All language subtitles for [English] TharnType SS2 (7 years of love) _ EP.8 [1_4] [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,017 --> 00:00:06,140 The following program is intended for mature audiences. 2 00:00:06,165 --> 00:00:15,643 It may contain graphic violence, sexual activity or strong language. 3 00:00:15,697 --> 00:00:19,346 Viewer discretion is advised. 4 00:00:20,252 --> 00:00:21,712 Shouldn't you quit? 5 00:00:22,593 --> 00:00:24,286 I can take care of you. 6 00:00:24,311 --> 00:00:28,917 Get your lover tested. He's probably caught many diseases. 7 00:00:30,453 --> 00:00:32,237 - Type! - You can look down on me! 8 00:00:32,577 --> 00:00:34,628 But do no insult Tharn! 9 00:00:40,300 --> 00:00:41,534 Thiwat. 10 00:00:46,530 --> 00:00:48,450 What the hell is this? 11 00:00:50,388 --> 00:00:51,622 What do you mean? 12 00:00:51,847 --> 00:00:54,670 Even a baby can do better than your sloppy work. 13 00:00:55,421 --> 00:01:01,837 Look, has no one ever told you to be mindful of your career reputation... 14 00:01:01,862 --> 00:01:04,001 ...and not display disgraceful behavior? 15 00:01:04,998 --> 00:01:06,491 What are you talking about? 16 00:01:08,798 --> 00:01:13,379 About you kissing your man passionately in front of the hospital. 17 00:01:15,282 --> 00:01:19,208 I don't care what you do in your free time. 18 00:01:19,562 --> 00:01:21,353 But this is a hospital. 19 00:01:21,734 --> 00:01:25,502 It's a workplace. A sacred place. 20 00:01:27,389 --> 00:01:29,601 It's okay if you're brainless. 21 00:01:29,626 --> 00:01:32,815 But you should at least think of our department's reputation. 22 00:01:34,229 --> 00:01:37,482 I'm sorry, I won't let it happen again. 23 00:01:37,835 --> 00:01:39,722 You don't have much time left anyway. 24 00:01:41,615 --> 00:01:44,062 And go tell your man. 25 00:01:44,721 --> 00:01:48,833 That even though he's a complete moron with no one to teach him manners... 26 00:01:48,858 --> 00:01:51,275 ...he must be mindful of this place. 27 00:01:52,572 --> 00:01:57,026 As for you, go get a health checkup. 28 00:01:57,288 --> 00:01:59,839 I'm afraid your patients might doubt your credibility. 29 00:02:02,548 --> 00:02:03,888 Most importantly. 30 00:02:05,451 --> 00:02:08,769 Please get your lover tested. 31 00:02:10,565 --> 00:02:12,108 Get a thourough checkup. 32 00:02:12,133 --> 00:02:16,159 Because I'm afraid he might have... 33 00:02:17,556 --> 00:02:19,356 ...caught many diseases. 34 00:02:25,109 --> 00:02:27,093 Type! Calm down! 35 00:02:27,118 --> 00:02:28,626 You can look down on me! 36 00:02:29,203 --> 00:02:31,050 But do not insult Tharn! 37 00:02:33,443 --> 00:02:36,349 You punched me? I'm gonna fire you! 38 00:02:38,636 --> 00:02:40,130 Don't come any closer! 39 00:02:40,724 --> 00:02:42,055 I'll get you for this! 40 00:02:42,423 --> 00:02:46,470 Bring it on! I don't wanna have a boss like you either! 41 00:02:47,250 --> 00:02:49,330 And don't waste your energy firing me. 42 00:02:49,670 --> 00:02:50,998 I quit. 43 00:02:51,413 --> 00:02:52,833 Fine, as you wish! 44 00:02:52,858 --> 00:02:54,407 Type! Calm down! 45 00:02:54,989 --> 00:02:56,955 I've had enough! 