Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:10,050
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
2
00:00:13,720 --> 00:00:29,940
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
3
00:00:42,230 --> 00:00:45,300
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
4
00:00:52,460 --> 00:00:55,460
κριτική
5
00:01:32,610 --> 00:01:40,980
όπου ο alessandro matri πηγαίνει bien [Μουσική]
6
00:01:44,130 --> 00:01:47,159
ο γιος μου
7
00:01:50,369 --> 00:01:54,630
κάνουμε από το νησί του υπόλοιπου έτους
8
00:01:55,070 --> 00:01:58,320
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
9
00:02:00,730 --> 00:02:03,370
[Μουσική] [Χειροκρότημα]
10
00:02:03,370 --> 00:02:08,758
Ο [μουσικός] αέρας μας βοηθάει όπου ο Λούσιανο τέταρτος
11
00:02:08,758 --> 00:02:19,319
[Μουσική] μην κάνετε ερωτήσεις ακολουθήστε με αν θέλετε
12
00:02:19,319 --> 00:02:22,760
να το κάνεις αυτό σαν τη θάλασσα
13
00:02:25,480 --> 00:02:28,110
Μπάγερν
14
00:02:49,840 --> 00:03:00,750
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
15
00:03:06,440 --> 00:03:09,010
με την Κίνα
16
00:03:12,540 --> 00:03:18,240
σύντομα σύντομα ο καθένας είναι κατάλληλος πολύ μπροστά σας έχετε v
17
00:03:18,240 --> 00:03:37,890
[Μουσική] που σχετίζεται με την ιστιοπλοΐα
18
00:03:37,890 --> 00:03:52,259
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
19
00:03:52,900 --> 00:03:57,280
κοίταξε το νησί
20
00:04:00,090 --> 00:04:07,350
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
21
00:04:12,530 --> 00:04:18,069
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
22
00:04:24,830 --> 00:04:37,930
[Μουσική] ξεφύγαμε ακριβώς την ώρα
23
00:04:37,930 --> 00:04:42,640
[Μουσική] μας προστάτευσε
24
00:04:42,930 --> 00:04:48,600
Νομίζω ότι δένει τα πανιά σφιχτά
25
00:04:51,340 --> 00:04:56,790
ήταν ένα τρομακτικό πράγμα που σταμάτησε τρομερό
26
00:04:58,000 --> 00:05:02,490
σας χρωστάμε ζωή περιμένετε να πούμε ότι δεν είμαστε ακόμα ασφαλείς
27
00:05:02,490 --> 00:05:07,600
ποιο είναι το όνομά σου, αλλά είναι δικό σου είμαι ο Άριελ γιος του βασιλιά
28
00:05:07,600 --> 00:05:14,830
Σάντρο ο πατέρας μου είναι νεκρός με λυπεί φίλε και τότε είσαι το αφεντικό αυτού
29
00:05:14,830 --> 00:05:17,160
Ανθρωποι
30
00:05:17,740 --> 00:05:20,819
τι σε έξοδα
31
00:05:20,990 --> 00:05:25,640
και που πηγαίνεις, εύχομαι να μπορούσα να σου πω πλεύσεις άσκοπα πότε
32
00:05:25,640 --> 00:05:29,380
Είδα το νησί σου που έλειψα
33
00:05:29,380 --> 00:05:34,870
Μόνο ουρανός και θάλασσα θάλασσα και ουρανός υπήρχε πάντα συζήτηση για μια μακρινή γη μέσα
34
00:05:34,870 --> 00:05:39,880
κατεύθυνση του φεγγαριού που εξασθενεί και έζησα ως παιδί θυμήθηκα το
35
00:05:39,880 --> 00:05:46,330
υπέροχη πόλη του χρυσού το βασίλειο των τυφώνων καθώς η κριτική επιτροπή επίσης ναι το έχω ακούσει
36
00:05:46,330 --> 00:05:49,699
μιλήστε αν μπορούσαμε να φτάσουμε σε αυτό
37
00:05:49,699 --> 00:05:55,180
γη, αλλά φαίνεται ότι η ιδέα με έκαναν
38
00:05:55,920 --> 00:06:11,890
το φεγγάρι θα μας καθοδηγήσει [Μουσική]
39
00:06:11,890 --> 00:06:34,009
[Χειροκρότημα] [Μουσική]
40
00:06:41,290 --> 00:07:38,180
[Μουσική] ο άνεμος ανεβαίνει στο πανί στο πανί
41
00:07:38,180 --> 00:07:41,180
Άριελ
42
00:07:46,920 --> 00:07:53,699
να είμαι κοντά ή να φοβάμαι ότι είχα ένα φρικτό όνειρο
43
00:07:54,950 --> 00:08:00,950
ένα τέρας με άρπαξε και δεν είχα καμία φωνή για να σας καλέσω φίλους armas στοίβα
44
00:08:00,950 --> 00:08:03,400
Δεκέμβριος
45
00:08:08,810 --> 00:08:18,430
[Μουσική] τον άρχισε να απελπιστεί δυνατός άνθρωπος ίσως
46
00:08:18,430 --> 00:08:21,580
παρακολουθούμε τις σκιές εάν παραδεχτούμε ότι το φεγγάρι είναι μια πραγματική σκιά
47
00:08:21,580 --> 00:08:25,380
εμπιστευόμαστε το τυχερό μου αστέρι
48
00:08:34,140 --> 00:08:40,909
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
49
00:08:43,890 --> 00:08:59,019
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
50
00:09:01,120 --> 00:09:04,909
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
51
00:09:11,990 --> 00:09:21,320
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
52
00:09:24,999 --> 00:09:29,660
μετά από τόση θάλασσα δεν μπορεί να υπάρξει γη των θεών που δεν ακούτε
53
00:09:29,660 --> 00:09:32,199
απελπισία
54
00:09:38,259 --> 00:09:41,339
προσγειωμένος
55
00:09:42,770 --> 00:09:45,870
[Χειροκροτήματα]
56
00:09:46,510 --> 00:09:52,820
τελικά είμαστε ασφαλείς και έξυπνοι
57
00:09:53,970 --> 00:10:22,580
[Μουσική] [Χειροκρότημα]
58
00:10:22,580 --> 00:10:44,220
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
59
00:10:44,700 --> 00:10:52,289
[Χειροκρότημα] [Μουσική]
60
00:11:00,000 --> 00:11:05,430
ξεκουραστείτε που θα εξερευνήσω το εσωτερικό για να βρω νερό και φαγητό
61
00:11:05,430 --> 00:11:18,820
τεχνικοί ήταν προσεκτικοί [Μουσική]
62
00:11:22,730 --> 00:11:54,889
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
63
00:11:57,300 --> 00:12:02,200
σταματήστε ξένος ρίξτε το σπαθί αν θέλετε να σώσετε τη ζωή σας
64
00:12:02,200 --> 00:12:09,399
[Μουσική] ας τα πάρουμε
65
00:12:11,610 --> 00:12:14,540
Ακολούθησέ με
66
00:12:18,620 --> 00:12:34,510
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
67
00:12:45,600 --> 00:12:48,600
Κοίτα
68
00:12:49,050 --> 00:13:03,880
