All language subtitles for 사랑이 오네요.E086.161026.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,900 Watch and Download free at Official website Hdfree.se Please bookmark & share with your friends to support us! 2 00:00:06,060 --> 00:00:08,260 Who do you think the whistleblower is? 3 00:00:09,690 --> 00:00:10,690 I don't know. 4 00:00:11,290 --> 00:00:13,490 Could it be... 5 00:00:15,090 --> 00:00:16,320 What? 6 00:00:18,390 --> 00:00:19,660 It's nothing. 7 00:00:21,190 --> 00:00:22,290 Do you think... 8 00:00:23,820 --> 00:00:25,120 it was Sang Ho? 9 00:00:29,260 --> 00:00:31,020 Unfortunately, yes. 10 00:00:32,990 --> 00:00:33,990 I understand. 11 00:00:35,390 --> 00:00:37,260 I feel the same way. 12 00:00:38,460 --> 00:00:39,460 You do? 13 00:00:39,960 --> 00:00:41,660 Look at how he and Da Hee lied... 14 00:00:42,120 --> 00:00:43,790 about her academic background. 15 00:00:44,390 --> 00:00:48,060 Also, if he had lied about them being cousins as well, 16 00:00:49,660 --> 00:00:51,190 he'd be capable... 17 00:00:52,120 --> 00:00:54,090 of sabotaging Dad too. 18 00:00:54,490 --> 00:00:56,490 You don't think they're cousins? 19 00:00:57,460 --> 00:01:00,360 I have my doubts which I'm looking into. 20 00:01:03,390 --> 00:01:05,990 If Sang Ho really did do this... 21 00:01:08,330 --> 00:01:09,330 Then I, 22 00:01:10,260 --> 00:01:12,220 for the past 22 years, 23 00:01:13,990 --> 00:01:15,830 have lived with my worst enemy. 24 00:01:28,520 --> 00:01:29,520 Let's go! 25 00:01:29,760 --> 00:01:31,320 I can't imagine how upset you must be... 26 00:01:32,860 --> 00:01:34,790 to doubt a man you're married to. 27 00:01:35,390 --> 00:01:36,660 It must be difficult. 28 00:01:37,890 --> 00:01:38,890 You're right. 29 00:01:40,260 --> 00:01:43,890 Just thinking about him gives me a headache. 30 00:01:50,890 --> 00:01:52,260 I see you're here too. 31 00:01:52,890 --> 00:01:53,890 So I am. 32 00:01:53,890 --> 00:01:56,160 You weren't talking about me, were you? 33 00:02:00,490 --> 00:02:01,490 Have a seat. 34 00:02:01,620 --> 00:02:04,360 Anyway, I'll stay for a cup of tea. 35 00:02:08,020 --> 00:02:09,490 (Episode 86) 36 00:02:16,490 --> 00:02:17,860 Do you remember me, Sir? 37 00:02:18,560 --> 00:02:19,920 I don't think I do. 38 00:02:20,120 --> 00:02:23,760 I made it this far, thanks to Papa Group's scholarship. 39 00:02:26,490 --> 00:02:27,860 I see. 40 00:02:29,460 --> 00:02:31,120 Mr Jin Chun Ho. 41 00:02:31,660 --> 00:02:32,990 I remember now. 42 00:02:33,320 --> 00:02:34,790 Well, I promise you that... 43 00:02:34,790 --> 00:02:38,160 I'll ask only essential questions and wrap it up as fast as I can. 44 00:02:38,290 --> 00:02:39,420 I'd appreciate that. 45 00:02:39,730 --> 00:02:42,320 - We'll have some tea first. - Of course. 46 00:02:50,920 --> 00:02:53,290 Who do you think the whistleblower is? 47 00:02:58,390 --> 00:03:00,420 I've been thinking about who it could be... 48 00:03:01,660 --> 00:03:03,690 and I suspect Director Park. 49 00:03:04,120 --> 00:03:06,320 - Why him? - I know how greedy he is. 50 00:03:07,090 --> 00:03:08,690 We were new recruits together. 51 00:03:09,220 --> 00:03:11,720 He got to where he is now by... 52 00:03:11,890 --> 00:03:15,220 stomping on me and taking what's rightfully mine. 53 00:03:15,560 --> 00:03:18,520 He's not the one who made you fall. 54 00:03:20,020 --> 00:03:21,090 Then who is it? 55 00:03:21,360 --> 00:03:22,660 It's yourself. 56 00:03:24,920 --> 00:03:26,190 What did I do wrong? 57 00:03:27,360 --> 00:03:30,990 I devoted my life to this place, but all I got was a demotion. 58 00:03:31,860 --> 00:03:34,020 Maybe that's why you wanted payback. 59 00:03:35,760 --> 00:03:39,620 I hope that's not a joke because it isn't funny. 60 00:03:48,920 --> 00:03:51,260 I didn't lend him the money for political reasons. 61 00:03:52,190 --> 00:03:55,020 He was just a friend who needed help. 62 00:03:55,020 --> 00:03:57,460 Besides, it was returned a few days ago. 63 00:03:58,660 --> 00:04:00,920 I don't understand why a businessman... 64 00:04:01,120 --> 00:04:03,220 would lend money to an assemblyman's father. 65 00:04:03,320 --> 00:04:06,220 He's my old friend from elementary school. 