All language subtitles for 사랑이 오네요.E080.161018.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 Watch and Download free at Official website HDFREE.SE Please SHARE with all your friends to support us! 2 00:00:06,370 --> 00:00:07,530 (Episode 80) 3 00:00:12,730 --> 00:00:14,570 This is Manager Kim Jung Hoon. 4 00:00:16,170 --> 00:00:17,170 Hello. 5 00:00:17,900 --> 00:00:18,900 Hi. 6 00:00:19,400 --> 00:00:20,830 This is Shin Da Hee. 7 00:00:21,730 --> 00:00:23,470 She's here to serve, 8 00:00:23,530 --> 00:00:26,170 so give her a desk and some work. 9 00:00:26,900 --> 00:00:27,900 Yes, Ma'am. 10 00:00:29,200 --> 00:00:32,770 Take every task seriously no matter how small it is. 11 00:00:33,930 --> 00:00:37,770 If I catch you lying or making any excuses, 12 00:00:38,730 --> 00:00:39,870 I'll fire you on the spot. 13 00:00:40,870 --> 00:00:41,870 What? 14 00:00:42,730 --> 00:00:43,930 You start tomorrow. 15 00:00:44,970 --> 00:00:46,830 Tomorrow? 16 00:00:49,300 --> 00:00:50,400 Okay. 17 00:00:51,700 --> 00:00:52,870 I look forward to working with you. 18 00:00:53,670 --> 00:00:54,800 Me too. 19 00:01:04,840 --> 00:01:06,370 The office is nice. 20 00:01:07,800 --> 00:01:09,070 Will this be my desk? 21 00:01:11,000 --> 00:01:15,230 Today Jung Hoon will brief you on a few things you need to know... 22 00:01:15,530 --> 00:01:16,870 and you'll officially start tomorrow. 23 00:01:17,670 --> 00:01:20,470 Tomorrow, I'll introduce you to our head janitor. 24 00:01:21,630 --> 00:01:22,930 You want me to clean? 25 00:01:23,700 --> 00:01:25,800 Is that something you won't do? 26 00:01:26,830 --> 00:01:28,370 Tell me any time you wish to quit. 27 00:01:28,930 --> 00:01:31,770 No one's forcing you to work here. 28 00:01:34,000 --> 00:01:35,370 No, I'm good. 29 00:01:45,200 --> 00:01:48,170 We'll first go over Papa Group's guidelines for volunteers. 30 00:01:48,770 --> 00:01:49,800 Guidelines? 31 00:01:51,370 --> 00:01:52,530 I'd rather not. 32 00:01:53,230 --> 00:01:54,300 So, was it Jung Hoon? 33 00:02:00,300 --> 00:02:01,300 Mum. 34 00:02:01,900 --> 00:02:03,500 Greetings, my son. 35 00:02:03,600 --> 00:02:05,770 - Let's head to lunch. - Sure. 36 00:02:06,030 --> 00:02:09,570 I made reservations, but I don't know how many will come. 37 00:02:09,600 --> 00:02:13,170 There might be over 10. Are you sure you're okay with that? 38 00:02:13,330 --> 00:02:15,770 Yes, of course. 39 00:02:16,130 --> 00:02:18,700 I can always pay if it's too much. 40 00:02:18,770 --> 00:02:21,240 - No, it's me who's paying. - All right. 41 00:02:21,530 --> 00:02:24,530 We shouldn't hold hands. What if someone sees us? 42 00:02:25,570 --> 00:02:26,970 Who cares. You're my mum. 43 00:02:28,500 --> 00:02:30,770 Still, we're on the clock. 44 00:02:31,370 --> 00:02:33,300 It's actually our lunch break. 45 00:02:33,400 --> 00:02:34,600 Sure. Let's go. 46 00:02:36,900 --> 00:02:37,900 My gosh. 47 00:02:39,240 --> 00:02:41,240 Hello, Ms Na. 48 00:02:42,030 --> 00:02:43,070 Hello. 49 00:02:43,570 --> 00:02:45,470 This is my son. 50 00:02:46,300 --> 00:02:48,170 Is that so? 51 00:02:48,430 --> 00:02:50,070 He must be here to see you. 52 00:02:50,100 --> 00:02:53,070 Not exactly. He's one of the accountants... 53 00:02:53,170 --> 00:02:55,870 assisting our in-house accountant team. 54 00:02:55,970 --> 00:02:57,000 Say hello. 55 00:02:57,800 --> 00:02:59,900 I see. 56 00:03:00,500 --> 00:03:01,500 Well, I thank you in advance. 57 00:03:01,600 --> 00:03:05,330 I'm part of a team sent by Hankuk Accounting Corporation. 58 00:03:06,170 --> 00:03:07,270 Here you go. 59 00:03:08,170 --> 00:03:09,970 Thank you. 60 00:03:11,170 --> 00:03:14,500 Anyway, since he's here, he offered to by lunch. 61 00:03:15,000 --> 00:03:18,970 I see. That's nice of him. You must be so proud. 62 00:03:20,370 --> 00:03:23,430 Thank you. So we'll get going then. 63 00:03:23,530 --> 00:03:24,530 Let's go. 64 00:03:29,500 --> 00:03:30,530 An accountant? 65 00:03:31,670 --> 00:03:33,970 Ah Young's boyfriend is one too. 66 00:03:45,700 --> 00:03:47,630 I gave her an orientation like you asked. 67 00:03:48,400 --> 00:03:49,400 Good. 68 00:03:49,700 --> 00:03:52,700 Keep an eye on her without letting her know... 69 00:03:53,070 --> 00:03:55,830 and let me know how she's doing every day. 70 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Yes, Ma'am. 71 00:04:02,030 --> 00:04:03,030 Shin Da Hee. 72 00:04:04,030 --> 00:04:05,130 This is my chance. 73 00:04:06,000 --> 00:04:07,730 I'll keep you close and observe. 74 00:04:14,330 --> 00:04:16,930 (Da Hee's mother) 75 00:04:22,040 --> 00:04:23,040 Hello? 76 00:04:24,130 --> 00:04:25,570 Hello. 