All language subtitles for 사랑이 오네요.E085.161025.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,900 Watch and Download free at Official website Hdfree.se Please bookmark & share with your friends to support us! 2 00:00:06,460 --> 00:00:08,360 (Episode 85) 3 00:00:35,070 --> 00:00:37,360 Now that you're finally here beside me, 4 00:00:38,330 --> 00:00:40,860 I'm going to try and live a better life. 5 00:00:57,130 --> 00:00:59,660 I've been neglecting Father for too long. 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,700 I left Papa Group for Sang Ho to be comfortable, 7 00:01:03,230 --> 00:01:04,930 but he's been no help. 8 00:01:07,060 --> 00:01:08,960 I will join Papa Group... 9 00:01:10,060 --> 00:01:12,830 and find out what's going on. 10 00:01:24,660 --> 00:01:26,830 Dad, you should eat more. 11 00:01:27,030 --> 00:01:28,430 I'm good. I've had plenty. 12 00:01:28,730 --> 00:01:29,800 Grandpa, 13 00:01:30,230 --> 00:01:31,430 will you be all right? 14 00:01:31,460 --> 00:01:32,960 Yes, of course. 15 00:01:33,360 --> 00:01:35,000 It's not serious, is it? 16 00:01:35,160 --> 00:01:37,200 This will all go away once you clarify things. 17 00:01:37,260 --> 00:01:41,060 Whatever it is I'll take care of it, so don't you worry. 18 00:01:41,530 --> 00:01:44,760 I have a busy day with the press conference and all. 19 00:01:44,960 --> 00:01:46,460 I should get going. 20 00:01:48,830 --> 00:01:50,060 Excuse me. 21 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 He didn't eat much today. 22 00:02:06,830 --> 00:02:09,430 He may be smiling, but I can tell he's upset. 23 00:02:10,670 --> 00:02:13,330 When I asked about slush funds before, 24 00:02:13,670 --> 00:02:16,800 he adamantly said that he had no such thing. 25 00:02:17,300 --> 00:02:19,560 He didn't do anything wrong, so it'll be all right. 26 00:02:20,200 --> 00:02:21,700 You know who he is. 27 00:02:22,330 --> 00:02:25,830 The people chose him once as the most respectful entrepreneur. 28 00:02:26,460 --> 00:02:27,930 That's not all. 29 00:02:28,430 --> 00:02:30,800 He volunteered to give the police a statement. 30 00:02:31,430 --> 00:02:32,760 Not everyone does that. 31 00:02:33,030 --> 00:02:35,260 Other CEOs pretend to be sick in bed, 32 00:02:35,260 --> 00:02:37,760 but your grandfather is a man of action. 33 00:02:37,900 --> 00:02:39,260 He is most admirable. 34 00:02:39,900 --> 00:02:42,500 He'd be fine doing this at least 10 times. 35 00:02:43,300 --> 00:02:44,300 - Dad. - Dad! 36 00:02:45,730 --> 00:02:47,600 How could you wish this upon him... 37 00:02:47,960 --> 00:02:49,130 more than once? 38 00:02:50,760 --> 00:02:53,000 I'm sorry, it slipped out. 39 00:02:53,500 --> 00:02:56,330 I just meant that he was a man of steel. 40 00:02:57,560 --> 00:03:00,960 From now on, I'll be his personal physician. 41 00:03:01,630 --> 00:03:04,500 I'll buy him vitamins and herbal medicine. 42 00:03:04,800 --> 00:03:05,830 I'll help out. 43 00:03:06,200 --> 00:03:08,000 You're overreacting. 44 00:03:08,560 --> 00:03:10,700 He's perfectly healthy for his age. 45 00:03:13,330 --> 00:03:15,560 - I'm finished. Thank you. - Me too. 46 00:03:16,930 --> 00:03:19,360 Ma'am, can I have some more bulgogi? 47 00:03:19,530 --> 00:03:20,530 Of course. 48 00:03:20,960 --> 00:03:24,230 Our kids are too pampered to know the importance of a meal. 49 00:03:25,100 --> 00:03:26,630 This is so good. 50 00:03:27,160 --> 00:03:28,200 My gosh. 51 00:03:42,130 --> 00:03:44,130 What do you think of today's breakfast? 52 00:03:46,900 --> 00:03:48,730 When did you make all of this? 53 00:03:49,000 --> 00:03:50,700 You made dinner yesterday, 54 00:03:50,800 --> 00:03:52,930 so I wanted to cook you breakfast. 55 00:03:55,960 --> 00:03:58,260 Salad and toast, 56 00:03:58,900 --> 00:04:00,630 eggs and bacon. 57 00:04:01,830 --> 00:04:04,300 This probably beats any hotel breakfast. 58 00:04:05,560 --> 00:04:08,660 Like this, we'll take turns cooking. 59 00:04:09,500 --> 00:04:10,630 I'd love that. 60 00:04:14,200 --> 00:04:17,330 I wonder if your father had a good night's sleep. 61 00:04:17,500 --> 00:04:19,060 He was probably too uneasy to do so. 62 00:04:20,030 --> 00:04:22,060 He'll have a harder day today. 