All language subtitles for [eng] Twisted Fate of Love ep 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:28,550 --> 00:00:32,800 ♪We meet again after reincarnation♪ 3 00:00:35,220 --> 00:00:40,130 ♪With the crescent moon and few stars♪ 4 00:00:41,120 --> 00:00:48,350 ♪To meet you I travel all the way♪ 5 00:00:48,520 --> 00:00:53,320 ♪No matter how things change♪ 6 00:00:58,500 --> 00:01:04,860 ♪There’s a twisted fate of the past♪ 7 00:01:05,170 --> 00:01:10,580 ♪In old dreams I hear one more song♪ 8 00:01:10,790 --> 00:01:18,280 ♪ I hate to leave and don’t know when to return♪ 9 00:01:18,520 --> 00:01:24,930 ♪Who can I depend on at the end of reincarnation♪ 10 00:01:32,900 --> 00:01:37,260 Twisted Fate of Love 11 00:01:37,260 --> 00:01:40,020 Episode 36 12 00:02:00,200 --> 00:02:01,750 Mr. Wen was noble and upright. 13 00:02:01,750 --> 00:02:02,840 Father Wen Ye’s Tomb His death 14 00:02:02,840 --> 00:02:04,120 Father Wen Ye’s Tomb 15 00:02:04,120 --> 00:02:05,960 By Daughter Wen Xin is a great loss to the nation. 16 00:02:08,160 --> 00:02:09,630 A dedicated official 17 00:02:10,680 --> 00:02:12,840 shouldn’t have ended up like this. 18 00:02:14,480 --> 00:02:16,520 I’ll bring Feng Xi to justice. 19 00:02:23,160 --> 00:02:24,480 Come to think of it, 20 00:02:25,040 --> 00:02:27,400 Feng Xi might not be lying. 21 00:02:27,840 --> 00:02:30,040 Dongyue, don’t you know him? 22 00:02:30,720 --> 00:02:33,000 He always shifts the blame on others. 23 00:02:33,000 --> 00:02:34,400 Father Wen Ye’s Tomb 24 00:02:34,400 --> 00:02:36,840 Something else is bothering me, too. 25 00:02:37,040 --> 00:02:38,120 Wen Xin left a message 26 00:02:38,320 --> 00:02:39,680 before leaving to see her father, 27 00:02:39,880 --> 00:02:41,320 but I haven’t seen her since then. 28 00:02:43,520 --> 00:02:45,000 I’ve had men look for her along the way, 29 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 but... 30 00:02:47,880 --> 00:02:49,240 I’m sure she’s still alive. 31 00:02:49,560 --> 00:02:50,640 Let’s split up and search. 32 00:02:50,920 --> 00:02:51,920 Once we find her, 33 00:02:52,120 --> 00:02:53,000 she can tell us 34 00:02:53,160 --> 00:02:54,880 what really happened. 35 00:02:57,400 --> 00:02:59,800 Wen Xin, I know you’re alive. 36 00:03:00,600 --> 00:03:02,000 Were you hurt, 37 00:03:02,440 --> 00:03:03,800 I’d feel it. 38 00:03:04,720 --> 00:03:05,680 Prince Xinyao! 39 00:03:05,680 --> 00:03:07,040 Prince Xinyao, open up! 40 00:03:07,200 --> 00:03:08,200 Prince Xinyao! 41 00:03:08,520 --> 00:03:09,520 Prince Xinyao! 42 00:03:09,840 --> 00:03:11,040 Prince Xinyao, open up! 43 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 Prince... 44 00:03:14,680 --> 00:03:15,400 Miss Wen Xin, 45 00:03:15,600 --> 00:03:16,720 are you here for His Highness? 46 00:03:17,000 --> 00:03:17,800 Yes, I am. 47 00:03:17,960 --> 00:03:19,160 Tell him I’m here. 48 00:03:19,320 --> 00:03:20,480 My father was killed by bad people. 49 00:03:20,640 --> 00:03:22,320 I saw everything! 50 00:03:27,000 --> 00:03:28,040 Hello, dear. 51 00:03:28,960 --> 00:03:30,480 Who are 52 00:03:31,480 --> 00:03:32,520 the bad people? 53 00:03:42,220 --> 00:03:45,760 Yufeng Pavilion 54 00:03:45,760 --> 00:03:47,880 I underestimated Wen Ye. 55 00:03:48,840 --> 00:03:51,520 You’re almost off the hook. 56 00:03:52,360 --> 00:03:53,080 Please! 57 00:03:53,200 --> 00:03:54,760 I need to see Prince Xinyao! 58 00:03:54,880 --> 00:03:55,840 I’m begging you! 59 00:03:56,120 --> 00:03:57,880 I need him here! 60 00:03:58,440 --> 00:04:00,040 Let me go, you monster! 61 00:04:00,160 --> 00:04:01,080 Let go of me! 62 00:04:04,000 --> 00:04:06,120 Stop making a scene. 63 00:04:06,920 --> 00:04:07,760 How about 64 00:04:09,400 --> 00:04:12,360 I help you reunite with your father? 65 00:04:18,360 --> 00:04:19,270 Let go of me! 66 00:04:19,440 --> 00:04:20,830 Let go! 67 00:04:21,160 --> 00:04:22,560 Let go! 68 00:04:25,600 --> 00:04:26,680 Let go of me! 69 00:04:29,040 --> 00:04:30,000 Let go of me! 70 00:04:30,400 --> 00:04:31,800 Let go of me! 71 00:04:36,160 --> 00:04:36,880 Let go of her! 72 00:04:43,180 --> 00:04:47,560 Yufeng Pavilion 73 00:04:47,560 --> 00:04:48,200 Prince Xinyao. 74 00:04:48,480 --> 00:04:50,440 It was him. He killed my father! 75 00:04:55,120 --> 00:04:56,920 I saw it with my own eyes. He did it! 76 00:05:00,840 --> 00:05:01,480 Hongzhe, 77 00:05:03,520 --> 00:05:04,600 is that true? 78 00:05:08,360 --> 00:05:09,000 Your Highness, 79 00:05:09,520 --> 00:05:11,120 I was following the order. 80 00:05:11,240 --> 00:05:11,880 How dare you! 81 00:05:12,520 --> 00:05:13,600 I’m your master. 82 00:05:14,560 --> 00:05:15,480 Who gave you that order? 83 00:05:15,920 --> 00:05:17,840 I did. 84 00:05:20,840 --> 00:05:22,720 He takes orders from me. 85 00:05:26,840 --> 00:05:27,800 It was you! 86 00:05:30,240 --> 00:05:30,880 Fang Yuan, 87 00:05:32,960 --> 00:05:34,560 how dare you murder a court official? 