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
69
00:13:05,240 --> 00:13:13,310
και νεκρός από όπου θα είναι καλό είναι το συμπόσιο να μου προσφέρει αυτό
70
00:13:54,430 --> 00:13:57,510
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
71
00:14:09,280 --> 00:14:16,730
Σύντομα [Μουσική]
72
00:14:16,730 --> 00:14:19,960
τίποτα κανένας
73
00:14:22,529 --> 00:14:27,300
και ισχυρός και ποιος ξέρει, πρέπει απλώς να εμπιστευόμαστε σε αυτόν
74
00:14:27,300 --> 00:14:50,590
καλό αστέρι [Μουσική]
75
00:14:50,620 --> 00:14:53,190
Αυτό
76
00:14:57,000 --> 00:14:59,420
αλλά καλύτερα
77
00:15:00,630 --> 00:15:09,410
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
78
00:15:42,010 --> 00:15:45,179
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
79
00:15:52,080 --> 00:16:03,080
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
80
00:16:08,070 --> 00:16:11,419
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
81
00:16:37,660 --> 00:17:01,330
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
82
00:17:04,800 --> 00:17:08,260
πού είναι ο Ρέτζιο όπου πήγε και κυνηγούσε τιράν
83
00:17:08,260 --> 00:17:15,420
ψάξτε το στο δάσος θα πάω από μη δίσκους
84
00:17:19,280 --> 00:17:25,710
και θα είναι από εμάς βιασύνη, υπάρχει μόνο μια ελπίδα ότι ο maciste θα μπορέσει να μας βρει
85
00:17:25,710 --> 00:17:30,390
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
86
00:17:32,360 --> 00:17:34,750
Έιμι
87
00:17:35,250 --> 00:17:43,450
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
88
00:17:47,730 --> 00:17:50,730
Σήκω
89
00:17:50,830 --> 00:17:56,480
αν πρέπει πραγματικά να με χτυπήσετε, προσπαθήστε να το κάνετε από αυτήν την άλλη πλευρά εδώ και άλλοι
90
00:17:56,480 --> 00:17:59,929
προχώρησε να μην σπαταλήσει ξένες λέξεις που συνιστούσαν στους θεούς
91
00:17:59,929 --> 00:18:04,039
έχετε έναν περίεργο τρόπο να καλωσορίζετε ανθρώπους από μακριά αλλά αυτό
92
00:18:04,039 --> 00:18:08,480
φυλή ανθρώπων που είσαι οι άντρες μου λήφθηκαν και απομακρύνθηκαν χωρίς να έχουν
93
00:18:08,480 --> 00:18:14,120
ώρα να πείτε μια λέξη και πώς στέκεστε σε ποια φυλή θα ταιριάζει
94
00:18:14,120 --> 00:18:21,190
Ψάχνω μόνο για φαγητό και νερό για τους ανθρώπους μου. Οι ειρηνικοί άνθρωποι είναι ήδη τόσο δοκιμασμένοι
95
00:18:21,190 --> 00:18:26,390
και από πού έρχεσαι από τη θάλασσα από ένα νησί όπου οι άνθρωποι δεν έχουν νόημα
96
00:18:26,390 --> 00:18:32,360
της φιλοξενίας στην άκρη των βελών σταματήστε μπροστά με οδηγήστε στο λαό σας
97
00:18:32,360 --> 00:18:37,640
για να σας υπενθυμίσω ότι αν κάνετε το παραμικρό σήμα, θα σε σκοτώσω όπου βρίσκεσαι
98
00:18:37,640 --> 00:18:43,250
ας αυτή η ξένη γυναίκα είναι η βασίλισσα μας η βασίλισσα του Γιούρι ως
99
00:18:43,250 --> 00:18:46,010
κριτικός κριτής μου είχαν πει για εσάς με άλλο τρόπο
100
00:18:46,010 --> 00:18:52,490
αλλά ίσως παραμένοντας μίλησε για άλλους ενώ παραμένει ιδιοφυΐα της γης του στα σύνορα
101
00:18:52,490 --> 00:18:57,289
της θάλασσας γιατί τόσο μεγάλη έκπληξη ο Ρέτζιο ο αρχαίος μύθος γίνεται πραγματικότητα
102
00:18:57,289 --> 00:19:02,830
να οδηγηθώ στο χωριό και να θεραπευτώ ακολουθήστε με
103
00:19:05,310 --> 00:19:19,700
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
104
00:19:31,059 --> 00:19:40,279
όχι δεν ξεκουράζεσαι τη ζωή σου, υπάρχει πολύτιμο που είσαι εδώ Ρέτζιο τώρα μου φαίνεται
105
00:19:40,279 --> 00:19:43,940
αληθινά σαν βασίλισσα ναι καλώς ήλθατε στο φτωχό βασίλειο μου
106
00:19:43,940 --> 00:19:49,009
ξένος με βοηθήσει να καταλάβω τη συμπεριφορά σας πριν θελήσετε να με μαχαιρώσετε e
107
00:19:49,009 --> 00:19:56,320
τώρα ξυπνάω εδώ φροντίζοντας και με βοήθησε και επιπλέον ένα πολύ γλυκό παιδί
108
00:20:06,620 --> 00:20:10,180
ίσως δεν γνωρίζετε την τραγωδία που έπληξαν τους λαούς μου
109
00:20:10,180 --> 00:20:15,309
τώρα θα σας πω να προετοιμαστείτε να ακούσετε μια θλιβερή ιστορία
110
00:20:15,309 --> 00:20:22,100
Γιούρι ως έζησε εργατικός και χαρούμενος και η κοιλάδα του ουρανού μια υπέροχη πόλη της
111
00:20:22,100 --> 00:20:28,820
εκατό χρυσοί πύργοι εκείνη την εποχή βασίλευσε τον πατέρα μου ένοχο τον σοφό και τον ιμπάμα
112
00:20:28,820 --> 00:20:35,660
σωστά, αλλά η ατυχία ήθελε ο πατέρας μου να έχει πυρήνες ως σύμβουλος και
113
00:20:35,660 --> 00:20:40,640
Το να έχεις και γύρω του ήταν σαν να έχεις άδεια μια φωλιά φιδιού στο στήθος του
114
00:20:40,640 --> 00:20:45,710
ένας άντρας που απαγορεύεται κυριαρχείται από υπερβολικές φιλοδοξίες που κρύβονται κρυφά με έναν
115
00:20:45,710 --> 00:20:51,920
άγρια φυλή του εσωτερικού είναι οι κυνηγοί
116
00:20:51,920 --> 00:20:56,570
μια ορμή άγριων απεριόριστης αγριότητας έκοψε τα κεφάλια των εχθρών τους
117
00:20:56,570 --> 00:21:01,130
και στολίζουν τις καλύβες των χωριών τους με αυτό εκτελούν τελετές αίματος
118
00:21:01,130 --> 00:21:07,640
φοβισμένοι προς τιμήν των κακών θεών τους και συμμάχησαν μαζί τους
119
00:21:07,640 --> 00:21:13,970
στους κυνηγούς οι πύλες της χρυσής πόλης προκάλεσαν τρομερή σφαγή
120
00:21:13,970 --> 00:21:19,580
λίγες στιγμές η πόλη ήταν μια πυρά μια οργή κραυγών και το αίμα μου
121
00:21:19,580 --> 00:21:24,679
άνθρωποι εξόντωσαν, έσωσα τον εαυτό μου προσεκτικά με μερικούς επιζώντες και με
122
00:21:24,679 --> 00:21:30,620