66 00:04:07,060 --> 00:04:08,820 He had been one... 67 00:04:09,160 --> 00:04:12,520 a long time before he fathered an assemblyman. 68 00:04:13,290 --> 00:04:15,530 How could you even think that? 69 00:04:15,890 --> 00:04:16,890 I don't know. 70 00:04:17,560 --> 00:04:19,220 It just came out. 71 00:04:21,260 --> 00:04:22,660 It couldn't have been you. 72 00:04:24,320 --> 00:04:26,860 Not enough hate can make you do that... 73 00:04:27,530 --> 00:04:30,890 to your children's grandfather and your wife's father. 74 00:04:32,220 --> 00:04:34,160 I honestly hope that it wasn't you. 75 00:04:36,760 --> 00:04:37,760 Hold on. 76 00:04:39,960 --> 00:04:42,260 You're both acting strange today. 77 00:04:44,030 --> 00:04:45,530 Do you both suspect me? 78 00:04:46,060 --> 00:04:48,960 It really could be anyone. 79 00:04:49,820 --> 00:04:51,220 Father met his friend... 80 00:04:51,690 --> 00:04:53,960 on his personal time that no one knew about. 81 00:04:54,560 --> 00:04:57,590 So how could the whistleblower have known about it? 82 00:04:58,690 --> 00:05:03,460 That person must have been tracking Father's movements... 83 00:05:03,960 --> 00:05:05,120 on a daily basis. 84 00:05:05,890 --> 00:05:08,820 Don't you think that's weird too? 85 00:05:09,360 --> 00:05:11,590 Secrets just can't be kept hidden. 86 00:05:11,720 --> 00:05:15,190 I'm sorry, but your father made a mistake this time. 87 00:05:16,420 --> 00:05:18,390 Even if he's cleared of all charges, 88 00:05:18,890 --> 00:05:21,920 many are saying that he should still step down. 89 00:05:22,530 --> 00:05:24,060 That's news to me. 90 00:05:31,490 --> 00:05:33,320 Anyway, I have a meeting to get to. 91 00:05:34,320 --> 00:05:36,390 You should enjoy lunch by yourselves. 92 00:05:50,890 --> 00:05:53,960 How do you explain the money that went into Hara Wedding Hall? 93 00:05:54,120 --> 00:05:58,190 The land I sold was in my late wife's name. 94 00:05:58,620 --> 00:06:01,690 That money went to my children in the form of an inheritance. 95 00:06:01,920 --> 00:06:02,920 You'll see... 96 00:06:03,220 --> 00:06:05,520 that I paid all of my taxes correctly. 97 00:06:05,690 --> 00:06:07,960 I have the papers right here. 98 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 Here. 99 00:06:13,590 --> 00:06:14,890 I'll review them. 100 00:06:15,620 --> 00:06:17,690 So, in a nutshell, 101 00:06:18,160 --> 00:06:21,320 you're saying that Papa Group doesn't have a slush fund. 102 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 That's right. 103 00:06:24,360 --> 00:06:26,060 Before this happened, 104 00:06:26,990 --> 00:06:29,760 my grandson asked me what a slush fund is. 105 00:06:30,490 --> 00:06:33,890 I told him that there was no such thing in my company. 106 00:06:34,790 --> 00:06:36,290 If there were one, 107 00:06:37,120 --> 00:06:39,320 then I would have been lying to him. 108 00:06:39,860 --> 00:06:40,860 I... 109 00:06:41,220 --> 00:06:43,790 wouldn't be able to look him in the eye again. 110 00:06:46,260 --> 00:06:47,620 I now can't believe... 111 00:06:48,360 --> 00:06:49,820 a word he says. 112 00:06:51,990 --> 00:06:54,060 Day after day, he feels like a stranger. 113 00:06:55,090 --> 00:06:57,060 I know what you mean. 114 00:06:58,720 --> 00:07:01,190 Have you been eating properly? 115 00:07:02,690 --> 00:07:05,620 We should head to the cafeteria for lunch. 116 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 Sure. 117 00:07:20,820 --> 00:07:22,720 According to customer reviews, 118 00:07:22,860 --> 00:07:25,420 some dishes take a long time... 119 00:07:25,520 --> 00:07:27,020 getting refilled. 120 00:07:27,720 --> 00:07:29,190 I'll look into that. 121 00:07:29,860 --> 00:07:32,760 Make sure that never happens again. 122 00:07:33,060 --> 00:07:34,060 Of course. 123 00:07:42,820 --> 00:07:46,760 I haven't had the time to ask you how married life is. 124 00:07:48,060 --> 00:07:50,390 Well, I only have good things to say. 125 00:07:51,220 --> 00:07:53,490 I finally feel like an adult. 126 00:07:55,160 --> 00:07:58,560 I have to say that I rely on her more. 127 00:07:59,820 --> 00:08:01,560 My heart feels whole. 