63 00:04:22,900 --> 00:04:24,830 The press will be at his door, 64 00:04:25,560 --> 00:04:27,300 and he needs to talk to the police. 65 00:04:28,330 --> 00:04:29,730 I should be by his side. 66 00:04:31,300 --> 00:04:32,830 You should head over after breakfast. 67 00:04:34,230 --> 00:04:35,730 Take care of the wedding hall for me. 68 00:04:36,100 --> 00:04:38,100 I'll stop by if I find the time. 69 00:04:38,200 --> 00:04:41,000 Don't worry and focus on helping your father. 70 00:04:42,660 --> 00:04:43,660 I will. 71 00:04:44,930 --> 00:04:45,930 Let's eat. 72 00:04:46,470 --> 00:04:47,530 It looks amazing. 73 00:04:57,330 --> 00:04:58,330 So... 74 00:04:59,160 --> 00:05:00,260 will Min Soo be at the office? 75 00:05:03,030 --> 00:05:04,030 Yes. 76 00:05:04,470 --> 00:05:07,730 It's time he worked at Papa Group anyway. 77 00:05:08,660 --> 00:05:09,830 Why? 78 00:05:10,030 --> 00:05:11,430 Since we're going to Europe, 79 00:05:12,060 --> 00:05:14,130 he should come and help with the company. 80 00:05:14,500 --> 00:05:16,530 I can't believe you. 81 00:05:17,160 --> 00:05:20,230 How can we go to Europe when things are a mess? 82 00:05:21,130 --> 00:05:22,760 We'll sort things out by then. 83 00:05:23,030 --> 00:05:26,700 You know, now is not the time to let our guard down. 84 00:05:27,730 --> 00:05:30,800 I guarantee you that no harm will be done. 85 00:05:32,960 --> 00:05:35,430 You're taking this investigation too lightly. 86 00:05:36,900 --> 00:05:38,460 Even though he's innocent, 87 00:05:39,060 --> 00:05:41,260 the investigation and bad press alone... 88 00:05:41,300 --> 00:05:42,860 will weaken this company. 89 00:05:43,760 --> 00:05:45,630 Our stock prices have already plummeted. 90 00:05:46,830 --> 00:05:48,000 It's temporary. 91 00:05:48,930 --> 00:05:50,500 Dad will get through this. 92 00:05:50,830 --> 00:05:53,360 I'd love nothing more as well, 93 00:05:55,130 --> 00:05:57,660 but reality can be rather harsh. 94 00:06:04,830 --> 00:06:06,430 Now I definitely feel... 95 00:06:07,000 --> 00:06:08,800 like I got married yesterday. 96 00:06:09,200 --> 00:06:11,260 This I can tie for you every morning. 97 00:06:18,430 --> 00:06:20,760 Father's already at the office, 98 00:06:21,630 --> 00:06:23,600 so I should get going. 99 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 All right. 100 00:06:28,300 --> 00:06:29,300 I'll call you. 101 00:06:39,300 --> 00:06:40,930 - Mum. - Right. 102 00:06:41,030 --> 00:06:43,060 - I'm off to work. - Okay. 103 00:06:43,600 --> 00:06:44,760 Have a good day. 104 00:06:45,530 --> 00:06:48,100 Eun Hee called this morning. 105 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 She did? 106 00:06:49,300 --> 00:06:51,760 It was nice to hear her voice. 107 00:06:52,500 --> 00:06:54,830 Didn't you talk to her last night? 108 00:06:54,900 --> 00:06:55,930 Still... 109 00:06:57,160 --> 00:06:58,630 Anyway, I'll get going. 110 00:06:58,730 --> 00:07:01,000 - Have a good day. - I will. 111 00:07:01,130 --> 00:07:03,030 (Papa Group) 112 00:07:30,230 --> 00:07:32,030 He really is here. 113 00:07:37,460 --> 00:07:38,460 Min Soo. 114 00:07:43,700 --> 00:07:44,700 Morning. 115 00:07:45,700 --> 00:07:47,200 Is this where you work now? 116 00:07:48,460 --> 00:07:49,460 That's right. 117 00:07:50,430 --> 00:07:52,460 Papa Group made me an offer. 118 00:07:54,030 --> 00:07:55,930 But for what job? 119 00:07:56,260 --> 00:07:58,200 Once an emergency planning committee is formed, 120 00:07:58,530 --> 00:08:00,260 I'll probably be leading it. 121 00:08:00,660 --> 00:08:01,660 I see. 122 00:08:03,130 --> 00:08:04,930 Well, I can't believe your father. 123 00:08:05,660 --> 00:08:08,130 For a man who likes his clean image, 124 00:08:08,600 --> 00:08:11,360 he has too many skeletons in his closet. 125 00:08:12,100 --> 00:08:13,100 What? 126 00:08:13,100 --> 00:08:15,700 Why cause a slush fund scandal? 127 00:08:16,260 --> 00:08:17,530 It's humiliating. 128 00:08:18,700 --> 00:08:20,600 Have you always, in public, 129 00:08:21,030 --> 00:08:23,360 spoken ill about my father in such a loud voice? 130 00:08:24,660 --> 00:08:26,030 I did no such thing. 