η βοήθεια ενός πιστού τσίμπημα τραβάει και απομακρυνθήκαμε με την αυρία τη νεκρή πόλη και εκεί
123
00:21:30,620 --> 00:21:36,650
καταφεύγουμε στο δάσος και ο πατέρας σου είναι νεκρός, δεν έχω ακούσει τίποτα περισσότερο
124
00:21:36,650 --> 00:21:42,860
το σώμα του βρέθηκε όχι και γιατί λέτε ότι πέθανε εκεί ήταν κάποιος
125
00:21:42,860 --> 00:21:46,880
είπε ότι τον είδε να πέφτει από έναν πύργο της κεραμίδας που ζει σε αυτό
126
00:21:46,880 --> 00:21:51,170
Το headhunters village ξέρει ότι είμαι ζωντανός, επομένως είμαστε
127
00:21:51,170 --> 00:21:55,429
αναγκάζεται να κινείται συνεχώς για να ξεφύγει από την έρευνά του
128
00:21:55,429 --> 00:21:59,210
Δεν μου αρέσει καθόλου η ιδέα να συναντήσω αυτούς τους κυνηγούς
129
00:21:59,210 --> 00:22:04,340
δεν θα σας εκπλαγεί ελπίζω να μην το τραβήξετε που θα δείτε στις κορυφές και
130
00:22:04,340 --> 00:22:09,020
στο λαιμό συγχωρείτε τώρα την επιμονή μου, αλλά θέλετε να μου πείτε γιατί τόσοι δικοί σας
131
00:22:09,020 --> 00:22:14,600
ανησυχία για μένα κανείς δεν είχε έρθει ποτέ εδώ από τη θάλασσα
132
00:22:14,600 --> 00:22:19,340
ξέρεις τι λέει ένας θρύλος μας, πες μου πότε θα πέσει η ατυχία
133
00:22:19,340 --> 00:22:25,250
su yuri ass μια μέρα ένας δυνατός και θαρραλέος άνθρωπος θα έρθει από τη θάλασσα αυτό λέει
134
00:22:25,250 --> 00:22:28,640
ο θρύλος μας καταλαβαίνω ότι θα χρειαστείτε δική μου
135
00:22:28,640 --> 00:22:31,400
βοήθεια, αλλά δεν μπορείτε να βασίζεστε σε αυτό τουλάχιστον για τώρα
136
00:22:31,400 --> 00:22:35,870
άλλοι φιλικοί άνθρωποι με χρειάζονται για να μην αναφέρω ότι δεν μου αρέσει
137
00:22:35,870 --> 00:22:38,660
σκέφτηκα ότι το κεφάλι μου θα διακοσμήσω την καλύβα μερικών
138
00:22:38,660 --> 00:22:43,280
άγρια προσγειώθηκα εδώ με μερικούς συντρόφους
139
00:22:43,280 --> 00:22:46,700
Πρέπει να βρω να τους προστατεύσω που με εμπιστεύτηκαν. Έχω καθήκον να ηγηθώ
140
00:22:46,700 --> 00:22:51,080
μακριά από εδώ ψάχνοντας για πιο ήσυχα μέρη και δεν χάνουμε χρόνο
141
00:22:51,080 --> 00:23:00,410
Πρέπει να φύγω σταματημένος, θα μπορούσα να σε αναγκάσω να μείνεις την κόρη στο κόστος της ζωής σου
142
00:23:00,410 --> 00:23:04,930
Θα έπρεπε να ήταν σοφός και απλά δεν θα το έκανε ποτέ
143
00:23:04,930 --> 00:23:10,880
Ίσως είσαι η τελευταία ελπίδα μας που έχουν πει τόσα πολλά πράγματα
144
00:23:10,880 --> 00:23:15,790
είπε οι θεοί αντίο Ρέτζιο και καλή τύχη
145
00:23:27,179 --> 00:23:31,360
ας φύγουμε από εδώ αμέσως το arjen σε αυτό το νησί είναι ένας φοβερός κίνδυνος
146
00:23:31,360 --> 00:23:36,179
φέρνουμε τους ανθρώπους μας στην ασφάλεια όσο το δυνατόν περισσότερο
147
00:23:43,680 --> 00:23:47,880
Αν φύγουν δεν θα το επιτρέψει, το πραγματικό είναι δειλό
148
00:23:47,880 --> 00:23:56,520
γιατί πρέπει να κρατήσουμε εδώ έναν άνδρα που αξίζει περιφρόνηση. Δεν το εμπιστεύομαι
149
00:23:56,520 --> 00:24:00,450
λαοί θα πρέπει να τους παρακολουθώ που νομίζετε εκεί
150
00:24:00,450 --> 00:24:04,080
μπορεί να χάσουν ότι ίσως να αποκαλύψουν στο carmel πού είμαστε
151
00:24:04,080 --> 00:24:07,740
Δεν ξέρω, αλλά είναι καλύτερο να τους ακολουθήσετε για να δείτε τι κάνουν και πού πηγαίνουν
152
00:24:07,740 --> 00:24:10,550
Απο που έρχεσαι
153
00:24:37,610 --> 00:24:42,650
μας χρειάζονται και τους χρειαζόμαστε όταν έχουμε εξασφαλίσει τα πάντα
154
00:24:42,650 --> 00:24:46,970
αυτοί οι άνθρωποι αν θέλεις να έρθεις θα γυρίσω πίσω
155
00:24:46,970 --> 00:24:51,260
βασίζομαι σε μένα οι γιούρι είναι ειρηνικοί και ατυχείς άνθρωποι και θέλω
156
00:24:51,260 --> 00:24:53,830
Βοήθησέ τους
157
00:25:17,970 --> 00:25:20,970
προς τα εμπρός
158
00:25:29,790 --> 00:25:40,380
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
159
00:25:41,500 --> 00:25:48,850
Είμαι στο παρασκήνιο λυπημένος απογοητευτικά η θλίψη μας δημιουργείται από το ίδιο
160
00:25:48,850 --> 00:25:57,380
απογοήτευση από τι απογοήτευση μιλάς που ο ξένος πήρε
161
00:25:57,380 --> 00:26:30,510
με πολλές ελπίδες μας [Μουσική]
162
00:26:45,610 --> 00:26:54,380
Είστε βέβαιοι ότι είναι ο δρόμος της θάλασσας που αρχίζετε να βλέπετε τους γλάρους γιατί
163
00:26:54,380 --> 00:26:59,990
οπότε Χριστιανός δεν μπορώ να ξεχάσω ότι ο άντρας δεν σας άξιζε κάτι
164
00:26:59,990 --> 00:27:05,780
μου λέει ότι τα λόγια του δεν εκφράζουν τις σκέψεις για τις οποίες μίλησε
165
00:27:05,780 --> 00:27:12,170
φύγε μακριά, δεν μου άρεσε ποτέ η moana, αλλά κάθε φορά που χάνω την ανάσα μου
166
00:27:12,170 --> 00:27:17,570
η σκέψη αυτού του ανθρώπου με εκπλήσσει προσπαθεί να τον ξεχάσει έχει φύγει
167
00:27:17,570 --> 00:27:21,930
ποτέ δεν θα επιστρέψει το allawi ζωντανό
168
00:27:21,930 --> 00:27:28,239
[Χειροκρότημα] [Μουσική]
169
00:27:28,360 --> 00:27:36,150
[Χειροκρότημα] [Μουσική]
170
00:27:37,060 --> 00:27:41,579
[Χειροκρότημα] [Μουσική]
171
00:27:45,090 --> 00:27:49,309
για μένα [Χειροκρότημα]
172
00:27:56,570 --> 00:27:59,710
[Χειροκροτήματα]
173
00:27:59,860 --> 00:28:02,970
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
174
00:28:05,990 --> 00:28:12,590
οι κυνηγοί επιτίθενται στο χωριό που είναι
175
00:28:12,590 --> 00:28:16,340
σήμα του πολέμου που πηγαίνετε, έρχομαι μαζί σας όπου πηγαίνετε
176
00:28:16,340 --> 00:28:21,320
η θέση σας είναι εδώ μαζί μας, παραδώστε την εντολή πίσω στο σημείο που είμαστε
177
00:28:21,320 --> 00:28:25,160