77 00:04:26,000 --> 00:04:29,170 I'm the woman you ran into last time on the street. 78 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 What do you want? 79 00:04:31,900 --> 00:04:36,130 I'd like to ask you again about Shin Da Hee. 80 00:04:36,370 --> 00:04:37,370 I see. 81 00:04:37,670 --> 00:04:40,540 I'm at the hospital with my mother right now, 82 00:04:40,630 --> 00:04:42,540 so I'll call you back later. 83 00:04:43,400 --> 00:04:45,700 Okay. Please make sure you do. 84 00:04:56,900 --> 00:04:58,400 The CEO would like a word. 85 00:04:59,470 --> 00:05:00,500 - Sure. - Let's go. 86 00:05:07,400 --> 00:05:08,770 Good, you're here. 87 00:05:09,500 --> 00:05:11,600 I have business to attend to, 88 00:05:11,700 --> 00:05:14,400 so I'll go to the restaurant straight from there. 89 00:05:14,670 --> 00:05:15,730 Sure. 90 00:05:15,800 --> 00:05:19,400 I'm so excited about meeting Eun Hee's mother that... 91 00:05:19,500 --> 00:05:21,130 I'm all over the place today. 92 00:05:22,470 --> 00:05:23,570 Well, take your time. 93 00:05:23,570 --> 00:05:26,370 I will. Well, I'll see you there. 94 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 Sure. 95 00:05:40,100 --> 00:05:42,600 Where did she run off to now? 96 00:05:51,500 --> 00:05:52,800 (Da Hee's mother) 97 00:05:55,770 --> 00:05:56,770 My mum? 98 00:06:03,930 --> 00:06:04,930 Hello? 99 00:06:04,930 --> 00:06:07,330 My mum's getting tested so I can talk. 100 00:06:08,670 --> 00:06:09,700 Who is this? 101 00:06:10,000 --> 00:06:12,230 You called me a few minutes ago. 102 00:06:13,400 --> 00:06:16,830 I told you that my mum doesn't know a Shin Da Hee. 103 00:06:17,770 --> 00:06:19,670 Yes, Da Hee. 104 00:06:21,170 --> 00:06:23,970 Of course. I remember now. 105 00:06:24,700 --> 00:06:27,130 I have nothing more to say to you on that matter. 106 00:06:27,970 --> 00:06:30,130 I see. I understand. 107 00:06:30,900 --> 00:06:32,500 My mum's sick as it is. 108 00:06:33,070 --> 00:06:35,600 I'd appreciate it if you didn't call again. 109 00:06:36,230 --> 00:06:39,400 Oh gosh. My sister-in-law must've called you. 110 00:06:40,400 --> 00:06:42,730 Anyway, you shouldn't answer... 111 00:06:43,170 --> 00:06:44,830 if she calls again. 112 00:06:45,470 --> 00:06:49,070 What could she possibly want with my mum? 113 00:06:51,830 --> 00:06:52,830 Truth be told, 114 00:06:54,670 --> 00:06:55,800 my sister-in-law... 115 00:06:56,670 --> 00:06:58,500 in seeking professional help. 116 00:07:00,370 --> 00:07:02,170 She says odd things... 117 00:07:02,670 --> 00:07:05,070 and thinks strangers on the street... 118 00:07:05,600 --> 00:07:08,070 are someone she knows. 119 00:07:08,400 --> 00:07:09,600 I see. 120 00:07:10,270 --> 00:07:12,030 She's not right in her head, 121 00:07:12,700 --> 00:07:16,330 so ignore any calls or text from this number. 122 00:07:17,470 --> 00:07:20,600 I'd appreciate it if you didn't play into her delusions. 123 00:07:20,700 --> 00:07:23,300 My gosh. I feel so bad. 124 00:07:23,730 --> 00:07:25,470 Anyway, I hope she gets better. 125 00:07:27,100 --> 00:07:31,030 You'd be helping by not answering her calls. 126 00:07:31,770 --> 00:07:32,900 I understand. 127 00:07:53,800 --> 00:07:56,770 (Da Hee's mother) 128 00:07:56,800 --> 00:07:58,900 (Delete call log) 129 00:08:01,230 --> 00:08:02,230 Sun Young, 130 00:08:03,130 --> 00:08:05,270 what have you been up to behind my back? 131 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 Sun Young. 132 00:08:22,030 --> 00:08:23,830 I'm done for the day. 133 00:08:24,730 --> 00:08:26,130 I'll see you early tomorrow. 134 00:08:26,770 --> 00:08:27,770 Okay. 135 00:08:28,730 --> 00:08:32,930 I don't know what I would've done without you. 136 00:08:33,970 --> 00:08:34,970 Is that so? 137 00:08:36,600 --> 00:08:40,140 I'll support you to the best of my abilities... 138 00:08:40,730 --> 00:08:42,870 and be your personal assistant. 139 00:08:43,870 --> 00:08:46,230 I won't make you regret taking me in. 140 00:08:46,830 --> 00:08:50,140 I'll prove to you that I'm your closest ally... 141 00:08:51,770 --> 00:08:53,400 and you made the right choice. 142 00:08:55,140 --> 00:08:58,500 You might be upset with me at the moment, 143 00:08:59,400 --> 00:09:02,900 but I'm going to earn back your trust again. 144 00:09:03,930 --> 00:09:04,930 I'll see you tomorrow. 145 00:09:05,900 --> 00:09:07,570 Do you have plans tonight? 146 00:09:08,230 --> 00:09:09,570 I'm meeting Eun Hee's mother. 147 00:09:10,670 --> 00:09:11,830 Really? 