46 00:02:58,695 --> 00:03:00,210 You can insult me. 47 00:03:00,688 --> 00:03:02,738 But never insult my man! 48 00:03:04,063 --> 00:03:07,936 Since my boss is a son of a bitch who can't tell right from wrong... 49 00:03:08,494 --> 00:03:10,287 ...I'd rather be unemployed. 50 00:03:12,938 --> 00:03:16,599 Remember what you did. This is far from over! 51 00:03:17,697 --> 00:03:19,099 I'll get you for this! 52 00:03:19,507 --> 00:03:20,605 - Go ahead. - Type! 53 00:03:20,630 --> 00:03:24,347 What are you doing? I'll call the cops! I'm gonna fire you! 54 00:03:25,159 --> 00:03:27,689 And you won't be able to work in this field anymore! 55 00:03:27,749 --> 00:03:29,964 No one is going to hire you! 56 00:03:29,989 --> 00:03:31,469 Please stop. 57 00:03:31,675 --> 00:03:35,416 Mr. Thiti, Mr. Thiwat, the director has called you. 58 00:05:17,845 --> 00:05:22,279 Director, I will not accept workplace violence. 59 00:05:22,940 --> 00:05:24,340 Look at what he did. 60 00:05:24,609 --> 00:05:27,310 He punched me in front of the whole hospital. 61 00:05:27,682 --> 00:05:30,053 You must give him the maximum penalty. 62 00:05:32,335 --> 00:05:33,516 Look at him. 63 00:05:33,541 --> 00:05:36,349 After everything I said, he won't even apologize. 64 00:05:37,097 --> 00:05:39,585 I warned him many times, but he never listened. 65 00:05:40,181 --> 00:05:43,743 His work is sloppy, but he still wants to take a vacation. 66 00:05:44,423 --> 00:05:48,418 Due to his bad behaviors, I gave him a warning notice, but he's still defiant. 67 00:05:48,443 --> 00:05:50,177 And look what he did to me! 68 00:05:50,917 --> 00:05:54,350 Dr. Thiti, I've been informed of what happened. 69 00:05:55,016 --> 00:05:56,916 But I must listen to both sides of the story. 70 00:05:59,599 --> 00:06:01,139 What do you have to say? 71 00:06:01,994 --> 00:06:06,034 Nothing, sir. I really punched Dr. Thiti. 72 00:06:07,135 --> 00:06:10,493 See? Then I suggest dismissal. 73 00:06:11,447 --> 00:06:15,680 As for the penalty, we must wait for the board's decision. 74 00:06:16,589 --> 00:06:21,897 But since violence is evidently used and there are actual eyewitnesses... 75 00:06:21,922 --> 00:06:24,063 ...the result is likely the same as you said. 76 00:06:27,275 --> 00:06:29,381 Do you have anything to say for yourself? 77 00:06:30,479 --> 00:06:31,879 No, sir. 78 00:06:32,038 --> 00:06:33,431 Very well. 79 00:06:40,736 --> 00:06:44,835 This is actually perfect timing because I need to talk to both of you. 80 00:06:52,556 --> 00:06:55,836 Would you explain about the document in this file? 81 00:06:56,661 --> 00:06:59,512 Well, this document... 82 00:06:59,536 --> 00:07:05,282 It's the budget document that might not be quite in good order. 83 00:07:05,749 --> 00:07:07,212 Did you write it yourself? 84 00:07:08,176 --> 00:07:13,506 Yes. But like I've told you, it's not quite complete. 85 00:07:13,531 --> 00:07:16,414 So let me take it back and revise it. 86 00:07:16,907 --> 00:07:20,819 Are you sure you didn't make someone else write it? 87 00:07:23,690 --> 00:07:25,160 Yes, Director. 88 00:07:25,653 --> 00:07:29,076 How could I let anyone else handle such important document? 