128 00:08:02,220 --> 00:08:03,890 It's as if I'm a rich man. 129 00:08:04,120 --> 00:08:05,120 Good. 130 00:08:06,020 --> 00:08:07,620 I hope you can... 131 00:08:08,190 --> 00:08:10,390 forever be happy like that. 132 00:08:11,520 --> 00:08:12,520 As for me, 133 00:08:13,920 --> 00:08:17,860 I'm preparing myself for the worst with Sang Ho. 134 00:08:20,790 --> 00:08:21,790 Right. 135 00:08:22,860 --> 00:08:24,860 Losing faith in your spouse... 136 00:08:26,290 --> 00:08:28,120 is most frightening. 137 00:08:35,090 --> 00:08:36,130 Anyway, 138 00:08:37,130 --> 00:08:38,920 I'm worried about Dad. 139 00:08:39,960 --> 00:08:41,860 I wonder if he ate lunch. 140 00:08:42,590 --> 00:08:46,360 He told me he had seolleongtang at the prosecutor's office... 141 00:08:46,960 --> 00:08:48,590 and that he finished his bowl. 142 00:08:49,690 --> 00:08:50,690 Really? 143 00:08:50,990 --> 00:08:53,360 Yes, so you should eat too. 144 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Okay. 145 00:09:05,160 --> 00:09:06,160 Come in. 146 00:09:07,760 --> 00:09:08,790 Professor Jang. 147 00:09:09,420 --> 00:09:10,630 Goodness. 148 00:09:11,260 --> 00:09:14,290 I can't believe you didn't even go on a honeymoon. 149 00:09:14,360 --> 00:09:16,890 We have your order to finish up... 150 00:09:16,890 --> 00:09:18,990 and then the Red Velvet project. 151 00:09:19,190 --> 00:09:21,760 There's so much to do. We'll go on one after we're done. 152 00:09:21,760 --> 00:09:23,160 You know, life is too short. 153 00:09:23,160 --> 00:09:25,590 Have fun while you can or you'll regret it. 154 00:09:25,660 --> 00:09:27,520 I'll keep that in mind. 155 00:09:28,320 --> 00:09:29,560 - Have a seat. - Sure. 156 00:09:34,320 --> 00:09:36,260 So how's married life? 157 00:09:37,660 --> 00:09:43,020 Judging by your face, I'd say that you couldn't be happier. 158 00:09:43,720 --> 00:09:45,990 It has been rainbows and sunshine. 159 00:09:49,020 --> 00:09:51,020 I wouldn't expect any less. 160 00:09:52,390 --> 00:09:53,390 So... 161 00:09:53,890 --> 00:09:56,960 what is a designer doing pushing papers in an office? 162 00:09:58,490 --> 00:10:01,590 Min Soo went to help out his father. 163 00:10:01,820 --> 00:10:03,760 Yes, of course. 164 00:10:11,260 --> 00:10:12,490 My gosh, 165 00:10:13,490 --> 00:10:15,720 I didn't expect us to cross paths here. 166 00:10:15,960 --> 00:10:17,320 How's the volunteer work? 167 00:10:18,160 --> 00:10:21,060 Good. I can't complain or you'll sue me. 168 00:10:21,160 --> 00:10:23,290 In my mind, I've already done it thousands of times. 169 00:10:24,690 --> 00:10:27,220 I'm letting it slide because you're Sang Ho's cousin. 170 00:10:28,090 --> 00:10:30,960 I don't need to remind you how serious your crime is. 171 00:10:34,490 --> 00:10:36,960 I'm actually glad I left Hara. 172 00:10:38,060 --> 00:10:41,260 I didn't know how suffocating it was... 173 00:10:41,460 --> 00:10:44,490 to have an uptight and inconsiderate boss... 174 00:10:44,820 --> 00:10:46,860 until I started working here. 175 00:10:47,160 --> 00:10:51,220 The design team is happy with your resignation as well. 176 00:10:51,590 --> 00:10:53,130 They're all deeply satisfied. 177 00:10:54,690 --> 00:10:57,420 Why leave such a delightful place to... 178 00:10:57,520 --> 00:10:59,160 come and work here then? 179 00:11:00,720 --> 00:11:02,760 I'll be sticking around for a while. 180 00:11:04,220 --> 00:11:05,360 So don't slack off. 181 00:11:05,890 --> 00:11:08,720 If I see you do, I'll sue you on the spot. 182 00:11:17,690 --> 00:11:19,760 That annoying jerk. 183 00:11:20,590 --> 00:11:22,390 Maybe I should carry around salt. 184 00:11:23,660 --> 00:11:25,020 It's like he's a stalker. 185 00:11:25,790 --> 00:11:28,560 He follows me everywhere I seem to go. 186 00:11:31,720 --> 00:11:32,790 A niche market? 187 00:11:33,090 --> 00:11:36,590 That's right. My students had a brilliant idea. 188 00:11:39,260 --> 00:11:40,520 - Here you go. - Thanks. 189 00:11:49,490 --> 00:11:50,820 This does look fun. 190 00:11:51,760 --> 00:11:54,390 I'll review it and discuss it with CEO Na. 191 00:11:55,590 --> 00:11:57,620 I've already talked it over with him. 192 00:11:58,290 --> 00:12:00,660 He's giving you full authority to decide. 193 00:12:00,960 --> 00:12:03,360 - Sorry? - He obviously trusts you. 194 00:12:04,360 --> 00:12:07,060 Anyway, say the word and the project is yours. 