131 00:08:27,460 --> 00:08:29,630 Look around. There's no one here. 132 00:08:33,760 --> 00:08:35,800 I'm only saying it because it's just us. 133 00:08:37,830 --> 00:08:38,830 Let's head upstairs. 134 00:08:50,460 --> 00:08:52,300 Here are the press conference questions. 135 00:08:52,300 --> 00:08:53,300 Thank you. 136 00:08:54,660 --> 00:08:56,630 Call the prosecution's office... 137 00:08:56,730 --> 00:08:59,500 and ask when they'd like me to make a statement. 138 00:08:59,600 --> 00:09:01,160 - Yes, Sir. - Also, 139 00:09:01,630 --> 00:09:02,960 what about Min Soo? 140 00:09:03,030 --> 00:09:05,200 - I've secured his position. - Good. 141 00:09:12,500 --> 00:09:14,570 - Father. - You're here. 142 00:09:14,830 --> 00:09:17,230 Here. Take a look at these questions. 143 00:09:17,330 --> 00:09:18,330 Sure. 144 00:09:34,570 --> 00:09:35,630 Morning, Jung Hoon. 145 00:09:37,860 --> 00:09:41,100 I don't know if I should report this given recent events. 146 00:09:41,900 --> 00:09:43,000 What is it? 147 00:09:43,700 --> 00:09:45,160 The lady you asked me to look into. 148 00:09:46,230 --> 00:09:47,630 - Yes? - Yesterday afternoon, 149 00:09:47,660 --> 00:09:49,900 I went by her house to follow up. 150 00:09:50,500 --> 00:09:51,500 Did you meet her? 151 00:09:52,100 --> 00:09:55,030 No, she seemed to be busy. 152 00:09:55,960 --> 00:09:57,000 I see. 153 00:09:57,230 --> 00:10:00,030 She had a meeting with Ms Shin. 154 00:10:01,230 --> 00:10:03,260 - With Da Hee? - Yes. 155 00:10:04,730 --> 00:10:06,660 How does Da Hee know her? 156 00:10:06,930 --> 00:10:09,030 I couldn't ask since they were together. 157 00:10:09,330 --> 00:10:10,500 Instead, I just turned around. 158 00:10:12,360 --> 00:10:14,260 Are you sure it was Da Hee? 159 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 Yes. 160 00:10:21,070 --> 00:10:24,730 To be sure, I took photos of them. 161 00:10:27,500 --> 00:10:28,500 Here you go. 162 00:10:31,800 --> 00:10:33,100 It really is Da Hee. 163 00:10:35,000 --> 00:10:38,070 Thank you. Can you send me this photo? 164 00:10:38,760 --> 00:10:39,760 Of course. 165 00:10:45,360 --> 00:10:46,700 - It's sent. - Thanks. 166 00:10:52,500 --> 00:10:54,600 She and her mother both said that... 167 00:10:55,360 --> 00:10:57,260 they didn't know Da Hee. 168 00:10:58,030 --> 00:11:00,260 So how did Da Hee contact her? 169 00:11:00,960 --> 00:11:02,460 And to say what? 170 00:11:20,300 --> 00:11:21,300 Good morning. 171 00:11:26,800 --> 00:11:28,400 Is Ms Na in her office? 172 00:11:29,030 --> 00:11:30,030 Yes, she is. 173 00:11:31,730 --> 00:11:34,900 Then I should brief her on today's itinerary. 174 00:11:55,430 --> 00:11:58,500 I'm sure you're still tired from yesterday's wedding. 175 00:11:59,660 --> 00:12:00,800 Not at all. 176 00:12:01,860 --> 00:12:04,160 What did you do instead of showing up? 177 00:12:04,260 --> 00:12:07,660 I went shopping and to the spa. 178 00:12:08,130 --> 00:12:09,760 It was a relaxing weekend. 179 00:12:11,030 --> 00:12:12,660 In the evening, 180 00:12:12,900 --> 00:12:14,430 I stayed home watching the news. 181 00:12:14,960 --> 00:12:15,960 I see. 182 00:12:16,560 --> 00:12:18,630 Are you always alone on weekends? 183 00:12:18,800 --> 00:12:19,800 I am. 184 00:12:20,200 --> 00:12:22,200 You know how I love being alone. 185 00:12:23,530 --> 00:12:26,200 On weekends, nothing's better... 186 00:12:26,360 --> 00:12:29,230 than to relax alone in peace and quiet. 187 00:12:31,300 --> 00:12:33,130 You were alone all weekend? 188 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 That's right. 189 00:12:35,600 --> 00:12:37,930 Now here is your morning schedule. 190 00:12:42,660 --> 00:12:47,100 Today, all meetings outside the office have been cancelled. 191 00:12:48,260 --> 00:12:49,760 That's appropriate given the circumstances. 192 00:12:50,200 --> 00:12:51,230 I see. 193 00:12:52,560 --> 00:12:53,630 I guess... 194 00:12:54,200 --> 00:12:57,900 it must be tiring for people high up the ranks like yourself. 195 00:12:58,930 --> 00:13:03,000 It's something people living a humble life like me... 196 00:13:03,300 --> 00:13:04,630 would never know. 197 00:13:05,860 --> 00:13:06,900 Is that so? 198 00:13:07,730 --> 00:13:11,260 Now that I'm done, I'll go about my work. 199 00:13:13,400 --> 00:13:16,100 I want to ask about your mother. 