αποβιβαστείτε και αν βρεθείτε σε κίνδυνο, πηδήξτε τη σχεδία
178
00:28:25,160 --> 00:28:31,340
βιαστείτε και μην ανησυχείτε για εμάς, προχωρήστε, μην ανησυχείτε, θα επιστρέψω
179
00:28:31,340 --> 00:28:37,840
φύγω φοβάμαι ότι ο αέρας δεν πηγαίνει μην φοβάσαι για μένα θα επιστρέψω σύντομα
180
00:28:43,629 --> 00:28:48,220
θα με περιμένει αλήθεια ναι
181
00:28:55,630 --> 00:28:58,779
[Χειροκροτήματα]
182
00:28:59,890 --> 00:29:02,929
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
183
00:29:08,890 --> 00:29:12,019
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
184
00:29:16,440 --> 00:29:19,010
κάθε φορά
185
00:29:28,280 --> 00:29:34,260
[Μουσική] καλή
186
00:29:35,650 --> 00:30:00,450
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
187
00:30:09,630 --> 00:30:11,870
bea
188
00:30:12,810 --> 00:30:16,710
[Χειροκροτήματα]
189
00:30:19,270 --> 00:30:33,059
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
190
00:30:35,590 --> 00:30:38,730
[Χειροκροτήματα]
191
00:30:41,540 --> 00:30:44,630
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
192
00:30:47,680 --> 00:30:49,890
ναι όχι
193
00:30:54,840 --> 00:30:57,710
όπως για το ίδιο
194
00:31:01,750 --> 00:31:07,740
όχι [Μουσική]
195
00:31:07,740 --> 00:31:10,460
οι θεοί
196
00:31:13,550 --> 00:31:27,630
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
197
00:31:36,250 --> 00:31:43,200
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
198
00:31:45,400 --> 00:31:48,609
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
199
00:31:48,669 --> 00:31:52,000
è [Χειροκρότημα]
200
00:31:55,240 --> 00:32:02,449
[Μουσική] [Χειροκρότημα]
201
00:32:17,190 --> 00:32:25,850
[Μουσική] φτάσαμε στα όπλα που μπορείτε να κάνετε
202
00:32:25,850 --> 00:32:29,390
τώρα δεν μπορώ να εγκαταλείψω αυτούς τους ανθρώπους
203
00:32:29,390 --> 00:32:31,850
η μοίρα της κριτικής επιτροπής έχει εκπληρωθεί, πρέπει να σκεφτούμε μας και τη δική μας
204
00:32:31,850 --> 00:32:38,289
σύντροφοι [Μουσική]
205
00:32:40,480 --> 00:32:44,480
Ήμουν άδικα δυσπιστία οι ιδέες του με τιμώρησαν
206
00:32:44,480 --> 00:32:49,639
υπήρξε πραγματικά σε θέση να μας δυσπιστία και να σε ακολουθήσω εξιλέω για τη δική σου
207
00:32:49,639 --> 00:32:53,740
γάμο ή εγκατέλειψε τον λαό μου στη φωτιά και την εξόντωση
208
00:32:53,740 --> 00:32:58,460
έλα, σίγουρα δεν μπορούν να τους έχουν σκοτώσει, ας ξεκινήσουμε, δεν θα έχουν
209
00:32:58,460 --> 00:33:01,130
έχουμε φτάσει πολύ για να τους φτάσουμε
210
00:33:01,130 --> 00:33:21,749
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
211
00:33:43,160 --> 00:33:46,289
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
212
00:34:08,290 --> 00:34:12,610
έχουν περάσει με αυτόν τον τρόπο ας πάμε
213
00:34:21,360 --> 00:34:34,159
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
214
00:34:37,518 --> 00:34:41,398
υπέροχα νέα για εσάς βρήκαμε και καταστρέψαμε το χωριό
215
00:34:41,399 --> 00:34:53,449
η reggina, αλλά είναι φυλακισμένη εδώ, ούτως ή άλλως, την φέρνει εδώ τελικά
216
00:34:53,449 --> 00:35:01,588
οι ελπίδες μας πραγματοποιούνται ένα νέο ή το κλειδί της εξουσίας
217
00:35:01,589 --> 00:35:11,640
Ίσως σήμερα θα ανέβω το θρόνο του Ουρί, όπως σας τολμούν και τολμάτε
218
00:35:11,640 --> 00:35:15,779
badmouth, η κόρη του βασιλείου σου, την οποία προδώσες και σκότωσες
219
00:35:15,779 --> 00:35:21,869
Θα ήταν πιο βολικό να ξεχάσω αυτά τα πράγματα που νομίζετε ότι μπορώ ποτέ
220
00:35:21,869 --> 00:35:29,039
ξεχάστε τους ίσως ναι αφού με ακούσετε σώζει την αναπνοή μου
221
00:35:29,039 --> 00:35:33,109
Δεν θα πιστέψω ούτε μια λέξη σου, σας προτείνω να τον ακούσετε Ρέτζιο
222
00:35:33,109 --> 00:35:41,309
προς το συμφέρον σας και εκείνο των ανθρώπων που ακούει ο rias για χρόνια, είστε πάντα
223
00:35:41,309 --> 00:35:46,980
κατάφερα να με ξεφύγουν κρύβοντας στο γυμναστήριο σας άφησα να γίνετε ένας
224
00:35:46,980 --> 00:35:55,950
κορίτσι τώρα είσαι μια πραγματική γυναίκα και τι όμορφη και θαρραλέα γυναίκα σε όλα όσα αξίζει
225
00:35:55,950 --> 00:35:59,819
για να παραμείνω στο θρόνο του urri ass είμαι απόλυτα δικαίωμα να σταθεί
226
00:35:59,819 --> 00:36:08,880
αυτός ο θρόνος στο νόμο, αλλά όχι σε πιθανότητα τουλάχιστον για τώρα
227
00:36:08,880 --> 00:36:13,009
Είμαι η μοναδική του ευκαιρία γιατί εσείς ο ίδιος μου προσφέρατε αυτό το βασίλειο να παραμείνει
228
00:36:13,009 --> 00:36:18,180
τι άλλο βρώμικο σχέδιο σχεδιάζεται παρακαλώ μην με κρίνετε
229
00:36:18,180 --> 00:36:25,920
απαισιόδοξα θα μπορούσα να διαθέσω τη ζωή σου τη διακριτική ευχέρεια μου
230
00:36:25,920 --> 00:36:28,279
αντι αυτου
231
00:36:29,760 --> 00:36:37,300
Του προσφέρω να επιστρέψει στο θρόνο της Τζούλια και σε αντάλλαγμα αυτό που μου ζητάει εδώ είναι
232
00:36:37,300 --> 00:36:43,630
απλή και λογική μια γυναίκα δεν μπορεί να αντέξει το βάρος στους εύθραυστους ώμους της
233
00:36:43,630 --> 00:36:54,160
ενός βασίλειου για να κυβερνήσεις παίρνει πονηρή απόφαση σκληρότητας όλη η σκληρότητα
234
00:36:54,160 --> 00:36:59,500
Αυτές οι αρετές συνθέτουν μόνο έναν άνθρωπο που μπορεί να κατέχει έναν άντρα
235
00:36:59,500 --> 00:37:05,770
σαν εσένα αληθινό γεγονός αυτό ήδη ήθελα να πω ότι σ 'αγαπώ και γι' αυτό
236
00:37:05,770 --> 00:37:11,230