195 00:12:09,420 --> 00:12:10,420 I see. 196 00:12:11,990 --> 00:12:13,060 We're done. 197 00:12:36,060 --> 00:12:38,020 That went better than I expected. 198 00:12:39,620 --> 00:12:40,620 So... 199 00:12:41,260 --> 00:12:42,520 Can I go now? 200 00:12:43,290 --> 00:12:46,160 Yes, Sir. I'll take you home. 201 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 Thank you. 202 00:13:11,420 --> 00:13:13,490 Sun Young, did you talk to Father? 203 00:13:13,920 --> 00:13:15,760 Yes, he's on his way home. 204 00:13:16,120 --> 00:13:17,620 It ended earlier than expected. 205 00:13:18,490 --> 00:13:20,660 - I'm heading home. - Should I too? 206 00:13:21,260 --> 00:13:22,460 I'll call you. 207 00:13:22,560 --> 00:13:24,760 First, you should go to Eun Hee. 208 00:13:25,590 --> 00:13:26,660 Okay. 209 00:13:28,120 --> 00:13:29,120 Let's go. 210 00:13:33,620 --> 00:13:35,020 What have you been reading all day? 211 00:13:36,820 --> 00:13:39,160 - Articles on Grandpa. - What do they say? 212 00:13:39,420 --> 00:13:41,560 Not many are speaking ill of him. 213 00:13:41,890 --> 00:13:44,420 In fact, most think that he was maliciously targeted. 214 00:13:45,090 --> 00:13:47,920 Of course. You know who Grandpa is. 215 00:13:49,560 --> 00:13:51,720 Ah Young, I've made up my mind. 216 00:13:52,220 --> 00:13:53,220 Regarding what? 217 00:13:55,090 --> 00:13:56,360 I'm going to law school. 218 00:13:56,690 --> 00:14:00,060 I'll become a lawyer that helps innocent people like Grandpa... 219 00:14:00,220 --> 00:14:02,160 from being wrongfully accused. 220 00:14:09,920 --> 00:14:12,620 - Grandpa, are you all right? - Of course. 221 00:14:12,890 --> 00:14:14,620 You look exhausted. 222 00:14:14,720 --> 00:14:18,120 Were you two worried about me? 223 00:14:18,120 --> 00:14:19,160 - Yes. - We were. 224 00:14:20,290 --> 00:14:21,490 Well, I'm all right. 225 00:14:21,820 --> 00:14:24,090 The prosecutor was nice... 226 00:14:24,390 --> 00:14:26,360 and the questioning went smoothly. 227 00:14:27,590 --> 00:14:29,860 See? What did I tell you? 228 00:14:30,820 --> 00:14:33,560 - Gosh. Were you that worried? - Yes. 229 00:14:34,790 --> 00:14:35,790 All right. 230 00:15:13,290 --> 00:15:17,090 I was scared that I wasn't going to see him today. 231 00:15:17,790 --> 00:15:19,960 Did you think that he'd be arrested? 232 00:15:20,190 --> 00:15:22,420 A lot of CEOs don't make it home... 233 00:15:22,420 --> 00:15:25,360 after being questioned by the prosecution. 234 00:15:25,620 --> 00:15:26,620 Really? 235 00:15:27,060 --> 00:15:28,320 I feel much better now. 236 00:15:29,560 --> 00:15:31,890 I'll go for a run and then to my part-time job. 237 00:15:36,360 --> 00:15:37,920 Now that Grandpa's home, 238 00:15:38,320 --> 00:15:40,590 I'll deal with Han Sol once and for all. 239 00:15:48,760 --> 00:15:50,590 - Dad. - There you are. 240 00:15:51,390 --> 00:15:52,820 You must have been worried. 241 00:15:54,060 --> 00:15:56,390 - Is the investigation over? - No, 242 00:15:56,820 --> 00:15:58,790 they'll want to question me again. 243 00:16:00,690 --> 00:16:02,160 Did they mistreat you in any way? 244 00:16:02,260 --> 00:16:04,960 Of course not. They were all very nice. 245 00:16:05,390 --> 00:16:06,920 The chief prosecutor... 246 00:16:07,390 --> 00:16:10,060 is one of our former scholarship students. 247 00:16:11,290 --> 00:16:13,490 I see. Well, that's a relief. 248 00:16:13,820 --> 00:16:14,820 I know. 249 00:16:19,960 --> 00:16:21,220 I can't let you arrest him. 250 00:16:21,660 --> 00:16:24,420 He's an old man and we don't have enough evidence. 251 00:16:25,360 --> 00:16:26,960 Indict him but without detention. 252 00:16:28,660 --> 00:16:30,060 I have a case, Sir. 253 00:16:30,620 --> 00:16:31,860 Write up the papers again. 254 00:16:38,390 --> 00:16:39,390 Eun Hee. 255 00:16:40,560 --> 00:16:41,560 You're here. 256 00:16:42,860 --> 00:16:43,890 How's your father? 257 00:16:44,160 --> 00:16:46,590 He returned home after being questioned. 258 00:16:47,160 --> 00:16:49,220 - That's a relief. - I know. 259 00:16:49,860 --> 00:16:52,320 Professor Jang came by earlier today. 260 00:16:52,760 --> 00:16:56,360 She asked if she could book the hall at night for a party... 