200 00:13:18,360 --> 00:13:20,100 Of course. 201 00:13:21,530 --> 00:13:22,530 What about her? 202 00:13:23,700 --> 00:13:27,030 Why are you so curious about her anyway? 203 00:13:28,200 --> 00:13:31,030 I told you before that I met her on the street. 204 00:13:32,960 --> 00:13:34,160 It wasn't her. 205 00:13:35,100 --> 00:13:38,930 Are you sure that she's still in Canada? 206 00:13:39,800 --> 00:13:40,860 Yes, I'm sure. 207 00:13:41,860 --> 00:13:46,200 I really don't understand your sudden obsession with her. 208 00:13:47,300 --> 00:13:50,930 A lot of people in this world look alike. 209 00:13:52,430 --> 00:13:55,530 Anyway, my mother currently resides in Canada. 210 00:13:57,530 --> 00:13:58,530 I'm sorry, 211 00:13:59,330 --> 00:14:01,030 I guess I was mistaken. 212 00:14:01,760 --> 00:14:03,760 - It happens. - Whatever. 213 00:14:04,430 --> 00:14:06,560 I'd appreciate it if you didn't mention her again. 214 00:14:07,360 --> 00:14:10,460 As you know, everyone has a past wound that... 215 00:14:11,260 --> 00:14:13,130 they wish to keep buried. 216 00:14:14,830 --> 00:14:16,160 Is that how you feel about her? 217 00:14:17,660 --> 00:14:19,600 She abandoned me, remarried... 218 00:14:20,060 --> 00:14:21,360 and doesn't even call. 219 00:14:22,300 --> 00:14:23,760 You wouldn't understand, 220 00:14:24,900 --> 00:14:27,060 but how could I possibly be fond of her? 221 00:14:27,860 --> 00:14:30,260 Still, you shouldn't talk about your mother like that. 222 00:14:31,330 --> 00:14:33,160 You're old enough to know better. 223 00:14:33,260 --> 00:14:37,500 Even when I'm 100, this wound will still bleed. 224 00:14:39,300 --> 00:14:40,860 - Is that so? - Yes. 225 00:14:42,300 --> 00:14:43,300 I'll get back to work then. 226 00:14:52,230 --> 00:14:54,530 She had a meeting with Ms Shin. 227 00:14:56,400 --> 00:14:58,330 What a liar. 228 00:14:59,130 --> 00:15:01,060 She makes me sick. 229 00:15:02,330 --> 00:15:06,300 You wait and see. I'll figure out just how much you've been... 230 00:15:06,730 --> 00:15:07,900 messing with me. 231 00:15:18,430 --> 00:15:19,900 What's gotten into her? 232 00:15:21,100 --> 00:15:22,960 Why is she suddenly so relentless? 233 00:15:24,100 --> 00:15:26,200 It's as if she's a different person. 234 00:15:33,900 --> 00:15:34,900 Honey, 235 00:15:35,330 --> 00:15:36,800 what brings you here? 236 00:15:37,900 --> 00:15:39,460 It's about Da Hee's mother. 237 00:15:41,260 --> 00:15:42,500 The one in Canada? 238 00:15:42,600 --> 00:15:44,960 No, the lady I met on the street. 239 00:15:46,000 --> 00:15:47,830 I told you it's not her. 240 00:15:49,230 --> 00:15:50,230 Right. 241 00:15:50,930 --> 00:15:54,430 You and Da Hee both say that isn't her. 242 00:15:55,960 --> 00:15:58,530 I guess I must've been mistaken. 243 00:15:58,800 --> 00:16:01,660 Did you come in here to answer your own question? 244 00:16:03,530 --> 00:16:05,230 You know how sloppy I am. 245 00:16:06,660 --> 00:16:09,760 I can't read between the lines and easily believe in people. 246 00:16:11,330 --> 00:16:12,900 Coming to think of it, 247 00:16:13,960 --> 00:16:17,860 it's a miracle that I've never been conned. 248 00:16:18,530 --> 00:16:21,030 I guess I didn't do so bad in life. 249 00:16:31,000 --> 00:16:32,060 Honey, what is this? 250 00:16:32,900 --> 00:16:34,860 People will think that you're insane. 251 00:16:37,760 --> 00:16:39,000 Insane? 252 00:16:40,630 --> 00:16:41,630 I guess... 253 00:16:42,500 --> 00:16:45,860 it's easy for two people to drive someone up the wall. 254 00:16:47,330 --> 00:16:50,160 He or she would believe what those two say. 255 00:16:51,100 --> 00:16:52,830 Lies become the truth... 256 00:16:53,230 --> 00:16:55,230 and the truth can become a lie. 257 00:16:56,300 --> 00:16:58,160 Who are you referring to? 258 00:16:59,830 --> 00:17:00,860 You tell me. 259 00:17:02,030 --> 00:17:03,700 Who do you think... 260 00:17:04,330 --> 00:17:05,800 I'm referring to? 261 00:17:10,230 --> 00:17:11,660 Enough of that. 262 00:17:12,770 --> 00:17:15,530 Right now we should focus on helping Father. 263 00:17:29,200 --> 00:17:32,030 Has this crisis messed with her head? 264 00:17:33,160 --> 00:17:35,000 What's gotten into her? 265 00:17:36,600 --> 00:17:37,600 Sun Young. 