All language subtitles for 사랑이 오네요.E084.161024.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Watch and Download free at Official website Hdfree.se Please bookmark & share with your friends to support us! 2 00:00:06,369 --> 00:00:07,799 (Episode 84) 3 00:00:16,151 --> 00:00:19,991 Any word you say 4 00:00:21,151 --> 00:00:26,021 Even your smile means the world to me 5 00:00:26,321 --> 00:00:27,991 Congratulations! 6 00:00:28,951 --> 00:00:30,791 Congratulations. 7 00:00:32,251 --> 00:00:33,521 Congratulations! 8 00:00:36,721 --> 00:00:38,551 I wish you the best. 9 00:00:39,821 --> 00:00:41,851 Please don't cry. 10 00:00:41,951 --> 00:00:44,221 - My gosh. - Don't cry. 11 00:00:44,521 --> 00:00:46,051 Please don't cry. 12 00:00:48,691 --> 00:00:52,151 The prosecutor's office called. You must return now, Sir. 13 00:00:53,491 --> 00:00:55,461 I will as soon as they leave. 14 00:00:55,551 --> 00:00:56,821 Of course. 15 00:01:13,591 --> 00:01:14,891 You must be tired. 16 00:01:15,351 --> 00:01:16,951 Not as much as you, Sun Young. 17 00:01:17,421 --> 00:01:18,421 Wait, 18 00:01:18,821 --> 00:01:20,621 I shouldn't call you that now. 19 00:01:22,951 --> 00:01:24,021 Anyway, 20 00:01:24,451 --> 00:01:27,791 all that's left is for you to live a great life. 21 00:01:29,591 --> 00:01:30,791 We'll call when we arrive. 22 00:01:31,821 --> 00:01:32,821 Okay. 23 00:01:58,221 --> 00:02:02,051 Maybe you should've gone on at least a short honeymoon. 24 00:02:02,321 --> 00:02:04,021 We'll go on a long one later. 25 00:02:04,191 --> 00:02:06,091 He's right. Sometime after winter. 26 00:02:06,651 --> 00:02:07,691 All right then. 27 00:02:08,251 --> 00:02:09,821 Maybe I should join you. 28 00:02:11,721 --> 00:02:12,721 I'd love that. 29 00:02:13,951 --> 00:02:15,621 - Get going then. - We will. 30 00:02:15,921 --> 00:02:17,021 I'll see you. 31 00:02:25,361 --> 00:02:26,451 Bye. 32 00:02:27,321 --> 00:02:28,451 See you when we get back. 33 00:03:07,721 --> 00:03:09,851 It seems like a lot of people already know. 34 00:03:11,621 --> 00:03:13,551 That a wedding in CEO Na's family... 35 00:03:14,191 --> 00:03:15,791 has ruined its reputation. 36 00:03:16,621 --> 00:03:17,621 What? 37 00:03:19,751 --> 00:03:21,391 They're saying that... 38 00:03:22,591 --> 00:03:26,221 we're now a family of no traditions and morals. 39 00:03:27,721 --> 00:03:29,051 We agreed not to... 40 00:03:29,691 --> 00:03:31,221 let that faze us. 41 00:03:33,121 --> 00:03:35,791 Can't you hear people pointing fingers at you? 42 00:03:36,921 --> 00:03:40,921 What kind of a wedding is this anyway? 43 00:03:42,191 --> 00:03:43,651 Minimum guests, no officiant. 44 00:03:43,751 --> 00:03:46,321 Only a few family and friends congratulated their union. 45 00:03:47,721 --> 00:03:49,591 Father stole the show though. 46 00:03:50,351 --> 00:03:51,951 "I wish my daughter-in-law the best." 47 00:03:52,251 --> 00:03:53,351 Who is he calling his daughter-in-law? 48 00:03:54,121 --> 00:03:57,291 That disgusting cow has no right to be his family. 49 00:03:59,651 --> 00:04:00,851 Disgusting cow? 50 00:04:02,151 --> 00:04:03,691 Who gave you the right... 51 00:04:04,321 --> 00:04:05,851 to talk about her like that? 52 00:04:06,091 --> 00:04:09,421 The news about this wedding is already all over social media. 53 00:04:10,591 --> 00:04:12,751 You might not care about what others say, 54 00:04:13,391 --> 00:04:15,321 but you should still listen. 55 00:04:16,291 --> 00:04:17,391 I'd rather not. 56 00:04:18,021 --> 00:04:19,321 Can't you hear people... 57 00:04:20,191 --> 00:04:22,291 laughing at how hideous our family is? 58 00:04:26,591 --> 00:04:28,751 Even though they didn't have a big wedding... 59 00:04:29,451 --> 00:04:31,051 or time for a honeymoon, 60 00:04:31,891 --> 00:04:33,921 they couldn't be happier about their union. 61 00:04:35,421 --> 00:04:37,221 Today, we will congratulate them. 62 00:04:38,221 --> 00:04:40,191 So don't make this a big deal. 63 00:04:44,291 --> 00:04:45,451 What's with this attitude? 64 00:04:46,891 --> 00:04:50,751 Even though I agree to go to Europe with you, 65 00:04:52,321 --> 00:04:54,951 you're still giving me the cold shoulder. 66 00:04:57,991 --> 00:04:59,851 Stop it already. 