88 00:05:35,520 --> 00:05:37,760 Both Wen Ye and the Instrument of Surrender are gone. 89 00:05:37,880 --> 00:05:38,760 Your Highness, 90 00:05:39,280 --> 00:05:41,120 how could you 91 00:05:41,120 --> 00:05:43,080 accuse me of murder 92 00:05:43,480 --> 00:05:44,800 solely based on a girl’s words? 93 00:05:45,360 --> 00:05:46,600 Don’t try to deny it. 94 00:05:47,520 --> 00:05:49,400 You’re guilty of multiple felonies 95 00:05:50,560 --> 00:05:51,720 and must be put into custody. 96 00:05:52,560 --> 00:05:53,240 Really? 97 00:05:54,440 --> 00:05:55,440 Alright. 98 00:05:55,800 --> 00:05:59,520 Let’s see what you can do. 99 00:06:03,760 --> 00:06:04,760 Don’t you dare touch her! 100 00:06:06,720 --> 00:06:08,400 I’m grateful to you 101 00:06:08,520 --> 00:06:11,480 for trusting me 102 00:06:12,160 --> 00:06:14,000 when I was at my lowest point. 103 00:06:14,280 --> 00:06:17,360 All I need is this girl now. 104 00:06:18,440 --> 00:06:20,560 Don’t make things ugly, Your Highness. 105 00:06:24,480 --> 00:06:25,000 Your Excellency, 106 00:06:26,680 --> 00:06:28,120 he’s still the Crown Prince. 107 00:06:32,040 --> 00:06:34,800 What can that girl do? 108 00:06:36,080 --> 00:06:36,720 Let’s go. 109 00:07:41,680 --> 00:07:44,200 It was Dongyue who gave me that tattoo. 110 00:07:48,680 --> 00:07:50,560 Wen Ye was her father. 111 00:07:51,680 --> 00:07:53,680 No wonder she assumed that I killed him. 112 00:07:55,440 --> 00:07:56,920 Hadn’t I lost my memory, 113 00:07:58,080 --> 00:07:59,560 things wouldn’t have turned out like this. 114 00:08:00,920 --> 00:08:02,520 I lost that file 115 00:08:02,640 --> 00:08:03,800 and Dongyue lost her father. 116 00:08:05,080 --> 00:08:06,760 It was indeed my fault. 117 00:08:08,640 --> 00:08:09,760 Greetings, Father. 118 00:08:11,680 --> 00:08:12,840 Rise. 119 00:08:13,000 --> 00:08:13,840 Thank you, Father. 120 00:08:17,960 --> 00:08:18,880 Xinyao, 121 00:08:19,880 --> 00:08:21,400 what happened 122 00:08:22,040 --> 00:08:24,840 during my closed practice? 123 00:08:25,480 --> 00:08:26,800 That’s what I’m here for. 124 00:08:27,600 --> 00:08:28,600 The Ming family’s case... 125 00:08:31,360 --> 00:08:32,720 Taoist Priest He Ku 126 00:08:33,150 --> 00:08:34,670 made a new pill 127 00:08:34,790 --> 00:08:36,150 for me. 128 00:08:36,520 --> 00:08:39,640 I don’t have time for your speech. 129 00:08:40,440 --> 00:08:42,000 Before I leave, 130 00:08:43,030 --> 00:08:44,760 there’s someone you should see. 131 00:08:45,880 --> 00:08:46,680 Come out. 132 00:08:51,720 --> 00:08:54,920 Greetings, Your Highness. 133 00:08:56,760 --> 00:08:57,560 What are you doing here? 134 00:09:01,840 --> 00:09:02,320 Father, 135 00:09:02,880 --> 00:09:04,080 I’ve confirmed 136 00:09:04,920 --> 00:09:06,640 that Fang Yuan is the mastermind 137 00:09:07,840 --> 00:09:08,600 behind the Mings’ case. 138 00:09:08,920 --> 00:09:12,000 You were too young 139 00:09:12,520 --> 00:09:14,720 to understand it when that happened. 140 00:09:14,880 --> 00:09:16,320 The truth is 141 00:09:17,120 --> 00:09:18,320 the Emperor of Haoshan 142 00:09:18,480 --> 00:09:19,720 had already surrendered to General Ming. 143 00:09:19,880 --> 00:09:22,200 The Instrument of Surrender can prove the Mings innocent. 144 00:09:23,560 --> 00:09:26,160 But Minister Fang destroyed that file and killed Wen Ye. 145 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 He’s been lying to you all these years! 146 00:09:28,240 --> 00:09:28,680 Father. 147 00:09:28,880 --> 00:09:29,680 Enough! 148 00:09:31,880 --> 00:09:32,880 Listen, 149 00:09:34,400 --> 00:09:36,440 he did all that 150 00:09:37,000 --> 00:09:38,960 under my order. 151 00:09:40,680 --> 00:09:41,240 Your Majesty. 152 00:09:41,240 --> 00:09:42,900 Instrument of Surrender 153 00:09:46,200 --> 00:09:49,080 Although I failed last time, 154 00:09:49,600 --> 00:09:51,600 Instrument of Surrender I’ve managed to 155 00:09:51,920 --> 00:09:55,440 retrieve that file. 156 00:09:55,900 --> 00:09:59,220 Seal of Haoshan 157 00:10:00,480 --> 00:10:03,920 That’s a relief. 158 00:10:04,280 --> 00:10:05,880 Thank you, Your Majesty, 159 00:10:06,000 --> 00:10:08,760 for allowing me to redeem myself. 160 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Seal of Haoshan I appreciate that. 161 00:10:14,600 --> 00:10:16,400 Listen, Fang Yuan, 162 00:10:17,200 --> 00:10:20,280 there’s no such file in the box 163 00:10:20,400 --> 00:10:22,960 but Ming Qian’s letter to the enemy. 164 00:10:39,440 --> 00:10:40,320 Under your order? 165 00:10:40,760 --> 00:10:41,280 Yes. 166 00:10:42,840 --> 00:10:45,800 Ming Qian and his force posed a threat to the state. 167 00:10:46,280 --> 00:10:47,800 Luckily, 168 00:10:47,920 --> 00:10:48,880 I saw through his plot. 169 00:10:49,000 --> 00:10:49,920 Otherwise, 170 00:10:50,200 --> 00:10:51,680 the one in this chair 171 00:10:52,360 --> 00:10:54,240 wouldn’t be a Pang. 172 00:10:56,800 --> 00:10:57,600 So 173 00:10:59,280 --> 00:11:00,360 you ordered 174 00:11:02,400 --> 00:11:03,680 the execution of their entire clan. 175 00:11:04,800 --> 00:11:05,480 Yes. 176 00:11:07,720 --> 00:11:08,680 Xinyao. 