Θα βασιλέψω ή στο πλευρό σας για βοηθούς και θα σας συμβουλεύσω τώρα θα σας πω
237
00:37:11,230 --> 00:37:16,210
ποιες είναι οι αληθινές προθέσεις σας που δεν μπορείτε να αναλάβετε μόνοι σας από το θρόνο
238
00:37:16,210 --> 00:37:23,590
από τους ουρία πολύ λίγοι προδότες όπως ο Άρος είναι μαζί σας, αλλά όλοι οι άλλοι
239
00:37:23,590 --> 00:37:28,390
χιλιάδες γιούρι που κρύβονται ακόμα στο δάσος όσο ποτέ
240
00:37:28,390 --> 00:37:32,050
και τότε με σκέφτεται ποιος θα βασιλεύει δεξιά
241
00:37:32,050 --> 00:37:38,170
θέλεις να σκεφτείς τι σου αρέσει τόσο τίποτα δεν αλλάζει ούτε θα έχεις καμία επιλογή
242
00:37:38,170 --> 00:37:43,390
δεν θα είναι αυτό που είμαι η νικήτρια ομάδα σας, αλλά προτιμώ το θάνατο
243
00:37:43,390 --> 00:37:47,220
για να μπείτε σε έναν βρώμικο απατεώνα
244
00:37:47,470 --> 00:37:52,090
Θα διπλώσω τις ταινίες λήψης στα χέρια και τα γόνατα στα πόδια μου και
245
00:37:52,090 --> 00:37:56,470
κάποιος που είναι αγαπητός σε εσάς θα πληρώσει για αυτήν την προσβολή που πνίγει τη δική σας
246
00:37:56,470 --> 00:38:01,240
τεκμήριο σε ποτάμι με δάκρυα αίματος
247
00:38:01,240 --> 00:38:09,130
ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος που θα σας άρεσε να πληρώσετε την περιέργειά σας
248
00:38:09,130 --> 00:38:11,880
μια συνοδεία πηγαίνουμε στην πόλη της Ουρις
249
00:38:11,880 --> 00:38:24,159
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
250
00:38:33,220 --> 00:38:36,550
ας πάμε και έρθουμε
251
00:38:39,260 --> 00:38:45,950
αυτό είναι που η χρυσή πόλη των Ανατολών μειώνεται σε ένα σωρό ερειπίων γιατί
252
00:38:45,950 --> 00:38:49,820
μην επιστρέψετε κανείς ουρία δεν πυροβολεί ποτέ μέχρι το Reggio να καθίσει
253
00:38:49,820 --> 00:38:53,930
στον θρόνο είναι ένας όρκος που έγινε στους θεούς γι 'αυτό μετά την καταστροφή του
254
00:38:53,930 --> 00:38:58,280
δεν επέστρεψε στην πόλη κανείς δεν θα είχε ακολουθήσει ποτέ την τιμωρία γι 'αυτόν
255
00:38:58,280 --> 00:39:01,850
την προδοσία του να καταρρίψει ένα βασίλειο και να μην είναι σε θέση να το καταλάβουμε, πάμε όχι
256
00:39:01,850 --> 00:39:04,760
δεν συνεχίζουμε θα τους περιμένουμε στο δάσος
257
00:39:04,760 --> 00:39:18,380
κάνε ό, τι σου αρέσει να πηγαίνουμε στο πραγματικό, έτσι θα πρέπει να πεθάνει
258
00:39:18,380 --> 00:39:23,870
[Μουσική] αυτό που κάνουμε εδώ ισχυρός είναι περίεργο
259
00:39:23,870 --> 00:39:29,960
τα ίχνη εξαφανίστηκαν ακριβώς κοντά στην πόλη, αλλά ήρθε σχεδόν ένας ύποπτος αέρας
260
00:39:29,960 --> 00:39:34,310
ίσως αυτό έθεσε οι κυνηγοί δεν ορκίζονταν να μην μπουν εδώ
261
00:39:34,310 --> 00:39:37,040
μέσα εδώ θα πήγαινε στα αστέρια είναι σωστό
262
00:39:37,040 --> 00:40:15,060
τι θέλω να μάθω [Μουσική]
263
00:40:16,539 --> 00:40:22,119
αλλά ποιοι θα είναι μούμιες λένε Γιούρι κώλο
264
00:40:23,000 --> 00:40:31,769
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
265
00:40:33,290 --> 00:40:39,410
επόμενο πέστο [Μουσική]
266
00:40:48,800 --> 00:40:55,700
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
267
00:40:58,990 --> 00:41:08,840
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
268
00:41:13,609 --> 00:41:19,180
είναι κλειστό φασίστες εδώ είναι ένα απόσπασμα
269
00:41:21,960 --> 00:41:27,140
ίσως δεν είναι ασφαλές να μπείτε σε αυτό δεν θα είναι συνετό αλλά ενδιαφέρον
270
00:41:27,140 --> 00:41:37,350
[Μουσική] αλλά αυτό θα είναι ανθρώπινη φωνή
271
00:41:37,350 --> 00:41:45,800
ας προσπαθήσουμε να καταλάβουμε ποια πλευρά είναι καταραμένη υπακούει στην καρδιά του Τορίνο
272
00:41:45,800 --> 00:41:56,160
αλλά ποιο βασίλειο προσπαθούμε να μιλήσουμε, είμαι φίλος και θέλουμε να σας ελευθερώσουμε
273
00:41:56,160 --> 00:42:03,290
ποιος είσαι απαντάς στην ελιά, αλλά
274
00:42:15,540 --> 00:42:18,650
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
275
00:42:20,700 --> 00:42:24,000
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
276
00:42:26,370 --> 00:42:35,280
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
277
00:42:50,010 --> 00:43:11,990
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
278
00:43:17,880 --> 00:43:21,139
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
279
00:43:26,420 --> 00:43:36,960
άκουσέ με, βασιλιάς ελιάς, αλλά δεν είναι σάρκα αν σε πιστεύει ότι δεν είναι η σειρά του
280
00:43:36,960 --> 00:43:42,270
Καλώς ήρθατε όποιος και αν είστε το όνομά μου είναι μακάστα και σας φέρνει νέα
281
00:43:42,270 --> 00:43:50,070
Λατρεύω την κόρη σου και εκεί που έπεσε στα χέρια των καρνανών, αλλά ελπίζουμε
282
00:43:50,070 --> 00:44:03,590
να είσαι σε θέση να σκίσει
283
00:44:05,740 --> 00:44:08,790
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
284
00:44:11,099 --> 00:44:22,950
και καλύτερα να ξεφύγεις από να με οδηγήσεις να σταματήσω πριν με θάβεις ζωντανούς πυρήνες
285
00:44:22,950 --> 00:44:31,349
με δέχτηκε μην ανησυχείς, έλα
286
00:44:33,520 --> 00:44:49,290
Χάρη σε εσάς, όπως αυτός, μην φοβάστε να κρυβόμαστε
287
00:44:49,290 --> 00:45:04,570
ας βασιλεύει η Ιμπάμα, σου φέρνω χαρούμενα νέα, κόρη σου, αλλά το πήρα μαζί μου
288
00:45:04,570 --> 00:45:12,000
τη σοφή απόφαση να παντρευτεί μαζί της και να την φέρει πίσω στη βασιλεία
289
00:45:12,000 --> 00:45:17,380
στο θρόνο του γαϊδούρι, φυσικά, από την πλευρά μου, όχι εγώ
290
00:45:17,380 --> 00:45:23,620