67 00:05:00,591 --> 00:05:01,921 You said before... 68 00:05:02,751 --> 00:05:06,421 that Eun Hee and Hae In were strangers to you. 69 00:05:07,451 --> 00:05:10,161 Then go ahead and treat them as such. 70 00:05:12,251 --> 00:05:13,821 Stop living in the past... 71 00:05:14,421 --> 00:05:16,751 and blaming others for your mistakes today. 72 00:05:52,321 --> 00:05:54,121 You're still here. 73 00:05:54,251 --> 00:05:55,691 I was waiting for you. 74 00:05:56,521 --> 00:05:59,691 I see. Did you enjoy the food? 75 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 Of course. 76 00:06:01,891 --> 00:06:03,491 - Have a seat. - Sure. 77 00:06:09,291 --> 00:06:10,451 You must have mixed feelings. 78 00:06:12,391 --> 00:06:13,391 I do. 79 00:06:15,591 --> 00:06:18,351 I couldn't help but be jealous of the bride and groom. 80 00:06:19,151 --> 00:06:21,891 It made me want to get married again. 81 00:06:24,551 --> 00:06:26,451 I got married when I was young... 82 00:06:27,121 --> 00:06:29,291 so I didn't really know what was happening. 83 00:06:30,721 --> 00:06:32,551 I'd be lying if I said that... 84 00:06:33,321 --> 00:06:34,721 this didn't seem new to me. 85 00:06:37,921 --> 00:06:40,191 So what did you want to talk about? 86 00:06:40,491 --> 00:06:43,421 It's about the investigation I told you about before. 87 00:06:45,621 --> 00:06:47,491 The one about the slush fund? 88 00:06:47,821 --> 00:06:49,351 I heard that the prosecution... 89 00:06:49,851 --> 00:06:51,321 has officially launched one. 90 00:06:52,121 --> 00:06:53,121 What? 91 00:06:53,121 --> 00:06:55,421 They'll make it public soon. 92 00:06:56,821 --> 00:06:57,951 That's absurd. 93 00:06:58,751 --> 00:07:00,251 Media outlets... 94 00:07:01,021 --> 00:07:03,251 will soon publish related articles. 95 00:07:05,091 --> 00:07:06,421 How can... 96 00:07:07,651 --> 00:07:10,051 the rumours become true overnight? 97 00:07:11,351 --> 00:07:12,351 Tell me about it. 98 00:07:14,121 --> 00:07:15,121 My father... 99 00:07:15,821 --> 00:07:20,091 did tell me that there's nothing to worry about. 100 00:07:20,491 --> 00:07:22,091 He said it's just a rumour. 101 00:07:22,721 --> 00:07:24,421 That's a relief. However, 102 00:07:26,051 --> 00:07:28,891 I heard that there was a whistle-blower involved. 103 00:07:29,921 --> 00:07:32,091 A whistle-blower? 104 00:07:32,651 --> 00:07:33,651 That's right. 105 00:07:34,551 --> 00:07:35,791 You should look into it. 106 00:07:37,821 --> 00:07:38,821 I will. 107 00:07:40,351 --> 00:07:43,051 Anyway, I should see how my father is doing. 108 00:07:43,491 --> 00:07:44,491 Of course. 109 00:07:54,051 --> 00:07:55,121 - Cheers. - Cheers. 110 00:07:59,851 --> 00:08:01,651 Life is mysterious, isn't it? 111 00:08:01,951 --> 00:08:05,451 Who would've guessed that the former rivals... 112 00:08:05,591 --> 00:08:08,291 would end up at the altar together? 113 00:08:10,351 --> 00:08:12,321 Tell me about it. Finally, 114 00:08:13,091 --> 00:08:14,421 the boss is taken. 115 00:08:15,421 --> 00:08:17,151 It'll be winter soon. 116 00:08:17,451 --> 00:08:21,151 I'd love nothing more than for men to fall like snow. 117 00:08:22,391 --> 00:08:24,451 That's surprising coming from you of all people. 118 00:08:24,891 --> 00:08:26,691 You must be lonely. 119 00:08:29,591 --> 00:08:32,021 Only people I know were at the wedding. 120 00:08:33,191 --> 00:08:34,891 I got dolled up for nothing. 121 00:08:36,221 --> 00:08:39,191 I'm the one who's desperate since I received the bouquet. 122 00:08:40,491 --> 00:08:43,591 I hope someday destiny will find us just like it did for... 123 00:08:43,761 --> 00:08:45,391 the boss and CEO Na. 124 00:08:47,051 --> 00:08:48,591 Don't you agree? 125 00:08:49,721 --> 00:08:52,821 Did you say something? I'm sorry, but I missed it. 126 00:08:53,391 --> 00:08:56,261 I wonder how the baseball game went today. 127 00:08:58,551 --> 00:08:59,921 Which team are you a fan of? 128 00:09:02,791 --> 00:09:04,551 There's breaking news involving Papa Group. 129 00:09:04,621 --> 00:09:05,621 - What? - What? 130 00:09:13,261 --> 00:09:14,521 How do you feel? 131 00:09:18,921 --> 00:09:21,591 All my life, there have been happy days... 132 00:09:22,391 --> 00:09:23,991 and sad ones, 133 00:09:25,691 --> 00:09:28,221 but today is an unforgettable day... 134 00:09:29,021 --> 00:09:31,151 that will probably trump them all. 135 00:09:37,791 --> 00:09:39,391 Is it true that... 136 00:09:40,521 --> 00:09:42,091 you're my husband? 