177 00:11:10,120 --> 00:11:11,960 That has nothing to do with you. 178 00:11:14,680 --> 00:11:17,440 Don’t worry. You’re my heir. 179 00:11:18,400 --> 00:11:20,200 You’ll be 180 00:11:21,800 --> 00:11:23,440 the next ruler of this state. 181 00:11:36,000 --> 00:11:36,640 Wen Xin, 182 00:11:37,480 --> 00:11:38,800 where are you? 183 00:11:40,080 --> 00:11:41,920 I can’t afford to lose you, too. 184 00:11:47,120 --> 00:11:47,560 Father... 185 00:11:55,720 --> 00:11:56,480 Mr. Wen. 186 00:11:59,040 --> 00:11:59,640 Take care. 187 00:12:01,440 --> 00:12:02,440 Have a safe trip. 188 00:12:04,640 --> 00:12:05,520 Thank you. 189 00:12:13,440 --> 00:12:14,240 Who’d know 190 00:12:15,360 --> 00:12:17,680 that was the last time we met. 191 00:12:19,400 --> 00:12:21,200 Wen Xin is missing. 192 00:12:22,480 --> 00:12:23,440 What should I do? 193 00:12:33,640 --> 00:12:34,120 Dongyue. 194 00:12:39,120 --> 00:12:39,760 Your Highness. 195 00:12:40,160 --> 00:12:41,520 How did you know I’d be here? 196 00:12:42,480 --> 00:12:43,800 I’m worried about you. 197 00:12:44,160 --> 00:12:45,360 Ziyuan told me you were here, 198 00:12:45,600 --> 00:12:46,520 so I came to check on you. 199 00:12:48,360 --> 00:12:49,560 Thank you. 200 00:12:49,960 --> 00:12:50,640 I’m fine. 201 00:12:51,680 --> 00:12:52,400 That’s good. 202 00:12:53,440 --> 00:12:54,760 There’s one more thing. 203 00:12:56,160 --> 00:12:58,160 I’ve found the one who killed Wen Ye. 204 00:12:59,120 --> 00:12:59,560 Who... 205 00:13:01,160 --> 00:13:02,160 Who killed him? 206 00:13:03,800 --> 00:13:05,400 Minister Fang and Eagle. 207 00:13:05,960 --> 00:13:07,040 They killed him 208 00:13:07,520 --> 00:13:09,040 for the Instrument of Surrender. 209 00:13:12,880 --> 00:13:13,760 So 210 00:13:15,480 --> 00:13:17,120 we’ve wronged Feng Xi. 211 00:13:17,960 --> 00:13:19,080 Others could’ve doubted him, 212 00:13:19,240 --> 00:13:20,520 but I shouldn’t have. 213 00:13:22,880 --> 00:13:25,040 He only worked with Lu Yuantong 214 00:13:25,440 --> 00:13:28,000 for that file. 215 00:13:30,520 --> 00:13:31,880 His action was suspicious. 216 00:13:32,520 --> 00:13:33,960 It’s natural that we didn’t believe him. 217 00:13:37,560 --> 00:13:38,880 Can you prove 218 00:13:39,040 --> 00:13:40,040 Minister Fang guilty? 219 00:13:41,160 --> 00:13:42,400 Wen Xin saw it herself. 220 00:13:42,800 --> 00:13:43,600 Wen Xin? 221 00:13:44,840 --> 00:13:45,760 You found her? 222 00:13:46,200 --> 00:13:46,760 Where is she? 223 00:13:48,080 --> 00:13:49,320 By the river outside the city. 224 00:13:49,560 --> 00:13:51,480 I’ve had people protect her. Don’t worry. 225 00:14:21,920 --> 00:14:22,760 You may leave. 226 00:14:22,880 --> 00:14:24,200 Give us some space. 227 00:14:24,400 --> 00:14:24,880 Yes. 228 00:14:42,800 --> 00:14:45,160 I’m sorry, Dongyue. 229 00:14:45,680 --> 00:14:48,000 I shouldn’t have left alone. 230 00:14:49,200 --> 00:14:50,600 That day, when I found my father 231 00:14:50,840 --> 00:14:52,640 out of town, 232 00:14:55,040 --> 00:14:57,560 someone was after him for his things. 233 00:15:00,840 --> 00:15:02,960 He hid me 234 00:15:04,560 --> 00:15:05,160 but then... 235 00:15:15,120 --> 00:15:16,120 There, there. 236 00:15:16,960 --> 00:15:17,840 Don’t cry. 237 00:15:18,680 --> 00:15:19,600 You still have me. 238 00:15:22,360 --> 00:15:23,400 Don’t cry. 239 00:15:31,400 --> 00:15:32,040 Wen Xin. 240 00:15:32,720 --> 00:15:33,400 Look. 241 00:15:53,800 --> 00:15:57,400 “Don’t cry. I’m always with you”. 242 00:16:22,880 --> 00:16:26,840 “I went somewhere far away. 243 00:16:27,600 --> 00:16:28,960 Someday, 244 00:16:29,320 --> 00:16:31,480 we’ll meet again”. 245 00:16:44,160 --> 00:16:46,440 “Listen to Dongyue 246 00:16:46,680 --> 00:16:49,240 and be brave. 247 00:16:49,520 --> 00:16:52,560 I hope you’ll be as good as her”. 248 00:17:10,830 --> 00:17:11,440 Thank you. 249 00:17:11,680 --> 00:17:12,590 For what? 250 00:17:13,280 --> 00:17:14,310 I didn’t do anything. 251 00:17:15,160 --> 00:17:16,720 Right, why thank him? 252 00:17:18,800 --> 00:17:19,720 Pick up those paper boats, 253 00:17:19,830 --> 00:17:21,000 or they’ll be gone. 254 00:17:22,110 --> 00:17:22,560 Oh, yes. 255 00:17:33,120 --> 00:17:33,920 I’m sorry. 256 00:17:35,160 --> 00:17:35,960 I know you didn’t... 257 00:17:36,000 --> 00:17:36,520 I understand. 258 00:17:37,520 --> 00:17:38,320 Say no more. 259 00:17:56,080 --> 00:17:57,560 Greetings, Your Highness. 