148 00:09:12,800 --> 00:09:15,030 I see. 149 00:09:16,100 --> 00:09:18,500 It's a very special dinner then. 150 00:09:19,330 --> 00:09:20,600 I wish you good luck. 151 00:09:27,530 --> 00:09:28,530 Da Hee, 152 00:09:29,370 --> 00:09:31,230 I'm going to find out... 153 00:09:31,770 --> 00:09:33,570 who you really are. 154 00:09:45,640 --> 00:09:46,640 Sun Young, 155 00:09:47,140 --> 00:09:49,600 I'll always be one step ahead of you. 156 00:09:50,730 --> 00:09:54,400 Whatever you do, I'll be ready to counteract. 157 00:09:55,800 --> 00:09:59,100 Besides, Sang Ho's on my side, not yours. 158 00:10:00,330 --> 00:10:01,370 What an idiot. 159 00:10:18,200 --> 00:10:19,900 (Da Hee's mother) 160 00:10:21,730 --> 00:10:24,400 The person you have called is unavailable right now. 161 00:10:24,500 --> 00:10:26,900 Please leave a message after the beep. 162 00:10:33,140 --> 00:10:36,930 Please call me any time at your convenience. 163 00:10:46,830 --> 00:10:47,870 Please take a look around. 164 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Hae In. 165 00:10:53,300 --> 00:10:54,470 Hi, Ah Young. 166 00:10:55,770 --> 00:10:58,100 Our parents are having dinner today. 167 00:10:58,770 --> 00:10:59,770 I know. 168 00:10:59,770 --> 00:11:02,300 We'll now be more than just friends. 169 00:11:06,670 --> 00:11:07,670 Right. 170 00:11:08,130 --> 00:11:12,570 Anyway, Han Sol went to work at Papa Group today. 171 00:11:13,200 --> 00:11:15,830 I'm worried he might bump into my dad. 172 00:11:16,570 --> 00:11:17,570 Actually, 173 00:11:18,400 --> 00:11:21,700 I'm worried about Han Sol's mother as well. 174 00:11:22,970 --> 00:11:24,200 Why? 175 00:11:24,570 --> 00:11:26,400 Your father's... 176 00:11:27,100 --> 00:11:28,770 not that fond of her either. 177 00:11:29,100 --> 00:11:30,830 What? Really? 178 00:11:33,530 --> 00:11:35,200 He'll tell me to break up for sure... 179 00:11:35,730 --> 00:11:38,100 once he finds out that Han Sol's her son. 180 00:11:47,900 --> 00:11:49,000 Hello, Sir. 181 00:11:52,330 --> 00:11:53,330 Sir... 182 00:11:53,770 --> 00:11:54,770 Well... 183 00:11:55,930 --> 00:11:59,130 What's going on with my suspension? 184 00:11:59,370 --> 00:12:00,930 You got a month, remember? 185 00:12:01,200 --> 00:12:03,500 Is that what was decided? 186 00:12:04,900 --> 00:12:06,330 Didn't you get the call? 187 00:12:08,270 --> 00:12:09,270 Not yet. 188 00:12:27,500 --> 00:12:30,100 What did the committee say about the head janitor? 189 00:12:33,370 --> 00:12:34,970 They decided that an apology was enough. 190 00:12:35,100 --> 00:12:36,100 What? 191 00:12:37,000 --> 00:12:38,800 I asked for a suspension. 192 00:12:39,400 --> 00:12:41,630 General Affairs made the final decision. 193 00:12:42,170 --> 00:12:44,900 It was an accident and the ceramic wasn't expensive. 194 00:12:45,030 --> 00:12:47,130 I told her that she'd be suspended, 195 00:12:48,030 --> 00:12:49,870 so how does this make me look? 196 00:12:50,270 --> 00:12:52,800 Why was there a bolt missing... 197 00:12:53,000 --> 00:12:55,930 from a ladder that was perfectly fine? 198 00:12:57,370 --> 00:12:58,770 How should I know? 199 00:12:58,900 --> 00:13:00,130 Did you... 200 00:13:00,930 --> 00:13:03,470 try to get back at her by... 201 00:13:04,130 --> 00:13:06,130 deliberately sabotaging the ladder? 202 00:13:06,930 --> 00:13:07,930 Honey, 203 00:13:08,400 --> 00:13:10,070 who do you think I am? 204 00:13:12,200 --> 00:13:14,270 Do you think I'd waste my time... 205 00:13:15,330 --> 00:13:17,070 plotting against one lousy janitor? 206 00:13:17,370 --> 00:13:20,170 Then mind your own business regarding her suspension. 207 00:13:20,670 --> 00:13:22,370 Her letter of apology is enough. 208 00:13:23,270 --> 00:13:27,570 Ms Lee is highly respected by her colleagues. 209 00:13:27,800 --> 00:13:29,970 She's also worked here for very long. 210 00:13:31,400 --> 00:13:34,130 An unfair suspension might backfire on us. 211 00:13:34,300 --> 00:13:37,270 Who exactly am I in this company? 212 00:13:43,400 --> 00:13:44,770 Do I even fall behind... 213 00:13:46,700 --> 00:13:47,770 a lousy janitor? 214 00:13:48,270 --> 00:13:51,630 Let's not cause any trouble before we move to Europe. 215 00:13:52,170 --> 00:13:55,630 Making an enemy out of her will do us no good. 216 00:13:58,200 --> 00:13:59,200 Fine. 217 00:14:00,700 --> 00:14:02,270 I have no power anyway. 218 00:14:04,500 --> 00:14:05,970 Even you dismiss... 219 00:14:07,400 --> 00:14:09,100 my every ideas or opinions... 220 00:14:11,330 --> 00:14:12,800 and my life couldn't be more miserable. 221 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Europe? 222 00:14:18,570 --> 00:14:20,000 At least I'll be branch manager, 223 00:14:20,970 --> 00:14:22,300 so that's something. 