137 00:09:43,891 --> 00:09:46,321 You're my wife, so... 138 00:09:48,721 --> 00:09:50,391 I must be. 139 00:09:53,051 --> 00:09:54,121 I'm so happy. 140 00:09:56,051 --> 00:10:00,451 You looked beautiful in your wedding dress today. 141 00:10:01,321 --> 00:10:04,351 It was just how I pictured it. 142 00:10:06,491 --> 00:10:08,591 You looked dashing as well. 143 00:10:19,491 --> 00:10:21,651 This is what the prosecutor's office... 144 00:10:22,221 --> 00:10:23,391 is investigating. 145 00:10:29,121 --> 00:10:31,221 This is ludicrous! 146 00:10:31,591 --> 00:10:34,221 I called an emergency meeting with... 147 00:10:34,591 --> 00:10:36,691 our legal adviser and top executives. 148 00:10:36,951 --> 00:10:38,451 Call a press conference too. 149 00:10:38,951 --> 00:10:41,151 Also tell the prosecutor's office... 150 00:10:41,321 --> 00:10:44,221 that I'll give a statement as soon as possible. 151 00:10:44,491 --> 00:10:45,491 Yes, Sir. 152 00:10:58,851 --> 00:10:59,851 Sang Ho, 153 00:11:00,421 --> 00:11:02,521 I heard about the investigation into Papa Group. 154 00:11:03,151 --> 00:11:04,791 Is this what you've been cooking up? 155 00:11:05,991 --> 00:11:07,091 That's right. 156 00:11:07,551 --> 00:11:11,051 The whole family tried to drive me out of the country. 157 00:11:11,721 --> 00:11:13,421 This is what they deserve. 158 00:11:15,121 --> 00:11:17,321 Why on the wedding day though? 159 00:11:17,991 --> 00:11:19,421 CEO Na must be shocked. 160 00:11:19,591 --> 00:11:22,651 It serves the family right for agreeing to this wedding. 161 00:11:23,251 --> 00:11:26,151 Now they'll learn of the consequences. 162 00:11:27,091 --> 00:11:28,151 Let's order something. 163 00:11:28,651 --> 00:11:31,321 I wasn't able to eat a thing at the reception. 164 00:11:32,851 --> 00:11:34,291 It's good that I skipped it. 165 00:11:34,951 --> 00:11:38,291 I still can't believe she got married before I did. 166 00:11:38,921 --> 00:11:40,351 I didn't want to see it. 167 00:11:41,021 --> 00:11:43,851 To win this war, we need to eat up. 168 00:11:47,151 --> 00:11:49,321 - How about some rib-eye? - That sounds great. 169 00:11:53,421 --> 00:11:54,421 Dad! 170 00:11:57,121 --> 00:11:59,451 Don't worry. It won't faze me. 171 00:12:00,391 --> 00:12:02,551 - Are we all right? - Yes, of course. 172 00:12:03,991 --> 00:12:06,491 Don't tell Min Soo about this. 173 00:12:06,721 --> 00:12:08,991 He'll find out anyway tomorrow. 174 00:12:09,251 --> 00:12:10,791 It'll be over the news soon. 175 00:12:11,091 --> 00:12:13,321 The prosecutor's office has made it public. 176 00:12:15,591 --> 00:12:17,321 Mr Oh was right. 177 00:12:17,491 --> 00:12:21,021 Could you ask him to look into this matter? 178 00:12:21,321 --> 00:12:23,951 I want to know where this all started. 179 00:12:24,851 --> 00:12:25,851 I will. 180 00:12:38,091 --> 00:12:39,591 Breaking news. 181 00:12:40,051 --> 00:12:41,591 This morning at 9am, 182 00:12:41,691 --> 00:12:43,721 the prosecutor's office launched an investigation... 183 00:12:43,891 --> 00:12:46,391 into CEO Na of Papa Group regarding... 184 00:12:46,551 --> 00:12:48,051 his slush fund. 185 00:12:48,451 --> 00:12:52,221 The task force will summon CEO Na and other executives... 186 00:12:52,551 --> 00:12:56,521 to look into its size and how it came to. 187 00:12:57,191 --> 00:12:59,191 CEO Na notified the prosecutor's office... 188 00:12:59,351 --> 00:13:02,151 that he'll voluntarily make an official statement. 189 00:13:02,521 --> 00:13:06,091 All eyes are currently on the prosecutor's office... 190 00:13:06,251 --> 00:13:08,191 regarding their investigation. 191 00:13:08,951 --> 00:13:10,021 That's your father. 192 00:13:11,221 --> 00:13:12,221 I know. 193 00:13:23,451 --> 00:13:24,821 Did you know about this? 194 00:13:26,021 --> 00:13:27,021 No. 195 00:13:27,751 --> 00:13:30,091 He didn't mention it to me at all. 196 00:13:31,021 --> 00:13:33,151 Maybe he didn't want to alarm us. 197 00:13:34,391 --> 00:13:35,921 He must be in shock. 198 00:13:37,091 --> 00:13:38,391 We should go to him. 199 00:13:39,551 --> 00:13:41,991 - Are you sure? - Of course. 