260 00:17:58,680 --> 00:17:59,240 Rise. 261 00:18:03,600 --> 00:18:05,280 I heard you were demoted 262 00:18:06,000 --> 00:18:07,480 from a commander to a gatekeeper 263 00:18:08,120 --> 00:18:09,400 because of drinking on duty. 264 00:18:09,400 --> 00:18:10,080 The Third Prince’s Guard Qingxi 265 00:18:10,080 --> 00:18:10,560 The Third Prince’s Guard Qingxi Yes. 266 00:18:10,560 --> 00:18:11,400 The Third Prince’s Guard Qingxi 267 00:18:11,400 --> 00:18:13,360 The Third Prince’s Guard Qingxi I’m sorry 268 00:18:13,480 --> 00:18:14,680 for making such a grave mistake. 269 00:18:16,160 --> 00:18:17,440 Learn from the past, 270 00:18:18,160 --> 00:18:19,520 and don’t do it ever again. 271 00:18:20,400 --> 00:18:21,520 Thank you for giving me a second chance. 272 00:18:21,880 --> 00:18:23,160 I’ll serve you with my life. 273 00:18:26,360 --> 00:18:27,360 Starting from today, 274 00:18:28,160 --> 00:18:29,600 the past is behind you. 275 00:18:30,640 --> 00:18:31,800 Your name will be Qingxi 276 00:18:32,440 --> 00:18:33,840 and you’ll only take orders from me. 277 00:18:35,200 --> 00:18:35,640 Yes. 278 00:18:36,840 --> 00:18:37,760 I understand. 279 00:18:39,920 --> 00:18:40,520 You may leave. 280 00:19:13,500 --> 00:19:14,460 To Feng Xi 281 00:19:29,320 --> 00:19:29,960 Minister Feng. 282 00:19:30,480 --> 00:19:31,880 Lu Yuantong It’s urgent. 283 00:19:31,920 --> 00:19:34,320 Pang Xi Come to your villa immediately. 284 00:19:35,520 --> 00:19:37,560 How did he get that seal? 285 00:19:51,680 --> 00:19:53,080 Marquis, you seem to be in a good mood. 286 00:19:54,360 --> 00:19:55,840 The view is nice, 287 00:19:56,000 --> 00:19:58,520 and no one is here watching me. 288 00:19:58,640 --> 00:20:00,880 I appreciate your arrangements. 289 00:20:01,080 --> 00:20:01,560 Take a seat. 290 00:20:02,760 --> 00:20:03,800 Let’s have some tea. 291 00:20:14,760 --> 00:20:17,880 We get along quite well. 292 00:20:18,960 --> 00:20:20,040 I wish 293 00:20:20,480 --> 00:20:21,920 I could have 294 00:20:22,040 --> 00:20:23,160 a capable son 295 00:20:23,400 --> 00:20:24,520 like you. 296 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Young Master Lu is excellent. 297 00:20:28,440 --> 00:20:30,400 Isn’t he qualified to be your heir? 298 00:20:31,440 --> 00:20:33,280 He’s not half 299 00:20:33,400 --> 00:20:35,600 as good as you are. 300 00:20:36,600 --> 00:20:37,920 I’ve been thinking 301 00:20:38,480 --> 00:20:40,240 we can still be family 302 00:20:41,840 --> 00:20:43,760 if you marry my daughter. 303 00:20:45,120 --> 00:20:48,440 That’ll make me His Majesty’s in-law. 304 00:20:48,640 --> 00:20:50,640 How could I say no to that? 305 00:20:51,280 --> 00:20:52,320 But as far as I know, 306 00:20:52,440 --> 00:20:54,160 your daughters 307 00:20:54,320 --> 00:20:55,320 are too young 308 00:20:55,480 --> 00:20:56,840 for my age. 309 00:21:01,200 --> 00:21:02,760 After decades of service, 310 00:21:02,880 --> 00:21:05,160 it’s time for me to rest. 311 00:21:06,000 --> 00:21:09,080 I’ve adopted a girl 312 00:21:09,600 --> 00:21:11,600 who’s sweet and kind. 313 00:21:12,600 --> 00:21:13,560 If you 314 00:21:14,000 --> 00:21:15,600 marry her, 315 00:21:16,400 --> 00:21:19,200 we’ll be related. 316 00:21:19,480 --> 00:21:20,080 What do you think? 317 00:21:23,640 --> 00:21:24,920 Send her in. 318 00:21:25,560 --> 00:21:26,000 Yes. 319 00:21:49,560 --> 00:21:50,760 Greetings, Father. 320 00:21:51,800 --> 00:21:52,680 Good girl. 321 00:21:54,200 --> 00:21:56,160 You’re my beloved daughter 322 00:21:56,280 --> 00:21:59,720 and I’ll marry you 323 00:22:00,520 --> 00:22:03,320 to the best man in the world. 324 00:22:06,920 --> 00:22:09,640 Who’s better than Minister Feng? 325 00:22:11,680 --> 00:22:13,600 My girl is straight. 326 00:22:13,800 --> 00:22:16,720 Minister Feng, you’re lucky! 327 00:22:21,760 --> 00:22:23,880 Is this some kind of joke? 328 00:22:24,320 --> 00:22:26,080 Yurou is mine from the beginning. 329 00:22:26,200 --> 00:22:27,520 Why should I marry her again? 330 00:22:28,240 --> 00:22:29,640 That’s not fair. 331 00:22:30,480 --> 00:22:32,560 She’s been with you for so long 332 00:22:32,960 --> 00:22:36,120 without an official title. 333 00:22:36,240 --> 00:22:39,000 A wedding ceremony is a must. 334 00:22:39,240 --> 00:22:40,160 Or... 335 00:22:41,440 --> 00:22:42,360 Or what? 336 00:22:44,400 --> 00:22:46,080 You can’t leave. 337 00:22:58,720 --> 00:23:00,360 I can certainly marry her 338 00:23:00,920 --> 00:23:03,080 as she’s already my woman 339 00:23:03,360 --> 00:23:05,160 and your adopted daughter. 340 00:23:05,880 --> 00:23:07,600 She deserves a grand ceremony 341 00:23:08,320 --> 00:23:09,760 which requires three letters 342 00:23:10,080 --> 00:23:11,640 and six etiquettes. 343 00:23:12,760 --> 00:23:15,640 I need to go back to make preparations. 344 00:23:15,800 --> 00:23:16,600 No need. 345 00:23:17,400 --> 00:23:20,080 I’ll take care of everything. 346 00:23:20,240 --> 00:23:21,960 You can stay here and relax. 347 00:23:22,240 --> 00:23:25,000 The ceremony is in three days. 348 00:23:25,640 --> 00:23:26,480 Three days? 349 00:23:31,080 --> 00:23:32,280 That’s too short 350 00:23:32,520 --> 00:23:34,680 to put together a minister’s wedding. 