χαίρεστε, ώστε να συμμετάσχει σε αυτό, κρίνοντας από το πώς κινείται ο τροχός
291
00:45:23,620 --> 00:45:29,220
της μοίρας όλοι οι θεοί φαίνεται να είναι στην παλιά μου πλευρά θα πρέπει να μείνετε και εκεί
292
00:45:29,220 --> 00:45:34,720
Χρειάζομαι τη συγκατάθεσή σας, θα σας δώσει ήσυχους και χνουδωτούς μετρητές και πιο άνετους
293
00:45:34,720 --> 00:45:41,320
κατοικία χωρίς τη συγκατάθεσή μου, οι άνθρωποι δεν θα επιστρέψουν ποτέ στα ubs είναι προβλήματα που
294
00:45:41,320 --> 00:45:47,350
δεν σε ανησυχεί πια, ήταν η συγκατάθεσή σου, δεν θα εκδικηθώ
295
00:45:47,350 --> 00:45:54,220
κόρη που σου είπαν ποτέ ή εγώ θα εγκρίνω δημόσια το γάμο μας ή θα το κάνω εκεί
296
00:45:54,220 --> 00:46:04,570
Το pp2 θα θάψει το δικό σου, αλλά δεν θα απαντήσεις από ποιον πρέπει να με ακολουθήσεις
297
00:46:04,570 --> 00:46:12,700
Μετά από αυτόν ανακάλυψε κάτι που έχουμε χαθεί
298
00:46:12,700 --> 00:46:15,570
ας φύγουμε από εδώ
299
00:46:22,130 --> 00:46:25,130
θάρρος
300
00:46:37,930 --> 00:46:41,810
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
301
00:46:43,850 --> 00:46:48,030
[Μουσική] όχι
302
00:46:50,440 --> 00:47:12,790
[Μουσική] [Χειροκρότημα]
303
00:47:15,840 --> 00:47:34,200
[Μουσική] αρέσει
304
00:47:34,200 --> 00:47:39,740
[Μουσική] κοίτα
305
00:47:45,970 --> 00:47:53,880
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
306
00:47:53,920 --> 00:48:05,489
όλη η μουσική]
307
00:48:07,970 --> 00:48:23,430
έφυγαν φτάνουμε στο τιράν στο δάσος
308
00:48:23,430 --> 00:48:33,720
Σύντομα θα γίνω ο νέος βασιλιάς της κριτικής επιτροπής καθώς θα επιστρέψετε στο δάσος και το δίκτυο στο
309
00:48:33,720 --> 00:48:37,950
ποιος ξαναγυρίζει που θα σκαρφαλώσω θα ξαναχτίσω την πόλη τους αν υπάρχει
310
00:48:37,950 --> 00:48:50,990
αρνούμαστε ότι θα καταλήξουν το ίδιο όπως εσείς όχι όχι όχι όχι
311
00:48:51,490 --> 00:48:53,730
όχι
312
00:48:54,320 --> 00:48:57,499
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
313
00:49:05,870 --> 00:49:13,610
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
314
00:49:19,740 --> 00:49:22,870
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
315
00:49:24,900 --> 00:49:28,090
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
316
00:49:30,690 --> 00:49:38,919
αφήστε το [Μουσική]
317
00:49:40,470 --> 00:49:45,250
αμαρτάνουμε το ibama που δεν μπορείς να δεις τι συμβαίνει δεν υπάρχει θεραπεία
318
00:49:45,250 --> 00:49:50,830
Σας το περιγράφω μπροστά σας την αγαπημένη σας κόρη, το όμορφο κεφάλι που στηρίζεται
319
00:49:50,830 --> 00:49:58,720
στο μπλοκ και δίπλα της είναι έτοιμοι οι εκτελεστές είναι στην πραγματικότητα όλη η φωτιά του
320
00:49:58,720 --> 00:50:05,500
de μπορεί να μην είναι αρκετό για να το διαγράψετε, αλλά μια λέξη σας θα είναι αρκετή για
321
00:50:05,500 --> 00:50:14,560
σώσε την κόρη σου από το θάνατο αυτό που λέει ο kermit ναι ο πατέρας είναι αληθινός, αλλά εσύ
322
00:50:14,560 --> 00:50:18,460
ενεργήστε εξίσου σύμφωνα με τη συνείδησή σας και τον αρχαίο μας νόμο
323
00:50:18,460 --> 00:50:20,609
avi
324
00:50:24,119 --> 00:50:34,890
έχετε κερδίσει το γεγονός και τώρα δώστε στη julia την ανακοίνωση που γνωρίζετε ήδη aros
325
00:51:09,960 --> 00:51:21,089
μετά τη δική μου, ο νέος βασιλιάς σου είναι πυρήνας, θα με παντρευτεί την κόρη μου μέχρι θανάτου
326
00:51:21,089 --> 00:51:27,900
τη στιγμή που ο γάμος θα γιορτάσει εσάς και όλες τις κραυγές
327
00:51:27,900 --> 00:51:37,890
και τώρα διασκορπισμένα στο δάσος θα πρέπει να υπακούουν στους υπαλλήλους η σεβασμό είναι αυτό
328
00:51:37,890 --> 00:51:42,320
πρέπει να κάνετε θόρυβο
329
00:52:00,320 --> 00:52:03,449
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
330
00:52:28,950 --> 00:52:31,950
όλα
331
00:52:56,300 --> 00:53:00,210
Αγαπώ, είμαι σίγουρος ότι οι θεοί δεν μας εγκαταλείπουν
332
00:53:00,210 --> 00:53:10,440
τώρα η μοίρα μας αποφάσισε ότι πρέπει να υποκλιθούμε στη μοίρα αυτή τη φορά
333
00:53:10,440 --> 00:53:13,070
Κέρδισε
334
00:53:35,589 --> 00:53:43,079
reggina maciste δεν συνήθιζα να έρχομαι εδώ και να σκοτώσω
335
00:53:43,079 --> 00:53:46,390
Ήρθα να σε ελευθερώσω, έλα, δεν υπάρχει χρόνος για χάσιμο
336
00:53:46,390 --> 00:53:51,009
η moana φρουρεί ότι κανείς δεν πουλάει, δεν μπορώ να σε ακολουθήσω
337
00:53:51,009 --> 00:53:56,829
θα ισχυριζόταν βασανιστικά στον πατέρα μου για το λαό μου για το τι θέλει
338
00:53:56,829 --> 00:54:01,210
Το kermesse θέλει να με παντρευτεί έχει εκβιάσει τη συγκατάθεση του πατέρα μου αφού με έχει
339
00:54:01,210 --> 00:54:05,200
παντρεμένος θα είναι βασιλιάς όλοι θα πρέπει να τους υπακούουν όταν το
340
00:54:05,200 --> 00:54:10,630
τελετή πολύ σύντομα σε παρακαλώ να σε κάτσω. Σας παρακαλώ να φύγετε από τα χτυπήματα του όχι
341
00:54:10,630 --> 00:54:15,339
Θέλω να διακινδυνεύσεις για μένα, το Ιράν μαζεύει όλο το χρυσό
342
00:54:15,339 --> 00:54:19,569
φυγάδες που κρύβονται στο δάσος πηγαίνω για να τους ενώσω θα πολεμήσουμε
343
00:54:19,569 --> 00:54:25,269
εκδήλωση πριν από τον εορτασμό του γάμου σας τώρα η μοίρα μου είναι άχρηστη
344
00:54:25,269 --> 00:54:29,229
έχει σημειωθεί ότι δεν θα ξεχάσω ποτέ την καλοσύνη
345
00:54:29,229 --> 00:54:32,280
ανδρών σαν εσάς αντισταθμίζουν την αίσθηση του καρπιού
346
00:54:32,280 --> 00:54:39,599
[Music] hermes καθυστερεί όσο περισσότερο το