266 00:17:39,930 --> 00:17:40,930 You're here. 267 00:17:40,930 --> 00:17:42,560 The thing you asked me to do... 268 00:17:42,960 --> 00:17:44,900 Did you get some answers? 269 00:17:45,100 --> 00:17:46,130 I did. 270 00:17:46,700 --> 00:17:48,560 - We should talk inside. - Sure. 271 00:17:58,030 --> 00:18:00,860 I want to ask about your mother. 272 00:18:01,430 --> 00:18:05,330 Are you sure that she's still in Canada? 273 00:18:19,630 --> 00:18:21,230 - Sang Ho? - It's me. 274 00:18:21,500 --> 00:18:24,130 I was grilled by Sun Young just now. 275 00:18:24,400 --> 00:18:25,930 It wasn't like her at all. 276 00:18:26,200 --> 00:18:28,270 She said something insane to me just now too. 277 00:18:28,530 --> 00:18:30,800 She kept asking the same questions... 278 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 about my mother. 279 00:18:33,530 --> 00:18:35,130 It was actually quite eerie. 280 00:18:35,660 --> 00:18:37,360 I couldn't read her at all. 281 00:18:38,000 --> 00:18:39,630 Didn't she seem crazy to you? 282 00:18:41,400 --> 00:18:43,430 Maybe it's because she's in shock. 283 00:18:44,530 --> 00:18:46,430 At this rate, her father's arrest... 284 00:18:47,130 --> 00:18:48,430 might make her go insane. 285 00:18:50,160 --> 00:18:53,230 With him arrested and her deranged, 286 00:18:53,660 --> 00:18:55,400 Papa Group will be mine. 287 00:18:57,300 --> 00:19:00,270 Stock prices are plummeting so make sure to buy them. 288 00:19:01,130 --> 00:19:02,130 I will. 289 00:19:05,200 --> 00:19:06,200 Of course. 290 00:19:06,700 --> 00:19:10,800 I was just with her moments ago. 291 00:19:11,360 --> 00:19:12,360 That's right. 292 00:19:13,930 --> 00:19:15,000 Really? 293 00:19:15,600 --> 00:19:19,400 Don't worry. I've already delivered your message. 294 00:19:20,800 --> 00:19:23,200 Yes, of course. 295 00:19:23,730 --> 00:19:27,400 Good day, Sir. Thank you for your concern. 296 00:19:29,700 --> 00:19:31,860 You seem to be on the phone a lot. 297 00:19:34,700 --> 00:19:35,730 Am I? 298 00:19:37,300 --> 00:19:38,300 Yes. 299 00:19:38,770 --> 00:19:40,600 Is that against the rules? 300 00:19:42,130 --> 00:19:45,200 No, of course not. Please carry on. 301 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 Sure. 302 00:19:50,230 --> 00:19:51,230 You know, 303 00:19:52,270 --> 00:19:53,270 there's... 304 00:19:54,030 --> 00:19:55,960 no need to be so tight. 305 00:19:57,000 --> 00:20:00,900 It's clearly obvious that I'm way older than you. 306 00:20:02,730 --> 00:20:05,660 In here though, you're clearly my subordinate. 307 00:20:07,430 --> 00:20:10,000 I don't know how it was at your old job, 308 00:20:10,160 --> 00:20:11,560 but this is an organization. 309 00:20:12,100 --> 00:20:14,330 I'd appreciate it if you stuck to formalities. 310 00:20:20,960 --> 00:20:22,530 You've got to be kidding me. 311 00:20:23,730 --> 00:20:25,730 He's just like his girlfriend, Lee Hae In. 312 00:20:26,330 --> 00:20:28,500 They're both rude brats. 313 00:20:33,960 --> 00:20:37,100 I'm certain that there's a whistleblower. 314 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 What? 315 00:20:38,860 --> 00:20:40,600 Do you know who it is? 316 00:20:41,100 --> 00:20:43,700 My contact couldn't find out. 317 00:20:45,030 --> 00:20:48,360 The prosecution's office is keeping quiet about it too. 318 00:20:49,400 --> 00:20:50,400 I see. 319 00:20:51,660 --> 00:20:55,560 The friend your father lent money to is... 320 00:20:57,100 --> 00:21:00,330 the father of a recently defeated assemblyman. 321 00:21:01,700 --> 00:21:02,700 That means... 322 00:21:02,700 --> 00:21:05,100 He's being investigated from a political angle. 323 00:21:07,270 --> 00:21:12,200 My father was only letting his friend borrow 50,000 dollars. 324 00:21:12,660 --> 00:21:14,770 He was paid back a couple of days ago. 325 00:21:15,030 --> 00:21:18,730 Someone's spinning the story to hurt CEO Na. 326 00:21:21,230 --> 00:21:25,100 I'll look into it more and call if I find anything new. 327 00:21:26,160 --> 00:21:28,430 Okay. Thank you so much. 328 00:21:29,030 --> 00:21:33,830 You wouldn't believe how glad I am to have been working with you. 329 00:21:34,160 --> 00:21:36,130 Am I of any help? 330 00:21:37,130 --> 00:21:38,130 Of course. 