261 00:16:56,460 --> 00:16:57,720 and I said yes. 262 00:16:57,790 --> 00:16:58,990 Really? 263 00:16:59,920 --> 00:17:01,890 That's actually a great idea. 264 00:17:03,120 --> 00:17:05,760 It didn't seem like a lot of work, 265 00:17:05,920 --> 00:17:07,490 and she offered a generous cheque. 266 00:17:10,160 --> 00:17:12,220 You're better at business than I am. 267 00:17:12,330 --> 00:17:13,620 I did you proud, didn't I? 268 00:17:15,220 --> 00:17:17,620 You're too good at this for your own good. 269 00:17:17,960 --> 00:17:19,520 What about the design team? 270 00:17:19,520 --> 00:17:21,190 I don't mind having a side job. 271 00:17:22,760 --> 00:17:24,990 You did great. Anyway, we should get dinner. 272 00:17:25,460 --> 00:17:26,920 Today, we'll eat out. 273 00:17:27,920 --> 00:17:30,390 How about we go to our favourite restaurant? 274 00:17:30,830 --> 00:17:32,020 Our favourite restaurant? 275 00:17:39,260 --> 00:17:40,620 I wanted to come here too. 276 00:17:41,060 --> 00:17:42,720 You totally read my mind. 277 00:17:43,620 --> 00:17:44,660 Let's go inside. 278 00:17:49,260 --> 00:17:52,090 My gosh. Look who it is! 279 00:17:52,160 --> 00:17:54,060 - Hello, Ma'am. - Hello. 280 00:17:54,190 --> 00:17:57,560 Goodness. It's the newlyweds. 281 00:17:58,020 --> 00:18:00,720 Your mother would be happy. Hurry on inside. 282 00:18:00,830 --> 00:18:01,830 - We will. - Sure. 283 00:18:06,060 --> 00:18:08,660 He sure is handsome, isn't he? 284 00:18:11,330 --> 00:18:13,360 - Mum. - Oh, my. 285 00:18:16,720 --> 00:18:18,390 Hi, Eun Hee. 286 00:18:18,990 --> 00:18:21,790 - I'm here too, Mother. - It's good to see you. 287 00:18:22,790 --> 00:18:24,590 Why didn't you answer my calls? 288 00:18:24,690 --> 00:18:27,660 You called? I was too busy to notice. 289 00:18:28,060 --> 00:18:29,460 I'd like to greet you properly. 290 00:18:29,660 --> 00:18:31,960 Nonsense. That's not necessary. 291 00:18:32,060 --> 00:18:34,990 Still, this is the first time I'm seeing you since the wedding. 292 00:18:35,920 --> 00:18:38,260 I hope you understand our less formal attire. 293 00:18:38,590 --> 00:18:40,330 That doesn't matter at all. 294 00:18:53,330 --> 00:18:55,960 The incident must have you exhausted. 295 00:18:56,590 --> 00:18:59,160 - I'll have to hang in there. - Of course. 296 00:18:59,720 --> 00:19:01,960 Mum, we're hungry. 297 00:19:02,060 --> 00:19:03,420 Of course you are. 298 00:19:03,720 --> 00:19:07,120 No wonder I was dying to make this and that. 299 00:19:07,360 --> 00:19:10,160 It was probably for you. Anyway, I'll set the table. 300 00:19:10,220 --> 00:19:13,060 - Let me help you. - I'm fine on my own. 301 00:19:13,060 --> 00:19:15,120 - But I want to help. - Okay then. 302 00:19:48,020 --> 00:19:49,660 Hae In's now... 303 00:19:50,260 --> 00:19:52,560 old enough to be okay without me. 304 00:20:24,590 --> 00:20:26,890 How's Hae In doing? 305 00:20:27,360 --> 00:20:28,390 She's good. 306 00:20:29,990 --> 00:20:34,020 Although, she feels weird that Eun Hee's not around. 307 00:20:34,220 --> 00:20:35,220 Of course. 308 00:20:35,960 --> 00:20:38,460 Well, it's time I became her father, 309 00:20:39,090 --> 00:20:40,360 so tell her to wait. 310 00:20:40,660 --> 00:20:43,490 Once this blows over, I'll be there for her. 311 00:20:43,960 --> 00:20:46,090 I'm happy to hear you say that. 312 00:20:46,790 --> 00:20:47,830 Now I should... 313 00:20:48,460 --> 00:20:50,790 finally be her grandmother, not her mother. 314 00:20:54,690 --> 00:20:56,760 So where did Eun Hee go? 315 00:20:58,260 --> 00:21:00,420 She's in Hae In's room. I'll go and get her. 316 00:21:00,460 --> 00:21:01,460 Okay. 317 00:21:11,360 --> 00:21:12,420 What are you doing? 318 00:21:13,490 --> 00:21:15,920 I was just checking up on her. 319 00:21:17,590 --> 00:21:19,920 We should make time to see her tomorrow. 320 00:21:20,690 --> 00:21:21,890 Anyway, let's eat. 321 00:21:22,690 --> 00:21:23,690 Okay. 322 00:21:27,520 --> 00:21:29,590 Everything looks amazing. 323 00:21:29,790 --> 00:21:32,690 Galbijjim, jeon and japchae. 324 00:21:33,390 --> 00:21:34,620 You should eat with us. 325 00:21:34,960 --> 00:21:36,460 I've already had dinner. 326 00:21:36,920 --> 00:21:39,160 So does Eun Hee cook for you? 327 00:21:39,260 --> 00:21:40,560 Of course. 