347
00:54:39,599 --> 00:54:42,890
Θα φροντίσω τα υπόλοιπα
348
00:54:44,809 --> 00:54:53,929
ακολουθήστε τον [Μουσική]
349
00:55:00,420 --> 00:55:06,039
μιλάει ποιος ήταν αυτός ο άνθρωπος που έφτασε μέχρι τώρα δεν ξέρω είναι ακόμα κι αν δεν ήξερα
350
00:55:06,039 --> 00:55:11,650
Ποτέ δεν θα σου έλεγα το moto3 scalmati ποιος ήταν αυτός ο άνθρωπος και τι έκανε εδώ δεν έχει
351
00:55:11,650 --> 00:55:21,160
σημασία που κυνηγούν οι κυνηγοί τον θεωρούν νεκρό νεκρό
352
00:55:21,160 --> 00:55:28,690
σωστά πιστεύουμε ότι ο γάμος σύντομα θα είναι αυγή προτού να είναι κάτω
353
00:55:28,690 --> 00:55:37,690
σόλα θα ανέβω το θρόνο του de juri κώλο και μετά θα ξέρω πώς να σε διπλώσω με πολλούς άλλους
354
00:55:37,690 --> 00:56:47,699
θέματα [Μουσική]
355
00:57:04,420 --> 00:57:07,619
[Χειροκροτήματα]
356
00:57:24,890 --> 00:57:32,060
με την υψηλή συγκατάθεση του εκτιθέμενου βασιλιά ελιά, αλλά θα σας ενώσω στο γάμο σύμφωνα με το
357
00:57:32,060 --> 00:57:37,130
η ιεροτελεστία των κεραιών κερδίζει de roi palmi και εγώ έκανα το αίμα σου γιατί
358
00:57:37,130 --> 00:57:41,960
ισχυρός τραβάει Δεν είμαι εδώ πρέπει να αγοράσουμε χρόνο με οποιοδήποτε κόστος
359
00:57:41,960 --> 00:57:45,500
Είμαι μαζί σας περιμένοντας τη συμφωνημένη εντολή να κάνουμε ό, τι έχουμε
360
00:57:45,500 --> 00:57:51,230
είπε και τώρα σηκωθείτε, τα δέντρα είναι δικά σας αλλά δικά της
361
00:57:51,230 --> 00:57:58,610
Πριν από τους θεούς στους ανθρώπους με τα πνεύματα των χίλιων λεπτών, γιατί δική μου
362
00:57:58,610 --> 00:58:04,010
ο πατέρας δεν είναι εδώ δεν ήθελε να συμμετάσχει στις μέρες σας, αλλά του
363
00:58:04,010 --> 00:58:07,240
η παρουσία εδώ δεν είναι απαραίτητη
364
00:58:07,280 --> 00:58:14,990
είχαμε ήδη τη συγκατάθεσή του όχι, θέλω να είναι εδώ μαζί μου καρνανάκια
365
00:58:14,990 --> 00:58:22,780
θέλεις τις επιθυμίες σου είναι παραγγελίες για μένα
366
00:58:22,780 --> 00:58:27,880
κουκέτα εδώ ή ibama
367
00:58:35,810 --> 00:58:44,340
πατέρα, πατέρα μου, κόρη μου, η αγαπημένη μου τιμώνα, σε συγχωρεί για ποιον πρέπει
368
00:58:44,340 --> 00:58:49,020
συγχωρέστε το αρνί, γιατί το γεράκι σπουργίτι τον χτυπάει, σας προειδοποιώ όχι
369
00:58:49,020 --> 00:58:54,780
Προκαλέστε μόνο την υπομονή του γαμπρού αλλά αυτή των θεών και των πνευμάτων των θεών
370
00:58:54,780 --> 00:58:58,830
εδώ είναι τώρα μια στιγμή πριν από κάθε ένα
371
00:58:58,830 --> 00:59:02,850
γάμος και νόμος ο καλός χορευτικός χορός είναι έτοιμος για
372
00:59:02,850 --> 00:59:04,830
εκτελέστε τους πρώτα την τελετή και μετά το γάμο
373
00:59:04,830 --> 00:59:09,770
θέλεις να ξυπνήσεις την οργή των θεών της κεραμίδας
374
01:00:12,560 --> 01:00:23,980
Το [Music] nas έλαβε την ένστασή σας
375
01:00:24,450 --> 01:00:29,440
οι θεοί τους ευχαρίστησαν. Ήλπιζα να συναντήσω τους άντρες μου
376
01:00:29,440 --> 01:00:34,530
είμαστε μαζί σας ας συνεχίσουμε
377
01:00:34,530 --> 01:00:51,860
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
378
01:01:15,100 --> 01:01:18,150
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
379
01:02:21,560 --> 01:02:24,679
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
380
01:02:29,759 --> 01:02:35,799
Σας ευχαριστώ εκ μέρους των θεών του χορού που μας προσφέρατε αλλά τώρα
381
01:02:35,799 --> 01:02:41,190
είναι καιρός να τελειώσει αυτός ο γάμος με τριαντάφυλλα
382
01:02:57,770 --> 01:03:03,980
τα λέμε σύντομα να έρθετε μαζί μου [Μουσική]
383
01:03:03,980 --> 01:03:15,280
περίμενε περίμενε [Μουσική]
384
01:03:15,280 --> 01:03:18,749
[Χειροκροτήματα]
385
01:03:19,270 --> 01:03:24,640
[Μουσική] σταματήστε τους
386
01:03:24,680 --> 01:03:32,079
[Μουσική] [Χειροκρότημα]
387
01:03:32,109 --> 01:03:49,530
επόμενη [Μουσική]
388
01:03:57,880 --> 01:04:00,600
φυσικά
389
01:04:01,430 --> 01:04:06,539
[Μουσική] εκπρόσωπος
390
01:04:06,590 --> 01:04:13,739
[Music] Το mario parad έφτασε μαζί μας εκεί
391
01:04:13,739 --> 01:04:19,550
ακόμη και με προσεκτικό smith [Μουσική]
392
01:04:19,550 --> 01:04:23,140
αυτά τα έσοδα είναι περισσότερο από αρκετά
393
01:04:24,760 --> 01:04:31,330
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
394
01:04:38,720 --> 01:04:48,250
[Μουσική] όχι
395
01:04:48,250 --> 01:05:11,950
[Μουσική] [Χειροκρότημα]
396
01:05:11,950 --> 01:05:48,930
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
397
01:05:54,590 --> 01:05:58,019
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
398
01:05:58,309 --> 01:06:09,499
σταματήσω [Μουσική]
399
01:06:10,690 --> 01:06:14,320
ελπίζουμε ότι ο macisti έχει δει το σήμα για αρκετό καιρό
400
01:06:14,320 --> 01:06:51,820
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
401
01:07:02,490 --> 01:07:05,680
[Χειροκροτήματα]
402
01:07:08,790 --> 01:07:11,940
[Χειροκροτήματα]
403
01:07:14,510 --> 01:07:35,190
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
404
01:07:43,640 --> 01:08:03,780
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
405
01:08:11,230 --> 01:08:17,150
[Μουσική] εδώ
406
01:08:19,670 --> 01:08:21,880
ναι όχι
407
01:08:24,689 --> 01:08:33,648
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
408
01:08:34,319 --> 01:08:37,999
agi [Μουσική]
409
01:08:38,000 --> 01:08:54,050
αλλά υπάρχει [Μουσική]
410
01:08:54,050 --> 01:08:57,129