331 00:21:40,130 --> 00:21:41,430 Then I'll try harder. 332 00:21:47,630 --> 00:21:48,630 Father, 333 00:21:50,000 --> 00:21:53,560 you should keep it simpler with this one. 334 00:21:55,060 --> 00:21:56,730 - Really? - Yes. 335 00:21:57,930 --> 00:21:58,960 Also, 336 00:21:59,530 --> 00:22:01,660 I don't think you should mention that... 337 00:22:01,900 --> 00:22:05,100 you're taking a step back from senior management. 338 00:22:05,630 --> 00:22:06,630 Why not? 339 00:22:07,130 --> 00:22:08,800 It's too early for that. 340 00:22:11,060 --> 00:22:12,060 Okay. 341 00:22:12,660 --> 00:22:15,300 I won't say it if you think it'll hurt me, 342 00:22:16,460 --> 00:22:17,530 but retiring is something... 343 00:22:18,230 --> 00:22:20,060 I've been thinking about. 344 00:22:20,430 --> 00:22:22,930 Father, it's too sudden. 345 00:22:24,000 --> 00:22:28,030 I want to rest now and let you two take over. 346 00:22:28,330 --> 00:22:30,460 Still, don't make it official yet. 347 00:22:31,400 --> 00:22:35,160 You should retire when you've been cleared of all charges. 348 00:22:36,060 --> 00:22:39,500 All right. I'll take your advice and postpone my retirement. 349 00:22:39,660 --> 00:22:40,660 Good. 350 00:22:42,330 --> 00:22:43,460 - Dad. - Sun Young, come in. 351 00:22:43,760 --> 00:22:45,060 - You're here. - Have a seat. 352 00:22:45,060 --> 00:22:46,060 Thank you. 353 00:22:47,960 --> 00:22:49,830 I just met with Mr Oh, 354 00:22:50,060 --> 00:22:52,030 and he said that there's a whistleblower. 355 00:22:53,530 --> 00:22:56,160 I can't believe that it's true. 356 00:22:56,500 --> 00:22:59,400 He got confirmation from one of the journalists. 357 00:23:00,230 --> 00:23:02,500 It must've been someone that knew... 358 00:23:03,030 --> 00:23:04,500 about your friends. 359 00:23:06,300 --> 00:23:08,360 It's someone who knew about my friends... 360 00:23:08,600 --> 00:23:09,760 and that I had... 361 00:23:10,930 --> 00:23:13,160 lent money to one of them. 362 00:23:14,260 --> 00:23:16,360 Even I didn't know that. 363 00:23:18,000 --> 00:23:21,400 It's imperative to find out who had that knowledge. 364 00:23:22,560 --> 00:23:23,630 You're right. 365 00:23:24,030 --> 00:23:27,300 Someone close to you has been fooling you. 366 00:23:28,330 --> 00:23:31,430 Whoever it is wants to bring you to your demise. 367 00:23:35,200 --> 00:23:36,560 Who would do such a thing? 368 00:23:49,630 --> 00:23:51,400 (Briefing Room) 369 00:23:51,860 --> 00:23:53,030 My gosh. 370 00:23:53,930 --> 00:23:56,160 That must be where the press conference is. 371 00:23:56,830 --> 00:23:58,900 Look at all those reporters. 372 00:24:09,230 --> 00:24:10,230 Honey, 373 00:24:10,700 --> 00:24:12,400 it's about the Emergency Planning Committee. 374 00:24:13,560 --> 00:24:15,160 What about it? 375 00:24:15,360 --> 00:24:17,060 Please tell me I'm on it. 376 00:24:18,200 --> 00:24:19,430 Do you want to be? 377 00:24:20,160 --> 00:24:22,230 Of course. We're in a crisis. 378 00:24:22,630 --> 00:24:25,360 You couldn't manage it without me, 379 00:24:25,460 --> 00:24:27,130 especially without your father. 380 00:24:27,900 --> 00:24:29,230 Min Soo will join. 381 00:24:29,730 --> 00:24:32,330 He knows nothing of our operations though. 382 00:24:32,760 --> 00:24:35,160 I'll be a huge help so let me on it. 383 00:24:37,060 --> 00:24:38,860 Okay, I will. 384 00:24:39,960 --> 00:24:42,430 I don't know what I'd do without you. 385 00:24:43,130 --> 00:24:44,130 Thank you, Honey. 386 00:24:55,560 --> 00:24:58,760 Someone close to you has been fooling you. 387 00:24:59,760 --> 00:25:02,860 Whoever it is wants to bring you to your demise. 388 00:25:04,100 --> 00:25:05,960 I sincerely hope that... 389 00:25:06,560 --> 00:25:07,830 it wasn't you. 390 00:25:14,030 --> 00:25:16,630 Do you know who it could be? 391 00:25:17,130 --> 00:25:19,030 - No. - I don't know either. 392 00:25:26,160 --> 00:25:27,160 Excuse me. 393 00:25:38,430 --> 00:25:40,330 What are you still doing here? 394 00:25:40,700 --> 00:25:42,260 Because of the scandal, 395 00:25:42,460 --> 00:25:44,530 my team was asked to thoroughly check the books. 