200 00:13:42,391 --> 00:13:45,051 You should go to your father and Sun Young. 201 00:13:45,651 --> 00:13:46,651 All right. 202 00:13:53,391 --> 00:13:54,751 - Father. - Min Soo! 203 00:13:55,591 --> 00:13:57,991 - Why are you back? - I heard the news. 204 00:13:58,491 --> 00:13:59,991 It's on the news already? 205 00:14:00,251 --> 00:14:01,751 I thought they'd cover it tomorrow. 206 00:14:02,521 --> 00:14:04,291 You didn't have to come back though. 207 00:14:04,291 --> 00:14:05,351 We're all right. 208 00:14:07,021 --> 00:14:08,951 So what on earth happened? 209 00:14:11,451 --> 00:14:12,721 We're looking into it. 210 00:14:13,121 --> 00:14:14,751 Is there anything I can help you with? 211 00:14:15,051 --> 00:14:17,391 You should attend our emergency meeting. 212 00:14:17,491 --> 00:14:19,251 You never know what will happen. 213 00:14:20,251 --> 00:14:21,651 Do I have a right to be there? 214 00:14:21,791 --> 00:14:23,091 Of course. 215 00:14:23,221 --> 00:14:25,221 You own 5 percent of our shares. 216 00:14:25,591 --> 00:14:27,891 - He can attend the meeting, right? - Of course. 217 00:14:29,791 --> 00:14:32,591 You should attend the upcoming meeting. 218 00:14:34,051 --> 00:14:35,391 Mr Oh said that... 219 00:14:36,091 --> 00:14:37,991 there might be a whistle-blower. 220 00:14:38,391 --> 00:14:39,391 What? 221 00:14:41,421 --> 00:14:42,821 An informant on the inside? 222 00:14:42,991 --> 00:14:44,451 If that's true, 223 00:14:45,021 --> 00:14:47,621 then anyone could be the enemy. 224 00:14:49,051 --> 00:14:50,691 I can't handle this alone... 225 00:14:50,791 --> 00:14:52,691 once Dad starts being questioned. 226 00:14:52,821 --> 00:14:53,991 I'll need your help. 227 00:14:54,291 --> 00:14:56,321 Eun Hee can take over the wedding hall for now. 228 00:14:56,491 --> 00:14:57,491 All right. 229 00:14:59,291 --> 00:15:01,551 - So where's Eun Hee? - At home. 230 00:15:02,221 --> 00:15:04,191 Some wedding day this is. 231 00:15:04,651 --> 00:15:05,821 Don't worry about us. 232 00:15:06,791 --> 00:15:07,851 I appreciate it. 233 00:15:45,251 --> 00:15:47,251 - Mr Oh. - Yes, Sun Young. 234 00:15:48,091 --> 00:15:49,751 I'd like to discuss something. 235 00:15:50,121 --> 00:15:51,151 Where are you? 236 00:15:51,151 --> 00:15:53,491 I'm at the drum studio to kill some time. 237 00:15:54,351 --> 00:15:55,451 I'll be there right away. 238 00:15:56,451 --> 00:15:58,391 Okay. Thank you. 239 00:16:10,691 --> 00:16:12,051 Didn't you just get here? 240 00:16:16,051 --> 00:16:18,751 So much for going on stage together. 241 00:16:22,021 --> 00:16:23,021 Here. 242 00:16:23,951 --> 00:16:25,251 Have some japchae. 243 00:16:26,421 --> 00:16:27,421 My gosh. 244 00:16:27,591 --> 00:16:30,691 Seasoned skate, japchae and bulgogi. 245 00:16:31,221 --> 00:16:32,891 When did you make all of this? 246 00:16:33,591 --> 00:16:36,051 My daughter is finally wedded now. 247 00:16:36,351 --> 00:16:38,591 I made it for her and Min Soo. 248 00:16:40,451 --> 00:16:43,991 It's too bad that they were too busy to go on a honeymoon. 249 00:16:44,351 --> 00:16:46,521 They can go on a long one later. 250 00:16:46,791 --> 00:16:50,951 They work together anyway, so they don't actually need one. 251 00:16:54,491 --> 00:16:56,621 Bok Soon... 252 00:16:58,551 --> 00:16:59,551 What is it? 253 00:17:00,291 --> 00:17:01,291 I... 254 00:17:01,991 --> 00:17:04,721 I heard something peculiar. 255 00:17:05,551 --> 00:17:06,551 Regarding what? 256 00:17:06,921 --> 00:17:08,921 Well, it's... 257 00:17:11,051 --> 00:17:12,251 Is it true... 258 00:17:13,421 --> 00:17:17,351 that Hae In is Eun Hee's daughter? 259 00:17:20,491 --> 00:17:22,321 Yes, it is. 260 00:17:24,151 --> 00:17:25,291 My gosh. 261 00:17:26,051 --> 00:17:28,191 So it's true? 262 00:17:30,251 --> 00:17:33,151 Nearly everyone knows now, 263 00:17:33,491 --> 00:17:35,851 so it's about time you did too. 264 00:17:37,091 --> 00:17:40,021 I was always going to tell you someday. 265 00:17:41,591 --> 00:17:43,921 Now I feel bad for thinking... 266 00:17:44,151 --> 00:17:47,091 that you were promiscuous. 267 00:17:49,351 --> 00:17:50,391 Here. 268 00:17:50,621 --> 00:17:53,151 Let me pour you a glass. 