328 00:21:40,690 --> 00:21:44,590 She made braised mackerel and bulgogi for dinner yesterday. 329 00:21:44,660 --> 00:21:45,720 It was delicious. 330 00:21:45,760 --> 00:21:48,720 Her cooking skills come from me. 331 00:21:49,460 --> 00:21:51,390 Someone said I'd get lucky in marriage, 332 00:21:51,960 --> 00:21:53,660 but I didn't realise just how much. 333 00:21:56,190 --> 00:21:59,890 Today, she even scored us a new kind of business. 334 00:22:00,490 --> 00:22:02,160 She did? 335 00:22:02,260 --> 00:22:04,860 That's right. Your daughter's amazing. 336 00:22:08,590 --> 00:22:10,660 Has Hae In been coming home late these days? 337 00:22:10,820 --> 00:22:14,820 Yes, I think she has a boyfriend. 338 00:22:14,820 --> 00:22:16,260 Really? 339 00:22:39,560 --> 00:22:40,560 Mother, 340 00:22:41,520 --> 00:22:44,790 are you sure that Sang Ho doesn't have any relatives? 341 00:22:44,890 --> 00:22:45,890 Yes. 342 00:22:46,320 --> 00:22:50,390 Though I hear that he's saying he has a cousin. 343 00:22:50,520 --> 00:22:51,520 That's right. 344 00:22:51,590 --> 00:22:54,590 As far as I know, he doesn't have one. 345 00:22:55,390 --> 00:22:57,790 The director of Bang Seok's children home... 346 00:22:58,290 --> 00:23:00,320 visited our house a couple of times. 347 00:23:00,420 --> 00:23:01,890 He told me he has no family. 348 00:23:02,220 --> 00:23:04,660 Is the orphanage still there? 349 00:23:04,790 --> 00:23:08,190 No, it was turned into an apartment building years ago. 350 00:23:08,490 --> 00:23:10,190 I heard that it moved, 351 00:23:10,390 --> 00:23:11,960 but I don't know where. 352 00:23:12,520 --> 00:23:15,560 How old was the director back then? 353 00:23:18,960 --> 00:23:20,560 I think... 354 00:23:21,260 --> 00:23:24,190 he was in his early 40s. 355 00:23:24,460 --> 00:23:26,360 - He was quite young. - That's right. 356 00:23:27,090 --> 00:23:30,990 Right now, he'll be a few years short of 70. 357 00:23:31,260 --> 00:23:33,190 He's probably still alive. 358 00:23:33,790 --> 00:23:34,790 Probably. 359 00:23:35,120 --> 00:23:37,390 He was a man of great spirit. 360 00:23:38,420 --> 00:23:39,420 Would you... 361 00:23:40,220 --> 00:23:41,390 like me to find him for you? 362 00:23:42,960 --> 00:23:44,390 Could you do that? 363 00:23:44,490 --> 00:23:48,460 Of course. I'm still close to the people who lived there. 364 00:23:48,620 --> 00:23:50,660 I'm sure I could ask around. 365 00:23:50,790 --> 00:23:52,920 That would be great, Mother. 366 00:23:53,890 --> 00:23:55,320 Okay, I will. 367 00:24:10,620 --> 00:24:12,090 Hi, Min Soo. 368 00:24:12,360 --> 00:24:14,760 Sun Young, we're at Mr Oh's restaurant. 369 00:24:15,460 --> 00:24:17,760 Really? Can I join you? 370 00:24:18,120 --> 00:24:20,490 Yes. Eun Hee would love to see you. 371 00:24:21,090 --> 00:24:22,120 We have something to say too. 372 00:24:23,020 --> 00:24:24,790 Okay, I'll be right there. 373 00:25:15,790 --> 00:25:18,190 - She really is amazing. - I know. 374 00:25:19,920 --> 00:25:22,690 - Congratulations to you both. - Thank you. 375 00:25:23,390 --> 00:25:25,290 Do you work here at nights? 376 00:25:25,290 --> 00:25:27,060 I don't have a wife at home, 377 00:25:27,220 --> 00:25:28,390 so what can I but work? 378 00:25:29,020 --> 00:25:30,590 Sun Young will be here soon. 379 00:25:30,890 --> 00:25:31,960 Is that so? 380 00:25:35,560 --> 00:25:36,660 There she is. 381 00:25:45,160 --> 00:25:47,920 Sun Young, we were just at Mother's, 382 00:25:48,960 --> 00:25:51,620 and she's adamant about Sang Ho not having any family. 383 00:25:52,420 --> 00:25:54,060 He didn't have any in Korea. 384 00:25:54,590 --> 00:25:56,890 He met Da Hee while studying in the US. 385 00:25:57,090 --> 00:25:59,390 They would've only recognised each other... 386 00:25:59,990 --> 00:26:03,290 if they had previously met in Korea. 387 00:26:03,420 --> 00:26:04,690 It was actually... 388 00:26:05,460 --> 00:26:07,790 Da Hee's mother who recognised him... 389 00:26:08,120 --> 00:26:09,220 on the streets. 390 00:26:09,420 --> 00:26:11,460 - In New York? - Yes. 391 00:26:12,720 --> 00:26:14,160 Anyway, 392 00:26:14,890 --> 00:26:16,820 he has always hated her, 393 00:26:17,220 --> 00:26:19,620 and they rarely speak to each other. 