224 00:14:25,030 --> 00:14:27,800 We should rather go now before Min Soo's wedding. 225 00:14:44,470 --> 00:14:46,400 It's very cohesive. 226 00:14:47,030 --> 00:14:48,400 Good work, everyone. 227 00:14:48,970 --> 00:14:51,870 These are for Professor Jang's choir, right? 228 00:14:52,070 --> 00:14:53,070 Yes, Boss. 229 00:14:53,970 --> 00:14:56,670 Can they be ready for fitting by this weekend? 230 00:14:57,130 --> 00:14:59,630 With a little push, I think that'll be possible. 231 00:15:00,170 --> 00:15:02,670 The Red Velvet project is coming up, 232 00:15:02,770 --> 00:15:04,800 so hire some meticulous assistants... 233 00:15:05,100 --> 00:15:06,930 so that we can wrap this up quickly. 234 00:15:07,130 --> 00:15:10,030 Still, I'll need you to check each one of them. 235 00:15:10,730 --> 00:15:12,330 I don't want any mistake made. 236 00:15:12,470 --> 00:15:13,730 - Of course. - Sure. 237 00:15:15,400 --> 00:15:19,100 Dresses 14 and 18 seem to bland. 238 00:15:19,600 --> 00:15:22,730 Lee and Kim, can you check on the embellishments... 239 00:15:22,970 --> 00:15:24,930 we can add? 240 00:15:25,230 --> 00:15:26,270 - Sure. - Yes, Ma'am. 241 00:15:26,400 --> 00:15:27,400 Jin Ho, 242 00:15:28,300 --> 00:15:31,400 the choir should come for a fitting next week. 243 00:15:32,300 --> 00:15:35,400 Schedule their arrival so that no one would have to wait. 244 00:15:35,730 --> 00:15:39,400 They're very busy, so let's not burden them with this. 245 00:15:39,630 --> 00:15:43,530 Sure. Can I find the contacts in the file they sent over? 246 00:15:43,970 --> 00:15:44,970 Yes. 247 00:15:47,700 --> 00:15:52,170 Boss, when will you find the time to work on your own dress? 248 00:15:53,070 --> 00:15:55,400 - What? - You're getting married soon. 249 00:15:56,870 --> 00:15:58,070 I'm so jealous! 250 00:15:58,730 --> 00:16:01,070 She's getting married. 251 00:16:02,870 --> 00:16:06,030 What's to worry when there are many dresses lying around? 252 00:16:06,370 --> 00:16:07,400 Don't be absurd. 253 00:16:08,230 --> 00:16:12,130 We'll come up with some designs that suit your style. 254 00:16:12,770 --> 00:16:15,400 You're really getting married, aren't you? 255 00:16:15,400 --> 00:16:16,500 - Congratulations. - Congratulations. 256 00:16:18,770 --> 00:16:19,770 Thanks. 257 00:16:23,200 --> 00:16:25,400 - Look how shy she is. - She ran off. 258 00:16:25,500 --> 00:16:27,500 I want to get married too. 259 00:16:27,630 --> 00:16:29,170 - Not before me you won't. - What? 260 00:16:30,400 --> 00:16:32,270 - Hello. - Hi, Sir. 261 00:16:33,570 --> 00:16:34,970 What were you all laughing about? 262 00:16:36,130 --> 00:16:39,070 We were talking about the soon-to-be married couple. 263 00:16:39,770 --> 00:16:40,970 I see. 264 00:16:42,000 --> 00:16:43,830 You're not on crutches any more. 265 00:16:44,400 --> 00:16:47,100 That's right. I've been walking without them. 266 00:16:47,170 --> 00:16:49,530 - Congratulation on everything. - Thank you. 267 00:16:50,030 --> 00:16:52,330 These are the cookies baked for today's wedding. 268 00:16:52,400 --> 00:16:54,200 I brought you over some. 269 00:16:54,870 --> 00:16:56,730 - They look delicious. - Thank you, Sir. 270 00:16:57,230 --> 00:16:58,970 - Thank you. - Don't mention it. 271 00:16:59,830 --> 00:17:00,870 - My gosh. - Let's take a look. 272 00:17:01,400 --> 00:17:02,500 Here we go. 273 00:17:05,030 --> 00:17:06,030 Hi, Min Soo. 274 00:17:07,700 --> 00:17:09,070 Are you ready to go? 275 00:17:09,570 --> 00:17:11,670 Yes, I just need to fix my makeup. 276 00:17:12,340 --> 00:17:14,100 You don't need to. 277 00:17:14,400 --> 00:17:16,700 I don't like seeing makeup on you anyway. 278 00:17:18,400 --> 00:17:21,400 - You're beautiful enough. - What are you doing? 279 00:17:22,130 --> 00:17:24,400 You can't come at me like that unannounced. 280 00:17:25,070 --> 00:17:26,100 Why not? 281 00:17:26,400 --> 00:17:28,130 I can do more if you want. 282 00:17:31,230 --> 00:17:32,500 You're unbelievable. 283 00:17:33,300 --> 00:17:34,340 Are you all right? 284 00:17:34,400 --> 00:17:36,270 - Yes, I'm fine. - Be careful. 285 00:17:37,230 --> 00:17:38,270 My gosh. 286 00:17:53,070 --> 00:17:54,400 I'm meeting the family. 287 00:17:55,840 --> 00:17:56,840 Honey, 288 00:17:57,700 --> 00:17:59,670 Eun Hee is finally getting married. 289 00:18:01,170 --> 00:18:04,670 You can now rest in peace. 290 00:18:05,400 --> 00:18:07,930 She met someone so worthy, 291 00:18:08,500 --> 00:18:10,730 but it wasn't an easy road with him either. 292 00:18:12,340 --> 00:18:16,030 Anyway, you can now wish her the best of luck from above. 