269 00:17:55,921 --> 00:17:56,961 My gosh. 270 00:17:57,961 --> 00:17:59,891 You, Hae In and Eun Hee. 271 00:18:00,021 --> 00:18:03,121 It must've been hard living with this secret. 272 00:18:04,191 --> 00:18:07,591 Still, you faced your troubles with dignity... 273 00:18:07,851 --> 00:18:09,721 and now you're being rewarded. 274 00:18:10,551 --> 00:18:13,461 Whatever happened to your family... 275 00:18:13,591 --> 00:18:15,521 is in the past now. 276 00:18:17,521 --> 00:18:19,091 Thanks for saying that. 277 00:18:19,421 --> 00:18:21,051 Life is too short. 278 00:18:21,321 --> 00:18:23,991 We should enjoy it while we can. 279 00:18:26,461 --> 00:18:27,461 What's it like... 280 00:18:28,091 --> 00:18:29,751 to see your sister get married? 281 00:18:31,151 --> 00:18:32,151 I don't know. 282 00:18:33,191 --> 00:18:34,651 I have mixed feelings. 283 00:18:39,421 --> 00:18:42,351 It's upsetting to think that... 284 00:18:43,121 --> 00:18:45,821 Eun Hee will no longer... 285 00:18:46,651 --> 00:18:48,251 be living with us. 286 00:18:49,491 --> 00:18:50,491 Right. 287 00:18:50,991 --> 00:18:53,551 I thought about how you'd feel... 288 00:18:54,221 --> 00:18:55,461 and I felt weird too. 289 00:18:56,721 --> 00:18:57,721 I mean, 290 00:18:58,461 --> 00:19:01,491 I was both happy and upset. 291 00:19:03,051 --> 00:19:04,051 What? 292 00:19:05,051 --> 00:19:07,051 Don't even try to understand. 293 00:19:07,321 --> 00:19:10,491 I may be a bit lonely, 294 00:19:11,191 --> 00:19:12,691 but I'm 100 times happier. 295 00:19:13,921 --> 00:19:14,921 I'm sorry I said otherwise. 296 00:19:18,321 --> 00:19:20,921 What's going on? Your mobile's on fire. 297 00:19:22,191 --> 00:19:23,191 No way. 298 00:19:23,621 --> 00:19:26,221 It's a chat room I share with my colleagues. 299 00:19:27,151 --> 00:19:29,791 Papa Group's being investigated for its slush fund. 300 00:19:30,521 --> 00:19:32,091 It must be bad. 301 00:19:32,591 --> 00:19:33,591 Let me see. 302 00:19:41,651 --> 00:19:43,961 You're here. Please have a seat. 303 00:19:44,091 --> 00:19:45,091 Thank you. 304 00:19:46,321 --> 00:19:47,321 Well... 305 00:19:48,751 --> 00:19:50,121 I'm sure you heard the news. 306 00:19:50,251 --> 00:19:52,921 I did. Everything's happening very fast. 307 00:19:53,591 --> 00:19:57,551 My father wanted to ask you a favour. 308 00:19:57,891 --> 00:19:58,921 What is it? 309 00:19:59,091 --> 00:20:02,351 Someone tipped off your father about this investigation. 310 00:20:02,421 --> 00:20:03,421 That's right. 311 00:20:03,591 --> 00:20:06,921 Could you find out everything he knows? 312 00:20:07,621 --> 00:20:08,691 I'll ask. 313 00:20:09,251 --> 00:20:11,491 Would it be possible to know... 314 00:20:12,021 --> 00:20:13,251 who the whistle-blower is? 315 00:20:14,191 --> 00:20:16,621 I'll look into it. Take care of things here... 316 00:20:16,851 --> 00:20:19,021 and call me if you need anything else. 317 00:20:19,491 --> 00:20:21,691 Thank you so much. 318 00:20:23,191 --> 00:20:26,191 I should hurry along to our emergency meeting. 319 00:20:26,551 --> 00:20:28,391 Go ahead then. 320 00:20:30,721 --> 00:20:33,891 I'm sorry for asking you to come all this way. 321 00:20:34,321 --> 00:20:35,321 It's all right. 322 00:20:35,991 --> 00:20:37,321 We should head out. 323 00:20:50,121 --> 00:20:52,051 The whole company's a mess, 324 00:20:52,151 --> 00:20:54,921 but here you are whistling in the hallway. 325 00:20:56,091 --> 00:20:57,851 Are you happy about something? 326 00:20:58,151 --> 00:21:01,821 Once again the weasel thinks he knows everything. 327 00:21:02,321 --> 00:21:03,321 So what? 328 00:21:03,421 --> 00:21:05,391 Are you jealous that I'm happy? 329 00:21:05,491 --> 00:21:07,821 Oh, I get it now. 330 00:21:08,351 --> 00:21:10,291 Were you with your cousin? 331 00:21:10,691 --> 00:21:12,691 What? Why you little... 332 00:21:16,021 --> 00:21:17,491 You were at today's wedding. 333 00:21:18,351 --> 00:21:21,921 It was a special day for my entire family. 334 00:21:22,321 --> 00:21:23,851 My brother-in-law got married. 335 00:21:24,091 --> 00:21:26,421 You were in agony there. 336 00:21:26,551 --> 00:21:29,251 The news about your company must've cheered you up. 337 00:21:30,921 --> 00:21:33,891 I hear that there's a whistle-blower. 