351 00:23:36,080 --> 00:23:36,600 No. 352 00:23:37,080 --> 00:23:37,880 I must leave. 353 00:23:38,760 --> 00:23:40,240 Can you? 354 00:24:05,240 --> 00:24:07,640 I’ll follow your lead. 355 00:24:10,040 --> 00:24:11,600 That’s the spirit. 356 00:24:18,480 --> 00:24:19,160 Yurou. 357 00:24:19,880 --> 00:24:21,840 I’ll make sure 358 00:24:22,120 --> 00:24:24,400 your wedding is flawless. 359 00:24:25,680 --> 00:24:26,640 Thank you, Father. 360 00:24:27,200 --> 00:24:27,720 By the way, 361 00:24:28,480 --> 00:24:29,720 I want to go back to the Feng’s 362 00:24:30,240 --> 00:24:31,880 to pick up what I usually use. 363 00:24:32,560 --> 00:24:33,680 Of course. 364 00:24:34,000 --> 00:24:34,600 Zang Fei, 365 00:24:35,120 --> 00:24:37,360 go there with her tomorrow. 366 00:24:38,280 --> 00:24:38,840 Yes. 367 00:24:39,320 --> 00:24:40,760 I’ll go make a list first. 368 00:24:41,040 --> 00:24:41,680 Go ahead. 369 00:24:50,680 --> 00:24:52,040 Watch her closely. 370 00:24:52,360 --> 00:24:54,240 Figure out 371 00:24:54,640 --> 00:24:56,080 everything that she takes. 372 00:24:56,840 --> 00:24:57,320 Yes. 373 00:25:17,650 --> 00:25:17,980 Hush. 374 00:25:23,640 --> 00:25:24,760 Working with Lu Yuantong 375 00:25:25,040 --> 00:25:26,320 is dangerous. 376 00:25:28,960 --> 00:25:29,920 So what? 377 00:25:30,760 --> 00:25:32,040 He won’t let you go 378 00:25:32,360 --> 00:25:34,000 before we get married. 379 00:25:37,840 --> 00:25:38,720 Is that why 380 00:25:39,320 --> 00:25:40,680 you stole that jade seal? 381 00:25:45,240 --> 00:25:47,240 I believe you can tell 382 00:25:47,920 --> 00:25:49,740 Pang Xi the real identity of the seal’s owner. 383 00:25:49,740 --> 00:25:50,460 Pang Xi 384 00:25:50,960 --> 00:25:52,160 What do you want? 385 00:25:55,400 --> 00:25:56,560 To spend the rest of my life 386 00:25:57,680 --> 00:26:00,160 with Feng Xi. 387 00:26:00,960 --> 00:26:02,520 Marquis and I have a deal. 388 00:26:03,440 --> 00:26:04,800 Once we’re married, 389 00:26:05,600 --> 00:26:06,880 I’ll give him that seal. 390 00:26:08,600 --> 00:26:09,680 What were you thinking? 391 00:26:10,800 --> 00:26:12,200 Once it falls into his hands, 392 00:26:13,080 --> 00:26:14,400 will he let us go? 393 00:26:16,120 --> 00:26:18,600 We’re sort of related 394 00:26:19,280 --> 00:26:20,800 as I’m his adopted daughter now. 395 00:26:21,280 --> 00:26:23,200 He won’t be that cruel to us. 396 00:26:23,480 --> 00:26:25,480 He’s planning to rebel against His Majesty 397 00:26:25,880 --> 00:26:27,240 even though he married his own daughter 398 00:26:27,400 --> 00:26:28,360 to His Majesty and they have a son together. 399 00:26:28,840 --> 00:26:30,240 He can’t even care less about 400 00:26:30,840 --> 00:26:32,680 his own flesh and blood, let alone you. 401 00:26:36,480 --> 00:26:37,440 Now that, he’s known 402 00:26:38,040 --> 00:26:38,880 about my secret, 403 00:26:40,320 --> 00:26:41,640 will he still keep us? 404 00:26:42,080 --> 00:26:43,400 I won’t let anything happen to you. 405 00:26:46,520 --> 00:26:47,640 Is it worth it 406 00:26:49,360 --> 00:26:51,120 by wasting time on someone who doesn’t love you? 407 00:26:52,040 --> 00:26:53,480 Is that how you want to live your life? 408 00:26:56,960 --> 00:26:58,160 The kind of life I want 409 00:26:59,600 --> 00:27:01,040 is to be with you. 410 00:27:02,160 --> 00:27:04,200 Even though I know you don’t love me, 411 00:27:04,520 --> 00:27:06,360 even if I can only be your wife for a day, 412 00:27:07,560 --> 00:27:08,360 I’ll be content. 413 00:27:19,520 --> 00:27:20,600 I’m sorry that I hurt you. 414 00:27:21,680 --> 00:27:22,400 Your Excellency, 415 00:27:23,920 --> 00:27:25,800 are you mad that you have to marry me? 416 00:27:34,760 --> 00:27:38,080 Yurou, give me that seal. 417 00:27:38,760 --> 00:27:39,880 I can get us out. 418 00:27:41,960 --> 00:27:43,360 You want that seal back? 419 00:27:44,000 --> 00:27:45,800 That’s the only proof of my identity. 420 00:27:46,760 --> 00:27:48,280 Lu Yuantong can’t have it, 421 00:27:48,680 --> 00:27:50,040 or we’ll forever be in danger. 422 00:27:55,260 --> 00:27:57,460 Picture Book 423 00:27:59,640 --> 00:28:01,080 Is this you and Dongyue’s picture book? 424 00:28:03,160 --> 00:28:04,720 Just some light reading. 425 00:28:05,120 --> 00:28:05,680 Give me that. 426 00:28:09,520 --> 00:28:11,000 Marry me, 427 00:28:11,840 --> 00:28:12,560 or 428 00:28:14,360 --> 00:28:15,960 no one will get that seal. 429 00:28:18,520 --> 00:28:19,040 Yurou. 430 00:28:21,520 --> 00:28:23,120 I’m not going to say this again. 