89 00:07:35,489 --> 00:07:36,893 Then take a look at this. 90 00:07:38,875 --> 00:07:40,018 Eh? 91 00:07:53,945 --> 00:07:55,451 What's this? 92 00:07:55,842 --> 00:07:59,575 Why do you have a document identical with mine? 93 00:07:59,702 --> 00:08:01,904 That should be my question. 94 00:08:02,075 --> 00:08:04,550 You've said you wrote it yourself. 95 00:08:04,575 --> 00:08:10,354 So why are there two identical documents, if you didn't make someone else write it? 96 00:08:12,695 --> 00:08:15,143 Dr. Khunpol, please help me explain. 97 00:08:16,470 --> 00:08:21,376 Before I explain about the document, there's something I'd like to inform you. 98 00:08:21,509 --> 00:08:26,905 I've known that Mr. Thiwat has been ordered to work outside of his job description. 99 00:08:27,175 --> 00:08:28,604 Many times. 100 00:08:28,629 --> 00:08:31,025 - It's not true, I didn't do it. - When I found out... 101 00:08:31,050 --> 00:08:34,168 ...that Mr. Thiwat had to write the procurement document... 102 00:08:34,423 --> 00:08:36,516 ...I informed the director. 103 00:08:37,335 --> 00:08:41,657 I switched this document with the one that Mr. Thiwat wrote. 104 00:08:42,342 --> 00:08:47,112 And sent the identical copy to the director beforehand. 105 00:09:21,604 --> 00:09:27,099 Writing procurement documents isn't Mr. Thiwat's responsibility. 106 00:09:28,689 --> 00:09:34,749 Therefore, these two documents are clear evidence that Dr. Thiti... 107 00:09:35,829 --> 00:09:38,132 ...isn't the one who wrote them. 108 00:09:39,108 --> 00:09:40,348 Hey. 109 00:09:40,999 --> 00:09:43,863 You two are plotting against me, right? 110 00:09:44,049 --> 00:09:49,322 You forged a document and switched it with mine. 111 00:09:49,347 --> 00:09:54,258 Then how could you blame Mr. Thiwat for being sloppy with the document... 112 00:09:54,283 --> 00:09:56,120 ...if you didn't order him to write it? 113 00:09:57,747 --> 00:10:02,262 I already knew that you'd blame him. 114 00:10:03,985 --> 00:10:10,158 But I never imagined that you'd do it in front of the whole hospital. 115 00:10:15,416 --> 00:10:17,572 Then explain this to me. 116 00:10:17,845 --> 00:10:20,220 Why do your subordinates file many complaints... 117 00:10:20,244 --> 00:10:22,678 ...against your misconduct? 118 00:10:23,289 --> 00:10:25,786 Such as abuse of authority. 119 00:10:26,091 --> 00:10:31,042 The use of inappropriate language, which affects work performance and emotions. 120 00:10:31,637 --> 00:10:34,717 And worst, sexual harrassment. 121 00:10:37,222 --> 00:10:42,112 Wait. Hold on, Director. there must be some misunderstanding. 122 00:10:42,137 --> 00:10:44,012 This must be a smear campaign. 123 00:10:45,909 --> 00:10:50,263 Doctor, you're trying to slander me, right? 124 00:10:52,862 --> 00:10:54,423 I get it now. 125 00:10:56,225 --> 00:10:59,425 Because you're close to Thiwat, right? 126 00:11:00,013 --> 00:11:02,451 You teamed up and forged the document to defame me, right? 127 00:11:02,476 --> 00:11:03,697 Dr. Thiti! 128 00:11:03,797 --> 00:11:07,463 I told you I love my family, didn't I? 129 00:11:07,903 --> 00:11:13,328 And if someone speaks like this to my family, I won't put up with them. 130 00:11:14,791 --> 00:11:18,082 Doc and Director... 131 00:11:18,614 --> 00:11:22,032 Dr. Khunpol is my youngest nephew. 9655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.