338 00:21:35,991 --> 00:21:37,191 Perhaps it's you. 339 00:21:37,921 --> 00:21:40,721 There's no filter in your brain, is there? 340 00:21:40,791 --> 00:21:43,951 If you're that bored, go and play the drums. 341 00:21:44,121 --> 00:21:46,421 That's better than accusing innocent people. 342 00:21:47,151 --> 00:21:49,251 To be honest, I wouldn't mind... 343 00:21:49,821 --> 00:21:53,021 using this opportunity to buy Papa Group and... 344 00:21:53,721 --> 00:21:55,651 fire you once and for all. 345 00:21:56,891 --> 00:21:59,291 Gosh, you're hilarious. 346 00:21:59,691 --> 00:22:00,691 Are you that rich? 347 00:22:02,021 --> 00:22:03,151 Didn't you know? 348 00:22:03,391 --> 00:22:04,721 What a show-off. 349 00:22:04,821 --> 00:22:06,991 Whatever. I hope it makes you feel better. 350 00:22:07,351 --> 00:22:08,591 So childish. 351 00:22:09,251 --> 00:22:10,521 So childish! 352 00:22:20,651 --> 00:22:21,951 Hi, this is Oh Woo Ju. 353 00:22:23,151 --> 00:22:25,091 Could we meet today? 354 00:22:25,991 --> 00:22:27,721 There's something I'd like to ask. 355 00:22:29,291 --> 00:22:30,291 Thank you. 356 00:22:40,691 --> 00:22:43,221 Honey, what's going on? 357 00:22:44,251 --> 00:22:46,851 We'll know once the meeting starts. 358 00:23:06,551 --> 00:23:07,851 What's Min Soo doing here? 359 00:23:12,121 --> 00:23:13,121 Min Soo, 360 00:23:13,821 --> 00:23:14,921 why are you here? 361 00:23:15,651 --> 00:23:16,991 I came back after hearing the news. 362 00:23:17,591 --> 00:23:19,921 This meeting is only for executives. 363 00:23:20,291 --> 00:23:21,651 He has a right to be here. 364 00:23:22,691 --> 00:23:24,551 He's our third largest shareholder. 365 00:23:25,451 --> 00:23:27,591 I didn't mean it like that. 366 00:23:28,551 --> 00:23:31,921 I just feel bad that he's here on his wedding day. 367 00:23:31,991 --> 00:23:33,221 Thank you for your concern. 368 00:23:33,851 --> 00:23:35,091 I'll see how it goes today... 369 00:23:35,191 --> 00:23:37,821 and help out if I necessary. 370 00:23:39,951 --> 00:23:40,951 Help out? 371 00:23:41,791 --> 00:23:42,851 In what role? 372 00:23:43,691 --> 00:23:47,091 If needed, I'll lead the Emergency Planning Committee. 373 00:23:50,751 --> 00:23:51,891 The CEO has arrived. 374 00:24:06,391 --> 00:24:09,821 The emergency meeting will now commence. 375 00:24:24,291 --> 00:24:26,051 We have to cover our tracks better. 376 00:24:26,191 --> 00:24:27,721 Sun Young's on edge. 377 00:24:29,151 --> 00:24:32,121 She might seek out the lady we hired as your mother, 378 00:24:32,621 --> 00:24:33,821 so get to her first. 379 00:24:49,421 --> 00:24:51,721 - Hello? - Hello? 380 00:24:52,891 --> 00:24:54,191 Hi, there. 381 00:24:55,291 --> 00:24:57,051 Do you remember me? 382 00:24:57,791 --> 00:24:58,951 I'm the one with the sick sister. 383 00:24:59,291 --> 00:25:02,021 Yes, of course. We talked before. 384 00:25:02,421 --> 00:25:03,551 That's right. 385 00:25:04,551 --> 00:25:05,621 Did... 386 00:25:06,191 --> 00:25:08,121 she perhaps call again? 387 00:25:08,421 --> 00:25:11,051 No, instead she sent somebody. 388 00:25:11,821 --> 00:25:13,921 I'm sorry. She did what? 389 00:25:15,821 --> 00:25:19,051 If it's all right with you, can we meet? 390 00:25:19,951 --> 00:25:22,591 Our legal adviser will now brief us on... 391 00:25:23,091 --> 00:25:25,291 what the CEO is being investigated for. 392 00:25:34,991 --> 00:25:39,251 First is his illegal financing of a political party. 393 00:25:40,521 --> 00:25:42,491 CEO Na lent his friend, 394 00:25:42,651 --> 00:25:45,091 Assemblyman Park's father, 50,000 dollars. 395 00:25:45,591 --> 00:25:48,191 The prosecution is investigating that as his slush fund. 396 00:25:50,751 --> 00:25:53,191 Who on earth tipped them off? 397 00:25:55,651 --> 00:25:57,021 That's unknown. 398 00:26:00,191 --> 00:26:03,551 Next they're questioning the funds that were used to... 399 00:26:03,651 --> 00:26:06,051 finance Hara Wedding Hall and the one in Paju. 400 00:26:06,991 --> 00:26:11,151 Currently the investigation is focusing on embezzlement. 401 00:26:12,951 --> 00:26:15,291 Embezzlement? That's ludicrous! 402 00:26:15,991 --> 00:26:19,551 It must be an attempt by our competition to... 403 00:26:19,821 --> 00:26:21,521 malign the CEO's good reputation. 