293 00:18:22,340 --> 00:18:23,470 Are we really... 294 00:18:24,840 --> 00:18:25,970 getting married? 295 00:18:27,400 --> 00:18:29,370 It's so surreal and a little scary. 296 00:18:31,100 --> 00:18:33,300 There's something my dad likes to say. 297 00:18:34,100 --> 00:18:37,100 "Life is half in the sun and half in the shade." 298 00:18:37,870 --> 00:18:38,900 I see. 299 00:18:41,170 --> 00:18:42,700 We drove through a tunnel... 300 00:18:43,340 --> 00:18:44,630 and now we're in the sun. 301 00:18:45,340 --> 00:18:46,340 Half in the sun... 302 00:18:47,300 --> 00:18:48,340 and half in the shade. 303 00:18:49,270 --> 00:18:52,400 If I'm being honest though, you're the only one I need... 304 00:18:52,530 --> 00:18:54,900 to endure any ordeal in my life. 305 00:18:59,340 --> 00:19:00,400 That's so cheesy. 306 00:19:01,230 --> 00:19:03,000 You can't help it, can you? 307 00:19:04,100 --> 00:19:05,130 Unbelievable. 308 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 Lee, over here. 309 00:19:15,070 --> 00:19:16,630 Why did you call so sudden? 310 00:19:16,730 --> 00:19:18,530 I was stuck here waiting for you. 311 00:19:18,630 --> 00:19:20,170 I'm sorry, Ma'am. 312 00:19:20,340 --> 00:19:22,230 But take a look at this. 313 00:19:26,130 --> 00:19:29,130 "Designer S of Hara Wedding Hall..." 314 00:19:29,930 --> 00:19:32,840 "thrown out after falsifying school records." 315 00:19:33,030 --> 00:19:35,000 Isn't this about you? 316 00:19:37,370 --> 00:19:39,030 No, of course not. 317 00:19:40,170 --> 00:19:42,300 Thrown out? I was never thrown out. 318 00:19:42,630 --> 00:19:44,300 I resigned on my own accord. 319 00:19:44,630 --> 00:19:46,900 Also, I never falsified my school records. 320 00:19:47,630 --> 00:19:50,000 Who on earth said such things? 321 00:19:50,500 --> 00:19:53,300 That I'm not sure of, Ma'am. 322 00:19:53,800 --> 00:19:57,400 I just brought you this the moment I saw it. 323 00:19:57,900 --> 00:20:02,570 Everyone at Hara will gossip once they see this. 324 00:20:04,840 --> 00:20:06,930 Wasn't my resignation enough for them? 325 00:20:08,630 --> 00:20:12,500 I bet it was Na Min Soo or Lee Eun Hee. 326 00:20:14,370 --> 00:20:15,600 I don't think so. 327 00:20:16,570 --> 00:20:20,030 They're both busy with their wedding plans... 328 00:20:20,500 --> 00:20:21,930 and with work. 329 00:20:23,200 --> 00:20:24,200 Lee. 330 00:20:25,400 --> 00:20:26,970 Have you... 331 00:20:27,630 --> 00:20:29,600 switched sides already? 332 00:20:30,670 --> 00:20:32,300 Of course not. 333 00:20:32,600 --> 00:20:35,400 I'll always and forever be your spy. 334 00:20:35,730 --> 00:20:39,730 That's why I brought you this the moment I read it. 335 00:20:43,230 --> 00:20:44,370 I'm going to... 336 00:20:45,670 --> 00:20:48,900 have them arrested for spreading false information. 337 00:20:54,500 --> 00:20:55,500 I'm doomed. 338 00:20:57,600 --> 00:21:00,930 Who else could Designer S at Hara be... 339 00:21:02,200 --> 00:21:03,370 except me? 340 00:21:04,270 --> 00:21:05,400 I know. 341 00:21:08,500 --> 00:21:12,170 How dare they stab me in the back like this. 342 00:21:18,970 --> 00:21:19,970 Hello, Mr Park. 343 00:21:20,700 --> 00:21:22,300 I read your article on Shin Da Hee. 344 00:21:23,400 --> 00:21:25,800 You wrote everything I told you about. 345 00:21:27,530 --> 00:21:28,530 Thank you so much. 346 00:21:55,400 --> 00:21:56,400 We're here. 347 00:21:57,600 --> 00:21:59,700 It seems we arrived early. 348 00:22:01,830 --> 00:22:02,830 Let's head inside. 349 00:22:14,200 --> 00:22:16,200 - Here's your table. - Thank you. 350 00:22:20,270 --> 00:22:22,070 I guess we are here too early. 351 00:22:23,130 --> 00:22:24,800 We were probably too excited. 352 00:22:25,070 --> 00:22:26,070 Really? 353 00:22:26,730 --> 00:22:28,900 I wonder who will arrive next. 354 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 I'm curious too. 355 00:22:32,500 --> 00:22:34,270 - Sun Young. - Sun Young. 356 00:22:35,930 --> 00:22:37,370 You're here early. 357 00:22:44,130 --> 00:22:47,330 Wasn't my resignation enough? 358 00:22:48,100 --> 00:22:50,200 There was no need to openly humiliate me. 359 00:22:50,900 --> 00:22:53,200 I bet it was that witch Lee Eun Hee. 360 00:22:54,130 --> 00:22:56,670 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 361 00:23:00,400 --> 00:23:02,170 How can I get back at them? 362 00:23:08,070 --> 00:23:09,070 Aunt Da Hee. 363 00:23:10,270 --> 00:23:11,400 Hi, Ah Young. 364 00:23:11,900 --> 00:23:12,970 What are you doing here? 365 00:23:14,200 --> 00:23:16,270 - What about you? - I'm here to see a friend. 