 490 00:35:38,997 --> 00:35:41,137 I found out where the orphanage director is. 491 00:35:41,137 --> 00:35:43,367 I have a feeling that something big will be revealed. 492 00:35:43,497 --> 00:35:46,167 - What's this? - A definitive proof. 493 00:35:46,237 --> 00:35:48,767 Papa Group won't be able to survive this. 494 00:35:48,797 --> 00:35:52,207 Once I become CEO, I'll check her into a mental hospital. 495 00:35:52,297 --> 00:35:53,737 Your husband was with her... 496 00:35:53,867 --> 00:35:55,797 when she came to repair her car. 497 00:35:55,937 --> 00:35:57,597 They were together?33787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.