404 00:26:22,721 --> 00:26:24,351 Calm down already. 405 00:26:24,451 --> 00:26:25,951 How can I stay calm? 406 00:26:26,851 --> 00:26:29,691 Someone's trying to slander your name! 407 00:26:33,621 --> 00:26:35,921 We should look into our competitors... 408 00:26:36,251 --> 00:26:38,251 and retaliate with everything we have. 409 00:26:38,451 --> 00:26:40,091 Calm down and sit. 410 00:26:44,351 --> 00:26:46,151 I'm just upset, that's all. 411 00:26:51,191 --> 00:26:54,221 Who's leading the investigation... 412 00:26:54,321 --> 00:26:56,451 and what team is he in? 413 00:26:56,651 --> 00:26:59,921 It's Prosecutor Park Kyung Soo of the Seoul office. 414 00:27:02,051 --> 00:27:03,051 Sir! 415 00:27:03,821 --> 00:27:05,691 I know him well. 416 00:27:06,151 --> 00:27:08,951 Don't you worry. I'll ask him for information. 417 00:27:13,391 --> 00:27:15,421 - Hello, Sir. - Hello. 418 00:27:16,391 --> 00:27:18,091 Who is he? 419 00:27:18,421 --> 00:27:19,751 He's my friend. 420 00:27:21,551 --> 00:27:23,751 I'm a prosecutor at the Seoul office. 421 00:27:25,751 --> 00:27:27,621 That's a fancy job. 422 00:27:43,051 --> 00:27:46,091 Some guy asked where my mum used to live... 423 00:27:46,221 --> 00:27:48,991 and if she had remarried. 424 00:27:49,951 --> 00:27:51,321 What did he look like? 425 00:27:51,621 --> 00:27:53,121 He was young. 426 00:27:53,791 --> 00:27:57,291 I think your sister's the one who sent him. 427 00:27:57,821 --> 00:27:58,821 What? 428 00:27:59,451 --> 00:28:00,451 So? 429 00:28:00,951 --> 00:28:02,521 Did you tell him everything? 430 00:28:02,851 --> 00:28:05,191 Of course. Why would I lie? 431 00:28:06,291 --> 00:28:07,551 How much did you tell him? 432 00:28:08,821 --> 00:28:09,821 Sorry? 433 00:28:10,721 --> 00:28:13,851 I said that she had lived in the US before, 434 00:28:13,951 --> 00:28:15,451 but she didn't know a Shin Da Hee. 435 00:28:17,651 --> 00:28:18,951 What's this all about? 436 00:28:24,191 --> 00:28:25,191 I bet... 437 00:28:25,751 --> 00:28:26,951 it's hard to keep up... 438 00:28:27,551 --> 00:28:29,351 with your mum's hospital bills. 439 00:28:30,651 --> 00:28:31,651 It is. 440 00:28:38,191 --> 00:28:39,191 Take this. 441 00:28:40,351 --> 00:28:41,991 Use it to pay her bills... 442 00:28:42,691 --> 00:28:44,351 and go on vacation somewhere. 443 00:28:45,421 --> 00:28:46,491 A vacation? 444 00:28:47,791 --> 00:28:49,021 There's more than enough. 445 00:28:49,621 --> 00:28:51,121 If you need more, just call me. 446 00:29:01,091 --> 00:29:02,651 Why are you offering me... 447 00:29:03,691 --> 00:29:04,891 this much money? 448 00:29:05,091 --> 00:29:06,991 You just have to... 449 00:29:07,791 --> 00:29:09,921 ignore my sister's calls and do as I say. 450 00:29:11,191 --> 00:29:15,521 So I tell her that my mother had a secret daughter? 451 00:29:16,891 --> 00:29:17,891 That's right. 452 00:29:18,851 --> 00:29:20,221 Her name is Shin Da Hee, 453 00:29:21,891 --> 00:29:22,891 but her childhood name... 454 00:29:23,521 --> 00:29:24,721 was Lee Chil Chil. 455 00:29:29,051 --> 00:29:31,251 When I was in the US, 456 00:29:31,851 --> 00:29:35,251 I was like a daughter to your mother. 457 00:29:35,691 --> 00:29:36,921 We lived next door. 458 00:29:37,821 --> 00:29:40,351 My mum never told me that. 459 00:29:40,451 --> 00:29:44,021 Why would you mother tell you details about the past? 460 00:29:44,751 --> 00:29:46,391 Anyway, we did live next door. 461 00:29:46,851 --> 00:29:50,651 She was nice to me since I was Korean too. 462 00:29:52,221 --> 00:29:53,221 I see. 463 00:30:05,391 --> 00:30:06,391 Okay, then. 464 00:30:07,251 --> 00:30:09,221 I'll do as you ask. 465 00:30:22,991 --> 00:30:25,421 Remember not to answer my sister's calls. 466 00:30:43,051 --> 00:30:46,391 That's the end of this emergency meeting. 467 00:30:54,951 --> 00:30:55,951 Father. 468 00:30:57,591 --> 00:31:00,651 You don't know how glad I am to have you by my side. 469 00:31:01,491 --> 00:31:03,891 Anyway, you should be with your wife. 470 00:31:04,451 --> 00:31:06,551 - You did well today. - Thank you. 471 00:31:14,951 --> 00:31:15,951 Min Soo, 472 00:31:17,321 --> 00:31:20,121 your sister and I could've taken care of this. 473 00:31:20,321 --> 00:31:22,651 It's my job to look after her and Father. 