366 00:23:20,900 --> 00:23:23,770 If you're friend isn't here yet, 367 00:23:24,770 --> 00:23:25,930 can we sit down and talk? 368 00:23:27,130 --> 00:23:28,130 Sure. 369 00:23:36,700 --> 00:23:40,100 Our mum didn't leave us much. 370 00:23:42,570 --> 00:23:45,270 I was saving it for Min Soo's wife, 371 00:23:46,670 --> 00:23:48,170 which is you I guess. 372 00:23:50,330 --> 00:23:53,400 It's what my mum would've wanted and I agree, 373 00:23:54,000 --> 00:23:55,030 so please accept it. 374 00:23:57,170 --> 00:23:58,570 Thank you, Sun Young. 375 00:24:01,100 --> 00:24:03,030 Congratulations on your marriage. 376 00:24:05,100 --> 00:24:06,170 Thanks, Sun Young. 377 00:24:11,270 --> 00:24:12,270 Father. 378 00:24:12,800 --> 00:24:14,870 - You're all here early. - Hello. 379 00:24:15,200 --> 00:24:16,230 Hi. 380 00:24:16,370 --> 00:24:18,270 Did you two meet in advance? 381 00:24:18,900 --> 00:24:21,830 No, we bumped into each other at the door. 382 00:24:22,630 --> 00:24:23,630 I see. 383 00:24:24,100 --> 00:24:26,530 Have a seat, Ma'am. Let's sit. 384 00:24:26,600 --> 00:24:27,870 - Sure. - Have a seat. 385 00:24:28,230 --> 00:24:29,300 Only your mother and grandfather... 386 00:24:29,770 --> 00:24:31,670 went to meet Eun Hee's family. 387 00:24:32,830 --> 00:24:35,170 That's right. How did you know? 388 00:24:36,400 --> 00:24:38,200 Normally, this is an event... 389 00:24:38,730 --> 00:24:41,570 where every member of both families... 390 00:24:41,870 --> 00:24:44,330 including the children meet each other. 391 00:24:45,930 --> 00:24:48,830 If you ask me, this is a joke. 392 00:24:51,330 --> 00:24:53,970 Do you know something I don't? 393 00:24:55,370 --> 00:24:58,100 Mum and Dad won't tell me anything. 394 00:24:59,700 --> 00:25:02,100 Serves you right for humiliating me. 395 00:25:03,030 --> 00:25:05,400 Two can play at this game. 396 00:25:08,530 --> 00:25:09,670 Well, 397 00:25:10,870 --> 00:25:13,030 I do know a couple of things. 398 00:25:13,670 --> 00:25:14,670 Like what? 399 00:25:15,270 --> 00:25:18,170 I'm sorry for all the trouble you've been through. 400 00:25:18,930 --> 00:25:21,030 Please don't be. It's nothing compared to... 401 00:25:21,600 --> 00:25:24,370 what you and your daughter had to go through. 402 00:25:26,970 --> 00:25:29,470 We agreed to put it all behind us. 403 00:25:29,800 --> 00:25:32,170 All that matters now is their happiness. 404 00:25:32,930 --> 00:25:33,930 I agree. 405 00:25:34,770 --> 00:25:36,270 To be honest, 406 00:25:37,030 --> 00:25:38,300 I wasn't fond of the idea, 407 00:25:39,230 --> 00:25:43,000 but I learned that there was no way to keep them apart. 408 00:25:45,070 --> 00:25:46,700 The more I saw her, 409 00:25:47,500 --> 00:25:51,230 the more I was certain she was perfect for him. 410 00:25:52,530 --> 00:25:53,930 I was afraid that... 411 00:25:54,730 --> 00:25:55,830 he'd stay... 412 00:25:56,530 --> 00:25:59,200 single forever if he had to give her up. 413 00:26:01,530 --> 00:26:02,530 She's right. 414 00:26:03,230 --> 00:26:04,370 I would've. 415 00:26:05,730 --> 00:26:06,730 Going through... 416 00:26:06,900 --> 00:26:11,800 ups and downs and dealing with them is all part of life. 417 00:26:12,270 --> 00:26:15,000 What matters now is that they cherish each other. 418 00:26:15,500 --> 00:26:17,570 I'm so happy to hear you say that. 419 00:26:17,830 --> 00:26:21,200 I'm sure that my daughter will do right by you both. 420 00:26:21,330 --> 00:26:25,000 Now we just need to wish them our best. 421 00:26:27,470 --> 00:26:28,770 Thank you... 422 00:26:28,970 --> 00:26:29,970 both. 423 00:26:30,270 --> 00:26:34,200 Having both your blessings is too good to be true. 424 00:26:34,200 --> 00:26:38,100 Since we have already tormented them enough, 425 00:26:38,500 --> 00:26:41,830 let's go ahead and quickly settle on a date. 426 00:26:43,400 --> 00:26:44,400 Thanks, Father. 427 00:26:44,830 --> 00:26:48,470 Eun Hee and I will decide on a date and get back to you. 428 00:26:48,670 --> 00:26:50,700 Okay, that sounds great. 429 00:27:00,270 --> 00:27:03,300 It's about Lee Eun Hee, your aunt-to-be. 430 00:27:03,930 --> 00:27:04,930 What about her? 431 00:27:05,230 --> 00:27:06,530 Do you know who she is? 432 00:27:07,330 --> 00:27:09,470 She's Hae In's sister and a dress designer. 433 00:27:10,000 --> 00:27:11,270 You two worked together. 434 00:27:12,570 --> 00:27:15,370 Do you know that she has a daughter? 435 00:27:16,970 --> 00:27:17,970 What? 436 00:27:18,700 --> 00:27:20,600 So she's divorced? 437 00:27:21,670 --> 00:27:22,670 No. 438 00:27:23,330 --> 00:27:25,400 She had a child, but was never married. 