394 00:26:19,860 --> 00:26:22,290 That's why I've never been concerned. 395 00:26:23,390 --> 00:26:27,090 Hae In said something weird to me though. 396 00:26:28,160 --> 00:26:29,190 About what? 397 00:26:29,590 --> 00:26:31,160 Sang Ho was with Da Hee... 398 00:26:31,920 --> 00:26:34,990 on the day he slapped Hae In at the car wash. 399 00:26:35,920 --> 00:26:38,160 - What? - Didn't you know? 400 00:26:39,360 --> 00:26:41,290 No, I didn't. 401 00:26:41,860 --> 00:26:45,390 I didn't think of it as a big deal at the time... 402 00:26:45,890 --> 00:26:47,920 since cousins can ride in cars together. 403 00:26:49,620 --> 00:26:51,890 However, not I'm not sure. 404 00:26:56,020 --> 00:26:57,020 Well, 405 00:26:57,590 --> 00:26:59,490 I saw your husband... 406 00:27:00,120 --> 00:27:01,490 with his cousin. 407 00:27:02,090 --> 00:27:03,720 In a car on a rainy day. 408 00:27:07,460 --> 00:27:10,560 Sun Young, let's take this one step at a time. 409 00:27:11,460 --> 00:27:14,590 First and foremost, we need to find out... 410 00:27:14,860 --> 00:27:16,490 if they're really cousins. 411 00:27:17,920 --> 00:27:18,920 You're right. 412 00:27:19,790 --> 00:27:22,760 That's where the ultimate key lies. 413 00:27:34,320 --> 00:27:35,420 We hit a roadblock. 414 00:27:36,220 --> 00:27:38,090 - What do you mean? - Didn't you know? 415 00:27:38,990 --> 00:27:40,460 CEO Na... 416 00:27:40,690 --> 00:27:43,590 was paid back the money he loaned his friend. 417 00:27:46,560 --> 00:27:47,560 Really? 418 00:27:48,260 --> 00:27:50,890 Fortunately, they didn't write a receipt, 419 00:27:51,290 --> 00:27:53,590 and no interest paid along with it. 420 00:27:55,160 --> 00:27:56,160 I see. 421 00:27:57,590 --> 00:28:00,520 Does interest really matter in these cases? 422 00:28:00,860 --> 00:28:04,660 No, but I'm afraid we might not be able to prove anything. 423 00:28:05,090 --> 00:28:08,290 So I've been looking for bills that Assemblyman Park... 424 00:28:08,360 --> 00:28:11,290 proposed in favour of Papa Group. 425 00:28:12,090 --> 00:28:13,360 I see. 426 00:28:14,220 --> 00:28:15,890 That I didn't think of, 427 00:28:16,890 --> 00:28:18,320 but I'll look into it. 428 00:28:19,860 --> 00:28:20,860 Thank you. 429 00:28:28,720 --> 00:28:29,720 Hae In, 430 00:28:30,190 --> 00:28:33,290 I'm sorry for shutting you out like that. 431 00:28:34,820 --> 00:28:37,160 It's okay. I understand. 432 00:28:37,720 --> 00:28:39,390 It was difficult at first, 433 00:28:39,960 --> 00:28:41,690 but now I feel better. 434 00:28:45,520 --> 00:28:47,890 How are things with Han Sol? 435 00:28:49,620 --> 00:28:52,690 I haven't been able to talk to him because of my dad. 436 00:28:56,760 --> 00:28:57,760 What... 437 00:28:58,490 --> 00:28:59,920 do you want to do? 438 00:29:00,660 --> 00:29:02,790 I'm not going to listen to him. 439 00:29:05,560 --> 00:29:08,390 Can you help me contact Han Sol? 440 00:29:08,820 --> 00:29:11,090 He hasn't been answering any of my texts. 441 00:29:11,860 --> 00:29:13,960 I don't know what I should do. 442 00:29:15,720 --> 00:29:16,960 Call him right now. 443 00:29:27,420 --> 00:29:28,560 (Ah Young) 444 00:29:38,090 --> 00:29:39,520 Is this how it's going to be? 445 00:29:39,860 --> 00:29:41,060 Are you going to avoid me forever? 446 00:29:41,560 --> 00:29:43,260 Would you like me to disappear? 447 00:29:50,390 --> 00:29:52,820 Keep this up and I'll find you at work. 448 00:29:58,090 --> 00:29:59,090 Ah Young, 449 00:29:59,890 --> 00:30:01,260 listen to your father. 450 00:30:10,160 --> 00:30:12,060 (Ah Young, listen to your father.) 451 00:30:12,360 --> 00:30:14,690 See? He doesn't even blink an eye. 452 00:30:20,420 --> 00:30:21,660 You've had enough. 453 00:30:23,420 --> 00:30:25,160 This is killing me. 454 00:30:25,690 --> 00:30:26,860 I'll tell him to come out. 455 00:30:36,420 --> 00:30:38,720 - Hae In, what's up? - Join me outside. 456 00:30:39,460 --> 00:30:41,160 What for? It's pretty late. 457 00:30:41,290 --> 00:30:43,220 Just meet me at the chicken restaurant. 458 00:30:58,160 --> 00:30:59,160 Hang on. 459 00:31:00,690 --> 00:31:01,860 Why is she like this? 460 00:31:02,620 --> 00:31:05,420 She drank two glasses even though she can't... 461 00:31:06,120 --> 00:31:07,790 hold her liquor. 