474 00:31:22,891 --> 00:31:25,051 They have me, so what's the worry? 475 00:31:26,521 --> 00:31:29,191 I'm now going to more involved in the group. 476 00:31:29,851 --> 00:31:31,051 My wife can... 477 00:31:31,391 --> 00:31:33,221 look after the wedding hall for me. 478 00:31:35,621 --> 00:31:39,091 She's a dress designer, not a business woman. 479 00:31:39,551 --> 00:31:42,521 You should leave this to us and head back there. 480 00:31:42,751 --> 00:31:45,091 It's not your place to order me around. 481 00:31:49,021 --> 00:31:50,921 I'm just expressing my concerns. 482 00:31:58,491 --> 00:32:00,521 You've abandoned your wife long enough. 483 00:32:00,821 --> 00:32:01,821 You should go to her. 484 00:32:02,351 --> 00:32:04,951 Can I count on you to help us through this? 485 00:32:05,421 --> 00:32:06,851 Yes, of course. 486 00:32:07,891 --> 00:32:09,951 Okay. Well, you should get going. 487 00:32:41,251 --> 00:32:42,351 Eun Hee. 488 00:32:49,691 --> 00:32:51,991 Did you meet your father? 489 00:32:52,491 --> 00:32:54,521 Yes, I stayed for the meeting too. 490 00:32:55,051 --> 00:32:56,051 I see. 491 00:32:56,421 --> 00:32:58,021 He didn't seem fazed, 492 00:32:58,191 --> 00:32:59,991 but I'm worried that he was just... 493 00:33:00,391 --> 00:33:01,891 putting on a brave face. 494 00:33:02,191 --> 00:33:03,291 Of course. 495 00:33:03,951 --> 00:33:05,791 It was on the news all day. 496 00:33:05,951 --> 00:33:09,121 I know. I've decided to help him out by his side... 497 00:33:09,491 --> 00:33:11,291 until this incident blows over. 498 00:33:12,051 --> 00:33:15,621 I need you to take care of the wedding hall for me. 499 00:33:15,921 --> 00:33:17,251 I'll let my employees know. 500 00:33:18,251 --> 00:33:20,121 Of course. Don't worry. 501 00:33:25,521 --> 00:33:26,691 Is this braised mackerel? 502 00:33:27,491 --> 00:33:31,151 There's also bulgogi and steamed eggs. 503 00:33:31,521 --> 00:33:33,791 I'm quite the cook so you'll enjoy this. 504 00:33:34,091 --> 00:33:35,091 Dig in. 505 00:33:35,521 --> 00:33:37,791 I can't believe you cooked on your wedding day. 506 00:33:38,221 --> 00:33:40,521 I'll be nagged about this for years to come. 507 00:33:41,021 --> 00:33:42,691 Enjoy it and I'll forgive you. 508 00:33:43,821 --> 00:33:44,821 Okay. 509 00:33:50,421 --> 00:33:51,451 - Grandpa. - Grandpa! 510 00:33:53,891 --> 00:33:56,151 Were you two worried about me? 511 00:33:56,321 --> 00:33:59,051 Of course. We knew you were famous, 512 00:33:59,751 --> 00:34:00,991 but now you're a celebrity. 513 00:34:01,221 --> 00:34:02,361 (Prosecutor's Office Investigates CEO Na) 514 00:34:02,721 --> 00:34:03,991 I see you weren't kidding. 515 00:34:04,421 --> 00:34:06,651 You have us so hang in there. 516 00:34:06,751 --> 00:34:09,951 That's good to hear. Anyway, I will sort this out, 517 00:34:10,051 --> 00:34:11,721 so don't you two worry. 518 00:34:12,291 --> 00:34:13,391 - Okay. - All right. 519 00:34:13,821 --> 00:34:14,821 Good. 520 00:34:28,191 --> 00:34:29,251 I'm sorry... 521 00:34:30,091 --> 00:34:31,361 for worrying you... 522 00:34:31,921 --> 00:34:33,621 on the first day of our marriage. 523 00:34:34,251 --> 00:34:37,091 Let's not apologise to each other any more. 524 00:34:39,021 --> 00:34:41,051 We're now married. 525 00:34:41,791 --> 00:34:44,861 Your problems are mine and vice versa. 526 00:34:47,721 --> 00:34:50,791 Can I call you by your name for the rest of my life? 527 00:34:51,521 --> 00:34:52,521 Sorry? 528 00:34:52,651 --> 00:34:54,591 Rather than "Honey" or "Darling", 529 00:34:54,591 --> 00:34:59,121 I'd like to forever call you by your name. 530 00:35:01,651 --> 00:35:02,751 Hold on. 531 00:35:03,451 --> 00:35:06,861 I need time to decide since I haven't thought about it. 532 00:35:07,021 --> 00:35:10,421 I hope calling you by your name helps you... 533 00:35:10,721 --> 00:35:13,191 to spread your wings as a designer. 534 00:35:16,391 --> 00:35:19,551 Do you want me to call you by your name as well? 535 00:35:20,151 --> 00:35:23,051 Yes, until I'm fed up with it. 536 00:35:38,721 --> 00:35:39,721 Here. 537 00:35:40,151 --> 00:35:42,891 No matter what, we're husband and wife now.36540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.