439 00:27:26,330 --> 00:27:27,330 My gosh. 440 00:27:28,030 --> 00:27:29,170 A single mother? 441 00:27:31,600 --> 00:27:33,230 I can't believe... 442 00:27:34,630 --> 00:27:35,830 Uncle Min Soo chose her. 443 00:27:38,070 --> 00:27:39,130 So who's her daughter? 444 00:27:40,300 --> 00:27:42,700 Is it someone I know? 445 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 It's... 446 00:27:47,200 --> 00:27:49,370 Lee Hae In. 447 00:27:49,870 --> 00:27:50,870 What? 448 00:27:51,400 --> 00:27:52,770 That's absurd. 449 00:27:53,370 --> 00:27:54,370 Didn't you know? 450 00:27:55,300 --> 00:27:57,070 Of course you didn't. 451 00:27:57,770 --> 00:27:59,130 It's that crazy. 452 00:27:59,900 --> 00:28:00,930 This is nonsense. 453 00:28:01,570 --> 00:28:04,470 Hae In calls Eun Hee her sister. 454 00:28:05,370 --> 00:28:09,300 It's a lie. One that her family told the world. 455 00:28:10,200 --> 00:28:11,530 Shocking, isn't it? 456 00:28:12,930 --> 00:28:15,100 Some people are so shameless these days. 457 00:28:15,800 --> 00:28:18,570 All this time, no one told me... 458 00:28:19,030 --> 00:28:20,870 the truth about her. 459 00:28:23,300 --> 00:28:25,230 All the grown-ups know. 460 00:28:28,470 --> 00:28:32,170 That's why your parents were against this marriage. 461 00:28:33,470 --> 00:28:34,470 Because Eun Hee's a single mother... 462 00:28:35,400 --> 00:28:36,870 and Hae In's her daughter. 463 00:28:39,300 --> 00:28:40,930 They wouldn't have been against it... 464 00:28:41,770 --> 00:28:43,700 if that was the only reason. 465 00:28:45,730 --> 00:28:46,730 There's more? 466 00:28:49,600 --> 00:28:52,670 I can't bring myself to say it. I'd hate for it to backfire on me. 467 00:28:53,400 --> 00:28:55,570 Besides, you'll learn when the time is right. 468 00:28:56,400 --> 00:28:57,930 You can't stop now. 469 00:28:58,500 --> 00:29:00,600 What's the harm in telling me if I'll find out soon? 470 00:29:01,130 --> 00:29:04,100 You're not letting me off the hook, are you? 471 00:29:05,870 --> 00:29:07,930 I really shouldn't tell you. 472 00:29:08,570 --> 00:29:09,570 Spit it out. 473 00:29:12,400 --> 00:29:13,400 Then... 474 00:29:14,170 --> 00:29:16,630 don't tell anyone that you heard it from me. 475 00:29:17,500 --> 00:29:18,500 I won't. 476 00:29:19,930 --> 00:29:20,970 Who do you think... 477 00:29:22,030 --> 00:29:23,670 Hae In's father is? 478 00:29:25,870 --> 00:29:27,730 How should I know? 479 00:29:28,200 --> 00:29:30,100 Use your imagination. 480 00:29:30,570 --> 00:29:32,470 Why do you think your father disapproved? 481 00:29:33,870 --> 00:29:35,100 What do you mean by that? 482 00:29:40,170 --> 00:29:41,870 I'm too disgusted to say more. 483 00:29:42,370 --> 00:29:43,730 You can find out the rest. 484 00:29:44,730 --> 00:29:45,770 Anyway, see you. 485 00:29:46,370 --> 00:29:47,370 Wait. 486 00:29:48,800 --> 00:29:52,100 I've already sprinkled enough breadcrumbs around you. 487 00:29:53,770 --> 00:29:55,930 Your father wasn't invited to today's dinner. 488 00:29:56,670 --> 00:29:57,700 I wonder why. 489 00:30:03,100 --> 00:30:04,470 Anyway, you didn't hear it from me. 490 00:30:09,400 --> 00:30:10,830 What is she talking about? 491 00:30:11,570 --> 00:30:13,400 So Dad is involved somehow? 492 00:30:28,530 --> 00:30:29,530 Did you wait long? 493 00:30:31,830 --> 00:30:32,830 No. 494 00:30:34,630 --> 00:30:36,200 You don't look well. 495 00:30:38,170 --> 00:30:40,200 - I'm good. - No, you're not. 496 00:30:41,530 --> 00:30:43,930 You seem spooked. 497 00:30:46,030 --> 00:30:47,300 Anyway, let's go. 498 00:30:57,400 --> 00:30:58,400 Who's that? 499 00:31:04,070 --> 00:31:05,130 Is that Ah Young? 500 00:31:06,070 --> 00:31:08,330 I can't believe she's still with him! 501 00:31:09,530 --> 00:31:11,100 I told her to break up with him. 502 00:31:14,730 --> 00:31:15,730 Your mobile's ringing. 503 00:31:25,070 --> 00:31:26,200 Why aren't you answering? 504 00:31:27,530 --> 00:31:28,530 It's nothing. 505 00:31:34,670 --> 00:31:36,070 Let's go and get something to eat. 506 00:31:44,270 --> 00:31:47,170 - I hope you enjoyed your meal. - We did. 507 00:31:48,170 --> 00:31:52,300 We should get together sometime with my grandchildren. 508 00:31:53,800 --> 00:31:57,630 They've been dying to wed their uncle off. 509 00:31:58,400 --> 00:32:01,400 All this time, they've been rooting for them both. 510 00:32:03,870 --> 00:32:07,330 It's all the more reason to speed up the wedding. 511 00:32:08,500 --> 00:32:10,830 We'll take the kids out sometime. 512 00:32:10,930 --> 00:32:11,930 Okay. 513 00:32:24,470 --> 00:32:26,970 Don't drink on an empty stomach. 514 00:32:28,500 --> 00:32:30,570 Leave it. I just want to drink. 