462 00:31:15,760 --> 00:31:16,860 It's Han Sol. 463 00:31:17,560 --> 00:31:18,820 Han Sol, 464 00:31:19,260 --> 00:31:22,120 if you keep ignoring my calls, I'll kill myself. 465 00:31:23,190 --> 00:31:25,860 Hae In, could I talk to him alone? 466 00:31:26,820 --> 00:31:27,860 Sure. 467 00:31:29,120 --> 00:31:30,120 You. 468 00:31:30,620 --> 00:31:32,190 Just do whatever she wants. 469 00:31:37,960 --> 00:31:38,960 There you go. 470 00:31:58,720 --> 00:32:00,460 Sang Ho was with Da Hee... 471 00:32:01,120 --> 00:32:04,160 on the day he slapped Hae In at the car wash. 472 00:32:15,890 --> 00:32:17,820 I've told you over so many times... 473 00:32:18,460 --> 00:32:19,790 to obey your father. 474 00:32:21,120 --> 00:32:24,020 But I don't want to. I really don't. 475 00:32:37,060 --> 00:32:38,090 Ah Young! 476 00:32:38,290 --> 00:32:39,920 Come on, wake up. 477 00:32:56,590 --> 00:32:57,660 Who's that? 478 00:32:59,860 --> 00:33:00,960 Are you kidding me? 479 00:33:13,860 --> 00:33:14,890 What is this? 480 00:33:18,920 --> 00:33:22,260 Ah Young had too much to drink. 481 00:33:22,760 --> 00:33:23,760 Did you... 482 00:33:25,690 --> 00:33:27,290 make her drink? 483 00:33:28,590 --> 00:33:29,920 Well... 484 00:33:37,820 --> 00:33:38,820 Dad. 485 00:33:39,160 --> 00:33:40,560 Han Sol, is she all right? 486 00:33:43,020 --> 00:33:44,020 Ho Young, 487 00:33:44,990 --> 00:33:46,060 take your sister. 488 00:33:46,720 --> 00:33:47,720 Sure. 489 00:34:01,420 --> 00:34:02,590 Get her inside. 490 00:34:03,860 --> 00:34:05,720 How much did she have to drink? 491 00:34:09,420 --> 00:34:11,490 I'll be on my way then. 492 00:34:16,090 --> 00:34:17,090 You... 493 00:34:18,290 --> 00:34:19,890 Wasn't my warning enough? 494 00:34:21,490 --> 00:34:24,230 How dare you let her drink like this? 495 00:34:27,660 --> 00:34:29,230 Ah Young! 496 00:34:30,090 --> 00:34:31,390 She's out of her mind. 497 00:34:32,090 --> 00:34:33,290 What happened? 498 00:34:33,490 --> 00:34:34,860 I told you that she got dumped. 499 00:34:35,460 --> 00:34:36,460 What? 500 00:34:40,690 --> 00:34:41,690 Why you little... 501 00:34:45,320 --> 00:34:46,860 Please take your hands off me. 502 00:34:47,660 --> 00:34:48,660 What? 503 00:34:49,520 --> 00:34:51,190 You brat. 504 00:34:51,730 --> 00:34:53,020 How dare you... 505 00:34:53,420 --> 00:34:54,590 force her to drink! 506 00:35:06,520 --> 00:35:07,690 What if... 507 00:35:08,420 --> 00:35:10,290 they really aren't cousins... 508 00:35:11,090 --> 00:35:12,990 and they're only pretending to be? 509 00:35:16,790 --> 00:35:18,090 What if... 510 00:35:19,190 --> 00:35:21,320 they're secretly involved instead? 511 00:35:22,520 --> 00:35:24,190 Your sister would be heartbroken. 512 00:35:26,590 --> 00:35:28,660 I think she's already braced herself for the worst. 513 00:35:30,060 --> 00:35:31,760 She seems to have thought... 514 00:35:32,490 --> 00:35:34,020 about everything... 515 00:35:34,860 --> 00:35:35,890 including what to do. 516 00:35:36,360 --> 00:35:37,690 It's a tragedy. 517 00:35:38,860 --> 00:35:41,160 I feel bad for her that she no longer... 518 00:35:42,660 --> 00:35:43,920 trusts her husband. 519 00:35:48,990 --> 00:35:49,990 We should... 520 00:35:50,520 --> 00:35:53,490 track down the director of the children's home. 521 00:35:54,320 --> 00:35:55,660 I'm sure he'll know... 522 00:35:56,360 --> 00:35:58,660 whether or not Sang Ho has a family. 523 00:35:59,520 --> 00:36:00,590 You're right. 524 00:36:03,730 --> 00:36:05,590 Sun Young needs to be free of him. 525 00:36:07,290 --> 00:36:08,390 That's the only answer. 526 00:36:31,020 --> 00:36:32,320 (Here Comes Love) 527 00:36:32,860 --> 00:36:34,920 - Eun Hee. - You should call me "Mum" now. 528 00:36:35,020 --> 00:36:37,020 Did you find out who the whistleblower is? 529 00:36:37,090 --> 00:36:38,490 Mum found out where... 530 00:36:38,490 --> 00:36:39,890 - the director is. - Where is he? 531 00:36:39,960 --> 00:36:42,320 I need to take full responsibility. 532 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 - Father. - Dad. 533 00:36:43,420 --> 00:36:45,760 It'll be me who takes the throne. 36258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.