431 00:28:23,680 --> 00:28:24,840 Better keep it in mind for old times’ sake. 432 00:28:26,080 --> 00:28:26,720 Just leave 433 00:28:27,040 --> 00:28:27,960 and don’t ever come back. 434 00:28:32,320 --> 00:28:33,600 Why can’t I? 435 00:28:35,960 --> 00:28:37,600 I’ll make you pay 436 00:28:39,280 --> 00:28:40,960 much more than what you’ve owed me. 437 00:29:13,600 --> 00:29:14,120 Daole, 438 00:29:14,480 --> 00:29:15,600 have you seen Feng Xi? 439 00:29:16,080 --> 00:29:17,080 No. 440 00:29:17,440 --> 00:29:18,080 That’s odd. 441 00:29:18,240 --> 00:29:19,480 I haven’t seen him for days. 442 00:29:19,600 --> 00:29:21,440 Normally, he’d tell me wherever he went. 443 00:29:22,640 --> 00:29:24,880 A sedan is parked outside. 444 00:29:25,040 --> 00:29:26,240 Li Yurou must’ve come. 445 00:29:26,360 --> 00:29:27,400 We can ask her about it. 446 00:29:54,560 --> 00:29:56,400 Yurou, have you seen Xi? 447 00:29:57,960 --> 00:29:59,720 That’s what I’m here for. 448 00:30:03,160 --> 00:30:04,640 This is our wedding invitation. 449 00:30:05,680 --> 00:30:06,880 Wedding invitation? 450 00:30:08,040 --> 00:30:09,200 Are you getting married? 451 00:30:09,440 --> 00:30:10,080 Yes. 452 00:30:10,560 --> 00:30:12,840 Groom Feng Xi Bride Li Yurou So you should stop calling me Yurou, 453 00:30:12,960 --> 00:30:14,720 Groom Feng Xi Bride Li Yurou but call me Mrs. Feng instead. 454 00:30:15,800 --> 00:30:16,800 Where is he? 455 00:30:17,680 --> 00:30:20,200 Preparing for our wedding in high spirits, of course. 456 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 You’re sort of his acquaintance 457 00:30:23,160 --> 00:30:25,040 and should’ve been invited, too. 458 00:30:25,520 --> 00:30:27,040 But our villa is... 459 00:30:27,040 --> 00:30:27,880 Is he marrying you of his free will? 460 00:30:29,240 --> 00:30:30,440 Don’t you know him well? 461 00:30:30,880 --> 00:30:32,200 If not, 462 00:30:32,400 --> 00:30:33,840 who could bend him to anything? 463 00:30:35,160 --> 00:30:36,720 Love is a battlefield. 464 00:30:37,040 --> 00:30:38,040 I’ve lost 465 00:30:38,480 --> 00:30:39,800 and cried 466 00:30:40,520 --> 00:30:41,600 over and over. 467 00:30:42,800 --> 00:30:43,680 Miss Dongyue, 468 00:30:44,120 --> 00:30:45,600 you’ve lost this round 469 00:30:46,400 --> 00:30:48,080 and I hope you can take it well. 470 00:30:51,240 --> 00:30:51,800 Yurou. 471 00:30:51,920 --> 00:30:52,600 -Xi... -Daole. 472 00:31:02,300 --> 00:31:04,000 Yufeng Pavilion 473 00:31:04,000 --> 00:31:04,880 In this case, 474 00:31:05,720 --> 00:31:07,840 Feng Xi has been held hostage. 475 00:31:08,320 --> 00:31:10,000 I can’t think of another possibility. 476 00:31:10,760 --> 00:31:11,800 You once predicted 477 00:31:12,160 --> 00:31:13,640 that Lu Yuantong would rebel. 478 00:31:14,480 --> 00:31:15,160 Maybe 479 00:31:16,800 --> 00:31:18,920 Feng Xi’s imprisonment is a sign. 480 00:31:19,680 --> 00:31:21,560 Let’s discuss the next step. 481 00:31:29,200 --> 00:31:29,920 Dongyue. 482 00:31:30,200 --> 00:31:30,920 There you are. 483 00:31:31,320 --> 00:31:32,640 I thought you left to look for Xi. 484 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 Daole, what’s in your hand? 485 00:31:35,800 --> 00:31:37,680 Xi left this letter in his study. 486 00:31:45,640 --> 00:31:47,240 I’m going to the villa to meet with Lu Yuantong. 487 00:31:47,880 --> 00:31:49,120 I can take care of him. 488 00:31:50,040 --> 00:31:51,440 You and Ziyuan stay at home 489 00:31:51,960 --> 00:31:53,560 unless you’re ordered otherwise. 490 00:31:54,000 --> 00:31:55,600 And keep an eye on Dongyue. 491 00:31:56,080 --> 00:31:57,120 Don’t let her come. 492 00:32:00,960 --> 00:32:02,240 I knew there’s more to that wedding. 493 00:32:03,040 --> 00:32:03,720 But he didn’t say 494 00:32:03,880 --> 00:32:05,600 what he was going to do. 495 00:32:05,880 --> 00:32:07,160 He did say 496 00:32:07,560 --> 00:32:10,440 he had made arrangements there 497 00:32:10,600 --> 00:32:12,240 to take care of Lu Yuantong once and for all. 498 00:32:12,800 --> 00:32:13,960 Once and for all? 499 00:32:23,360 --> 00:32:24,520 Aren’t you obedient? 500 00:32:24,960 --> 00:32:25,600 Where are you going? 501 00:32:26,040 --> 00:32:27,040 My room. 502 00:32:32,900 --> 00:32:36,140 Feng’s Mansion 503 00:32:41,800 --> 00:32:42,880 Feng Xi is too smart 504 00:32:43,000 --> 00:32:44,320 to walk into the trap himself. 505 00:32:44,840 --> 00:32:46,040 Lu Yuantong must’ve had something 506 00:32:46,160 --> 00:32:47,840 on him. 507 00:32:52,640 --> 00:32:54,520 The wedding is too sudden. 508 00:32:55,920 --> 00:32:58,120 Did Li Yurou betray Feng Xi? 509 00:33:07,240 --> 00:33:09,080 Lu Yuantong has set a death trap, 510 00:33:09,400 --> 00:33:11,320 but there’s still a way out. 511 00:33:11,600 --> 00:33:12,200 Dongyue. 512 00:33:12,800 --> 00:33:13,880 This time, I’ll fulfill 513 00:33:14,000 --> 00:33:15,200 what you’ve been trying to. 514 00:33:16,080 --> 00:33:17,200 Wait for me at home. 515 00:33:17,480 --> 00:33:19,000 Don’t interfere ever again. 516 00:33:33,400 --> 00:33:35,080 You can’t even do my hair properly! 517 00:33:36,480 --> 00:33:37,520 I’m sorry, Young Master. 518 00:33:37,640 --> 00:33:38,760 I’m too clumsy. 