396 00:25:45,460 --> 00:25:48,800 I'll be sticking around more than I originally planned to. 397 00:25:51,360 --> 00:25:52,430 Have you broken up with Ah Young? 398 00:25:54,830 --> 00:25:55,830 Yes. 399 00:25:55,830 --> 00:25:59,360 Don't contact her again and keep it that way. 400 00:26:01,500 --> 00:26:03,560 Go against my wishes, 401 00:26:05,000 --> 00:26:08,060 and your mother will pay for it. 402 00:26:31,460 --> 00:26:33,930 You're still blocking me on your messenger. 403 00:26:34,230 --> 00:26:35,860 It's annoying to send texts. 404 00:26:36,660 --> 00:26:38,100 Anyway, how are you doing? 405 00:26:56,360 --> 00:26:57,360 Father, 406 00:26:58,160 --> 00:27:00,030 - it's time. - Okay, 407 00:27:00,830 --> 00:27:01,830 let's go. 408 00:27:05,460 --> 00:27:07,060 He's here! 409 00:27:34,660 --> 00:27:37,960 I'm deeply sorry to have caused such a scandal. 410 00:27:40,400 --> 00:27:42,130 I can honestly say that... 411 00:27:42,760 --> 00:27:45,100 Papa Group doesn't have any slush funds. 412 00:27:46,060 --> 00:27:47,500 Later on, 413 00:27:48,500 --> 00:27:51,130 I will make an official statement to the police. 414 00:27:54,800 --> 00:27:58,560 (Briefing Room) 415 00:28:15,300 --> 00:28:17,160 I hear there's a whistleblower. 416 00:28:17,160 --> 00:28:18,330 Do you know who it is? 417 00:28:20,160 --> 00:28:22,500 I want to believe that there isn't one. 418 00:28:22,730 --> 00:28:26,660 What's the truth about your strife with your son-in-law. 419 00:28:27,130 --> 00:28:28,400 Well, 420 00:28:28,630 --> 00:28:31,330 as to hold him responsible for his actions, 421 00:28:31,560 --> 00:28:35,100 I demoted him from Director to Head of Culture Centre. 422 00:28:35,630 --> 00:28:39,660 That must be the reason of such rumours. 423 00:28:41,330 --> 00:28:44,360 Your son recently had a secret wedding. 424 00:28:44,560 --> 00:28:47,200 Is there a reason behind that? 425 00:28:47,930 --> 00:28:50,630 It was a small one, with just friends and family. 426 00:28:51,030 --> 00:28:52,160 Besides, 427 00:28:52,900 --> 00:28:55,260 that has nothing to do with this investigation. 428 00:28:55,500 --> 00:28:57,560 I hear that it's very messed up. 429 00:28:57,800 --> 00:28:59,830 There's nothing complicated about it. 430 00:29:00,600 --> 00:29:02,060 I gave my son... 431 00:29:02,130 --> 00:29:04,200 my blessing to marry his wife. 432 00:29:04,330 --> 00:29:05,930 There's nothing problematic. 433 00:29:06,630 --> 00:29:08,900 Keep going. I don't care what happens to me. 434 00:29:09,460 --> 00:29:12,600 Just talk about how shoddy my wife's family is. 435 00:29:15,160 --> 00:29:18,500 Is it true that you embezzled money to finance... 436 00:29:18,600 --> 00:29:20,560 your son's wedding hall? 437 00:29:20,930 --> 00:29:22,630 That's a misunderstanding. 438 00:29:24,460 --> 00:29:27,460 The investigation will prove that. 439 00:29:36,830 --> 00:29:40,330 That's all I have to say at the moment. 440 00:29:40,760 --> 00:29:41,760 I'm terribly sorry. 441 00:29:42,600 --> 00:29:45,200 Are the allegations true? 442 00:29:45,900 --> 00:29:47,200 Sir, over here! 443 00:29:56,160 --> 00:29:58,800 - Sir, what... - One more question. 444 00:30:03,200 --> 00:30:05,300 - Sun Young, escort Father out. - Sure. 445 00:30:07,900 --> 00:30:08,900 That's enough. 446 00:30:25,460 --> 00:30:26,800 - Have a seat. - Okay. 447 00:30:31,060 --> 00:30:32,060 Father, 448 00:30:32,760 --> 00:30:35,460 - are you all right? - Yes, I'm good. 449 00:30:37,460 --> 00:30:41,260 I think you should talk to the prosecution some other time. 450 00:30:41,600 --> 00:30:44,060 No, I'd like to get this over with. 451 00:30:49,800 --> 00:30:51,130 Sir, it's time. 452 00:30:51,760 --> 00:30:53,730 Yes, let's go. 453 00:30:56,260 --> 00:30:57,330 I'm okay. 454 00:31:01,600 --> 00:31:04,200 (Papa Group's CEO Na Comments on Allegations) 455 00:31:09,430 --> 00:31:11,160 I can't imagine how hard this must be. 456 00:31:17,200 --> 00:31:19,560 I don't think CEO Na came in today. 457 00:31:20,130 --> 00:31:22,560 He probably went over to help his father. 458 00:31:22,700 --> 00:31:24,330 Will we be all right? 459 00:31:25,130 --> 00:31:26,560 We will be. Don't worry. 460 00:31:26,730 --> 00:31:29,760 Our wedding shop went through things worse than this. 461 00:31:29,930 --> 00:31:30,960 I'm sure we'll be all right. 