515 00:32:33,870 --> 00:32:36,870 I hear that your family is meeting with Eun Hee's. 516 00:32:38,400 --> 00:32:41,770 I can't wait to hear what the world says about them. 517 00:32:43,300 --> 00:32:45,800 Like I said, they dug their own grave. 518 00:32:46,670 --> 00:32:48,770 Isn't that good news for us? 519 00:32:49,670 --> 00:32:51,200 The investigation will start soon, 520 00:32:51,600 --> 00:32:52,800 so don't stress out about it. 521 00:32:55,370 --> 00:32:58,230 They'll pay for going against my wishes... 522 00:33:00,400 --> 00:33:02,030 and agreeing to this wedding. 523 00:33:03,630 --> 00:33:05,070 Yes, make them pay. 524 00:33:06,400 --> 00:33:08,030 Min Soo and Eun Hee... 525 00:33:08,700 --> 00:33:10,770 talked to the press. 526 00:33:10,830 --> 00:33:13,030 I've been openly humiliated. 527 00:33:13,970 --> 00:33:14,970 What? 528 00:33:18,630 --> 00:33:19,630 Take a look at this. 529 00:33:20,500 --> 00:33:22,570 (Designer S at Hara, thrown out for falsifying school records) 530 00:33:28,000 --> 00:33:29,400 Anyway, I'm taking action. 531 00:33:30,530 --> 00:33:31,530 What? 532 00:33:32,200 --> 00:33:33,800 People will hear all about... 533 00:33:34,770 --> 00:33:36,530 the Na's messy family affairs. 534 00:33:37,570 --> 00:33:39,330 You can't hurt my image though. 535 00:33:40,230 --> 00:33:43,930 To play big, you have to be willing to sacrifice a little. 536 00:33:45,230 --> 00:33:46,730 It's time you let go of that image. 537 00:33:50,730 --> 00:33:52,030 We should... 538 00:33:53,000 --> 00:33:55,630 go on our honeymoon after the Red Velvet project. 539 00:33:56,100 --> 00:33:57,330 Would that be all right? 540 00:33:57,930 --> 00:34:00,370 We can spend our wedding night at a hotel. 541 00:34:01,670 --> 00:34:02,670 It sounds good. 542 00:34:03,330 --> 00:34:06,400 My father wants me to buy an apartment in my name. 543 00:34:07,330 --> 00:34:08,570 This place is perfectly fine. 544 00:34:09,170 --> 00:34:12,670 Besides, we wouldn't have the time to move. 545 00:34:12,770 --> 00:34:15,100 Okay, then. One more thing. 546 00:34:15,830 --> 00:34:17,600 Sun Young wants to skip... 547 00:34:18,240 --> 00:34:19,270 exchanging wedding gifts. 548 00:34:19,630 --> 00:34:20,630 What? 549 00:34:21,470 --> 00:34:23,400 - Still... - It's true. 550 00:34:24,570 --> 00:34:26,470 I think we shouldn't either. 551 00:34:28,770 --> 00:34:31,900 I'm grateful for her generosity and kindness. 552 00:34:32,170 --> 00:34:33,870 That's who she is. 553 00:34:37,870 --> 00:34:39,600 This is about an inappropriate marriage... 554 00:34:40,030 --> 00:34:42,630 approved by a well-known confectionery company. 555 00:34:43,300 --> 00:34:47,400 What they're trying to do goes against humanity as a whole. 556 00:34:47,600 --> 00:34:49,570 The groom-to-be is Na Min Soo, 557 00:34:50,200 --> 00:34:53,270 the son of Papa Group's CEO who also approved of this wedding. 558 00:34:53,930 --> 00:34:56,170 What they're doing is not against the law, 559 00:34:57,130 --> 00:35:00,740 but it's something that should be criticised through eyes of morality. 560 00:35:02,170 --> 00:35:03,700 The Proper Family Committee, 561 00:35:04,500 --> 00:35:05,930 the Proper Father Committee... 562 00:35:06,930 --> 00:35:09,970 and the Uphold of Conscience in Korea. 563 00:35:11,470 --> 00:35:14,630 It is your duty to stop this wedding... 564 00:35:15,100 --> 00:35:16,630 from ever happening. 565 00:35:17,770 --> 00:35:19,900 Please see to it that it is stopped. 566 00:35:20,800 --> 00:35:22,670 Make sure that... 567 00:35:22,930 --> 00:35:27,270 this inhumane and immoral wedding never takes place on our soil. 568 00:35:28,170 --> 00:35:31,170 I urge you to punish those involved and hold them... 569 00:35:31,670 --> 00:35:33,600 socially accountable. 570 00:35:34,400 --> 00:35:37,270 From one of this world's last breathing conscience. 571 00:35:37,270 --> 00:35:38,700 (From one of this world's last breathing conscience) 572 00:35:43,370 --> 00:35:45,500 Even I'm impressed with my writing. 573 00:35:46,930 --> 00:35:49,100 Maybe I should've gone into journalism. 574 00:35:54,330 --> 00:35:55,570 (Your mail has been sent.) 575 00:35:59,300 --> 00:36:02,670 How dare you talk to the press and openly humiliate me. 576 00:36:04,700 --> 00:36:07,000 I may have resigned, but I'm not a pushover. 577 00:36:08,740 --> 00:36:10,870 Go ahead. Make your wedding plans. 578 00:36:12,830 --> 00:36:14,500 Have fun while you're at it. 579 00:36:15,500 --> 00:36:16,630 I guarantee that... 580 00:36:17,770 --> 00:36:19,100 it won't be smooth. 39564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.