[Χειροκροτήματα]
411
01:08:59,350 --> 01:09:05,219
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
412
01:09:06,970 --> 01:09:16,130
τότε άλλοι έρχονται μαζί μου [Μουσική]
413
01:09:23,200 --> 01:09:48,850
η βόλτα ή η γάτα είναι άχρηστη δεν με διέφυγε
414
01:09:54,060 --> 01:10:34,499
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
415
01:10:42,290 --> 01:10:58,210
όχι [Μουσική]
416
01:11:11,860 --> 01:11:13,949
Καλά
417
01:11:20,150 --> 01:11:25,630
ο masi δεν καταλαβαίνει τίποτα που κυκλοφόρησε
418
01:11:25,710 --> 01:11:30,989
από χίλια μέρη μια ασπίδα μιας γυναίκας παίρνεις ένα άλλο βήμα και έκοψα το λαιμό της
419
01:11:30,989 --> 01:11:42,770
άσε με να δοκιμάσω γιατί δεν σκέφτομαι λιγότερο από κάτω
420
01:11:43,250 --> 01:12:19,520
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
421
01:12:24,380 --> 01:12:28,340
ο ήρωας της παγίδας
422
01:12:34,010 --> 01:12:57,660
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
423
01:13:08,290 --> 01:13:21,729
[Μουσική] όπου βγαίνεις δειλά σχέδια
424
01:13:21,729 --> 01:13:28,489
έξω [Μουσική]
425
01:13:29,380 --> 01:13:47,979
εδώ είμαι [Μουσική]
426
01:13:50,270 --> 01:14:01,449
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
427
01:14:11,170 --> 01:14:44,989
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
428
01:14:53,240 --> 01:15:13,350
αλλά υπάρχει [Μουσική]
429
01:15:18,660 --> 01:15:26,220
Άνθρωποι ένα αέριο η ώρα των σφαγών και της βίας έχει τελειώσει τώρα πρέπει
430
01:15:26,220 --> 01:15:36,600
επαληθεύστε την πόλη και το βασίλειό μας ένα βασίλειο γαλήνης και γαλήνης
431
01:15:36,600 --> 01:15:44,370
ένα βασίλειο ανοιχτό στη φιλία προς την καλοσύνη και μιλώντας για φιλία δεν μπορώ
432
01:15:44,370 --> 01:15:49,760
απευθυνθείτε σε εκείνους που δικάζουν τόσο πολύ τους επιζώντες ενός λαού
433
01:15:49,760 --> 01:15:55,440
ατυχής προήλθε από τη θάλασσα και ότι μετά από τόσους κινδύνους ούτε αντιμετώπισε άλλους για
434
01:15:55,440 --> 01:15:58,800
δεν μπορώ να πω σε αυτούς τους ανθρώπους
435
01:15:58,800 --> 01:16:03,210
έχετε χωρίσει την ατυχία μας, μοιράζεστε τις ελπίδες μας
436
01:16:03,210 --> 01:16:09,900
η ειρήνη μας τώρα αφήνει τη σκέψη μου 69 αγάπη που είναι στα μέτρα
437
01:16:09,900 --> 01:16:18,760
πολύ μακριά θα επιστρέψει πολύ που ξέρει ίσως μια μέρα
438
01:16:18,760 --> 01:16:38,910
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
439
01:16:49,079 --> 01:16:52,770
επέστρεψε δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου
440
01:16:52,770 --> 01:16:59,850
[Μουσική] επιστρέψτε
441
01:16:59,850 --> 01:17:03,650
προτάσεις για το θέμα των ουριακών υδάτων
442
01:17:10,250 --> 01:17:14,470
Αυτή η άθλια σχεδία και όλα όσα έχω
443
01:17:14,470 --> 01:17:21,039
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
444
01:17:28,480 --> 01:17:34,219
6 πεισματάρης Ρέτζιο αλλά ερωτευμένος ξέρετε ότι θα συναντήσετε μια ζωή
445
01:17:34,219 --> 01:17:38,320
κίνδυνοι και περιπέτειες ναι, αλλά μαζί σου αγάπη μου
446
01:17:38,320 --> 01:18:04,560
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
447
01:18:41,250 --> 01:18:47,460
[Μουσική] η νέα περιπέτεια του ισχυρού όχι ενός
448
01:18:47,460 --> 01:18:54,600
ισχυρός εκτός από τον αληθινό ισχυρό και όχι περιπέτειες αλλά
449
01:18:54,600 --> 01:18:58,360
εκείνοι των ισχυρών ενάντια στους κυνηγούς
450
01:18:58,360 --> 01:19:21,049
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
451
01:19:25,910 --> 01:19:39,979
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
452
01:19:49,610 --> 01:19:51,969
καταζητούμενος
453
01:19:53,990 --> 01:19:57,090
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
454
01:20:01,270 --> 01:20:17,220
ένας θρυλικός ήρωας ισχυρός συζητάει τότε δεν θα ρισκάρω τόσο πολύ για μένα
455
01:20:17,220 --> 01:20:25,749
[Μουσική] ένα υπέροχο δίκτυο ανθρώπων με λεύκες και AI
456
01:20:25,749 --> 01:20:30,340
Οι φυλακισμένοι χούλιγκαν και εγώ carnes θα ξαναχτίσουμε την πόλη τους αν το ρωτήσετε
457
01:20:30,340 --> 01:20:38,000
Οι κυνηγοί είναι ένας αδυσώπητος εχθρός
458
01:20:38,000 --> 01:20:43,610
μαζεύτηκαν στην ίδια ταινία πολλά στοιχεία, καθένα από τα οποία θα αρκούσε
459
01:20:43,610 --> 01:20:55,610
σας διαβεβαιώσω μια εκπομπή [Μουσική]
460
01:20:55,610 --> 01:20:57,670
αλλά
461
01:21:00,550 --> 01:21:16,720
[Μουσική] ναι όχι
462
01:21:17,870 --> 01:21:22,590
[Μουσική] ισχυρός ενάντια στους κυνηγούς έχει
463
01:21:22,590 --> 01:21:25,830
συν μια απολύτως ιδιαίτερη ποιότητα
464
01:21:25,830 --> 01:21:35,580
ο γρήγορος ρυθμός της σημερινής εποχής ένας μετά τον άλλο χωρίς ανάπαυλα για μια στιγμή
465
01:21:35,580 --> 01:21:43,230
όλες τις περιπέτειες τις αισθήσεις τα συναισθήματα που θα θέλατε να ζήσετε και να ζήσετε
466
01:21:43,230 --> 01:21:54,190
[Μουσική] [Χειροκρότημα]
467
01:21:54,190 --> 01:22:14,439
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
468
01:22:16,580 --> 01:22:22,300
Το δυναμικό ενάντια στους κυνηγούς θα σας μεταφέρει στην όμορφη για δύο ώρες
469
01:22:22,300 --> 01:22:26,580
πάντα νέος και συναρπαστικός κόσμος περιπέτειας
470
01:22:26,580 --> 01:22:32,369
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
471
01:22:40,170 --> 01:22:43,739
[ΜΟΥΣΙΚΗ]
56653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.