519 00:33:38,920 --> 00:33:40,160 It was my fault. 520 00:33:41,400 --> 00:33:42,720 With Feng Xi as his son-in-law, 521 00:33:42,840 --> 00:33:44,720 Father no longer needs a crippled son. 522 00:33:45,280 --> 00:33:47,360 So you’re treating me with contempt! 523 00:33:47,800 --> 00:33:48,760 How dare you! 524 00:33:48,920 --> 00:33:49,760 You snob! 525 00:33:49,840 --> 00:33:50,480 Zhengming. 526 00:33:57,080 --> 00:33:57,920 You may leave. 527 00:34:00,200 --> 00:34:01,200 Thank you, Your Excellency. 528 00:34:04,520 --> 00:34:05,240 Hold on. 529 00:34:16,630 --> 00:34:17,360 Alright. 530 00:34:18,760 --> 00:34:20,400 Let me do your hair. 531 00:34:22,190 --> 00:34:22,760 Father. 532 00:34:24,190 --> 00:34:24,920 Zhengming. 533 00:34:26,840 --> 00:34:27,760 You were injured 534 00:34:28,440 --> 00:34:30,600 due to my negligence. 535 00:34:31,400 --> 00:34:32,670 It was my fault. 536 00:34:32,840 --> 00:34:33,840 But 537 00:34:34,880 --> 00:34:37,190 I’ll make it up to you 538 00:34:37,280 --> 00:34:38,440 by conferring the noblest title on you. 539 00:34:40,480 --> 00:34:41,880 The noblest title? 540 00:34:42,520 --> 00:34:44,150 I’m already a marquis’ son. 541 00:34:45,710 --> 00:34:47,120 What can beat that? 542 00:34:48,360 --> 00:34:51,080 The son of His Majesty and Noble Consort Ming. 543 00:34:51,520 --> 00:34:54,120 The Second Prince, Pang Xi. 544 00:34:55,080 --> 00:34:56,560 Is that noble enough? 545 00:34:58,520 --> 00:34:59,120 Father, 546 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 isn’t Feng Xi their son? 547 00:35:01,160 --> 00:35:02,240 How could it be me? 548 00:35:06,840 --> 00:35:08,680 So that’s why 549 00:35:10,200 --> 00:35:11,720 you’re hosting Feng Xi’s wedding. 550 00:35:13,120 --> 00:35:15,640 Li Yurou will give me the seal tomorrow. 551 00:35:16,080 --> 00:35:17,320 That’ll make you 552 00:35:19,920 --> 00:35:23,160 the Second Prince, 553 00:35:24,880 --> 00:35:28,080 and the deceased General Ming’s only offspring. 554 00:35:29,360 --> 00:35:30,640 The injustice done on the Ming family 555 00:35:31,320 --> 00:35:34,280 has forever left a stain on His Majesty’s record. 556 00:35:35,720 --> 00:35:36,440 We can 557 00:35:37,400 --> 00:35:38,600 rebel against him 558 00:35:39,080 --> 00:35:41,760 in the name of righting the wrong. 559 00:35:42,200 --> 00:35:43,480 I’m sure the public 560 00:35:43,600 --> 00:35:45,320 will be on our side. 561 00:35:58,040 --> 00:35:59,240 You’re insightful, Father. 562 00:36:00,200 --> 00:36:01,360 I admire you so much. 563 00:36:02,160 --> 00:36:03,440 After tomorrow, 564 00:36:03,840 --> 00:36:06,320 everything we’ve planned and hoped for 565 00:36:07,120 --> 00:36:08,440 will all come true. 566 00:36:10,240 --> 00:36:11,320 What about Feng Xi? 567 00:36:24,040 --> 00:36:24,680 Remember. 568 00:36:25,160 --> 00:36:27,880 Only one can be the Second Prince. 569 00:36:35,740 --> 00:36:38,680 Benevolence and Peace 570 00:36:38,680 --> 00:36:39,240 Your Excellency. 571 00:36:40,840 --> 00:36:43,080 When you were there with Li Yurou, 572 00:36:43,200 --> 00:36:45,560 didn’t you see what she packed up? 573 00:36:46,560 --> 00:36:47,840 Just some daily necessitates. 574 00:36:48,120 --> 00:36:49,200 Nothing special. 575 00:36:51,240 --> 00:36:53,800 Where did she put the seal? 576 00:37:03,824 --> 00:37:05,824 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 577 00:37:17,640 --> 00:37:18,320 Yurou. 578 00:37:22,600 --> 00:37:23,520 Why are you still up 579 00:37:23,800 --> 00:37:24,920 at this hour, Father? 580 00:37:26,400 --> 00:37:29,360 Your wedding is tomorrow. 581 00:37:29,520 --> 00:37:31,320 I’m too excited 582 00:37:31,480 --> 00:37:32,440 to sleep. 583 00:37:33,520 --> 00:37:34,560 It would never happen 584 00:37:34,720 --> 00:37:36,040 without you, Father. 585 00:37:36,600 --> 00:37:38,360 I’m forever grateful to you for that. 586 00:37:40,160 --> 00:37:41,480 I’m glad you know it. 587 00:37:42,400 --> 00:37:45,040 Feng Xi can’t go anywhere 588 00:37:45,680 --> 00:37:48,760 before marrying you. 589 00:37:49,880 --> 00:37:50,720 Don’t worry. 590 00:37:54,720 --> 00:37:55,360 By the way, 591 00:37:56,680 --> 00:37:58,320 tomorrow is your big day. 592 00:37:59,760 --> 00:38:00,960 Why don’t you 593 00:38:01,360 --> 00:38:03,480 give me that seal now? 594 00:38:04,040 --> 00:38:04,680 What do you think? 595 00:38:06,120 --> 00:38:08,640 No wedding, no seal. 596 00:38:10,120 --> 00:38:11,400 That piece of jade 597 00:38:11,520 --> 00:38:13,000 concerns my lifetime of happiness. 598 00:38:13,400 --> 00:38:14,280 I can’t 599 00:38:15,480 --> 00:38:16,840 give it to you now. 600 00:38:22,160 --> 00:38:23,160 Father, 601 00:38:23,880 --> 00:38:25,320 one day isn’t too long. 602 00:38:26,000 --> 00:38:27,080 Just be patient. 603 00:38:29,760 --> 00:38:31,240 You have a point. 604 00:38:32,480 --> 00:38:34,040 I’m going to continue with the decoration. 