462 00:31:31,560 --> 00:31:33,400 Still, I'm worried. 463 00:31:33,600 --> 00:31:36,900 What's there to worry when we have clients lined up till next spring? 464 00:31:37,360 --> 00:31:40,160 We'll be all right as long as we work hard. 465 00:31:40,430 --> 00:31:42,700 She's right. We won't let this faze us... 466 00:31:43,200 --> 00:31:44,300 and do our best. 467 00:31:45,730 --> 00:31:49,130 CEO Na and the boss must be deeply worried. 468 00:31:49,400 --> 00:31:52,200 They didn't even get to go on their honeymoon. 469 00:31:52,660 --> 00:31:54,360 I feel so bad for them. 470 00:31:56,800 --> 00:31:57,860 Tell me about it. 471 00:32:00,700 --> 00:32:02,100 - Ma'am! - Hello, Ma'am. 472 00:32:02,560 --> 00:32:03,930 - Hello. - How have you been? 473 00:32:04,160 --> 00:32:05,160 We're good. 474 00:32:06,060 --> 00:32:07,930 Thank you for coming yesterday. 475 00:32:08,060 --> 00:32:09,400 Congratulations. 476 00:32:09,700 --> 00:32:12,930 I packed you all some lunch while... 477 00:32:13,030 --> 00:32:14,230 making Eun Hee's. 478 00:32:14,400 --> 00:32:16,030 - Thank you. - Thank you. 479 00:32:16,030 --> 00:32:17,060 Thank you so much. 480 00:32:17,260 --> 00:32:19,500 It's gimbap so please enjoy. 481 00:32:19,560 --> 00:32:21,600 - We will. - Thank you. 482 00:32:21,760 --> 00:32:22,860 - Thank you. - Thank you. 483 00:32:24,130 --> 00:32:26,300 - Boss is inside. - I know. I called. 484 00:32:26,400 --> 00:32:28,030 - Enjoy then. - Thank you. 485 00:32:29,460 --> 00:32:32,560 - Gimbap! - She made gimbap for us. 486 00:32:35,200 --> 00:32:36,200 Mum. 487 00:32:37,600 --> 00:32:39,830 I can't imagine how upset you must be. 488 00:32:40,500 --> 00:32:43,130 I'm more worried about Min Soo's father. 489 00:32:43,330 --> 00:32:45,930 I know. I take it you haven't had lunch. 490 00:32:46,500 --> 00:32:47,500 I haven't. 491 00:32:48,000 --> 00:32:49,800 I made you gimbap. 492 00:32:51,030 --> 00:32:52,160 You shouldn't have. 493 00:32:53,600 --> 00:32:56,430 I missed you so much that... 494 00:32:56,460 --> 00:32:58,030 I couldn't seem to do anything. 495 00:32:58,800 --> 00:33:00,760 I made some with what I had in the fridge. 496 00:33:01,060 --> 00:33:02,200 Where's Min Soo? 497 00:33:03,200 --> 00:33:04,360 He's with his father. 498 00:33:04,960 --> 00:33:05,960 Of course. 499 00:33:06,800 --> 00:33:07,930 Now eat up. 500 00:33:08,460 --> 00:33:09,460 Okay. 501 00:33:10,200 --> 00:33:12,300 How's Hae In doing? 502 00:33:13,000 --> 00:33:14,100 She's fine, of course. 503 00:33:14,700 --> 00:33:16,330 It's only been a day, 504 00:33:17,230 --> 00:33:19,930 but I miss her already. I'm also worried. 505 00:33:20,400 --> 00:33:22,400 Why worry when she has me? 506 00:33:24,930 --> 00:33:26,700 I'm so happy you're here. 507 00:33:28,330 --> 00:33:30,460 You should come by often. 508 00:33:30,600 --> 00:33:32,460 I'd come every day if I could. 509 00:33:32,860 --> 00:33:35,060 I just don't want to bother you. 510 00:33:35,260 --> 00:33:38,430 Nonsense! I'd love for you to come by often. 511 00:33:38,830 --> 00:33:39,830 I will then. 512 00:33:40,900 --> 00:33:43,460 Now eat up. Go on. 513 00:33:45,900 --> 00:33:47,630 Do you think Father will be okay? 514 00:33:48,600 --> 00:33:49,730 Let's not worry. 515 00:33:50,360 --> 00:33:53,660 He was paid back the money he lent anyway. 516 00:33:54,000 --> 00:33:55,060 Really? 517 00:33:55,300 --> 00:33:58,660 There's also a clear transaction of the money he invested in Hara... 518 00:33:58,830 --> 00:34:00,200 and that will be clarified. 519 00:34:02,900 --> 00:34:03,900 Sun Young, 520 00:34:05,230 --> 00:34:07,300 who do you think the whistleblower is? 521 00:34:08,860 --> 00:34:09,860 I don't know. 522 00:34:10,460 --> 00:34:12,670 Could it be... 523 00:34:14,060 --> 00:34:15,500 What? 524 00:34:17,560 --> 00:34:18,760 It's nothing. 525 00:34:20,360 --> 00:34:21,460 Do you think... 526 00:34:22,960 --> 00:34:24,260 it was Sang Ho? 527 00:34:28,460 --> 00:34:30,100 Unfortunately, yes. 528 00:34:32,170 --> 00:34:33,170 I understand. 529 00:34:34,560 --> 00:34:36,460 I feel the same way. 36068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.