605 00:38:34,480 --> 00:38:36,200 You should go back and rest, Father. 606 00:38:38,800 --> 00:38:41,040 The ceremony is tomorrow. 607 00:38:41,480 --> 00:38:43,240 Don’t stay up too late. 608 00:38:56,240 --> 00:38:57,800 Did I make the wrong choice? 609 00:39:03,560 --> 00:39:04,920 But 610 00:39:05,800 --> 00:39:06,920 what else could I do? 611 00:39:17,480 --> 00:39:20,160 You must be Yurou. 612 00:39:21,440 --> 00:39:23,760 Young Master Lu, I suppose? 613 00:39:26,000 --> 00:39:28,440 That title is for strangers. 614 00:39:29,200 --> 00:39:31,320 You can call me brother. 615 00:39:32,800 --> 00:39:34,400 Please behave yourself. 616 00:39:36,520 --> 00:39:38,360 Sister, be smart. 617 00:39:39,000 --> 00:39:40,840 To me, the sky is the limit 618 00:39:41,520 --> 00:39:43,160 while your beloved Feng Xi 619 00:39:43,320 --> 00:39:45,240 may not even be able to fly. 620 00:39:46,360 --> 00:39:47,720 What do you mean? 621 00:39:48,320 --> 00:39:49,360 Nothing. 622 00:39:49,960 --> 00:39:51,960 My father has a plan. 623 00:39:52,080 --> 00:39:52,720 Anyway, 624 00:39:53,440 --> 00:39:55,040 I’m saving you and doing you a favor 625 00:39:56,200 --> 00:39:58,440 by making you mine. 626 00:39:59,520 --> 00:40:01,280 Don’t turn me down. 627 00:40:03,320 --> 00:40:04,640 Thank you for your offer. 628 00:40:05,200 --> 00:40:06,480 But given your condition, 629 00:40:06,800 --> 00:40:08,040 you can use more rest. 630 00:40:09,760 --> 00:40:11,240 I’m fine! 631 00:40:11,520 --> 00:40:12,240 Li Yurou. 632 00:40:12,360 --> 00:40:13,360 I’m giving you a chance. 633 00:40:13,440 --> 00:40:15,040 Take it or it’ll be too late to regret! 634 00:40:18,760 --> 00:40:19,400 -Young Master. -Young Master. 635 00:40:21,240 --> 00:40:22,320 Has Dongyue left her room? 636 00:40:22,440 --> 00:40:22,920 No. 637 00:40:24,320 --> 00:40:25,840 Has she had any visitors? 638 00:40:25,960 --> 00:40:27,400 Miss Ziyuan came last night to bring her food 639 00:40:27,560 --> 00:40:28,640 and didn’t leave until midnight. 640 00:40:31,600 --> 00:40:32,360 Daole. 641 00:40:35,640 --> 00:40:36,320 Ziyuan? 642 00:40:37,280 --> 00:40:39,080 Daole, is it you, Daole? 643 00:40:39,240 --> 00:40:39,720 Ziyuan? 644 00:40:39,840 --> 00:40:41,040 What are you doing inside? 645 00:40:41,760 --> 00:40:42,720 Don’t come in. 646 00:40:43,720 --> 00:40:44,160 I... 647 00:40:46,520 --> 00:40:47,000 Ziyuan. 648 00:40:49,520 --> 00:40:50,160 Stay outside! 649 00:40:53,360 --> 00:40:55,280 Ziyuan, what happened? 650 00:40:55,840 --> 00:40:56,320 I... 651 00:40:56,440 --> 00:40:57,240 Where’s Dongyue? 652 00:40:59,200 --> 00:41:01,080 Last night, when I brought her food, 653 00:41:01,800 --> 00:41:03,720 she knocked me out 654 00:41:04,040 --> 00:41:05,720 and took my dress. 655 00:41:08,800 --> 00:41:09,720 Are you blind? 656 00:41:09,880 --> 00:41:11,760 You couldn’t recognize her in another dress? 657 00:41:13,400 --> 00:41:14,520 Go get prepared. 658 00:41:14,640 --> 00:41:15,680 We’re going to the villa. 659 00:41:15,800 --> 00:41:16,480 -Yes. -Yes. 660 00:41:17,400 --> 00:41:18,120 I’ll go with you. 661 00:41:21,360 --> 00:41:23,000 Lu Yuantong’s force is stationed there. 662 00:41:23,120 --> 00:41:23,680 It’s too dangerous. 663 00:41:23,840 --> 00:41:25,240 You’d better stay here. 664 00:41:25,840 --> 00:41:27,560 That’s all the more reason for me to go. 665 00:41:28,120 --> 00:41:29,440 Don’t play the hero. 666 00:41:29,560 --> 00:41:30,440 Don’t you remember 667 00:41:30,600 --> 00:41:31,640 we’ve agreed 668 00:41:31,840 --> 00:41:34,040 to live and die together? 669 00:41:37,480 --> 00:41:38,120 Alright then. 670 00:41:38,600 --> 00:41:39,720 I’ll wait for you outside. 671 00:42:48,580 --> 00:42:53,680 ♪Years pass by♪ 672 00:42:55,570 --> 00:43:00,720 ♪Fate is too deep to understand♪ 673 00:43:02,400 --> 00:43:08,460 ♪Time flies during it♪ 674 00:43:09,170 --> 00:43:13,560 ♪Repeatedly it drowns the sorrows♪ 675 00:43:16,100 --> 00:43:21,730 ♪The moon shines around♪ 676 00:43:22,820 --> 00:43:28,620 ♪Love cuts away anxiety♪ 677 00:43:28,940 --> 00:43:36,030 ♪Hope I could have a colorful dream♪ 678 00:43:36,840 --> 00:43:42,460 ♪Silent but gentle♪ 679 00:43:43,550 --> 00:43:49,230 ♪Love can’t stop♪ 680 00:43:50,350 --> 00:43:55,540 ♪Hold hand and grow old♪ 681 00:43:56,430 --> 00:44:03,560 ♪Hope I could sing an ode♪ 682 00:44:04,210 --> 00:44:09,020 ♪Peaceful and everlasting♪ 683 00:44:10,950 --> 00:44:16,070 ♪Enjoy the warm nightfall♪ 684 00:44:17,670 --> 00:44:22,870 ♪Live the rest of life wholeheartedly♪ 685 00:44:24,700 --> 00:44:30,680 ♪Life is like a dream♪ 686 00:44:31,470 --> 00:44:36,640 ♪When waking up we stay together♪ 687 00:44:38,330 --> 00:44:44,230 ♪Love can’t stop♪ 688 00:44:45,320 --> 00:44:51,260 ♪Hold hand and grow old♪ 689 00:44:51,260 --> 00:44:58,520 ♪Hope I could sing an ode♪ 690 00:44:59,030 --> 00:45:08,720 ♪Peaceful and everlasting♪ 43380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.